sr@Latn.po
资源名称:fmradio.zip [点击查看]
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:11k
源码类别:
驱动编程
开发平台:
Unix_Linux
- # Serbian translation of gnomeradio
- # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
- #
- # This file is distributed under the same license as the gnomeradio package.
- #
- # Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net>
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnomeradio 1.4n"
- "POT-Creation-Date: 2003-08-13 03:06+0200n"
- "PO-Revision-Date: 2003-08-13 03:06+0200n"
- "Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>n"
- "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:1
- msgid "Audio device"
- msgstr "Zvučni uređaj"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:353
- msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
- msgstr ""
- "Izaberite broj bitova po sekundi koji će se koristiti za zapis MP3 datoteke"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
- msgid ""
- "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
- "volume of your radio"
- msgstr ""
- "Izaberite izvor miksera (ulaz, ulaz1,...) koji može da kontroliše jačinu "
- "zvuka radija"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:352
- msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
- msgstr "Izaberite MP3 enkoder koji će se koristiti"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
- msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
- msgstr "Ako je nepotvrđeno, gnomeradio neće ugasitit ton po izlasku"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:6
- msgid "Last frequency"
- msgstr "Zadnja frekfencija"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:7
- msgid "Last presets"
- msgstr "Zadnja stanica"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:8
- msgid "MP3 bitrate"
- msgstr "MP3 broj bitova po sekundi"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:9
- msgid "MP3 encoder"
- msgstr "MP3 enkoder"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:10
- msgid "Mixer Device"
- msgstr "Mikser uređaj"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:11
- msgid "Mixer source"
- msgstr "Izvor miksera"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:12
- msgid "Mute on exit"
- msgstr "Ugasi ton po izlasku"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:13
- msgid "Number of presets"
- msgstr "Broj stanica"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:14
- msgid "Radio device"
- msgstr "Radio uređaj"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:15
- msgid "Record as mp3- or wave-file"
- msgstr "Snimi kao mp3- ili kao audio fajl"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:16
- msgid "Record in stereo or mono"
- msgstr "Snimi u stereo ili mono zvuku"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:17
- msgid "Sample format"
- msgstr "Format"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:18
- msgid "Sample rate"
- msgstr "Frekvencija"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
- msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
- msgstr "Navedite radio uređaj (najčešće dev/radio)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:354
- msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
- msgstr "Zvučni uređaj (najčešće /dev/audio)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:350
- msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
- msgstr "Opseg frekvencija za WAV datoteku"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:351
- msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
- msgstr "Format (8 ili 16 bita) zvučnog fajla"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:23
- msgid "The last frequency (in MHz) in use"
- msgstr "Zadnja korišćena frekfencija (u MHz)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:24
- msgid ""
- "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
- "(no GUI option)"
- msgstr ""
- "Mikser uređaj koji gnomeradio treba da koristi. Promenljico samo preko ovog "
- "ključa (nema grafičke opcije)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:25
- msgid "The number of presets"
- msgstr "Broj stanica"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:26
- msgid ""
- "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
- "(# presets - 1). None is -1"
- msgstr ""
- "Stanica koja je bila aktivna kada je gnomeradio ugašen. Vrednost je 0 ... (# "
- "stanice - 1). Nijedna nije -1"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:27
- msgid "The stored value of the volume (0-100)"
- msgstr "Snimljena vrednost jačine tona (0-100)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:28
- msgid "Volume"
- msgstr "Jačina tona"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:355 src/record.c:356
- msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
- msgstr "Da li output treba da bude mp3- ili zvučna datoteka"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:357 src/record.c:358
- msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
- msgstr "Da li izlaz treba da bude stereo ili mono"
- #: gnomeradio.desktop.in.h:1
- msgid "A Gnome FM-Tuner"
- msgstr "FM prijemnik za Gnome"
- #: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:820
- msgid "Gnomeradio"
- msgstr "Gnomeradio"
- #: src/prefs.c:519
- msgid "Gnomeradio Settings"
- msgstr "Gnomeradio podešavanja"
- #: src/prefs.c:526
- msgid "Misc Settings"
- msgstr "Ostala podešavanja"
- #: src/prefs.c:527
- msgid "Presets"
- msgstr "Stanice"
- #: src/prefs.c:539
- msgid "Radio Device:"
- msgstr "Radio uređaj:"
- #: src/prefs.c:547
- msgid "Mixer Source:"
- msgstr "Izvor miksera:"
- #: src/prefs.c:561
- msgid "Mute on exit?"
- msgstr "Ugasi ton po izlasku?"
- #: src/prefs.c:609
- msgid "Name:"
- msgstr "Ime:"
- #: src/prefs.c:643
- msgid "Frequency:"
- msgstr "Frekfencija:"
- #: src/prefs.c:701
- msgid "Add a new preset"
- msgstr "Dodaj novu stanicu"
- #: src/prefs.c:702
- msgid "Remove preset from List"
- msgstr "Ukloni stanicu iz liste"
- #: src/prefs.c:703
- msgid "Update the preset in the List"
- msgstr "Ažuriraj stanicu u listi"
- #: src/gui.c:71
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not open device "%s" !n"
- "n"
- "Check your Settings and make sure that no othern"
- "program is using %s.n"
- "Make also sure that you have read-access to it."
- msgstr ""
- "Ne mogu da otvorim uređaj "%s" !n"
- "n"
- "Proverite podešavanja i uverite se da druginprogrami ne koriste uređaj. %s.n"
- "Proverite da li imate pravo pristupa uređaju."
- #: src/gui.c:93
- #, c-format
- msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
- msgstr "Izvor miksera "%s" nije validan!"
- #: src/gui.c:95
- #, c-format
- msgid "Could not open "%s"!"
- msgstr "Ne mogu da otvorim "%s"!"
- #: src/gui.c:283 src/gui.c:291 src/gui.c:800
- #, c-format
- msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
- msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
- #: src/gui.c:287 src/gui.c:1015
- #, c-format
- msgid "Frequency: %.2f MHz"
- msgstr "Frekfencija: %.2f MHz"
- #: src/gui.c:311 src/gui.c:1018
- #, c-format
- msgid "Volume: %d%%"
- msgstr "Jačina zvuka: %d%%"
- #: src/gui.c:476
- msgid "manual"
- msgstr "ručno"
- #: src/gui.c:588
- msgid ""
- "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
- msgstr "Sox nije pronađen. Proverite da li je instaliran u putanji."
- #: src/gui.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' exists.n"
- "Overwrite it?"
- msgstr ""
- "Datoteka '%s' već postoji.n"
- "Da li želite da je prepišete?"
- #: src/gui.c:635
- #, c-format
- msgid ""
- "Error opening file '%s':n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Greška prilikom otvaranja datoteke '%s':n"
- "%s"
- #: src/gui.c:664 src/gui.c:1013
- msgid "Mute"
- msgstr "Isključi ton"
- #: src/gui.c:670
- msgid "Unmute"
- msgstr "Uključi ton"
- #. Feel free to put your names here translators :-)
- #: src/gui.c:682
- msgid "TRANSLATORS"
- msgstr "Goran Rakić <gox@devbase.net>"
- #: src/gui.c:693
- msgid ""
- "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
- "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
- "n"
- "This version has been compiled with LIRC support."
- msgstr ""
- "Gnomeradio je FM prijemnik za Gnome okruženje. Trebalo bi da radi sa svim "
- "radio karticama podržanih od strane video4linux drajvera.n"
- "n"
- "Ova verzija je prevedena sa LIRC podrškom."
- #: src/gui.c:697
- msgid ""
- "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
- "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
- "n"
- "This version has been compiled without LIRC support."
- msgstr ""
- "Gnomeradio je FM prijemnik za Gnome okruženje. Trebalo bi da radi sa svim "
- "radio karticama podržanih od strane video4linux drajvera.n"
- "n"
- "Ova verzija je prevedena bez LIRC podrške."
- #: src/gui.c:895
- msgid "Presets:"
- msgstr "Stanice: "
- #: src/gui.c:1006
- msgid "Scan Backwards"
- msgstr "Pretraži unatrag"
- #: src/gui.c:1007
- msgid "Scan Forwards"
- msgstr "Pretraži unapred"
- #: src/gui.c:1008
- msgid "0.05 MHz Backwards"
- msgstr "0.05 MHz unazad"
- #: src/gui.c:1009
- msgid "0.05 MHz Forwards"
- msgstr "0.05 MHz unapred"
- #: src/gui.c:1010
- msgid "About Gnomeradio"
- msgstr "O Gnomeradiju"
- #: src/gui.c:1011
- msgid "Record radio as Wave or MP3"
- msgstr "Snimi sa radija kao WAV ili MP3"
- #: src/gui.c:1012
- msgid "Edit your Preferences"
- msgstr "Izmenite vaša podešavanja"
- #: src/gui.c:1014
- msgid "Quit"
- msgstr "Ugasi"
- #: src/gui.c:1134
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to init GConf: %sn"
- "Changes to the settings won't be savedn"
- msgstr ""
- "Greška u startovanju gnome konfiguracije: %sn"
- "Promene u podešavanjima neće biti sačuvanen"
- #: src/gui.c:1163
- msgid "Could not start lirc"
- msgstr "Ne mogu da pokrenem lirc"
- #: src/record.c:152
- msgid "Start"
- msgstr "Pokreni"
- #: src/record.c:160
- msgid "Gnomeradio Record"
- msgstr "Snimanje"
- #: src/record.c:168
- msgid "General"
- msgstr "Glavno"
- #: src/record.c:169
- msgid "Wave Settings"
- msgstr "Zvučna podešavanja"
- #: src/record.c:170
- msgid "Mp3/Ogg Settings"
- msgstr "Mp3/Ogg podešavanja"
- #: src/record.c:182
- msgid "Audio device:"
- msgstr "Zvučni uređaj:"
- #: src/record.c:185
- msgid "Filename:"
- msgstr "Ime datoteke:"
- #. path_entry = gtk_entry_new();
- #: src/record.c:187
- msgid "Choose a filename"
- msgstr "Izaberite ime datoteke"
- #. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
- #: src/record.c:193
- msgid "Record as:"
- msgstr "Snimi kao:"
- #: src/record.c:194
- msgid "Wave (.wav)"
- msgstr "Zvuk (.wav)"
- #: src/record.c:195
- msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
- msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
- #: src/record.c:219
- msgid "Sample rate:"
- msgstr "Frekvencija:"
- #: src/record.c:220
- msgid "Sample format:"
- msgstr "Format:"
- #: src/record.c:221
- msgid "Record in:"
- msgstr "Snimi u:"
- #: src/record.c:254
- msgid "Mono"
- msgstr "Mono"
- #: src/record.c:255
- msgid "Stereo"
- msgstr "Stereo"
- #: src/record.c:273
- msgid "Encoder:"
- msgstr "Enkoder:"
- #: src/record.c:274
- msgid "Bitrate:"
- msgstr "Bitova po sekundi:"
- #: src/record.c:301 src/record.c:308
- msgid "no supported encoder installed"
- msgstr "nije instaliran podržan enkoder"
- #: src/record.c:425
- #, c-format
- msgid ""
- "%s has stopped:n"
- "%sn"
- msgstr ""
- "%s je zaustavljen:n"
- "%sn"
- #: src/record.c:426
- msgid "MP3/Ogg encoder"
- msgstr "MP3/Ogg enkoder"
- #: src/record.c:427
- msgid "unknown reason"
- msgstr "nepoznat razlog"
- #: src/record.c:479
- #, c-format
- msgid "%i byte"
- msgstr "%i bajtova"
- #: src/record.c:482
- #, c-format
- msgid "%i kB"
- msgstr "%i KB"
- #: src/record.c:484
- #, c-format
- msgid "%.2f MB"
- msgstr "%.2f MB"
- #: src/record.c:489
- msgid "Error"
- msgstr "Greška"
- #: src/record.c:491
- msgid "0 byte"
- msgstr "0 bajtova"
- #: src/record.c:530
- msgid "Gnomeradio recording status"
- msgstr "Status snimanja"
- #: src/record.c:544
- msgid "Recording:"
- msgstr "Snimanje:"
- #: src/record.c:545
- msgid "Filesize:"
- msgstr "Veličina datoteke:"
- #: src/record.c:555
- msgid "Stop Recording"
- msgstr "Prekini snimanje"
- #~ msgid "with"
- #~ msgstr "sa"
- #~ msgid "withtout"
- #~ msgstr "bez"