be.po
资源名称:fmradio.zip [点击查看]
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:12k
源码类别:
驱动编程
开发平台:
Unix_Linux
- # translation of gnomeradio.HEAD.be.po to belarusian
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002,2003.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnomeradio.HEAD.ben"
- "POT-Creation-Date: 2003-04-27 20:08+0200n"
- "PO-Revision-Date: 2003-02-21 22:46GMT+2n"
- "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>n"
- "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- "X-Generator: KBabel 1.0n"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:1
- msgid "Audio device"
- msgstr "Гукавая прылада"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:353
- msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
- msgstr "Выбярыце бітавую хуткасьць з якой вы жадаеце запісаць mp3 "
- #: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
- msgid ""
- "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
- "volume of your radio"
- msgstr "Абярыце крыніцу гука (лінія, лінія1 г.д.) куды далучана вашае радыё"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:352
- msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
- msgstr "Выбярыце кодэр для mp3 "
- #: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
- msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
- msgstr "Калі пазначана, Gnomeradio па заканчэньні выключа гук"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:6
- msgid "Last frequency"
- msgstr "Апошняя часьціня"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:7
- msgid "Last presets"
- msgstr "Апошняя станцыя"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:8
- msgid "MP3 bitrate"
- msgstr "MP3 бітрайт"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:9
- msgid "MP3 encoder"
- msgstr "MP3-кодэр"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:10
- msgid "Mixer Device"
- msgstr "Прылада мікшара"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:11
- msgid "Mixer source"
- msgstr "Крыніца мікшара"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:12
- msgid "Mute on exit"
- msgstr "Выключэньне гука падчас выхаду"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:13
- msgid "Number of presets"
- msgstr "Нумар станцыі"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:14
- msgid "Radio device"
- msgstr "Прылада радыё"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:15
- msgid "Record as mp3- or wave-file"
- msgstr "Запісаць як mp3 ці wave файл "
- #: gnomeradio.schemas.in.h:16
- msgid "Record in stereo or mono"
- msgstr "Запіс у стэрэа ці мона"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:17
- msgid "Sample format"
- msgstr "Фармат запісу"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:18
- msgid "Sample rate"
- msgstr "Часьціня дыскрэтызацыі"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
- msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
- msgstr "Вызначце прыладу радыё (/dev/radio)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:354
- msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
- msgstr "Прылада радыё (/dev/radio)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:350
- msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
- msgstr "Часьціня дыскрытызацыі запісу wave-файла"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:351
- msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
- msgstr "Фармат (8 ці 16 bit) файла "
- #: gnomeradio.schemas.in.h:23
- msgid "The last frequency (in MHz) in use"
- msgstr "Апошняя часьціня (у MHz)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:24
- msgid ""
- "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
- "(no GUI option)"
- msgstr ""
- "Мікшар ужо выкарыстоўваецца. Магчыма зьмяняць толькі гэты ключ(ня ГІК опцыя)"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:25
- msgid "The number of presets"
- msgstr "Нумар станцыі"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:26
- msgid ""
- "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
- "(# presets - 1). None is -1"
- msgstr ""
- "Станцыя якая уключаецца падчас выключэньня. Зьмяняецца ад 0 ... (# станцыя - "
- "1). Але ня -1"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:27
- msgid "The stored value of the volume (0-100)"
- msgstr "Папярэднезахаваны ўзровень гучнасьці (0-100) "
- #: gnomeradio.schemas.in.h:28
- msgid "Volume"
- msgstr "Гучнасьць"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:355 src/record.c:356
- msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
- msgstr "Вывад будзе запісаны як mp3 ці wave-файл"
- #: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:357 src/record.c:358
- msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
- msgstr "Вывад будзе запісаны як стэрэа ці мона"
- #: gnomeradio.desktop.in.h:1
- msgid "A Gnome FM-Tuner"
- msgstr "Радыёпрыймач для Gnome"
- #: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:820
- msgid "Gnomeradio"
- msgstr "Gnomeradio"
- #: src/prefs.c:519
- msgid "Gnomeradio Settings"
- msgstr "Усталяваньні Gnomeradio"
- #: src/prefs.c:526
- msgid "Misc Settings"
- msgstr "Іншыя ўсталяваньні"
- #: src/prefs.c:527
- msgid "Presets"
- msgstr "Станцыі"
- #: src/prefs.c:539
- msgid "Radio Device:"
- msgstr "Прылада радыё:"
- #: src/prefs.c:547
- msgid "Mixer Source:"
- msgstr "Крыніца мікшара:"
- #: src/prefs.c:561
- msgid "Mute on exit?"
- msgstr "Выключыць гук падчас выхаду?"
- #: src/prefs.c:609
- msgid "Name:"
- msgstr "Назва:"
- #: src/prefs.c:643
- msgid "Frequency:"
- msgstr "Часьціня:"
- #: src/prefs.c:701
- msgid "Add a new preset"
- msgstr "Усталяваць новую станцыю"
- #: src/prefs.c:702
- msgid "Remove preset from List"
- msgstr "Выдаліць станцыю са сьпіса"
- #: src/prefs.c:703
- msgid "Update the preset in the List"
- msgstr "Абнавіць станцыю ў сьпісе"
- #: src/gui.c:71
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not open device "%s" !n"
- "n"
- "Check your Settings and make sure that no othern"
- "program is using %s.n"
- "Make also sure that you have read-access to it."
- msgstr ""
- "Немагчыма адчыніць прыладу "%s" !n"
- "n"
- "Праверце вашыя наладкі й упэўніцеся што іншая праграма не выкарыстоўвае %s.n"
- "Праверце таксама ці маеце вы доступ на запіс."
- #: src/gui.c:93
- #, c-format
- msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
- msgstr "Мікшар "%s" ня існуе!"
- #: src/gui.c:95
- #, c-format
- msgid "Could not open "%s"!"
- msgstr "Немагчыма адчыніць "%s"!"
- #: src/gui.c:283 src/gui.c:291 src/gui.c:800
- #, c-format
- msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
- msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
- #: src/gui.c:287 src/gui.c:1015
- #, c-format
- msgid "Frequency: %.2f MHz"
- msgstr "Часьціня: %.2f MHz"
- #: src/gui.c:311 src/gui.c:1018
- #, c-format
- msgid "Volume: %d%%"
- msgstr "Гучнасьць: %d%%"
- #: src/gui.c:476
- msgid "manual"
- msgstr "ручная"
- #: src/gui.c:588
- msgid ""
- "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
- msgstr "Sox ня адшуканы. Калі ласка, праверце што ён усталяваны ў ШЛЯХУ."
- #: src/gui.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' exists.n"
- "Overwrite it?"
- msgstr ""
- "Файл '%s' існуе.n"
- "Перазапісаць яго?"
- #: src/gui.c:635
- #, c-format
- msgid ""
- "Error opening file '%s':n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Памылка падчас адкрыцьця файла '%s':n"
- "%s"
- #: src/gui.c:664 src/gui.c:1013
- msgid "Mute"
- msgstr "Выкл."
- #: src/gui.c:670
- msgid "Unmute"
- msgstr "Уключ."
- #. Feel free to put your names here translators :-)
- #: src/gui.c:682
- msgid "TRANSLATORS"
- msgstr ""
- "Belarusian Language Linux Teamn"
- "WWW: http://www.mova.linux.byn"
- "E-mail: <i18n@mova.org>"
- #: src/gui.c:693
- msgid ""
- "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
- "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
- "n"
- "This version has been compiled with LIRC support."
- msgstr ""
- "Gnomeradio гэта дастасаваньне FM-цюнера для стальца GNOME, якое працуе з "
- "усімі цюнерамі здольнымі працаваць з драйвэрам video4linux.n"
- "n"
- "Гэтая вэрсыя скампілявана з падтрымкай LIRC."
- #: src/gui.c:697
- msgid ""
- "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
- "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
- "n"
- "This version has been compiled without LIRC support."
- msgstr ""
- "Gnomeradio гэта дастасаваньне FM-цюнера для стальца GNOME, якое працуе з "
- "усімі цюнерамі здольнымі працаваць з драйвэрам video4linux.n"
- "n"
- "Гэтая вэрсыя скампілявана бяз падтрымкі LIRC."
- #: src/gui.c:895
- msgid "Presets:"
- msgstr "Станцыі:"
- #: src/gui.c:1006
- msgid "Scan Backwards"
- msgstr "Сканаваць назад"
- #: src/gui.c:1007
- msgid "Scan Forwards"
- msgstr "Сканаваць наперад"
- #: src/gui.c:1008
- msgid "0.05 MHz Backwards"
- msgstr "0.05 MHz назад"
- #: src/gui.c:1009
- msgid "0.05 MHz Forwards"
- msgstr "0.05 MHz наперад"
- #: src/gui.c:1010
- msgid "About Gnomeradio"
- msgstr "Пра Gnomeradio"
- #: src/gui.c:1011
- msgid "Record radio as Wave or MP3"
- msgstr "Запісаць гук у файл (WAV ці MP3)"
- #: src/gui.c:1012
- msgid "Edit your Preferences"
- msgstr "Рэдагаваць перавагі"
- #: src/gui.c:1014
- msgid "Quit"
- msgstr "Выхад"
- #: src/gui.c:1134
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to init GConf: %sn"
- "Changes to the settings won't be savedn"
- msgstr ""
- "Памылка ініцыялізацыі GConf: %sn"
- "Зьмены павінны быць захаваныяn"
- #: src/gui.c:1163
- msgid "Could not start lirc"
- msgstr "Ня стартаваў lirc"
- #: src/record.c:152
- msgid "Start"
- msgstr "Старт"
- #: src/record.c:160
- msgid "Gnomeradio Record"
- msgstr "Запіс Gnomeradio"
- #: src/record.c:168
- msgid "General"
- msgstr "Асноўнае"
- #: src/record.c:169
- msgid "Wave Settings"
- msgstr "Наладкі WAV"
- #: src/record.c:170
- msgid "Mp3/Ogg Settings"
- msgstr "Наладкі Mp3/Ogg"
- #: src/record.c:182
- msgid "Audio device:"
- msgstr "Гукавая прылада:"
- #: src/record.c:185
- msgid "Filename:"
- msgstr "Назва файла:"
- #. path_entry = gtk_entry_new();
- #: src/record.c:187
- msgid "Choose a filename"
- msgstr "Выбярыце назву файла"
- #. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
- #: src/record.c:193
- msgid "Record as:"
- msgstr "Запісаць як:"
- #: src/record.c:194
- msgid "Wave (.wav)"
- msgstr "WAV (.wav)"
- #: src/record.c:195
- msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
- msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
- #: src/record.c:219
- msgid "Sample rate:"
- msgstr "Часьціня дыскрэтызацыі:"
- #: src/record.c:220
- msgid "Sample format:"
- msgstr "Разраднасьць запісу:"
- #: src/record.c:221
- msgid "Record in:"
- msgstr "Захаваць у:"
- #: src/record.c:254
- msgid "Mono"
- msgstr "Мона"
- #: src/record.c:255
- msgid "Stereo"
- msgstr "Стэрэа"
- #: src/record.c:273
- msgid "Encoder:"
- msgstr "Кодэр:"
- #: src/record.c:274
- msgid "Bitrate:"
- msgstr "Час.дыскр.:"
- #: src/record.c:301 src/record.c:308
- msgid "no supported encoder installed"
- msgstr "кодэр ня ўсталяваны"
- #: src/record.c:425
- #, c-format
- msgid ""
- "%s has stopped:n"
- "%sn"
- msgstr ""
- "%s спынены:n"
- "%sn"
- #: src/record.c:426
- msgid "MP3/Ogg encoder"
- msgstr "Кодэр Mp3/Ogg"
- #: src/record.c:427
- msgid "unknown reason"
- msgstr "невядомая прычына"
- #: src/record.c:479
- #, c-format
- msgid "%i byte"
- msgstr "%i byte"
- #: src/record.c:482
- #, c-format
- msgid "%i kB"
- msgstr "%i kB"
- #: src/record.c:484
- #, c-format
- msgid "%.2f MB"
- msgstr "%.2f MB"
- #: src/record.c:489
- msgid "Error"
- msgstr "Памылка"
- #: src/record.c:491
- msgid "0 byte"
- msgstr "0 byte"
- #: src/record.c:530
- msgid "Gnomeradio recording status"
- msgstr "Стан запісу gnomeradio"
- #: src/record.c:544
- msgid "Recording:"
- msgstr "Запіс:"
- #: src/record.c:545
- msgid "Filesize:"
- msgstr "Памер файла:"
- #: src/record.c:555
- msgid "Stop Recording"
- msgstr "Спыніць запіс"
- #~ msgid "with"
- #~ msgstr "з"
- #~ msgid "withtout"
- #~ msgstr "бяз"