cs.po
资源名称:fmradio.zip [点击查看]
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:13k
源码类别:
驱动编程
开发平台:
Unix_Linux
- # Czech translation for gnomeradio.
- # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation
- # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
- # This file is distributed under the same license as the gnomeradio package.
- # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
- # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnomeradio VERSIONn"
- "Report-Msgid-Bugs-To: n"
- "POT-Creation-Date: 2005-04-30 11:33+0000n"
- "PO-Revision-Date: 2005-04-30 16:26+0200n"
- "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>n"
- "Language-Team: Czech <cs@li.org>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:1
- msgid "Audio device"
- msgstr "Zvukové zařízení"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/record.c:355
- msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
- msgstr "Vyberte rychlost přenosu, ve které budou soubory MP3 kódovány"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:3 ../src/prefs.c:562
- msgid ""
- "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
- "volume of your radio"
- msgstr ""
- "Vyberte zdroj pro mixér (line, line1, apod.), který ovládá hlasitost vašeho "
- "rádia"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:4 ../src/record.c:354
- msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
- msgstr "Vyberte kodér souborů MP3, který chcete použít"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:5 ../src/prefs.c:563
- msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
- msgstr "Pokud není zatrženo, program Gnomeradio při ukončení rádio neztiší"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:6
- msgid "Last frequency"
- msgstr "Poslední frekvence"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:7
- msgid "Last presets"
- msgstr "Poslední předvolby"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:8
- msgid "MP3 bitrate"
- msgstr "Přenosová rychlost MP3"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:9
- msgid "MP3 encoder"
- msgstr "Kodér MP3"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:10
- msgid "Mixer Device"
- msgstr "Zařízení mixéru"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:11
- msgid "Mixer source"
- msgstr "Zdroj mixéru"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:12
- msgid "Mute on exit"
- msgstr "Ztišit při ukončení"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:13
- msgid "Number of presets"
- msgstr "Počet předvoleb"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:14
- msgid "Radio device"
- msgstr "Zařízení rádia"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:15
- msgid "Record as mp3- or wave-file"
- msgstr "Ukládat jako soubory MP3 nebo WAV"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:16
- msgid "Record in stereo or mono"
- msgstr "Ukládat v režimu stereo nebo mono"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:17
- msgid "Sample format"
- msgstr "Formát vzorku"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:18
- msgid "Sample rate"
- msgstr "Vzorkovací kmitočet"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:19 ../src/prefs.c:560
- msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
- msgstr "Zadejte zařízení rádia (obvykle /dev/radio)"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:20 ../src/record.c:356
- msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
- msgstr "Zvukové zařízení, které se má použít (obvykle /dev/audio)"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:21 ../src/record.c:352
- msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
- msgstr "Vzorkovací frekvence zvukového souboru WAV"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:22 ../src/record.c:353
- msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
- msgstr "Formát (8 nebo 16bitový) souboru WAV"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:23
- msgid "The last frequency (in MHz) in use"
- msgstr "Poslední použitá frekvence (v MHz)"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:24
- msgid ""
- "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
- "(no GUI option)"
- msgstr ""
- "Zařízení mixéru, které by měl program Gnomeradio použít. Lze změnit pouze "
- "tímto klíčem (v GUI to není možné)"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:25
- msgid "The number of presets"
- msgstr "Počet předvoleb"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:26
- msgid ""
- "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
- "(# presets - 1). None is -1"
- msgstr ""
- "Předvolba, která byla zvolena při posledním ukončení programu Gnomeradio. "
- "Rozsah je od 0 ... (počet předvoleb - 1). Žádná znamená -1"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:27
- msgid "The stored value of the volume (0-100)"
- msgstr "Uložená hodnota hlasitosti (0-100)"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:28
- msgid "Volume"
- msgstr "Hlasitost"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:29 ../src/record.c:357 ../src/record.c:358
- msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
- msgstr "Jestli má být výstup ve formě souboru MP3 nebo WAV"
- #: ../gnomeradio.schemas.in.h:30 ../src/record.c:359 ../src/record.c:360
- msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
- msgstr "Jestli má být výstup v režimu stereo nebo mono"
- #: ../gnomeradio.desktop.in.h:1
- msgid "FM-Radio Tuner"
- msgstr "Tuner rádia FM"
- #: ../gnomeradio.desktop.in.h:2
- msgid "Listen to FM-radio"
- msgstr "Poslouchat rádio FM"
- #: ../src/prefs.c:248 ../src/prefs.c:676
- msgid "Wave file"
- msgstr "Soubor wave"
- # FIXME: s/unamed/unnamed/
- #: ../src/prefs.c:268
- msgid "unamed"
- msgstr "nepojmenovaný"
- #: ../src/prefs.c:333
- msgid "Choose a destination folder"
- msgstr "Zvolte cílový adresář"
- #: ../src/prefs.c:472
- msgid "Gnomeradio Settings"
- msgstr "Nastavení programu Gnomeradio"
- #: ../src/prefs.c:488
- msgid "General Settings"
- msgstr "Obecná nastavení"
- #: ../src/prefs.c:498
- msgid "Presets"
- msgstr "Předvolby"
- #: ../src/prefs.c:508
- msgid "Record Settings"
- msgstr "Nastavení nahrávání"
- #: ../src/prefs.c:526
- msgid "Radio Device:"
- msgstr "Zařízení rádia:"
- #: ../src/prefs.c:533
- msgid "Mixer Source:"
- msgstr "Zdroj mixéru:"
- #: ../src/prefs.c:550
- msgid "Mute on exit?"
- msgstr "Ztišit při ukončení?"
- #: ../src/prefs.c:632
- msgid "Add a new preset"
- msgstr "Přidat novou předvolbu"
- #: ../src/prefs.c:633
- msgid "Remove preset from List"
- msgstr "Odstranit předvolbu ze seznamu"
- #: ../src/prefs.c:661 ../src/record.c:275
- msgid "Encoder:"
- msgstr "Kodér:"
- #: ../src/prefs.c:662 ../src/record.c:276
- msgid "Bitrate:"
- msgstr "Přenosová rychlost:"
- #: ../src/prefs.c:663
- msgid "Destination directory:"
- msgstr "Cílový adresář:"
- #: ../src/prefs.c:692
- #, c-format
- msgid "%s kb/s"
- msgstr "%s kb/s"
- #: ../src/prefs.c:714
- msgid ""
- "Choose the mp3-/ogg-encoder that should be used, or to record as a "
- "uncompressed wave file"
- msgstr "Vyberte kodér mp3/ogg, který se má používat, nebo nahrávání jako nekomprimovaný soubor wave"
- #: ../src/prefs.c:715
- msgid "Choose the bitrate in which the mp3/ogg will be encoded"
- msgstr "Vyberte rychlost přenosu, ve které budou mp3/ogg kódovány"
- #: ../src/gui.c:68
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not open device "%s" !n"
- "n"
- "Check your Settings and make sure that no othern"
- "program is using %s.n"
- "Make also sure that you have read-access to it."
- msgstr ""
- "Nelze otevřít zařízení "%s"!n"
- "n"
- "Zkontrolujte své nastavení a ujistěte se, že žádnýn"
- "jiný program nepoužívá %s.n"
- "Ujistěte se rovněž, že máto k zařízení právo ke čtení."
- #: ../src/gui.c:90
- #, c-format
- msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
- msgstr "Zdroj mixéru "%s" není platný zdroj!"
- #: ../src/gui.c:92
- #, c-format
- msgid "Could not open "%s"!"
- msgstr "Nelze otevřít "%s"!"
- #: ../src/gui.c:247 ../src/gui.c:255 ../src/gui.c:732
- #, c-format
- msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
- msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
- #: ../src/gui.c:251 ../src/gui.c:918
- #, c-format
- msgid "Frequency: %.2f MHz"
- msgstr "Frekvence: %.2f MHz"
- #: ../src/gui.c:275 ../src/gui.c:921
- #, c-format
- msgid "Volume: %d%%"
- msgstr "Hlasitost: %d%%"
- #: ../src/gui.c:556
- msgid ""
- "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
- msgstr ""
- "Nemohu detekovat sox. Přesvědčte se prosím, že je nainstalován ve vaší PATH."
- #. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
- #: ../src/gui.c:570
- msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
- msgstr "%d.%B-%Y_%H-%M-%S"
- #. Only change the "MHz" part here (if applicable)
- #: ../src/gui.c:573
- #, c-format
- msgid "%s/%.2fMHz_%s%s"
- msgstr "%s/%.2fMHz_%s%s"
- #: ../src/gui.c:582
- #, c-format
- msgid ""
- "Error opening file '%s':n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Chyba při otevírání souboru '%s':n"
- "%s"
- #: ../src/gui.c:597 ../src/gui.c:916
- msgid "Mute"
- msgstr "Ztišit"
- #: ../src/gui.c:603
- msgid "Unmute"
- msgstr "Pustit"
- #. Feel free to put your names here translators :-)
- #: ../src/gui.c:615
- msgid "TRANSLATORS"
- msgstr "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>"
- #: ../src/gui.c:626
- msgid ""
- "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
- "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
- "n"
- "This version has been compiled with LIRC support."
- msgstr ""
- "Gnomeradio je FM rádio pro prostředí pracovní plochy GNOME. Mělo by pracovat "
- "s každým tunerem podporovaným ovladači video4linux.n"
- "n"
- "Tato verze byla přeložena s podporou LIRC."
- #: ../src/gui.c:630
- msgid ""
- "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
- "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
- "n"
- "This version has been compiled without LIRC support."
- msgstr ""
- "Gnomeradio je FM rádio pro prostředí pracovní plochy GNOME. Mělo by pracovat "
- "s každým tunerem podporovaným ovladači video4linux.n"
- "n"
- "Tato verze byla přeložena bez podpory LIRC."
- #: ../src/gui.c:752
- msgid "Gnomeradio"
- msgstr "Gnomeradio"
- #: ../src/gui.c:806
- msgid "Presets:"
- msgstr "Předvolby:"
- #: ../src/gui.c:909
- msgid "Scan Backwards"
- msgstr "Hledat dozadu"
- #: ../src/gui.c:910
- msgid "Scan Forwards"
- msgstr "Hledat dopředu"
- #: ../src/gui.c:911
- msgid "0.05 MHz Backwards"
- msgstr "Dozadu o 0,05 MHz "
- #: ../src/gui.c:912
- msgid "0.05 MHz Forwards"
- msgstr "Dopředu o 0,05 MHz "
- #: ../src/gui.c:913
- msgid "About Gnomeradio"
- msgstr "O programu Gnomeradio"
- #: ../src/gui.c:914
- msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
- msgstr "Nahrát rádio jako wave, OGG nebo MP3"
- #: ../src/gui.c:915
- msgid "Edit your Preferences"
- msgstr "Úprava vašeho nastavení"
- #: ../src/gui.c:917
- msgid "Quit"
- msgstr "Ukončit"
- #: ../src/gui.c:1036
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to init GConf: %sn"
- "Changes to the settings won't be savedn"
- msgstr ""
- "Selhala inicializace programu GConf: %sn"
- "Změny v nastavení nebudou uloženyn"
- #: ../src/gui.c:1050
- msgid "manual"
- msgstr "ručně"
- #. GtkWidget *dialog;
- #. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
- #. _("Could not start lirc"));
- #. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
- #. gtk_widget_destroy (dialog);
- #.
- #: ../src/gui.c:1073
- msgid "Could not start lirc!n"
- msgstr "Nemohu spustit lirc!n"
- #: ../src/record.c:154
- msgid "Start"
- msgstr "Začít"
- #: ../src/record.c:162
- msgid "Gnomeradio Record"
- msgstr "Nahrávání programu Gnomeradio"
- #: ../src/record.c:170
- msgid "General"
- msgstr "Obecné"
- #: ../src/record.c:171
- msgid "Wave Settings"
- msgstr "Nastavení WAV"
- #: ../src/record.c:172
- msgid "Mp3/Ogg Settings"
- msgstr "Nastavení Mp3/Ogg"
- #: ../src/record.c:184
- msgid "Audio device:"
- msgstr "Zvukové zařízení:"
- #: ../src/record.c:187
- msgid "Filename:"
- msgstr "Název souboru:"
- #. path_entry = gtk_entry_new();
- #: ../src/record.c:189
- msgid "Choose a filename"
- msgstr "Vyberte název souboru"
- #. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
- #: ../src/record.c:195
- msgid "Record as:"
- msgstr "Nahrát jako:"
- #: ../src/record.c:196
- msgid "Wave (.wav)"
- msgstr "Zvuk (.wav)"
- #: ../src/record.c:197
- msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
- msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
- #: ../src/record.c:221
- msgid "Sample rate:"
- msgstr "Vzorkovací frekvence:"
- #: ../src/record.c:222
- msgid "Sample format:"
- msgstr "Formát vzorku:"
- #: ../src/record.c:223
- msgid "Record in:"
- msgstr "Nahrát v:"
- #: ../src/record.c:256
- msgid "Mono"
- msgstr "Mono"
- #: ../src/record.c:257
- msgid "Stereo"
- msgstr "Stereo"
- #: ../src/record.c:303 ../src/record.c:310
- msgid "no supported encoder installed"
- msgstr "nenainstalován podporovaný kodér"
- #: ../src/record.c:431
- #, c-format
- msgid ""
- "%s has stopped:n"
- "%sn"
- msgstr ""
- "%s se zastavil:n"
- "%sn"
- #: ../src/record.c:432
- msgid "MP3/Ogg encoder"
- msgstr "Kodér MP3/Ogg"
- #: ../src/record.c:433
- msgid "unknown reason"
- msgstr "neznámý důvod"
- #: ../src/record.c:482
- #, c-format
- msgid "%i byte"
- msgstr "%i bajtů"
- #: ../src/record.c:484
- #, c-format
- msgid "%i kB"
- msgstr "%i kB"
- #: ../src/record.c:485
- #, c-format
- msgid "%.2f MB"
- msgstr "%.2f MB"
- #: ../src/record.c:487
- msgid "Error"
- msgstr "Chyba"
- #: ../src/record.c:488
- msgid "0 byte"
- msgstr "0 bajtů"
- #: ../src/record.c:528
- msgid "Gnomeradio recording status"
- msgstr "Stav nahrávání programu Gnomeradio"
- #: ../src/record.c:541
- msgid "Recording:"
- msgstr "Nahrávání:"
- #: ../src/record.c:542
- msgid "Filesize:"
- msgstr "Velikost:"
- #: ../src/record.c:559
- msgid "Stop Recording"
- msgstr "Zastavit nahrávání"
- #~ msgid "A Gnome FM-Tuner"
- #~ msgstr "Rádio pro GNOME"
- #~ msgid ""
- #~ "File '%s' exists.n"
- #~ "Overwrite it?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Soubor '%s' existuje.n"
- #~ "Přepsat jej?"
- #~ msgid "Misc Settings"
- #~ msgstr "Ostatní nastavení"
- #~ msgid "Name:"
- #~ msgstr "Název:"
- #~ msgid "Frequency:"
- #~ msgstr "Frekvence:"
- #~ msgid "Update the preset in the List"
- #~ msgstr "Aktualizovat předvolbu v seznamu"
- #~ msgid "Start Recording"
- #~ msgstr "Začít nahrávat"
- #~ msgid "Choose..."
- #~ msgstr "Vyberte..."