ar.po
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:10k
源码类别:

驱动编程

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: GnomeRadion"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: n"
  5. "POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:16+0000n"
  6. "PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:54+0100n"
  7. "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>n"
  8. "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>n"
  9. "MIME-Version: 1.0n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  12. "X-Poedit-Language: Arabicn"
  13. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:1
  14. msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording"
  15. msgstr ""
  16. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:2
  17. #: ../src/prefs.c:608
  18. msgid "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the volume of your radio"
  19. msgstr ""
  20. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:3
  21. #, fuzzy
  22. msgid "GnomeMedia Profile"
  23. msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s"
  24. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:4
  25. #: ../src/prefs.c:609
  26. msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
  27. msgstr ""
  28. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:5
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Last frequency"
  31. msgstr "الاسم الأخير"
  32. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:6
  33. #, fuzzy
  34. msgid "Last presets"
  35. msgstr "الاسم الأخير"
  36. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:7
  37. #, fuzzy
  38. msgid "Mixer Device"
  39. msgstr "<b>جهاز الإدخال</b>"
  40. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:8
  41. #, fuzzy
  42. msgid "Mixer source"
  43. msgstr "_مصدر الصفحة"
  44. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:9
  45. msgid "Mute on exit"
  46. msgstr "أصمت عند الخروج"
  47. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:10
  48. #, fuzzy
  49. msgid "Number of presets"
  50. msgstr "رقم ال_حساب:"
  51. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:11
  52. msgid "Radio device"
  53. msgstr "جهاز راديو"
  54. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:12
  55. #: ../src/prefs.c:606
  56. msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
  57. msgstr ""
  58. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:13
  59. msgid "The last frequency (in MHz) in use"
  60. msgstr ""
  61. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:14
  62. msgid "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key (no GUI option)"
  63. msgstr ""
  64. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:15
  65. #, fuzzy
  66. msgid "The number of presets"
  67. msgstr "رقم ال_حساب:"
  68. #: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:16
  69. msgid "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... (# presets - 1). None is -1"
  70. msgstr ""
  71. #: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:1
  72. #, fuzzy
  73. msgid "FM-Radio Tuner"
  74. msgstr "عنصر قائمة مشع"
  75. #: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:2
  76. #, fuzzy
  77. msgid "Listen to FM-radio"
  78. msgstr "واجهة الشبكة تستمع على"
  79. #: ../src/prefs.c:157
  80. #: ../src/prefs.c:288
  81. #: ../src/gui.c:176
  82. #, fuzzy
  83. msgid "unnamed"
  84. msgstr "غير مسمّى"
  85. #: ../src/prefs.c:367
  86. #, fuzzy
  87. msgid "Choose a destination folder"
  88. msgstr "لا يمكن انشاء الدليل المرسل اليه: %s."
  89. #: ../src/prefs.c:518
  90. #, fuzzy
  91. msgid "Gnomeradio Settings"
  92. msgstr "اختر الإعدادات"
  93. #: ../src/prefs.c:534
  94. #, fuzzy
  95. msgid "General Settings"
  96. msgstr "الإعدادات العامّة"
  97. #: ../src/prefs.c:544
  98. msgid "Presets"
  99. msgstr ""
  100. #: ../src/prefs.c:554
  101. msgid "Record Settings"
  102. msgstr "ضبط التسجيل"
  103. #: ../src/prefs.c:572
  104. #, fuzzy
  105. msgid "Radio Device:"
  106. msgstr "<b>جهاز الإدخال</b>"
  107. #: ../src/prefs.c:579
  108. #, fuzzy
  109. msgid "Mixer Source:"
  110. msgstr "_مصدر الصفحة"
  111. #: ../src/prefs.c:596
  112. #, fuzzy
  113. msgid "Mute on exit?"
  114. msgstr "إفراغ مجلّدات القمامة عند الإنهاء"
  115. #: ../src/prefs.c:678
  116. #, fuzzy
  117. msgid "Add a new preset"
  118. msgstr "_إضافة عمود أدوات جديد"
  119. #: ../src/prefs.c:679
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Remove preset from List"
  122. msgstr "احذف الصوت المختار من القائمة"
  123. #: ../src/prefs.c:692
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Destination directory:"
  126. msgstr "دليل المستخدمين"
  127. #: ../src/prefs.c:710
  128. msgid "Choose the Media Profile that should be used to record."
  129. msgstr ""
  130. #: ../src/gui.c:96
  131. #, fuzzy, c-format
  132. msgid "%d stations found"
  133. msgstr "لم يوجد"
  134. #: ../src/gui.c:123
  135. #, fuzzy
  136. msgid "Scanning"
  137. msgstr "جاري مسح %s"
  138. #: ../src/gui.c:128
  139. #, fuzzy
  140. msgid "Scanning for available stations:"
  141. msgstr "جاري المسح عن رسائل مغيّرة"
  142. #: ../src/gui.c:138
  143. #, fuzzy
  144. msgid "No stations found"
  145. msgstr "لم يُعثر على أي جهاز"
  146. #: ../src/gui.c:163
  147. #, c-format
  148. msgid ""
  149. "%d stations found. n"
  150. "Do you want to add them as presets?n"
  151. msgstr ""
  152. #: ../src/gui.c:224
  153. #, fuzzy, c-format
  154. msgid "Could not open device "%s"!"
  155. msgstr "لم يمكن فتح المجلّد %s: %s"
  156. #: ../src/gui.c:225
  157. #, c-format
  158. msgid ""
  159. "Check your settings and make sure that no othern"
  160. "program is using %s.n"
  161. "Also make sure that you have read-access to it."
  162. msgstr ""
  163. #: ../src/gui.c:249
  164. #, fuzzy, c-format
  165. msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
  166. msgstr "الموقع المدخل ليس سليماً."
  167. #: ../src/gui.c:251
  168. #, fuzzy, c-format
  169. msgid "Could not open "%s"!"
  170. msgstr "تعذّر فتح `%s'"
  171. #: ../src/gui.c:391
  172. #, c-format
  173. msgid "Gnomeradio - %s"
  174. msgstr ""
  175. #: ../src/gui.c:393
  176. #: ../src/trayicon.c:158
  177. #, c-format
  178. msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
  179. msgstr ""
  180. #: ../src/gui.c:398
  181. #: ../src/gui.c:971
  182. #, c-format
  183. msgid "Frequency: %.2f MHz"
  184. msgstr ""
  185. #. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
  186. #: ../src/gui.c:651
  187. msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
  188. msgstr ""
  189. #. Only change the "MHz" part here (if applicable)
  190. #: ../src/gui.c:655
  191. #, c-format
  192. msgid "%s/%.2fMHz_%s"
  193. msgstr ""
  194. #: ../src/gui.c:664
  195. #, c-format
  196. msgid "%s/%s_%s"
  197. msgstr ""
  198. #: ../src/gui.c:701
  199. #, fuzzy
  200. msgid "Unmute"
  201. msgstr "سكون/تفعيل %s"
  202. #: ../src/gui.c:705
  203. msgid "Mute"
  204. msgstr "اصمت"
  205. #. Feel free to put your names here translators :-)
  206. #: ../src/gui.c:719
  207. msgid "TRANSLATORS"
  208. msgstr ""
  209. #: ../src/gui.c:730
  210. msgid ""
  211. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  212. "n"
  213. "This version has been compiled with LIRC support."
  214. msgstr ""
  215. #: ../src/gui.c:734
  216. msgid ""
  217. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  218. "n"
  219. "This version has been compiled without LIRC support."
  220. msgstr ""
  221. #: ../src/gui.c:803
  222. #: ../src/gui.c:1071
  223. msgid "Gnomeradio"
  224. msgstr "راديو جينوم"
  225. #: ../src/gui.c:859
  226. msgid "Presets:"
  227. msgstr ""
  228. #: ../src/gui.c:962
  229. #, fuzzy
  230. msgid "Scan Backwards"
  231. msgstr "بحث إلى ال_خلف"
  232. #: ../src/gui.c:963
  233. #, fuzzy
  234. msgid "Scan Forwards"
  235. msgstr "يحث إلى الأمام"
  236. #: ../src/gui.c:964
  237. #, fuzzy
  238. msgid "0.05 MHz Backwards"
  239. msgstr "بحث خلفي على نفس النص"
  240. #: ../src/gui.c:965
  241. #, fuzzy
  242. msgid "0.05 MHz Forwards"
  243. msgstr "بحث أمامي عن نفس النص"
  244. #: ../src/gui.c:966
  245. msgid "About Gnomeradio"
  246. msgstr "حول راديو جينوم"
  247. #: ../src/gui.c:967
  248. msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
  249. msgstr ""
  250. #: ../src/gui.c:968
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Edit your Preferences"
  253. msgstr "غيّر تفضيلاتك"
  254. #: ../src/gui.c:969
  255. #, fuzzy
  256. msgid "Adjust the Volume"
  257. msgstr "تكييف شدة الصوت"
  258. #: ../src/gui.c:970
  259. msgid "Quit"
  260. msgstr "خروج"
  261. #: ../src/gui.c:1063
  262. #, fuzzy
  263. msgid "Scan for stations"
  264. msgstr "كلمة المرور للمستند %s"
  265. #: ../src/gui.c:1097
  266. #, c-format
  267. msgid ""
  268. "%sn"
  269. "n"
  270. "Changes to the settings won't be saved."
  271. msgstr ""
  272. #: ../src/gui.c:1098
  273. #, fuzzy
  274. msgid "Failed to init GConf!"
  275. msgstr "فشل تشغيل GConf: %sn"
  276. #: ../src/gui.c:1111
  277. #, fuzzy
  278. msgid "manual"
  279. msgstr "يدوي"
  280. #: ../src/gui.c:1122
  281. msgid "Could not scan. Radio is not initialized."
  282. msgstr ""
  283. #. GtkWidget *dialog;
  284. #. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
  285. #. _("Could not start lirc"));
  286. #. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
  287. #. gtk_widget_destroy (dialog);
  288. #.
  289. #: ../src/gui.c:1145
  290. #, fuzzy
  291. msgid "Could not start lirc!"
  292. msgstr "لم أستطع بدء قناة الحالة: %s"
  293. #: ../src/trayicon.c:78
  294. msgid "Muted"
  295. msgstr "صامت"
  296. #: ../src/trayicon.c:92
  297. msgid "Show Window"
  298. msgstr "أظهر النافذة"
  299. #: ../src/record.c:65
  300. #, fuzzy, c-format
  301. msgid "%i byte"
  302. msgstr "%u بايت"
  303. #: ../src/record.c:67
  304. #, fuzzy, c-format
  305. msgid "%i kB"
  306. msgstr "الحجم (ك.بايت)"
  307. #: ../src/record.c:68
  308. #, fuzzy, c-format
  309. msgid "%.2f MB"
  310. msgstr "%.2f ميلي بار"
  311. #: ../src/record.c:70
  312. msgid "Error"
  313. msgstr "خطأ"
  314. #: ../src/record.c:71
  315. msgid "0 byte"
  316. msgstr "بايت 0"
  317. #: ../src/record.c:106
  318. #, fuzzy
  319. msgid "Gnomeradio recording status"
  320. msgstr "فشل"
  321. #: ../src/record.c:119
  322. msgid "Recording:"
  323. msgstr "جارى التسجيل"
  324. #: ../src/record.c:120
  325. msgid "Filesize:"
  326. msgstr "حجم الملف"
  327. #: ../src/record.c:137
  328. msgid "Stop Recording"
  329. msgstr "أوقف التسجيل"
  330. #: ../src/rec_tech.c:42
  331. #, fuzzy
  332. msgid "GStreamer runtime error."
  333. msgstr "حدث خطأ خلال فتح %s."
  334. #: ../src/rec_tech.c:58
  335. #, fuzzy
  336. msgid "Could not create GStreamer pipeline."
  337. msgstr "عدم انشاء قاريء قرص GStreamer"
  338. #: ../src/rec_tech.c:59
  339. #: ../src/rec_tech.c:89
  340. #, fuzzy
  341. msgid "Check your Gstreamer installation!"
  342. msgstr "المرجو التأكد من تثبيتك."
  343. #: ../src/rec_tech.c:65
  344. msgid "Could not open Gstreamer OSS Source."
  345. msgstr ""
  346. #: ../src/rec_tech.c:66
  347. msgid "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!"
  348. msgstr ""
  349. #: ../src/rec_tech.c:78
  350. #, fuzzy, c-format
  351. msgid "Could not create encoder "%s"."
  352. msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s"
  353. #: ../src/rec_tech.c:80
  354. #, fuzzy
  355. msgid "Verify your Gstreamer plugins installation!"
  356. msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
  357. #: ../src/rec_tech.c:88
  358. #, fuzzy
  359. msgid "Could not create Gstreamer filesink."
  360. msgstr "عدم انشاء قاريء قرص GStreamer"
  361. #. +
  362. #: ../src/bacon-volume.c:187
  363. msgid "+"
  364. msgstr "+"
  365. #. -
  366. #: ../src/bacon-volume.c:203
  367. msgid "-"
  368. msgstr "-"