cs.po
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:13k
源码类别:

驱动编程

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Czech translation for gnomeradio.
  2. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation
  3. # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
  4. # This file is distributed under the same license as the gnomeradio package.
  5. # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
  6. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: gnomeradio VERSIONn"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-04-30 11:33+0000n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-04-30 16:26+0200n"
  14. "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>n"
  15. "Language-Team: Czech <cs@li.org>n"
  16. "MIME-Version: 1.0n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  19. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:1
  20. msgid "Audio device"
  21. msgstr "Zvukové zařízení"
  22. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/record.c:355
  23. msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
  24. msgstr "Vyberte rychlost přenosu, ve které budou soubory MP3 kódovány"
  25. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:3 ../src/prefs.c:562
  26. msgid ""
  27. "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
  28. "volume of your radio"
  29. msgstr ""
  30. "Vyberte zdroj pro mixér (line, line1, apod.), který ovládá hlasitost vašeho "
  31. "rádia"
  32. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:4 ../src/record.c:354
  33. msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
  34. msgstr "Vyberte kodér souborů MP3, který chcete použít"
  35. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:5 ../src/prefs.c:563
  36. msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
  37. msgstr "Pokud není zatrženo, program Gnomeradio při ukončení rádio neztiší"
  38. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:6
  39. msgid "Last frequency"
  40. msgstr "Poslední frekvence"
  41. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:7
  42. msgid "Last presets"
  43. msgstr "Poslední předvolby"
  44. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:8
  45. msgid "MP3 bitrate"
  46. msgstr "Přenosová rychlost MP3"
  47. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:9
  48. msgid "MP3 encoder"
  49. msgstr "Kodér MP3"
  50. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:10
  51. msgid "Mixer Device"
  52. msgstr "Zařízení mixéru"
  53. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:11
  54. msgid "Mixer source"
  55. msgstr "Zdroj mixéru"
  56. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:12
  57. msgid "Mute on exit"
  58. msgstr "Ztišit při ukončení"
  59. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:13
  60. msgid "Number of presets"
  61. msgstr "Počet předvoleb"
  62. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:14
  63. msgid "Radio device"
  64. msgstr "Zařízení rádia"
  65. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:15
  66. msgid "Record as mp3- or wave-file"
  67. msgstr "Ukládat jako soubory MP3 nebo WAV"
  68. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:16
  69. msgid "Record in stereo or mono"
  70. msgstr "Ukládat v režimu stereo nebo mono"
  71. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:17
  72. msgid "Sample format"
  73. msgstr "Formát vzorku"
  74. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:18
  75. msgid "Sample rate"
  76. msgstr "Vzorkovací kmitočet"
  77. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:19 ../src/prefs.c:560
  78. msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
  79. msgstr "Zadejte zařízení rádia (obvykle /dev/radio)"
  80. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:20 ../src/record.c:356
  81. msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
  82. msgstr "Zvukové zařízení, které se má použít (obvykle /dev/audio)"
  83. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:21 ../src/record.c:352
  84. msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
  85. msgstr "Vzorkovací frekvence zvukového souboru WAV"
  86. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:22 ../src/record.c:353
  87. msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
  88. msgstr "Formát (8 nebo 16bitový) souboru WAV"
  89. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:23
  90. msgid "The last frequency (in MHz) in use"
  91. msgstr "Poslední použitá frekvence (v MHz)"
  92. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:24
  93. msgid ""
  94. "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
  95. "(no GUI option)"
  96. msgstr ""
  97. "Zařízení mixéru, které by měl program Gnomeradio použít. Lze změnit pouze "
  98. "tímto klíčem (v GUI to není možné)"
  99. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:25
  100. msgid "The number of presets"
  101. msgstr "Počet předvoleb"
  102. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:26
  103. msgid ""
  104. "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
  105. "(# presets - 1). None is -1"
  106. msgstr ""
  107. "Předvolba, která byla zvolena při posledním ukončení programu Gnomeradio. "
  108. "Rozsah je od 0 ... (počet předvoleb - 1). Žádná znamená -1"
  109. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:27
  110. msgid "The stored value of the volume (0-100)"
  111. msgstr "Uložená hodnota hlasitosti (0-100)"
  112. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:28
  113. msgid "Volume"
  114. msgstr "Hlasitost"
  115. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:29 ../src/record.c:357 ../src/record.c:358
  116. msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
  117. msgstr "Jestli má být výstup ve formě souboru MP3 nebo WAV"
  118. #: ../gnomeradio.schemas.in.h:30 ../src/record.c:359 ../src/record.c:360
  119. msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
  120. msgstr "Jestli má být výstup v režimu stereo nebo mono"
  121. #: ../gnomeradio.desktop.in.h:1
  122. msgid "FM-Radio Tuner"
  123. msgstr "Tuner rádia FM"
  124. #: ../gnomeradio.desktop.in.h:2
  125. msgid "Listen to FM-radio"
  126. msgstr "Poslouchat rádio FM"
  127. #: ../src/prefs.c:248 ../src/prefs.c:676
  128. msgid "Wave file"
  129. msgstr "Soubor wave"
  130. # FIXME: s/unamed/unnamed/
  131. #: ../src/prefs.c:268
  132. msgid "unamed"
  133. msgstr "nepojmenovaný"
  134. #: ../src/prefs.c:333
  135. msgid "Choose a destination folder"
  136. msgstr "Zvolte cílový adresář"
  137. #: ../src/prefs.c:472
  138. msgid "Gnomeradio Settings"
  139. msgstr "Nastavení programu Gnomeradio"
  140. #: ../src/prefs.c:488
  141. msgid "General Settings"
  142. msgstr "Obecná nastavení"
  143. #: ../src/prefs.c:498
  144. msgid "Presets"
  145. msgstr "Předvolby"
  146. #: ../src/prefs.c:508
  147. msgid "Record Settings"
  148. msgstr "Nastavení nahrávání"
  149. #: ../src/prefs.c:526
  150. msgid "Radio Device:"
  151. msgstr "Zařízení rádia:"
  152. #: ../src/prefs.c:533
  153. msgid "Mixer Source:"
  154. msgstr "Zdroj mixéru:"
  155. #: ../src/prefs.c:550
  156. msgid "Mute on exit?"
  157. msgstr "Ztišit při ukončení?"
  158. #: ../src/prefs.c:632
  159. msgid "Add a new preset"
  160. msgstr "Přidat novou předvolbu"
  161. #: ../src/prefs.c:633
  162. msgid "Remove preset from List"
  163. msgstr "Odstranit předvolbu ze seznamu"
  164. #: ../src/prefs.c:661 ../src/record.c:275
  165. msgid "Encoder:"
  166. msgstr "Kodér:"
  167. #: ../src/prefs.c:662 ../src/record.c:276
  168. msgid "Bitrate:"
  169. msgstr "Přenosová rychlost:"
  170. #: ../src/prefs.c:663
  171. msgid "Destination directory:"
  172. msgstr "Cílový adresář:"
  173. #: ../src/prefs.c:692
  174. #, c-format
  175. msgid "%s kb/s"
  176. msgstr "%s kb/s"
  177. #: ../src/prefs.c:714
  178. msgid ""
  179. "Choose the mp3-/ogg-encoder that should be used, or to record as a "
  180. "uncompressed wave file"
  181. msgstr "Vyberte kodér mp3/ogg, který se má používat, nebo nahrávání jako nekomprimovaný soubor wave"
  182. #: ../src/prefs.c:715
  183. msgid "Choose the bitrate in which the mp3/ogg will be encoded"
  184. msgstr "Vyberte rychlost přenosu, ve které budou mp3/ogg kódovány"
  185. #: ../src/gui.c:68
  186. #, c-format
  187. msgid ""
  188. "Could not open device "%s" !n"
  189. "n"
  190. "Check your Settings and make sure that no othern"
  191. "program is using %s.n"
  192. "Make also sure that you have read-access to it."
  193. msgstr ""
  194. "Nelze otevřít zařízení "%s"!n"
  195. "n"
  196. "Zkontrolujte své nastavení a ujistěte se, že žádnýn"
  197. "jiný program nepoužívá %s.n"
  198. "Ujistěte se rovněž, že máto k zařízení právo ke čtení."
  199. #: ../src/gui.c:90
  200. #, c-format
  201. msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
  202. msgstr "Zdroj mixéru "%s" není platný zdroj!"
  203. #: ../src/gui.c:92
  204. #, c-format
  205. msgid "Could not open "%s"!"
  206. msgstr "Nelze otevřít "%s"!"
  207. #: ../src/gui.c:247 ../src/gui.c:255 ../src/gui.c:732
  208. #, c-format
  209. msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
  210. msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
  211. #: ../src/gui.c:251 ../src/gui.c:918
  212. #, c-format
  213. msgid "Frequency: %.2f MHz"
  214. msgstr "Frekvence: %.2f MHz"
  215. #: ../src/gui.c:275 ../src/gui.c:921
  216. #, c-format
  217. msgid "Volume: %d%%"
  218. msgstr "Hlasitost: %d%%"
  219. #: ../src/gui.c:556
  220. msgid ""
  221. "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
  222. msgstr ""
  223. "Nemohu detekovat sox. Přesvědčte se prosím, že je nainstalován ve vaší PATH."
  224. #. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
  225. #: ../src/gui.c:570
  226. msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
  227. msgstr "%d.%B-%Y_%H-%M-%S"
  228. #. Only change the "MHz" part here (if applicable)
  229. #: ../src/gui.c:573
  230. #, c-format
  231. msgid "%s/%.2fMHz_%s%s"
  232. msgstr "%s/%.2fMHz_%s%s"
  233. #: ../src/gui.c:582
  234. #, c-format
  235. msgid ""
  236. "Error opening file '%s':n"
  237. "%s"
  238. msgstr ""
  239. "Chyba při otevírání souboru '%s':n"
  240. "%s"
  241. #: ../src/gui.c:597 ../src/gui.c:916
  242. msgid "Mute"
  243. msgstr "Ztišit"
  244. #: ../src/gui.c:603
  245. msgid "Unmute"
  246. msgstr "Pustit"
  247. #. Feel free to put your names here translators :-)
  248. #: ../src/gui.c:615
  249. msgid "TRANSLATORS"
  250. msgstr "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>"
  251. #: ../src/gui.c:626
  252. msgid ""
  253. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
  254. "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  255. "n"
  256. "This version has been compiled with LIRC support."
  257. msgstr ""
  258. "Gnomeradio je FM rádio pro prostředí pracovní plochy GNOME. Mělo by pracovat "
  259. "s každým tunerem podporovaným ovladači video4linux.n"
  260. "n"
  261. "Tato verze byla přeložena s podporou LIRC."
  262. #: ../src/gui.c:630
  263. msgid ""
  264. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
  265. "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  266. "n"
  267. "This version has been compiled without LIRC support."
  268. msgstr ""
  269. "Gnomeradio je FM rádio pro prostředí pracovní plochy GNOME. Mělo by pracovat "
  270. "s každým tunerem podporovaným ovladači video4linux.n"
  271. "n"
  272. "Tato verze byla přeložena bez podpory LIRC."
  273. #: ../src/gui.c:752
  274. msgid "Gnomeradio"
  275. msgstr "Gnomeradio"
  276. #: ../src/gui.c:806
  277. msgid "Presets:"
  278. msgstr "Předvolby:"
  279. #: ../src/gui.c:909
  280. msgid "Scan Backwards"
  281. msgstr "Hledat dozadu"
  282. #: ../src/gui.c:910
  283. msgid "Scan Forwards"
  284. msgstr "Hledat dopředu"
  285. #: ../src/gui.c:911
  286. msgid "0.05 MHz Backwards"
  287. msgstr "Dozadu o 0,05 MHz "
  288. #: ../src/gui.c:912
  289. msgid "0.05 MHz Forwards"
  290. msgstr "Dopředu o 0,05 MHz "
  291. #: ../src/gui.c:913
  292. msgid "About Gnomeradio"
  293. msgstr "O programu Gnomeradio"
  294. #: ../src/gui.c:914
  295. msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
  296. msgstr "Nahrát rádio jako wave, OGG nebo MP3"
  297. #: ../src/gui.c:915
  298. msgid "Edit your Preferences"
  299. msgstr "Úprava vašeho nastavení"
  300. #: ../src/gui.c:917
  301. msgid "Quit"
  302. msgstr "Ukončit"
  303. #: ../src/gui.c:1036
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "Failed to init GConf: %sn"
  307. "Changes to the settings won't be savedn"
  308. msgstr ""
  309. "Selhala inicializace programu GConf: %sn"
  310. "Změny v nastavení nebudou uloženyn"
  311. #: ../src/gui.c:1050
  312. msgid "manual"
  313. msgstr "ručně"
  314. #. GtkWidget *dialog;
  315. #. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
  316. #. _("Could not start lirc"));
  317. #. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
  318. #. gtk_widget_destroy (dialog);
  319. #.
  320. #: ../src/gui.c:1073
  321. msgid "Could not start lirc!n"
  322. msgstr "Nemohu spustit lirc!n"
  323. #: ../src/record.c:154
  324. msgid "Start"
  325. msgstr "Začít"
  326. #: ../src/record.c:162
  327. msgid "Gnomeradio Record"
  328. msgstr "Nahrávání programu Gnomeradio"
  329. #: ../src/record.c:170
  330. msgid "General"
  331. msgstr "Obecné"
  332. #: ../src/record.c:171
  333. msgid "Wave Settings"
  334. msgstr "Nastavení WAV"
  335. #: ../src/record.c:172
  336. msgid "Mp3/Ogg Settings"
  337. msgstr "Nastavení Mp3/Ogg"
  338. #: ../src/record.c:184
  339. msgid "Audio device:"
  340. msgstr "Zvukové zařízení:"
  341. #: ../src/record.c:187
  342. msgid "Filename:"
  343. msgstr "Název souboru:"
  344. #. path_entry = gtk_entry_new();
  345. #: ../src/record.c:189
  346. msgid "Choose a filename"
  347. msgstr "Vyberte název souboru"
  348. #. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
  349. #: ../src/record.c:195
  350. msgid "Record as:"
  351. msgstr "Nahrát jako:"
  352. #: ../src/record.c:196
  353. msgid "Wave (.wav)"
  354. msgstr "Zvuk (.wav)"
  355. #: ../src/record.c:197
  356. msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
  357. msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
  358. #: ../src/record.c:221
  359. msgid "Sample rate:"
  360. msgstr "Vzorkovací frekvence:"
  361. #: ../src/record.c:222
  362. msgid "Sample format:"
  363. msgstr "Formát vzorku:"
  364. #: ../src/record.c:223
  365. msgid "Record in:"
  366. msgstr "Nahrát v:"
  367. #: ../src/record.c:256
  368. msgid "Mono"
  369. msgstr "Mono"
  370. #: ../src/record.c:257
  371. msgid "Stereo"
  372. msgstr "Stereo"
  373. #: ../src/record.c:303 ../src/record.c:310
  374. msgid "no supported encoder installed"
  375. msgstr "nenainstalován podporovaný kodér"
  376. #: ../src/record.c:431
  377. #, c-format
  378. msgid ""
  379. "%s has stopped:n"
  380. "%sn"
  381. msgstr ""
  382. "%s se zastavil:n"
  383. "%sn"
  384. #: ../src/record.c:432
  385. msgid "MP3/Ogg encoder"
  386. msgstr "Kodér MP3/Ogg"
  387. #: ../src/record.c:433
  388. msgid "unknown reason"
  389. msgstr "neznámý důvod"
  390. #: ../src/record.c:482
  391. #, c-format
  392. msgid "%i byte"
  393. msgstr "%i bajtů"
  394. #: ../src/record.c:484
  395. #, c-format
  396. msgid "%i kB"
  397. msgstr "%i kB"
  398. #: ../src/record.c:485
  399. #, c-format
  400. msgid "%.2f MB"
  401. msgstr "%.2f MB"
  402. #: ../src/record.c:487
  403. msgid "Error"
  404. msgstr "Chyba"
  405. #: ../src/record.c:488
  406. msgid "0 byte"
  407. msgstr "0 bajtů"
  408. #: ../src/record.c:528
  409. msgid "Gnomeradio recording status"
  410. msgstr "Stav nahrávání programu Gnomeradio"
  411. #: ../src/record.c:541
  412. msgid "Recording:"
  413. msgstr "Nahrávání:"
  414. #: ../src/record.c:542
  415. msgid "Filesize:"
  416. msgstr "Velikost:"
  417. #: ../src/record.c:559
  418. msgid "Stop Recording"
  419. msgstr "Zastavit nahrávání"
  420. #~ msgid "A Gnome FM-Tuner"
  421. #~ msgstr "Rádio pro GNOME"
  422. #~ msgid ""
  423. #~ "File '%s' exists.n"
  424. #~ "Overwrite it?"
  425. #~ msgstr ""
  426. #~ "Soubor '%s' existuje.n"
  427. #~ "Přepsat jej?"
  428. #~ msgid "Misc Settings"
  429. #~ msgstr "Ostatní nastavení"
  430. #~ msgid "Name:"
  431. #~ msgstr "Název:"
  432. #~ msgid "Frequency:"
  433. #~ msgstr "Frekvence:"
  434. #~ msgid "Update the preset in the List"
  435. #~ msgstr "Aktualizovat předvolbu v seznamu"
  436. #~ msgid "Start Recording"
  437. #~ msgstr "Začít nahrávat"
  438. #~ msgid "Choose..."
  439. #~ msgstr "Vyberte..."