hr.po
资源名称:fmradio.zip [点击查看]
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:11k
源码类别:
驱动编程
开发平台:
Unix_Linux
- # Translation of gnomeradio to Croatiann
- # Copyright (C) Croatiann team
- # Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Nenad Ferko <9a6nfn@vip.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnomeradio 0n"
- "POT-Creation-Date: 2004-03-20 14:54+0100n"
- "PO-Revision-Date: 2004-03-20 14:54+CETn"
- "Last-Translator: auton"
- "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- "X-Generator: TransDict servern"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:1
- msgid "Audio device"
- msgstr "ZvuÄni ureÄaj"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:353
- msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
- msgstr "Odaberite kvalitetu kodiranja u kojoj Äe mp3 biti kodiran"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
- msgid ""
- "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
- "volume of your radio"
- msgstr ""
- "Odaberite ulaz miksera (line, line1, dr.) kojim Äete upravljati "
- "razinom glasnoÄe vaĹĄeg radija"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:352
- msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
- msgstr "Odaberite mp3 koder koji Äete koristiti"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
- msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
- msgstr "Ako ostavite nepotvrÄeno, gnome radio neÄe se utiĹĄati nakon gaĹĄenja"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:6
- msgid "Last frequency"
- msgstr "Zadnja upotrijebljena ferkvencija"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:7
- msgid "Last presets"
- msgstr "Zadnja postavka"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:8
- msgid "MP3 bitrate"
- msgstr "MP3 kvaliteta kodiranja"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:9
- msgid "MP3 encoder"
- msgstr "MP3 koder"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:10
- msgid "Mixer Device"
- msgstr "Mikser "
- #: gnomeradio.schemas.in.h:11
- msgid "Mixer source"
- msgstr "Mikser ulaz"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:12
- msgid "Mute on exit"
- msgstr "UtiĹĄaj zvuk pri izlazku"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:13
- msgid "Number of presets"
- msgstr "Broj postavki"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:14
- msgid "Radio device"
- msgstr "Radio ureÄaj"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:15
- msgid "Record as mp3- or wave-file"
- msgstr "Snimi kao Wave ili MP3 zapis"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:16
- msgid "Record in stereo or mono"
- msgstr "Odaberite stereo ili mono snimanje"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:17
- msgid "Sample format"
- msgstr "Format uzorkovanja"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:18
- msgid "Sample rate"
- msgstr "Kvaliteta uzorkovanja"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
- msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
- msgstr "Selektiraj radio ureÄaj (najÄeĹĄÄi sluÄaj /dev/radio)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:354
- msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
- msgstr "Audio uređaj za uporabu (obično /dev/audio)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:350
- msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
- msgstr "Kvaliteta zapisa wave-datoteke"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:351
- msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
- msgstr "Oblik (8 ili 16 bita) za wave datoteku"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:23
- msgid "The last frequency (in MHz) in use"
- msgstr "Zadnje upotrijebljena ferkvencija (u MHz)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:24
- msgid ""
- "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
- "(no GUI option)"
- msgstr ""
- "Uređaj miješanja koji treba koristiti gnomeradio. Promjenjivo je samo pomoću "
- "ove tipke (ne preko grafičkog sučelja)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:25
- msgid "The number of presets"
- msgstr "Broj psotavki"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:26
- msgid ""
- "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
- "(# presets - 1). None is -1"
- msgstr ""
- "Postavka je omogućena kad je isključen gnomeradio. Raspon 0 ... "
- "(# postavke -1). Bez postavke je -1."
- #: gnomeradio.schemas.in.h:27
- msgid "The stored value of the volume (0-100)"
- msgstr "Spremljena vrijednost jačine zvuka (0-100)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:28
- msgid "Volume"
- msgstr "Razina Zvuka"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:355 src/record.c:356
- msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
- msgstr "Da li izlaz treba biti u mp3 ili wave datoteci?"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:357 src/record.c:358
- msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
- msgstr "Da li izlaz treba biti stereo ili mono?"
- #: gnomeradio.desktop.in.h:1
- msgid "A Gnome FM-Tuner"
- msgstr "Gnome FM-Tjuner"
- #: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:820
- msgid "Gnomeradio"
- msgstr "Gnomeradio"
- #: src/prefs.c:519
- msgid "Gnomeradio Settings"
- msgstr "Gnomeradio postavke"
- #: src/prefs.c:526
- msgid "Misc Settings"
- msgstr "Postavke tabele"
- #: src/prefs.c:527
- msgid "Presets"
- msgstr "Pretpostavljeno"
- #: src/prefs.c:539
- msgid "Radio Device:"
- msgstr "Radio ureÄaj"
- #: src/prefs.c:547
- msgid "Mixer Source:"
- msgstr "Mikser ulaz"
- #: src/prefs.c:561
- msgid "Mute on exit?"
- msgstr "UtiĹĄaj zvuk pri izlazku"
- #: src/prefs.c:609
- msgid "Name:"
- msgstr "Ime:"
- #: src/prefs.c:643
- msgid "Frequency:"
- msgstr "Ferkvencija:"
- #: src/prefs.c:701
- msgid "Add a new preset"
- msgstr "Unesite nove postavke"
- #: src/prefs.c:702
- msgid "Remove preset from List"
- msgstr "Maknite predpostavku iz liste"
- #: src/prefs.c:703
- msgid "Update the preset in the List"
- msgstr "Osvježi postavke u popisu"
- #: src/gui.c:71
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not open device "%s" !n"
- "n"
- "Check your Settings and make sure that no othern"
- "program is using %s.n"
- "Make also sure that you have read-access to it."
- msgstr ""
- "UreÄaj se ne moĹže pokrenuti "%s" !n"
- "n"
- "Provjerite postavke i provjerite da neki drugin"
- "program ne koristi %s.n"
- "Provjerite takoÄer da li imate pravo pristupa ureÄaju."
- #: src/gui.c:93
- msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
- msgstr "Izvor miješanja "%s" niej ispravni izvor!"
- #: src/gui.c:95
- #, c-format
- msgid "Could not open "%s"!"
- msgstr "Ne moĹže se otvoriti "%s"!"
- #: src/gui.c:283 src/gui.c:291 src/gui.c:800
- msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
- msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
- #: src/gui.c:287 src/gui.c:1015
- #, c-format
- msgid "Frequency: %.2f MHz"
- msgstr "Ferkvencija: %.2f MHz"
- #: src/gui.c:311 src/gui.c:1018
- msgid "Volume: %d%%"
- msgstr "Jačina: %d%%"
- #: src/gui.c:476
- msgid "manual"
- msgstr "ručno"
- #: src/gui.c:588
- msgid "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
- msgstr "Sox nije otkriven. Molim, provjerite je li instaliran u vašu varijablu PATH."
- #: src/gui.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' exists.n"
- "Overwrite it?"
- msgstr "%s postoji,prepisati?"
- #: src/gui.c:635
- #, c-format
- msgid ""
- "Error opening file '%s':n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Greška prilikom otvaranja datoteke '%s':n"
- "%s"
- #: src/gui.c:664 src/gui.c:1013
- msgid "Mute"
- msgstr "UtiĹĄan zvuk"
- #: src/gui.c:670
- msgid "Unmute"
- msgstr "OdtiĹĄaj"
- #. Feel free to put your names here translators :-)
- #: src/gui.c:682
- msgid "TRANSLATORS"
- msgstr "lokalizacija@linux.hr"
- #: src/gui.c:693
- msgid ""
- "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
- "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
- "n"
- "This version has been compiled with LIRC support."
- msgstr ""
- "Gnomeradio je FM-Tjuner program za GNOME desktop. Program bi trebao raditi "
- "sa svim tjunerskim karticama koje su podrĹžane od strane video4linux upravljaÄkih programa.n"
- "n"
- "Ova verzija je kompajlirana sa podrĹĄkom za LIRC."
- #: src/gui.c:697
- msgid ""
- "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
- "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
- "n"
- "This version has been compiled without LIRC support."
- msgstr ""
- "Gnomeradio je FM-Tjuner program za GNOME desktop. Program bi trebao raditi "
- "sa svim tjunerskim karticama koje su podrĹžane od strane video4linux upravljaÄkih programa.n"
- "n"
- "Ova verzija je kompajlirana sa podrĹĄkom za LIRC."
- #: src/gui.c:895
- msgid "Presets:"
- msgstr "Postavke:"
- #: src/gui.c:1006
- msgid "Scan Backwards"
- msgstr "Skeniraj ferkvencije prema natrag"
- #: src/gui.c:1007
- msgid "Scan Forwards"
- msgstr "Skeniraj ferkvencije prema naprijed"
- #: src/gui.c:1008
- msgid "0.05 MHz Backwards"
- msgstr "0.05 MHz Unatrag"
- #: src/gui.c:1009
- msgid "0.05 MHz Forwards"
- msgstr "0.05 MHz naprijed"
- #: src/gui.c:1010
- msgid "About Gnomeradio"
- msgstr "O Gnomeradiu"
- #: src/gui.c:1011
- msgid "Record radio as Wave or MP3"
- msgstr "Snimi radio kao Wave ili MP3 zapis"
- #: src/gui.c:1012
- msgid "Edit your Preferences"
- msgstr "Uredite vaĹĄe preferencije"
- #: src/gui.c:1014
- msgid "Quit"
- msgstr "Izlaz"
- #: src/gui.c:1134
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to init GConf: %sn"
- "Changes to the settings won't be savedn"
- msgstr ""
- "Nije uspjelo pokretanje programa Gconf: %sn"
- "Promjene u vašim postavkama neće biti spremljenen"
- #: src/gui.c:1163
- msgid "Could not start lirc"
- msgstr "Lirc se ne moĹže pokrenuti"
- #: src/record.c:152
- msgid "Start"
- msgstr "Započni"
- #: src/record.c:160
- msgid "Gnomeradio Record"
- msgstr "Gnomeradio zvuÄna snimka"
- #: src/record.c:168
- msgid "General"
- msgstr "Općenito"
- #: src/record.c:169
- msgid "Wave Settings"
- msgstr "Wave postavke"
- #: src/record.c:170
- msgid "Mp3/Ogg Settings"
- msgstr "Mp3/Ogg Postavke"
- #: src/record.c:182
- msgid "Audio device:"
- msgstr "Audio ureÄaj:"
- #: src/record.c:185
- msgid "Filename:"
- msgstr "Ime datoteke:"
- #. path_entry = gtk_entry_new();
- #: src/record.c:187
- msgid "Choose a filename"
- msgstr "Odaberite naziv datoteke"
- #. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
- #: src/record.c:193
- msgid "Record as:"
- msgstr "Snimi kao:"
- #: src/record.c:194
- msgid "Wave (.wav)"
- msgstr "Wave (.wav)"
- #: src/record.c:195
- msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
- msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
- #: src/record.c:219
- msgid "Sample rate:"
- msgstr "Kvaliteta uzorkovanja"
- #: src/record.c:220
- msgid "Sample format:"
- msgstr "Format uzorkovanja"
- #: src/record.c:221
- msgid "Record in:"
- msgstr "Zapiši u:"
- #: src/record.c:254
- msgid "Mono"
- msgstr "Mono"
- #: src/record.c:255
- msgid "Stereo"
- msgstr "Stereo"
- #: src/record.c:273
- msgid "Encoder:"
- msgstr "Koder"
- #: src/record.c:274
- msgid "Bitrate:"
- msgstr "Protok bitova:"
- #: src/record.c:301 src/record.c:308
- msgid "no supported encoder installed"
- msgstr "nemate instalirani podrĹžani koder"
- #: src/record.c:425
- #, c-format
- msgid ""
- "%s has stopped:n"
- "%sn"
- msgstr ""
- "%s je staon"
- "%sn"
- #: src/record.c:426
- msgid "MP3/Ogg encoder"
- msgstr "MP3/Ogg koder"
- #: src/record.c:427
- msgid "unknown reason"
- msgstr "nepoznat razlog"
- #: src/record.c:479
- #, c-format
- msgid "%i byte"
- msgstr "%i byte"
- #: src/record.c:482
- #, c-format
- msgid "%i kB"
- msgstr "%i kB"
- #: src/record.c:484
- #, c-format
- msgid "%.2f MB"
- msgstr "%.2f MB"
- #: src/record.c:489
- msgid "Error"
- msgstr "Greška"
- #: src/record.c:491
- msgid "0 byte"
- msgstr "0 bajta"
- #: src/record.c:530
- msgid "Gnomeradio recording status"
- msgstr "Gnomeradio stanje snimanja"
- #: src/record.c:544
- msgid "Recording:"
- msgstr "Snimanje:"
- #: src/record.c:545
- msgid "Filesize:"
- msgstr "VeliÄina datoteke:"
- #: src/record.c:555
- msgid "Stop Recording"
- msgstr "Zaustavi snimanje"