he.po
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:12k
源码类别:

驱动编程

开发平台:

Unix_Linux

  1. # translation of gnomeradio.HEAD.he.po to Hebrew
  2. # translation of gnomeradio.po to Hebrew
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  5. # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnomeradio.HEAD.hen"
  10. "POT-Creation-Date: 2003-01-11 10:53+0100n"
  11. "PO-Revision-Date: 2003-01-11 17:21+0200n"
  12. "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>n"
  13. "Language-Team: Hebrew <he@li.org>n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "X-Generator: KBabel 1.0n"
  18. #: gnomeradio.schemas.in.h:1
  19. msgid "Audio device"
  20. msgstr "התקן שמע"
  21. #: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
  22. msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
  23. msgstr "בחר את הקצב בו ה MP3 יקודד"
  24. #: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
  25. msgid ""
  26. "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
  27. "volume of your radio"
  28. msgstr "בחר את מקור המערבל (line, line1, וכו') שיכול לשלוט בעוצמה של הרדיו שלך"
  29. #: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
  30. msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
  31. msgstr "בחר את מקודד ה MP3 שיש להשתמש בו"
  32. #: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
  33. msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
  34. msgstr "אם לא מסומן, Gnomeradio לא ישתתק לאחר היציאה"
  35. #: gnomeradio.schemas.in.h:6
  36. msgid "Last frequency"
  37. msgstr "תדר אחרון"
  38. #: gnomeradio.schemas.in.h:7
  39. msgid "Last presets"
  40. msgstr "תחנה אחרונה"
  41. #: gnomeradio.schemas.in.h:8
  42. msgid "MP3 bitrate"
  43. msgstr "קצב MP3"
  44. #: gnomeradio.schemas.in.h:9
  45. msgid "MP3 encoder"
  46. msgstr "מקודד MP3"
  47. #: gnomeradio.schemas.in.h:10
  48. msgid "Mixer Device"
  49. msgstr "התקן מערבל"
  50. #: gnomeradio.schemas.in.h:11
  51. msgid "Mixer source"
  52. msgstr "מקור מערבל"
  53. #: gnomeradio.schemas.in.h:12
  54. msgid "Mute on exit"
  55. msgstr "השתק ביציאה"
  56. #: gnomeradio.schemas.in.h:13
  57. msgid "Number of presets"
  58. msgstr "מספר תחנות"
  59. #: gnomeradio.schemas.in.h:14
  60. msgid "Radio device"
  61. msgstr "התקן רדיו"
  62. #: gnomeradio.schemas.in.h:15
  63. msgid "Record as mp3- or wave-file"
  64. msgstr "הקלט כקובץ MP3 או Wave"
  65. #: gnomeradio.schemas.in.h:16
  66. msgid "Record in stereo or mono"
  67. msgstr "הקלט בסטריאו או מונו"
  68. #: gnomeradio.schemas.in.h:17
  69. msgid "Sample format"
  70. msgstr "פורמט דוגמה"
  71. #: gnomeradio.schemas.in.h:18
  72. msgid "Sample rate"
  73. msgstr "דירוג דוגמה"
  74. #: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
  75. msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
  76. msgstr "ציין את התקן הרדיו (ברב המקרים /dev/radio)"
  77. #: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
  78. msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
  79. msgstr "התקן השמע לשימוש (בדרך-כלל /dev/audio)"
  80. #: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
  81. msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
  82. msgstr "דירוג הדוגמה של השמע בקובץ ה Wave"
  83. #: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
  84. msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
  85. msgstr "הפורמט (8 או 16 סיביות) של קובץ ה Wave"
  86. #: gnomeradio.schemas.in.h:23
  87. msgid "The last frequency (in MHz) in use"
  88. msgstr "התדר האחרון (ב MHz) שהיה בשימוש"
  89. #: gnomeradio.schemas.in.h:24
  90. msgid ""
  91. "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
  92. "(no GUI option)"
  93. msgstr ""
  94. "התקן המערבל שבו Gnomeradio ישתמש. ניתן לשינוי רק דרך מפתח זה (אין אפשרות "
  95. "בממשק המשתמש)"
  96. #: gnomeradio.schemas.in.h:25
  97. msgid "The number of presets"
  98. msgstr "מספר התחנות"
  99. #: gnomeradio.schemas.in.h:26
  100. msgid ""
  101. "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
  102. "(# presets - 1). None is -1"
  103. msgstr "התחנה שפעלה כש Gnomeradio נסגר. התווך הוא 0 ... (# תחנות - 1). ללא זה -1"
  104. #: gnomeradio.schemas.in.h:27
  105. msgid "The stored value of the volume (0-100)"
  106. msgstr "הערך השמור של העוצמה (0-100)"
  107. #: gnomeradio.schemas.in.h:28
  108. msgid "Volume"
  109. msgstr "עוצמה"
  110. #: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
  111. msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
  112. msgstr "האם הפלט יהיה קובץ MP3 או Wave"
  113. #: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
  114. msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
  115. msgstr "האם הפלט יהיה בסטריאו או מונו"
  116. #: gnomeradio.desktop.in.h:1
  117. msgid "A Gnome FM-Tuner"
  118. msgstr "מקלט FM ל GNOME"
  119. #: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
  120. msgid "Gnomeradio"
  121. msgstr "Gnomeradio"
  122. #: src/prefs.c:519
  123. msgid "Gnomeradio Settings"
  124. msgstr "הגדרות Gnomeradio"
  125. #: src/prefs.c:526
  126. msgid "Misc Settings"
  127. msgstr "הגדרות שונות"
  128. #: src/prefs.c:527
  129. msgid "Presets"
  130. msgstr "תחנות"
  131. #: src/prefs.c:539
  132. msgid "Radio Device:"
  133. msgstr "התקן הרדיו:"
  134. #: src/prefs.c:547
  135. msgid "Mixer Source:"
  136. msgstr "מקור המערבל:"
  137. #: src/prefs.c:561
  138. msgid "Mute on exit?"
  139. msgstr "השתק ביציאה?"
  140. #: src/prefs.c:609
  141. msgid "Name:"
  142. msgstr "שם:"
  143. #: src/prefs.c:643
  144. msgid "Frequency:"
  145. msgstr "תדר:"
  146. #: src/prefs.c:701
  147. msgid "Add a new preset"
  148. msgstr "הוסף תחנה חדשה"
  149. #: src/prefs.c:702
  150. msgid "Remove preset from List"
  151. msgstr "הסר תחנה מהרשימה"
  152. #: src/prefs.c:703
  153. msgid "Update the preset in the List"
  154. msgstr "עדכן את התחנה מהרשימה"
  155. #: src/gui.c:67
  156. #, c-format
  157. msgid ""
  158. "Could not open device "%s" !n"
  159. "n"
  160. "Check your Settings and make sure that no othern"
  161. "program is using %s.n"
  162. "Make also sure that you have read-access to it."
  163. msgstr ""
  164. "לא ניתן לפתוח את ההתקן "%s" ! n"
  165. "n"
  166. "אנא בדוק את ההגדרות שלך וודא כי אףn"
  167. "תוכנית אחרת אינה משתמשת ב %s.n"
  168. "וודא גם כי יש לך הרשאות קריאה לזה."
  169. #: src/gui.c:89
  170. #, c-format
  171. msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
  172. msgstr "מקור המערבל "%s" אינו מקור תקני!"
  173. #: src/gui.c:91
  174. #, c-format
  175. msgid "Could not open "%s"!"
  176. msgstr "לא ניתן לפתוח את "%s"!"
  177. #: src/gui.c:279
  178. #, c-format
  179. msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
  180. msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
  181. #: src/gui.c:283 src/gui.c:934
  182. #, c-format
  183. msgid "Frequency: %.2f MHz"
  184. msgstr "תדר: %.2f MHz"
  185. #: src/gui.c:303 src/gui.c:937
  186. #, c-format
  187. msgid "Volume: %d%%"
  188. msgstr "עוצמה: %d%%"
  189. #: src/gui.c:468
  190. msgid "manual"
  191. msgstr "ידני"
  192. #: src/gui.c:579
  193. msgid "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
  194. msgstr "Sox לא זוהה. אנא ודא כי הוא מותקן בנתיב שלך."
  195. #: src/gui.c:614
  196. #, c-format
  197. msgid ""
  198. "File '%s' exists.n"
  199. "Overwrite it?"
  200. msgstr ""
  201. "הקובץ '%s' קיים.n"
  202. "להחליף אותו?"
  203. #: src/gui.c:625
  204. #, c-format
  205. msgid ""
  206. "Error opening file '%s':n"
  207. "%s"
  208. msgstr ""
  209. "שגיאה בפתיחת הקובץ '%s':n"
  210. "%s"
  211. #: src/gui.c:653 src/gui.c:932
  212. msgid "Mute"
  213. msgstr "השתק"
  214. #: src/gui.c:659
  215. msgid "Unmute"
  216. msgstr "סיים השתקה"
  217. #. Feel free to put your names here translators :-)
  218. #: src/gui.c:671
  219. msgid "TRANSLATORS"
  220. msgstr ""
  221. "גיל אשרn"
  222. "dolfin@rpg.org.iln"
  223. "n"
  224. "פרוייקט linBrewn"
  225. "http://linbrew.sourceforge.net"
  226. #: src/gui.c:682
  227. msgid ""
  228. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
  229. "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  230. "n"
  231. "This version has been compiled with LIRC support."
  232. msgstr ""
  233. "Gnomeradio הינו יישום מקלט FM של שולחן העבודה GNOME. הוא אמור לעבוד עם כל "
  234. "כרטיסי הרדיו הנתמכים על-ידי מנהל ההתקנים video4linux.n"
  235. "n"
  236. "גירסה זו הודרה עם תמיכת LIRC."
  237. #: src/gui.c:686
  238. msgid ""
  239. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
  240. "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  241. "n"
  242. "This version has been compiled without LIRC support."
  243. msgstr ""
  244. "Gnomeradio הינו יישום מקלט FM של שולחן העבודה GNOME. הוא אמור לעבוד עם כל "
  245. "כרטיסי הרדיו הנתמכים על-ידי מנהל ההתקנים video4linux.n"
  246. "n"
  247. "גירסה זו הודרה ללא תמיכת LIRC."
  248. #: src/gui.c:814
  249. msgid "Presets:"
  250. msgstr "תחנות:"
  251. #: src/gui.c:925
  252. msgid "Scan Backwards"
  253. msgstr "סרוק אחורה"
  254. #: src/gui.c:926
  255. msgid "Scan Forwards"
  256. msgstr "סרוק קדימה"
  257. #: src/gui.c:927
  258. msgid "0.05 MHz Backwards"
  259. msgstr "0.05 MHz אחורה"
  260. #: src/gui.c:928
  261. msgid "0.05 MHz Forwards"
  262. msgstr "0.05 MHz קדימה"
  263. #: src/gui.c:929
  264. msgid "About Gnomeradio"
  265. msgstr "אודות Gnomeradio"
  266. #: src/gui.c:930
  267. msgid "Record radio as Wave or MP3"
  268. msgstr "הקלט רדיו כ Wave או MP3"
  269. #: src/gui.c:931
  270. msgid "Edit your Preferences"
  271. msgstr "ערוך את ההעדפות שלך"
  272. #: src/gui.c:933
  273. msgid "Quit"
  274. msgstr "יציאה"
  275. #: src/gui.c:1051
  276. #, c-format
  277. msgid ""
  278. "Failed to init GConf: %sn"
  279. "Changes to the settings won't be savedn"
  280. msgstr ""
  281. "לא ניתן לאתחל את GConf: %sn"
  282. "שינויים בהגדרות לא ישמרוn"
  283. #: src/gui.c:1076
  284. msgid "Could not start lirc"
  285. msgstr "לא ניתן להפעיל את lirc"
  286. #: src/record.c:150
  287. msgid "Start"
  288. msgstr "התחל"
  289. #: src/record.c:158
  290. msgid "Gnomeradio Record"
  291. msgstr "הקלטה ב Gnomeradio"
  292. #: src/record.c:166
  293. msgid "General"
  294. msgstr "כללי"
  295. #: src/record.c:167
  296. msgid "Wave Settings"
  297. msgstr "הגדרות Wave"
  298. #: src/record.c:168
  299. msgid "Mp3/Ogg Settings"
  300. msgstr "הגדרות Mp3/Ogg"
  301. #: src/record.c:180
  302. msgid "Audio device:"
  303. msgstr "התקן שמע:"
  304. #: src/record.c:183
  305. msgid "Filename:"
  306. msgstr "שם הקובץ:"
  307. #. path_entry = gtk_entry_new();
  308. #: src/record.c:185
  309. msgid "Choose a filename"
  310. msgstr "בחר שם קובץ"
  311. #. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
  312. #: src/record.c:191
  313. msgid "Record as:"
  314. msgstr "הקלט כ:"
  315. #: src/record.c:192
  316. msgid "Wave (.wav)"
  317. msgstr "Wave (.wav)"
  318. #: src/record.c:193
  319. msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
  320. msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
  321. #: src/record.c:217
  322. msgid "Sample rate:"
  323. msgstr "דירוג דוגמה:"
  324. #: src/record.c:218
  325. msgid "Sample format:"
  326. msgstr "פורמט דוגמה:"
  327. #: src/record.c:219
  328. msgid "Record in:"
  329. msgstr "הקלט ב:"
  330. #: src/record.c:252
  331. msgid "Mono"
  332. msgstr "מונו"
  333. #: src/record.c:253
  334. msgid "Stereo"
  335. msgstr "סטריאו"
  336. #: src/record.c:271
  337. msgid "Encoder:"
  338. msgstr "מקודד:"
  339. #: src/record.c:272
  340. msgid "Bitrate:"
  341. msgstr "קצב:"
  342. #: src/record.c:299 src/record.c:306
  343. msgid "no supported encoder installed"
  344. msgstr "לא הותקן מקודד נתמך"
  345. #: src/record.c:422
  346. #, c-format
  347. msgid ""
  348. "%s has stopped:n"
  349. "%sn"
  350. msgstr ""
  351. "%s נעצר:n"
  352. "%sn"
  353. #: src/record.c:423
  354. msgid "MP3/Ogg encoder"
  355. msgstr "מקודד MP3/Ogg"
  356. #: src/record.c:424
  357. msgid "unknown reason"
  358. msgstr "סיבה לא ידועה"
  359. #: src/record.c:476
  360. #, c-format
  361. msgid "%i byte"
  362. msgstr "%i בתים"
  363. #: src/record.c:479
  364. #, c-format
  365. msgid "%i kB"
  366. msgstr "%i kB"
  367. #: src/record.c:481
  368. #, c-format
  369. msgid "%.2f MB"
  370. msgstr "%.2f MB"
  371. #: src/record.c:486
  372. msgid "Error"
  373. msgstr "שגיאה"
  374. #: src/record.c:488
  375. msgid "0 byte"
  376. msgstr "0 בתים"
  377. #: src/record.c:527
  378. msgid "Gnomeradio recording status"
  379. msgstr "מצב ההקלטה של Gnomeradio"
  380. #: src/record.c:541
  381. msgid "Recording:"
  382. msgstr "מקליט:"
  383. #: src/record.c:542
  384. msgid "Filesize:"
  385. msgstr "גודל הקובץ:"
  386. #: src/record.c:552
  387. msgid "Stop Recording"
  388. msgstr "הפסק הקלטה"
  389. #~ msgid "with"
  390. #~ msgstr "עם"
  391. #~ msgid "withtout"
  392. #~ msgstr "בלי"