sv.po
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:13k
源码类别:

驱动编程

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Swedish messages for Gnomeradio.
  2. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
  4. # Gudmund Areskoug <fta@algonet.se>, 2001.
  5. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
  6. #
  7. # $Id: sv.po,v 1.4 2006/11/28 20:39:37 dnylande Exp $
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: gnomeradion"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: n"
  13. "POT-Creation-Date: 2006-11-28 21:35+0100n"
  14. "PO-Revision-Date: 2006-11-28 21:38+0100n"
  15. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>n"
  16. "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>n"
  17. "MIME-Version: 1.0n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  20. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:1
  21. msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording"
  22. msgstr "Välj en GnomeMedia-profil som ska användas för inspelning"
  23. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:2
  24. #: ../src/prefs.c:608
  25. msgid "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the volume of your radio"
  26. msgstr "Välj den mixerkälla (kanal, kanal1, etc.) som styr radiovolymen"
  27. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:3
  28. msgid "GnomeMedia Profile"
  29. msgstr "GnomeMedia-profil"
  30. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:4
  31. #: ../src/prefs.c:609
  32. msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
  33. msgstr "Om detta är omarkerat stänger inte gnomeradio av ljudet när programmet stängs"
  34. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:5
  35. msgid "Last frequency"
  36. msgstr "Senaste frekvens"
  37. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:6
  38. msgid "Last presets"
  39. msgstr "Senaste program"
  40. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:7
  41. msgid "Mixer Device"
  42. msgstr "Mixerenhet"
  43. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:8
  44. msgid "Mixer source"
  45. msgstr "Mixerkälla"
  46. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:9
  47. msgid "Mute on exit"
  48. msgstr "Stäng av ljudet när programmet stängs"
  49. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:10
  50. msgid "Number of presets"
  51. msgstr "Antal program"
  52. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:11
  53. msgid "Radio device"
  54. msgstr "Radioenhet"
  55. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:12
  56. #: ../src/prefs.c:606
  57. msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
  58. msgstr "Ange radioenheten (oftast /dev/radio)"
  59. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:13
  60. msgid "The last frequency (in MHz) in use"
  61. msgstr "Den senaste frekvensen (i MHz) som användes"
  62. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:14
  63. msgid "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key (no GUI option)"
  64. msgstr "Mixerenheten som gnomeradio ska använda. Endast ändringsbar via denna nyckel (inget alternativ i det grafiska användargränssnittet)"
  65. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:15
  66. msgid "The number of presets"
  67. msgstr "Antalet program"
  68. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:16
  69. msgid "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... (# presets - 1). None is -1"
  70. msgstr "Programmet som var på då gnomeradio avslutades. Intervallet är 0 ... (antalet program - 1). Inget program är -1"
  71. #: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:1
  72. msgid "FM-Radio Tuner"
  73. msgstr "FM-radiomottagare"
  74. #: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:2
  75. msgid "Listen to FM-radio"
  76. msgstr "Lyssna på FM-radio"
  77. #: ../src/prefs.c:157
  78. #: ../src/prefs.c:288
  79. #: ../src/gui.c:176
  80. msgid "unnamed"
  81. msgstr "namnlös"
  82. #: ../src/prefs.c:367
  83. msgid "Choose a destination folder"
  84. msgstr "Välj en målmapp"
  85. #: ../src/prefs.c:518
  86. msgid "Gnomeradio Settings"
  87. msgstr "Inställningar för Gnomeradio"
  88. #: ../src/prefs.c:534
  89. msgid "General Settings"
  90. msgstr "Allmänna inställningar"
  91. #: ../src/prefs.c:544
  92. msgid "Presets"
  93. msgstr "Program"
  94. #: ../src/prefs.c:554
  95. msgid "Record Settings"
  96. msgstr "Inspelningsinställningar"
  97. #: ../src/prefs.c:572
  98. msgid "Radio Device:"
  99. msgstr "Radioenhet:"
  100. #: ../src/prefs.c:579
  101. msgid "Mixer Source:"
  102. msgstr "Mixerkälla:"
  103. #: ../src/prefs.c:596
  104. msgid "Mute on exit?"
  105. msgstr "Stäng av ljudet när programmet stängs?"
  106. #: ../src/prefs.c:677
  107. msgid "Add a new preset"
  108. msgstr "Lägg till ett nytt program"
  109. #: ../src/prefs.c:678
  110. msgid "Remove preset from List"
  111. msgstr "Ta bort program från listan"
  112. #: ../src/prefs.c:691
  113. msgid "Destination directory:"
  114. msgstr "Målkatalog:"
  115. #: ../src/prefs.c:709
  116. msgid "Choose the Media Profile that should be used to record."
  117. msgstr "Välj den mediaprofil som ska användas för att spela in."
  118. #: ../src/gui.c:96
  119. #, c-format
  120. msgid "%d stations found"
  121. msgstr "%d stationer hittades"
  122. #: ../src/gui.c:123
  123. msgid "Scanning"
  124. msgstr "Söker av"
  125. #: ../src/gui.c:128
  126. msgid "Scanning for available stations:"
  127. msgstr "Söker av efter tillgängliga stationer:"
  128. #: ../src/gui.c:138
  129. msgid "No stations found"
  130. msgstr "Inga stationer hittades"
  131. #: ../src/gui.c:163
  132. #, c-format
  133. msgid ""
  134. "%d stations found. n"
  135. "Do you want to add them as presets?n"
  136. msgstr ""
  137. "%d stationer hittades. n"
  138. "Vill du lägga till dem som förinställda?n"
  139. #: ../src/gui.c:224
  140. #, c-format
  141. msgid "Could not open device "%s"!"
  142. msgstr "Kunde inte öppna enheten "%s"!"
  143. #: ../src/gui.c:225
  144. #, c-format
  145. msgid ""
  146. "Check your settings and make sure that no othern"
  147. "program is using %s.n"
  148. "Also make sure that you have read-access to it."
  149. msgstr ""
  150. "Kontrollera dina inställningar och att inget annatn"
  151. "program använder %s.n"
  152. "Kontrollera även att du har läsrättigheter på den."
  153. #: ../src/gui.c:249
  154. #, c-format
  155. msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
  156. msgstr "Mixerkällan "%s" är ingen giltig källa!"
  157. #: ../src/gui.c:251
  158. #, c-format
  159. msgid "Could not open "%s"!"
  160. msgstr "Kunde inte öppna "%s"!"
  161. #: ../src/gui.c:394
  162. #, c-format
  163. msgid "Gnomeradio - %s"
  164. msgstr "Gnomeradio - %s"
  165. #: ../src/gui.c:396
  166. #: ../src/trayicon.c:158
  167. #, c-format
  168. msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
  169. msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
  170. #: ../src/gui.c:401
  171. #: ../src/gui.c:978
  172. #, c-format
  173. msgid "Frequency: %.2f MHz"
  174. msgstr "Frekvens: %.2f MHz"
  175. #. You can translate the filename for a recording:
  176. #. * args for this format are: path, station title, time
  177. #.
  178. #: ../src/gui.c:637
  179. #, c-format
  180. msgid "%s/%s_%s"
  181. msgstr "%s/%s_%s"
  182. #. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
  183. #: ../src/gui.c:665
  184. msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
  185. msgstr "%d-%B-%Y_%H-%M-%S"
  186. #: ../src/gui.c:668
  187. #, c-format
  188. msgid "%.2f MHz"
  189. msgstr "%.2f MHz"
  190. #: ../src/gui.c:708
  191. msgid "Unmute"
  192. msgstr "Slå på ljudet"
  193. #: ../src/gui.c:712
  194. msgid "Mute"
  195. msgstr "Stäng av ljudet"
  196. #. Feel free to put your names here translators :-)
  197. #: ../src/gui.c:726
  198. msgid "TRANSLATORS"
  199. msgstr ""
  200. "Daniel Nylandern"
  201. "Christian Rosen"
  202. "Gudmund Areskougn"
  203. "n"
  204. "Skicka synpunkter på översättningen tilln"
  205. "tp-sv@listor.tp-sv.se"
  206. #: ../src/gui.c:737
  207. msgid ""
  208. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  209. "n"
  210. "This version has been compiled with LIRC support."
  211. msgstr ""
  212. "Gnomeradio är ett FM-mottagarprogram för GNOME-skrivbordet. Det bör fungera med all mottagarhårdvara som stöds av video4linux-drivrutinerna.n"
  213. "n"
  214. "Denna version har kompilerats med stöd för LIRC."
  215. #: ../src/gui.c:741
  216. msgid ""
  217. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  218. "n"
  219. "This version has been compiled without LIRC support."
  220. msgstr ""
  221. "Gnomeradio är ett FM-mottagarprogram för GNOME-skrivbordet. Det bör fungera med all mottagarhårdvara som stöds av video4linux-drivrutinerna.n"
  222. "n"
  223. "Denna version har kompilerats utan stöd för LIRC."
  224. #: ../src/gui.c:810
  225. #: ../src/gui.c:1078
  226. msgid "Gnomeradio"
  227. msgstr "Gnomeradio"
  228. #: ../src/gui.c:866
  229. msgid "Presets:"
  230. msgstr "Program:"
  231. #: ../src/gui.c:969
  232. msgid "Scan Backwards"
  233. msgstr "Sök nedåt"
  234. #: ../src/gui.c:970
  235. msgid "Scan Forwards"
  236. msgstr "Sök uppåt"
  237. #: ../src/gui.c:971
  238. msgid "0.05 MHz Backwards"
  239. msgstr "0,05 MHz nedåt"
  240. #: ../src/gui.c:972
  241. msgid "0.05 MHz Forwards"
  242. msgstr "0,05 MHz uppåt"
  243. #: ../src/gui.c:973
  244. msgid "About Gnomeradio"
  245. msgstr "Om Gnomeradio"
  246. #: ../src/gui.c:974
  247. msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
  248. msgstr "Spela in radio i Wave-, OGG- eller MP3-format"
  249. #: ../src/gui.c:975
  250. msgid "Edit your Preferences"
  251. msgstr "Redigera dina inställningar"
  252. #: ../src/gui.c:976
  253. msgid "Adjust the Volume"
  254. msgstr "Justera volymen"
  255. #: ../src/gui.c:977
  256. msgid "Quit"
  257. msgstr "Avsluta"
  258. #: ../src/gui.c:1070
  259. msgid "Scan for stations"
  260. msgstr "Sök av efter stationer"
  261. #: ../src/gui.c:1104
  262. #, c-format
  263. msgid ""
  264. "%sn"
  265. "n"
  266. "Changes to the settings won't be saved."
  267. msgstr ""
  268. "%sn"
  269. "n"
  270. "Ändringar i inställningarna kommer inte att sparas."
  271. #: ../src/gui.c:1105
  272. msgid "Failed to init GConf!"
  273. msgstr "Misslyckades med att initiera GConf!"
  274. #: ../src/gui.c:1118
  275. msgid "manual"
  276. msgstr "manuellt"
  277. #: ../src/gui.c:1129
  278. msgid "Could not scan. Radio is not initialized."
  279. msgstr "Kunde inte söka av. Radion är inte initierad."
  280. #. GtkWidget *dialog;
  281. #. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
  282. #. _("Could not start lirc"));
  283. #. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
  284. #. gtk_widget_destroy (dialog);
  285. #.
  286. #: ../src/gui.c:1152
  287. msgid "Could not start lirc!"
  288. msgstr "Kunde inte starta lirc!"
  289. #: ../src/trayicon.c:78
  290. msgid "Muted"
  291. msgstr "Tyst"
  292. #: ../src/trayicon.c:92
  293. msgid "Show Window"
  294. msgstr "Visa fönster"
  295. #: ../src/record.c:65
  296. #, c-format
  297. msgid "%i byte"
  298. msgstr "%i byte"
  299. #: ../src/record.c:67
  300. #, c-format
  301. msgid "%i kB"
  302. msgstr "%i kB"
  303. #: ../src/record.c:68
  304. #, c-format
  305. msgid "%.2f MB"
  306. msgstr "%.2f MB"
  307. #: ../src/record.c:70
  308. msgid "Error"
  309. msgstr "Fel"
  310. #: ../src/record.c:71
  311. msgid "0 byte"
  312. msgstr "0 byte"
  313. #: ../src/record.c:108
  314. msgid "Gnomeradio recording status"
  315. msgstr "Gnomeradio-inspelningsstatus"
  316. #: ../src/record.c:120
  317. #, c-format
  318. msgid "Recording from station %s"
  319. msgstr "Spelar in från stationen %s"
  320. #: ../src/record.c:127
  321. msgid "Destination:"
  322. msgstr "Mål:"
  323. #: ../src/record.c:132
  324. msgid "Filesize:"
  325. msgstr "Filstorlek:"
  326. #: ../src/record.c:156
  327. msgid "Stop Recording"
  328. msgstr "Stoppa inspelning"
  329. #: ../src/rec_tech.c:42
  330. msgid "GStreamer runtime error."
  331. msgstr "GStreamer-körtidsfel."
  332. #: ../src/rec_tech.c:58
  333. msgid "Could not create GStreamer pipeline."
  334. msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-rör."
  335. #: ../src/rec_tech.c:59
  336. #: ../src/rec_tech.c:89
  337. msgid "Check your Gstreamer installation!"
  338. msgstr "Kontrollera din Gstreamer-installation!"
  339. #: ../src/rec_tech.c:65
  340. msgid "Could not open Gstreamer OSS Source."
  341. msgstr "Kunde inte öppna Gstreamer OSS-källa."
  342. #: ../src/rec_tech.c:66
  343. msgid "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!"
  344. msgstr "Verifiera din installation av Gstreamer OSS-undersystem!"
  345. #: ../src/rec_tech.c:78
  346. #, c-format
  347. msgid "Could not create encoder "%s"."
  348. msgstr "Kunde inte skapa kodaren "%s"!"
  349. #: ../src/rec_tech.c:80
  350. msgid "Verify your Gstreamer plugins installation!"
  351. msgstr "Verifiera din installation av Gstreamer-insticksmoduler!"
  352. #: ../src/rec_tech.c:88
  353. msgid "Could not create Gstreamer filesink."
  354. msgstr "Kunde inte skapa Gstreamer-filesink."
  355. #. +
  356. #: ../src/bacon-volume.c:187
  357. msgid "+"
  358. msgstr "+"
  359. #. -
  360. #: ../src/bacon-volume.c:203
  361. msgid "-"
  362. msgstr "-"
  363. #~ msgid "%s/%.2fMHz_%s"
  364. #~ msgstr "%s/%.2fMHz_%s"
  365. #~ msgid "Recording:"
  366. #~ msgstr "Inspelning:"
  367. #~ msgid "Audio device"
  368. #~ msgstr "Ljudenhet"
  369. #~ msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
  370. #~ msgstr "Välj den bithastighet med vilken mp3-filen ska kodas"
  371. #~ msgid "MP3 bitrate"
  372. #~ msgstr "MP3-bithastighet"
  373. #~ msgid "MP3 encoder"
  374. #~ msgstr "MP3-kodare"
  375. #~ msgid "Record as mp3- or wave-file"
  376. #~ msgstr "Spela in som mp3- eller wave-fil"
  377. #~ msgid "Record in stereo or mono"
  378. #~ msgstr "Spela in i stereo eller mono"
  379. #~ msgid "Sample format"
  380. #~ msgstr "Samplingsformat"
  381. #~ msgid "Sample rate"
  382. #~ msgstr "Samplingshastighet"
  383. #~ msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
  384. #~ msgstr "Ljudenheten att använda (vanligtvis /dev/audio)"
  385. #~ msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
  386. #~ msgstr "Ljudsamplingshastigheten för wave-filen"
  387. #~ msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
  388. #~ msgstr "Formatet (8- eller 16-bitars) på wave-filen"
  389. #~ msgid "The stored value of the volume (0-100)"
  390. #~ msgstr "Det lagrade värdet på volymen (0-100)"
  391. #~ msgid "Volume"
  392. #~ msgstr "Volym"
  393. #~ msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
  394. #~ msgstr "Huruvida utmatningen ska vara en mp3- eller en wave-fil"
  395. #~ msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
  396. #~ msgstr "Huruvida utmatningen ska vara i stereo eller mono"
  397. #~ msgid "A Gnome FM-Tuner"
  398. #~ msgstr "En FM-mottagare för Gnome"
  399. #~ msgid "Misc Settings"
  400. #~ msgstr "Diverse inställningar"
  401. #~ msgid "Name:"
  402. #~ msgstr "Namn:"
  403. #~ msgid "Frequency:"
  404. #~ msgstr "Frekvens:"
  405. #~ msgid "Update the preset in the List"
  406. #~ msgstr "Uppdatera programmet i listan"
  407. #~ msgid "Volume: %d%%"
  408. #~ msgstr "Volym: %d%%"
  409. #~ msgid ""
  410. #~ "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your "
  411. #~ "PATH."
  412. #~ msgstr ""
  413. #~ "Sox kunde inte hittas. Försäkra dig om att det är installerat i din PATH."
  414. #~ msgid ""
  415. #~ "File '%s' exists.n"
  416. #~ "Overwrite it?"
  417. #~ msgstr ""
  418. #~ "Filen "%s" existerar.n"
  419. #~ "Skriva över den?"
  420. #~ msgid ""
  421. #~ "Error opening file '%s':n"
  422. #~ "%s"
  423. #~ msgstr ""
  424. #~ "Fel vid öppnande av filen "%s":n"
  425. #~ "%s"
  426. #~ msgid "Start"
  427. #~ msgstr "Start"
  428. #~ msgid "Gnomeradio Record"
  429. #~ msgstr "Gnomeradio-inspelning"
  430. #~ msgid "General"
  431. #~ msgstr "Allmänt"