mn.po
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:13k
源码类别:

驱动编程

开发平台:

Unix_Linux

  1. # translation of gnomeradio.HEAD.po to Mongolian
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) 2003.
  4. # Bayar <bayarpc@hotmail.com>, 2003.
  5. # Баяр <bayarpc@hotmail.com>, 2003.
  6. # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: gnomeradio.HEADn"
  11. "POT-Creation-Date: 2003-04-29 04:08+0200n"
  12. "PO-Revision-Date: 2003-12-03 13:56+0100n"
  13. "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>n"
  14. "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>n"
  15. "MIME-Version: 1.0n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  18. "X-Generator: KBabel 1.0.2n"
  19. #: gnomeradio.schemas.in.h:1
  20. msgid "Audio device"
  21. msgstr "Аудио төхөөрөмж"
  22. #: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:353
  23. msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
  24. msgstr "Ямар давтамжтайгаар хөрвүүлсэн МР3-аа сонго"
  25. #: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
  26. msgid ""
  27. "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
  28. "volume of your radio"
  29. msgstr "Холигч эхээ сонго(шугам1,шугам2, гм) энэ нь таны радионы дууг удирдана"
  30. #: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:352
  31. msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
  32. msgstr "Хэрэглэх ёстой МР3 хөрвүүлэгчийг сонгоно уу"
  33. #: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
  34. msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
  35. msgstr "Хэрэв сонгогдоогүй бол ГномеРадионоос гараад дуугүй байна"
  36. #: gnomeradio.schemas.in.h:6
  37. msgid "Last frequency"
  38. msgstr "Ихэвчлэн сүүлд"
  39. #: gnomeradio.schemas.in.h:7
  40. msgid "Last presets"
  41. msgstr "Сүүлчийн суваг"
  42. #: gnomeradio.schemas.in.h:8
  43. msgid "MP3 bitrate"
  44. msgstr "МР3 чанар"
  45. #: gnomeradio.schemas.in.h:9
  46. msgid "MP3 encoder"
  47. msgstr "MP3-хөрвүүлэгч"
  48. #: gnomeradio.schemas.in.h:10
  49. msgid "Mixer Device"
  50. msgstr "Холигч төхөөрөмж"
  51. #: gnomeradio.schemas.in.h:11
  52. msgid "Mixer source"
  53. msgstr "Холигчийн эх"
  54. #: gnomeradio.schemas.in.h:12
  55. msgid "Mute on exit"
  56. msgstr "Гархад дуугүй"
  57. #: gnomeradio.schemas.in.h:13
  58. msgid "Number of presets"
  59. msgstr "Сувгын тоо"
  60. #: gnomeradio.schemas.in.h:14
  61. msgid "Radio device"
  62. msgstr "Радио төхөөрөмж"
  63. #: gnomeradio.schemas.in.h:15
  64. msgid "Record as mp3- or wave-file"
  65. msgstr "МР3 эсвэл wave шиг бичих"
  66. #: gnomeradio.schemas.in.h:16
  67. msgid "Record in stereo or mono"
  68. msgstr "Стерио эсвэл Моно бичих"
  69. #: gnomeradio.schemas.in.h:17
  70. msgid "Sample format"
  71. msgstr "Жишээ формат"
  72. #: gnomeradio.schemas.in.h:18
  73. msgid "Sample rate"
  74. msgstr "Жишээ рээт"
  75. #: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
  76. msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
  77. msgstr "Радионы төхөөрөмжөө онцлон заана уу (ихэнхдээ бол /dev/radio)"
  78. #: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:354
  79. msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
  80. msgstr "Хэрэглэх аудио төхөөрөмж (ихэвчлэн /dev/audio)"
  81. #: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:350
  82. msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
  83. msgstr "Wave файлын аудио жишээний үнэлгээ"
  84. #: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:351
  85. msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
  86. msgstr "Wave файлын хэмжээ (8 эсвэл 16 бит)"
  87. #: gnomeradio.schemas.in.h:23
  88. msgid "The last frequency (in MHz) in use"
  89. msgstr "Сүүлд ихэвчлэн хэрэглэсэн (MHz-д)"
  90. #: gnomeradio.schemas.in.h:24
  91. msgid ""
  92. "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
  93. "(no GUI option)"
  94. msgstr "ГномеРадио хэрэглэх ёстойХолигч төхөөрөмж. Зөвхөн солигдогчоор энэ түлхүүр(GUI сонголт биш)"
  95. #: gnomeradio.schemas.in.h:25
  96. msgid "The number of presets"
  97. msgstr "Сувгын тоо"
  98. #: gnomeradio.schemas.in.h:26
  99. msgid ""
  100. "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
  101. "(# presets - 1). None is -1"
  102. msgstr ""
  103. "ГномеРадио-г болиулахад суваг ажиллаж байсан. Хэлбэлзэл 0 ... "
  104. "(# сувгууд - 1) байхгүй бол -1"
  105. #: gnomeradio.schemas.in.h:27
  106. msgid "The stored value of the volume (0-100)"
  107. msgstr "Суулгагдсан дууны утга (0-100)"
  108. #: gnomeradio.schemas.in.h:28
  109. msgid "Volume"
  110. msgstr "Дуу"
  111. #: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:355 src/record.c:356
  112. msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
  113. msgstr "Оролт МР3 эсвэл wave байх ёстой эсэх"
  114. #: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:357 src/record.c:358
  115. msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
  116. msgstr "Оролт Стерио эсвэл Моно байх ёстой эсэх"
  117. #: gnomeradio.desktop.in.h:1
  118. msgid "A Gnome FM-Tuner"
  119. msgstr "Гноме FM тоглуулагч"
  120. #: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:820
  121. msgid "Gnomeradio"
  122. msgstr "ГномеРадио"
  123. #: src/prefs.c:519
  124. msgid "Gnomeradio Settings"
  125. msgstr "Гномерадио Тохируулга"
  126. #: src/prefs.c:526
  127. msgid "Misc Settings"
  128. msgstr "Бусад тохируулага"
  129. #: src/prefs.c:527
  130. msgid "Presets"
  131. msgstr "Сувгууд"
  132. #: src/prefs.c:539
  133. msgid "Radio Device:"
  134. msgstr "Радио Төхөөрөмж"
  135. #: src/prefs.c:547
  136. msgid "Mixer Source:"
  137. msgstr "Холигч Эх:"
  138. #: src/prefs.c:561
  139. msgid "Mute on exit?"
  140. msgstr "Гархад дуугүй байх уу?"
  141. #: src/prefs.c:609
  142. msgid "Name:"
  143. msgstr "Нэр:"
  144. #: src/prefs.c:643
  145. msgid "Frequency:"
  146. msgstr "Давтамж:"
  147. #: src/prefs.c:701
  148. msgid "Add a new preset"
  149. msgstr "Шинэ суваг нэмэх"
  150. #: src/prefs.c:702
  151. msgid "Remove preset from List"
  152. msgstr "Сувгын Жагсаалтаас Устгах"
  153. #: src/prefs.c:703
  154. msgid "Update the preset in the List"
  155. msgstr "Сувгын жагсаалтаа Шинэчилэх"
  156. #: src/gui.c:71
  157. #, c-format
  158. msgid ""
  159. "Could not open device "%s" !n"
  160. "n"
  161. "Check your Settings and make sure that no othern"
  162. "program is using %s.n"
  163. "Make also sure that you have read-access to it."
  164. msgstr ""
  165. "Төхөөрөмжийг ажлуулж чадахгүй "%s" !n"
  166. "n"
  167. "Өөрийнхөө Тохиргоогоо болон өөр бусадn"
  168. "програм ашиглаагүй байгаага шалгана уу %s.n"
  169. "Дахин шалгаж үзнэ үү энийг уншиж чадах эсэх талаар."
  170. #: src/gui.c:93
  171. #, c-format
  172. msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
  173. msgstr "Холигч эх "%s" ашиглаж болохгүй эх!"
  174. #: src/gui.c:95
  175. #, c-format
  176. msgid "Could not open "%s"!"
  177. msgstr "Нээж чадахгүй "%s"!"
  178. #: src/gui.c:283 src/gui.c:291 src/gui.c:800
  179. #, c-format
  180. msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
  181. msgstr "ГномеРадио - %.2f MHz"
  182. #: src/gui.c:287 src/gui.c:1015
  183. #, c-format
  184. msgid "Frequency: %.2f MHz"
  185. msgstr "Давтамж: %.2f MHz"
  186. #: src/gui.c:311 src/gui.c:1018
  187. #, c-format
  188. msgid "Volume: %d%%"
  189. msgstr "Дуу: %d%%"
  190. #: src/gui.c:476
  191. msgid "manual"
  192. msgstr "мануал"
  193. #: src/gui.c:588
  194. msgid "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
  195. msgstr "SOX шалгагдаж чадсангүй. Таны PATH-нд суусан эсхийг дахин лавлана уу. "
  196. #: src/gui.c:624
  197. #, c-format
  198. msgid ""
  199. "File '%s' exists.n"
  200. "Overwrite it?"
  201. msgstr ""
  202. "Файл '%s' байна.n"
  203. "Дарж бичих үү?"
  204. #: src/gui.c:635
  205. #, c-format
  206. msgid ""
  207. "Error opening file '%s':n"
  208. "%s"
  209. msgstr ""
  210. " '%s':n"
  211. "%s онгойлгоход алдаа гарлаа"
  212. #: src/gui.c:664 src/gui.c:1013
  213. msgid "Mute"
  214. msgstr "Дуугүй"
  215. #: src/gui.c:670
  216. msgid "Unmute"
  217. msgstr "Дуутай"
  218. #. Feel free to put your names here translators :-)
  219. #: src/gui.c:682
  220. msgid "TRANSLATORS"
  221. msgstr "Орчуулагчууд"
  222. #: src/gui.c:693
  223. msgid ""
  224. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
  225. "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  226. "n"
  227. "This version has been compiled with LIRC support."
  228. msgstr ""
  229. "ГномеРадио бол Гноме Дэлгэцэнд зориулагдсан FM сонсогч программ юм. "
  230. "Энэ нь video4linux-аар дэмжигдсэн бүх дууны төхөөрөмж дээр ажиллах ёстой.n"
  231. "n"
  232. "Энэ хувилбар LIRC дэмжлэгтэйгээр бүтээгдсэн болно."
  233. #: src/gui.c:697
  234. msgid ""
  235. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
  236. "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  237. "n"
  238. "This version has been compiled without LIRC support."
  239. msgstr ""
  240. "ГномеРадио бол Гноме Дэлгэцэнд зориулагдсан FM сонсогч программ юм. "
  241. "Энэ нь video4linux-аар дэмжигдсэн бүх дууны төхөөрөмж дээр ажиллах ёстой.n"
  242. "n"
  243. "Энэ хувилбар LIRC дэмжлэггүйгээр бүтээгдсэн болно."
  244. #: src/gui.c:895
  245. msgid "Presets:"
  246. msgstr "Сувгууд:"
  247. #: src/gui.c:1006
  248. msgid "Scan Backwards"
  249. msgstr "Урагшаа Хайх"
  250. #: src/gui.c:1007
  251. msgid "Scan Forwards"
  252. msgstr "Хойшоо Хайх"
  253. #: src/gui.c:1008
  254. msgid "0.05 MHz Backwards"
  255. msgstr "0.05 MHz Урдхууд"
  256. #: src/gui.c:1009
  257. msgid "0.05 MHz Forwards"
  258. msgstr "0.05 MHz Хойшхууд"
  259. #: src/gui.c:1010
  260. msgid "About Gnomeradio"
  261. msgstr "ГномеРадионы тухай"
  262. #: src/gui.c:1011
  263. msgid "Record radio as Wave or MP3"
  264. msgstr "Радиог MP3 эсвэл Wave-аар бичих"
  265. #: src/gui.c:1012
  266. msgid "Edit your Preferences"
  267. msgstr "Тохируулагаа боловсруул"
  268. #: src/gui.c:1014
  269. msgid "Quit"
  270. msgstr "Гарах"
  271. #: src/gui.c:1134
  272. #, c-format
  273. msgid ""
  274. "Failed to init GConf: %sn"
  275. "Changes to the settings won't be savedn"
  276. msgstr ""
  277. "GConf-г иницлиацлахад алдаа гарав: %sn"
  278. "Солигдсон тохиргоог хадгалж чадахгүй байнаn"
  279. #: src/gui.c:1163
  280. msgid "Could not start lirc"
  281. msgstr "Lirc ийг эхлүүлж чадахгүй байна"
  282. #: src/record.c:152
  283. msgid "Start"
  284. msgstr "Эхлэх"
  285. #: src/record.c:160
  286. msgid "Gnomeradio Record"
  287. msgstr "ГномэРадио Бичигч"
  288. #: src/record.c:168
  289. msgid "General"
  290. msgstr "Ерөнхий"
  291. #: src/record.c:169
  292. msgid "Wave Settings"
  293. msgstr "Wave тохируулага"
  294. #: src/record.c:170
  295. msgid "Mp3/Ogg Settings"
  296. msgstr "Mp3/Ogg Тохируулга"
  297. #: src/record.c:182
  298. msgid "Audio device:"
  299. msgstr "Аудио төхөөрөмж"
  300. #: src/record.c:185
  301. msgid "Filename:"
  302. msgstr "Файлын нэр:"
  303. #. path_entry = gtk_entry_new();
  304. #: src/record.c:187
  305. msgid "Choose a filename"
  306. msgstr "Файлын нэрээ сонго"
  307. #. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
  308. #: src/record.c:193
  309. msgid "Record as:"
  310. msgstr "Бичихдээ:"
  311. #: src/record.c:194
  312. msgid "Wave (.wav)"
  313. msgstr "Wave (.wav)"
  314. #: src/record.c:195
  315. msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
  316. msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
  317. #: src/record.c:219
  318. msgid "Sample rate:"
  319. msgstr "Жишээ үнэлгээ:"
  320. #: src/record.c:220
  321. msgid "Sample format:"
  322. msgstr "Жишээ формат:"
  323. #: src/record.c:221
  324. msgid "Record in:"
  325. msgstr "Бичихдээ:"
  326. #: src/record.c:254
  327. msgid "Mono"
  328. msgstr "Моно"
  329. #: src/record.c:255
  330. msgid "Stereo"
  331. msgstr "Стерио"
  332. #: src/record.c:273
  333. msgid "Encoder:"
  334. msgstr "Хөрвүүлэгч:"
  335. #: src/record.c:274
  336. msgid "Bitrate:"
  337. msgstr "Битчанар:"
  338. #: src/record.c:301 src/record.c:308
  339. msgid "no supported encoder installed"
  340. msgstr "танигдахгүй хөрвүүлэгч суулгагдсан байна"
  341. #: src/record.c:425
  342. #, c-format
  343. msgid ""
  344. "%s has stopped:n"
  345. "%sn"
  346. msgstr ""
  347. "%s зогссон:n"
  348. "%sn"
  349. #: src/record.c:426
  350. msgid "MP3/Ogg encoder"
  351. msgstr "МР3/Ogg хөрвүүлэгч"
  352. #: src/record.c:427
  353. msgid "unknown reason"
  354. msgstr "мэдэгдэхгүй шалтгаан"
  355. #: src/record.c:479
  356. #, c-format
  357. msgid "%i byte"
  358. msgstr "%i бит"
  359. #: src/record.c:482
  360. #, c-format
  361. msgid "%i kB"
  362. msgstr "%i кб"
  363. #: src/record.c:484
  364. #, c-format
  365. msgid "%.2f MB"
  366. msgstr "%.2f Мб"
  367. #: src/record.c:489
  368. msgid "Error"
  369. msgstr "Алдаа"
  370. #: src/record.c:491
  371. msgid "0 byte"
  372. msgstr "0 бит"
  373. #: src/record.c:530
  374. msgid "Gnomeradio recording status"
  375. msgstr "ГномеРадио бичиж байгаа байдал"
  376. #: src/record.c:544
  377. msgid "Recording:"
  378. msgstr "Бичиж байна:"
  379. #: src/record.c:545
  380. msgid "Filesize:"
  381. msgstr "Файлын хэмжээ:"
  382. #: src/record.c:555
  383. msgid "Stop Recording"
  384. msgstr "Бичхийг зогсоо"