ru.po
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:12k
源码类别:

驱动编程

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Russian messages for Gnomeradio.
  2. # Andrey Kiselev <a_kissel@eudoramail.com>, 2002.
  3. #                               
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: gnomeradion"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: n"
  8. "POT-Creation-Date: 2006-06-25 21:43+0400n"
  9. "PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:27+0400n"
  10. "Last-Translator: Salihov Timur <tima-s@yandex.ru>n"
  11. "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>n"
  12. "MIME-Version: 1.0n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  15. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:1
  16. msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording"
  17. msgstr "Выберите профиль GnomeMedia для записи"
  18. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/prefs.c:608
  19. msgid ""
  20. "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
  21. "volume of your radio"
  22. msgstr ""
  23. "Выберите микшер (линейный вход, линейный вход 1 и т.д.) для регулировки "
  24. "громкости звучания радио"
  25. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:3
  26. msgid "GnomeMedia Profile"
  27. msgstr "Профиль GnomeMedia"
  28. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:4 ../src/prefs.c:609
  29. msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
  30. msgstr ""
  31. "Если не выбрано, то gnomeradio не будет выключать звук при завершении работы"
  32. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:5
  33. msgid "Last frequency"
  34. msgstr "Последняя частота"
  35. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:6
  36. msgid "Last presets"
  37. msgstr "Последние станции"
  38. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:7
  39. msgid "Mixer Device"
  40. msgstr "Устройство управления громкостью"
  41. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:8
  42. msgid "Mixer source"
  43. msgstr "Источник записи"
  44. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:9
  45. msgid "Mute on exit"
  46. msgstr "Выключать звук при завершении работы"
  47. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:10
  48. msgid "Number of presets"
  49. msgstr "Число предустановленных станций"
  50. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:11
  51. msgid "Radio device"
  52. msgstr "Устройство радио"
  53. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:12 ../src/prefs.c:606
  54. msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
  55. msgstr "Выберите устройство радио (в большинстве случаев /dev/radio)"
  56. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:13
  57. msgid "The last frequency (in MHz) in use"
  58. msgstr "Последняя используемая частота (в МГц)"
  59. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:14
  60. msgid ""
  61. "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
  62. "(no GUI option)"
  63. msgstr ""
  64. "Устройство микширования, которое gnomeradio будет использовать. Можно "
  65. "изменять только с помощью этого ключа (нет настройки в интерфейсе)"
  66. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:15
  67. msgid "The number of presets"
  68. msgstr "Число станций"
  69. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:16
  70. msgid ""
  71. "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
  72. "(# presets - 1). None is -1"
  73. msgstr ""
  74. "Станция которая была активной во время завершения работы gnomeradio. "
  75. "Промежуток от 0до 'число станций - 1'. Просто -1 обозначает не выбрано."
  76. #: ../gnomeradio.desktop.in.h:1
  77. msgid "FM-Radio Tuner"
  78. msgstr "FM радио-приемник"
  79. #: ../gnomeradio.desktop.in.h:2
  80. msgid "Listen to FM-radio"
  81. msgstr "Прослушать FM-радио"
  82. #: ../src/prefs.c:157 ../src/prefs.c:288 ../src/gui.c:177
  83. msgid "unnamed"
  84. msgstr "безымянная"
  85. #: ../src/prefs.c:367
  86. msgid "Choose a destination folder"
  87. msgstr "Выберите каталог сохранения"
  88. #: ../src/prefs.c:518
  89. msgid "Gnomeradio Settings"
  90. msgstr "Параметры gnomeradio"
  91. #: ../src/prefs.c:534
  92. msgid "General Settings"
  93. msgstr "Параметры"
  94. #: ../src/prefs.c:544
  95. msgid "Presets"
  96. msgstr "Станции"
  97. #: ../src/prefs.c:554
  98. msgid "Record Settings"
  99. msgstr "Параметры записи"
  100. #: ../src/prefs.c:572
  101. msgid "Radio Device:"
  102. msgstr "Устройство радио:"
  103. #: ../src/prefs.c:579
  104. msgid "Mixer Source:"
  105. msgstr "Микшер:"
  106. #: ../src/prefs.c:596
  107. msgid "Mute on exit?"
  108. msgstr "Выключить звук при завершении работы?"
  109. #: ../src/prefs.c:678
  110. msgid "Add a new preset"
  111. msgstr "Добавить новую станцию"
  112. #: ../src/prefs.c:679
  113. msgid "Remove preset from List"
  114. msgstr "Удалить станцию из списка"
  115. #: ../src/prefs.c:692
  116. msgid "Destination directory:"
  117. msgstr "Каталог сохранения:"
  118. #: ../src/prefs.c:710
  119. msgid "Choose the Media Profile that should be used to record."
  120. msgstr "Выберите профиль записи звука"
  121. #: ../src/gui.c:97
  122. #, c-format
  123. msgid "%d stations found"
  124. msgstr "Найдено %d станций"
  125. #: ../src/gui.c:124
  126. msgid "Scanning"
  127. msgstr "Поиск"
  128. #: ../src/gui.c:129
  129. msgid "Scanning for available stations:"
  130. msgstr "Поиск доступных станций:"
  131. #: ../src/gui.c:139
  132. msgid "No stations found"
  133. msgstr "Станций не найдено"
  134. #: ../src/gui.c:164
  135. #, c-format
  136. msgid ""
  137. "%d stations found. n"
  138. "Do you want to add them as presets?n"
  139. msgstr ""
  140. "Найдено %d станций:n"
  141. "Хотите ли вы добавить их в список?n"
  142. #: ../src/gui.c:225
  143. #, c-format
  144. msgid "Could not open device "%s"!"
  145. msgstr "Невозможно открыть устройство "%s"!"
  146. #: ../src/gui.c:226
  147. #, c-format
  148. msgid ""
  149. "Check your settings and make sure that no othern"
  150. "program is using %s.n"
  151. "Also make sure that you have read-access to it."
  152. msgstr ""
  153. "Проверьте настройки и убедитесь, чтоn"
  154. "другая программа не использует %s.n"
  155. "Убедитесь также, что у Вас есть доступ на чтение к нему."
  156. #: ../src/gui.c:250
  157. #, c-format
  158. msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
  159. msgstr "Микшер "%s" недопустим!"
  160. #: ../src/gui.c:252
  161. #, c-format
  162. msgid "Could not open "%s"!"
  163. msgstr "Невозможно открыть "%s"!"
  164. #: ../src/gui.c:392
  165. #, c-format
  166. msgid "Gnomeradio - %s"
  167. msgstr "Gnomeradio - %s"
  168. #: ../src/gui.c:394 ../src/trayicon.c:158
  169. #, c-format
  170. msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
  171. msgstr "Gnomeradio - %.2f МГц"
  172. #: ../src/gui.c:399 ../src/gui.c:970
  173. #, c-format
  174. msgid "Frequency: %.2f MHz"
  175. msgstr "Частота: %.2f МГц"
  176. #. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
  177. #: ../src/gui.c:652
  178. msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
  179. msgstr "%d-%B-%Y_%H-%M-%S"
  180. #. Only change the "MHz" part here (if applicable)
  181. #: ../src/gui.c:656
  182. #, c-format
  183. msgid "%s/%.2fMHz_%s"
  184. msgstr "%s/%.2fМГц_%s"
  185. #: ../src/gui.c:665
  186. #, c-format
  187. msgid "%s/%s_%s"
  188. msgstr "%s/%s_%s"
  189. #: ../src/gui.c:702
  190. msgid "Unmute"
  191. msgstr "Включить звук"
  192. #: ../src/gui.c:706
  193. msgid "Mute"
  194. msgstr "Выключить звук"
  195. #. Feel free to put your names here translators :-)
  196. #: ../src/gui.c:719
  197. msgid "TRANSLATORS"
  198. msgstr ""
  199. "Андрей Киселев <a_kissel@eudoramail.com>n"
  200. "Салихов Тимур <tima-s@yandex.ru>"
  201. #: ../src/gui.c:730
  202. msgid ""
  203. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
  204. "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  205. "n"
  206. "This version has been compiled with LIRC support."
  207. msgstr ""
  208. "Gnomeradio это приложения для приема FM-радио в рабочей среде GNOME. Оно "
  209. "должно работать со всем оборудованием, которое поддерживается драйверами "
  210. "video4linux.n"
  211. "n"
  212. "Эта версия была собрана с поддержкой LIRC (управлением через пульт)."
  213. #: ../src/gui.c:734
  214. msgid ""
  215. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
  216. "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  217. "n"
  218. "This version has been compiled without LIRC support."
  219. msgstr ""
  220. "Gnomeradio это приложения для приема FM-радио в рабочей среде GNOME. Оно "
  221. "должно работать со всем оборудованием, которое поддерживается драйверами "
  222. "video4linux.n"
  223. "n"
  224. "Эта версия была собрана с без поддержки LIRC (управления через пульт)."
  225. #: ../src/gui.c:802 ../src/gui.c:1071
  226. msgid "Gnomeradio"
  227. msgstr "Gnomeradio"
  228. #: ../src/gui.c:858
  229. msgid "Presets:"
  230. msgstr "Станции:"
  231. #: ../src/gui.c:961
  232. msgid "Scan Backwards"
  233. msgstr "Сканировать назад"
  234. #: ../src/gui.c:962
  235. msgid "Scan Forwards"
  236. msgstr "Сканировать вперед"
  237. #: ../src/gui.c:963
  238. msgid "0.05 MHz Backwards"
  239. msgstr "0,05 МГц назад"
  240. #: ../src/gui.c:964
  241. msgid "0.05 MHz Forwards"
  242. msgstr "0,05 МГц вперед"
  243. #: ../src/gui.c:965
  244. msgid "About Gnomeradio"
  245. msgstr "О Gnomeradio"
  246. #: ../src/gui.c:966
  247. msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
  248. msgstr "Записать звук как WAV, OGG или MP3"
  249. #: ../src/gui.c:967
  250. msgid "Edit your Preferences"
  251. msgstr "Изменить настройки"
  252. #: ../src/gui.c:968
  253. msgid "Adjust the Volume"
  254. msgstr "Регулировка громкости"
  255. #: ../src/gui.c:969
  256. msgid "Quit"
  257. msgstr "Выход"
  258. #: ../src/gui.c:1063
  259. msgid "Scan for stations"
  260. msgstr "Поиск станций"
  261. #: ../src/gui.c:1101
  262. #, c-format
  263. msgid ""
  264. "%sn"
  265. "n"
  266. "Changes to the settings won't be saved."
  267. msgstr ""
  268. "%sn"
  269. "n"
  270. "Изменения в настройках не будут сохранены."
  271. #: ../src/gui.c:1102
  272. msgid "Failed to init GConf!"
  273. msgstr "Ошибка инициализации GConf!"
  274. #: ../src/gui.c:1115
  275. msgid "manual"
  276. msgstr "вручную"
  277. #: ../src/gui.c:1126
  278. msgid "Could not scan. Radio is not initialized."
  279. msgstr "Поиск невозможен: радио не инициализировано."
  280. #. GtkWidget *dialog;
  281. #. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
  282. #. _("Could not start lirc"));
  283. #. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
  284. #. gtk_widget_destroy (dialog);
  285. #.
  286. #: ../src/gui.c:1149
  287. msgid "Could not start lirc!"
  288. msgstr "Невозможно запустить lirc!"
  289. #: ../src/trayicon.c:79
  290. msgid "Muted"
  291. msgstr "Звук выключен"
  292. #: ../src/trayicon.c:93
  293. msgid "Show Window"
  294. msgstr "показать окно"
  295. #: ../src/record.c:65
  296. #, c-format
  297. msgid "%i byte"
  298. msgstr "%i байт"
  299. #: ../src/record.c:67
  300. #, c-format
  301. msgid "%i kB"
  302. msgstr "%i килобайт"
  303. #: ../src/record.c:68
  304. #, c-format
  305. msgid "%.2f MB"
  306. msgstr "%.2f мегабайт"
  307. #: ../src/record.c:70
  308. msgid "Error"
  309. msgstr "Ошибка"
  310. #: ../src/record.c:71
  311. msgid "0 byte"
  312. msgstr "0 байт"
  313. #: ../src/record.c:106
  314. msgid "Gnomeradio recording status"
  315. msgstr "Статус записи gnomeradio"
  316. #: ../src/record.c:119
  317. msgid "Recording:"
  318. msgstr "Запись:"
  319. #: ../src/record.c:120
  320. msgid "Filesize:"
  321. msgstr "Размер файла:"
  322. #: ../src/record.c:137
  323. msgid "Stop Recording"
  324. msgstr "Остановить запись"
  325. #: ../src/rec_tech.c:42
  326. msgid "GStreamer runtime error."
  327. msgstr "Ошибка выполнения GStreamer."
  328. #: ../src/rec_tech.c:58
  329. msgid "Could not create GStreamer pipeline."
  330. msgstr "Не удается создать конвейер GStreamer."
  331. #: ../src/rec_tech.c:59 ../src/rec_tech.c:89
  332. msgid "Check your Gstreamer installation!"
  333. msgstr "Проверьте установку GStreamer!"
  334. #: ../src/rec_tech.c:65
  335. msgid "Could not open Gstreamer OSS Source."
  336. msgstr "Невозможно открыть GStreamer OSS."
  337. #: ../src/rec_tech.c:66
  338. msgid "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!"
  339. msgstr "Проверьте подсистему GStreamer·OSS."
  340. #: ../src/rec_tech.c:78
  341. #, c-format
  342. msgid "Could not create encoder "%s"."
  343. msgstr "Невозможно открыть кодек "%s"."
  344. #: ../src/rec_tech.c:80
  345. msgid "Verify your Gstreamer plugins installation!"
  346. msgstr "Проверьте правильность установки расширений GStreamer."
  347. #: ../src/rec_tech.c:88
  348. msgid "Could not create Gstreamer filesink."
  349. msgstr "Невозможно создать связку с GStreamer."
  350. #. +
  351. #: ../src/bacon-volume.c:187
  352. msgid "+"
  353. msgstr "+"
  354. #. -
  355. #: ../src/bacon-volume.c:203
  356. msgid "-"
  357. msgstr "-"