be.po
上传用户:ledjyj
上传日期:2014-08-27
资源大小:2639k
文件大小:12k
源码类别:

驱动编程

开发平台:

Unix_Linux

  1. # translation of gnomeradio.HEAD.be.po to belarusian
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  4. # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002,2003.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: gnomeradio.HEAD.ben"
  9. "POT-Creation-Date: 2003-04-27 20:08+0200n"
  10. "PO-Revision-Date: 2003-02-21 22:46GMT+2n"
  11. "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>n"
  12. "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>n"
  13. "MIME-Version: 1.0n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  16. "X-Generator: KBabel 1.0n"
  17. #: gnomeradio.schemas.in.h:1
  18. msgid "Audio device"
  19. msgstr "Гукавая прылада"
  20. #: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:353
  21. msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
  22. msgstr "Выбярыце бітавую хуткасьць з якой вы жадаеце запісаць mp3 "
  23. #: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
  24. msgid ""
  25. "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
  26. "volume of your radio"
  27. msgstr "Абярыце крыніцу гука (лінія, лінія1 г.д.) куды далучана вашае радыё"
  28. #: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:352
  29. msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
  30. msgstr "Выбярыце кодэр для mp3 "
  31. #: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
  32. msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
  33. msgstr "Калі пазначана, Gnomeradio па заканчэньні выключа гук"
  34. #: gnomeradio.schemas.in.h:6
  35. msgid "Last frequency"
  36. msgstr "Апошняя часьціня"
  37. #: gnomeradio.schemas.in.h:7
  38. msgid "Last presets"
  39. msgstr "Апошняя станцыя"
  40. #: gnomeradio.schemas.in.h:8
  41. msgid "MP3 bitrate"
  42. msgstr "MP3 бітрайт"
  43. #: gnomeradio.schemas.in.h:9
  44. msgid "MP3 encoder"
  45. msgstr "MP3-кодэр"
  46. #: gnomeradio.schemas.in.h:10
  47. msgid "Mixer Device"
  48. msgstr "Прылада мікшара"
  49. #: gnomeradio.schemas.in.h:11
  50. msgid "Mixer source"
  51. msgstr "Крыніца мікшара"
  52. #: gnomeradio.schemas.in.h:12
  53. msgid "Mute on exit"
  54. msgstr "Выключэньне гука падчас выхаду"
  55. #: gnomeradio.schemas.in.h:13
  56. msgid "Number of presets"
  57. msgstr "Нумар станцыі"
  58. #: gnomeradio.schemas.in.h:14
  59. msgid "Radio device"
  60. msgstr "Прылада радыё"
  61. #: gnomeradio.schemas.in.h:15
  62. msgid "Record as mp3- or wave-file"
  63. msgstr "Запісаць як mp3 ці wave файл "
  64. #: gnomeradio.schemas.in.h:16
  65. msgid "Record in stereo or mono"
  66. msgstr "Запіс у стэрэа ці мона"
  67. #: gnomeradio.schemas.in.h:17
  68. msgid "Sample format"
  69. msgstr "Фармат запісу"
  70. #: gnomeradio.schemas.in.h:18
  71. msgid "Sample rate"
  72. msgstr "Часьціня дыскрэтызацыі"
  73. #: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
  74. msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
  75. msgstr "Вызначце прыладу радыё (/dev/radio)"
  76. #: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:354
  77. msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
  78. msgstr "Прылада радыё (/dev/radio)"
  79. #: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:350
  80. msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
  81. msgstr "Часьціня дыскрытызацыі запісу wave-файла"
  82. #: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:351
  83. msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
  84. msgstr "Фармат  (8 ці 16 bit) файла "
  85. #: gnomeradio.schemas.in.h:23
  86. msgid "The last frequency (in MHz) in use"
  87. msgstr "Апошняя часьціня  (у MHz)"
  88. #: gnomeradio.schemas.in.h:24
  89. msgid ""
  90. "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
  91. "(no GUI option)"
  92. msgstr ""
  93. "Мікшар ужо выкарыстоўваецца. Магчыма зьмяняць толькі гэты ключ(ня ГІК опцыя)"
  94. #: gnomeradio.schemas.in.h:25
  95. msgid "The number of presets"
  96. msgstr "Нумар станцыі"
  97. #: gnomeradio.schemas.in.h:26
  98. msgid ""
  99. "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
  100. "(# presets - 1). None is -1"
  101. msgstr ""
  102. "Станцыя якая уключаецца падчас выключэньня. Зьмяняецца ад 0 ... (# станцыя - "
  103. "1). Але ня -1"
  104. #: gnomeradio.schemas.in.h:27
  105. msgid "The stored value of the volume (0-100)"
  106. msgstr "Папярэднезахаваны ўзровень гучнасьці (0-100) "
  107. #: gnomeradio.schemas.in.h:28
  108. msgid "Volume"
  109. msgstr "Гучнасьць"
  110. #: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:355 src/record.c:356
  111. msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
  112. msgstr "Вывад будзе запісаны як mp3 ці wave-файл"
  113. #: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:357 src/record.c:358
  114. msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
  115. msgstr "Вывад будзе запісаны як стэрэа ці мона"
  116. #: gnomeradio.desktop.in.h:1
  117. msgid "A Gnome FM-Tuner"
  118. msgstr "Радыёпрыймач для Gnome"
  119. #: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:820
  120. msgid "Gnomeradio"
  121. msgstr "Gnomeradio"
  122. #: src/prefs.c:519
  123. msgid "Gnomeradio Settings"
  124. msgstr "Усталяваньні Gnomeradio"
  125. #: src/prefs.c:526
  126. msgid "Misc Settings"
  127. msgstr "Іншыя ўсталяваньні"
  128. #: src/prefs.c:527
  129. msgid "Presets"
  130. msgstr "Станцыі"
  131. #: src/prefs.c:539
  132. msgid "Radio Device:"
  133. msgstr "Прылада радыё:"
  134. #: src/prefs.c:547
  135. msgid "Mixer Source:"
  136. msgstr "Крыніца мікшара:"
  137. #: src/prefs.c:561
  138. msgid "Mute on exit?"
  139. msgstr "Выключыць гук падчас выхаду?"
  140. #: src/prefs.c:609
  141. msgid "Name:"
  142. msgstr "Назва:"
  143. #: src/prefs.c:643
  144. msgid "Frequency:"
  145. msgstr "Часьціня:"
  146. #: src/prefs.c:701
  147. msgid "Add a new preset"
  148. msgstr "Усталяваць новую станцыю"
  149. #: src/prefs.c:702
  150. msgid "Remove preset from List"
  151. msgstr "Выдаліць станцыю са сьпіса"
  152. #: src/prefs.c:703
  153. msgid "Update the preset in the List"
  154. msgstr "Абнавіць станцыю ў сьпісе"
  155. #: src/gui.c:71
  156. #, c-format
  157. msgid ""
  158. "Could not open device "%s" !n"
  159. "n"
  160. "Check your Settings and make sure that no othern"
  161. "program is using %s.n"
  162. "Make also sure that you have read-access to it."
  163. msgstr ""
  164. "Немагчыма адчыніць прыладу "%s" !n"
  165. "n"
  166. "Праверце вашыя наладкі й упэўніцеся што іншая праграма не выкарыстоўвае %s.n"
  167. "Праверце таксама ці маеце вы доступ на запіс."
  168. #: src/gui.c:93
  169. #, c-format
  170. msgid "Mixer source "%s" is not a valid source!"
  171. msgstr "Мікшар "%s" ня існуе!"
  172. #: src/gui.c:95
  173. #, c-format
  174. msgid "Could not open "%s"!"
  175. msgstr "Немагчыма адчыніць "%s"!"
  176. #: src/gui.c:283 src/gui.c:291 src/gui.c:800
  177. #, c-format
  178. msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
  179. msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
  180. #: src/gui.c:287 src/gui.c:1015
  181. #, c-format
  182. msgid "Frequency: %.2f MHz"
  183. msgstr "Часьціня: %.2f MHz"
  184. #: src/gui.c:311 src/gui.c:1018
  185. #, c-format
  186. msgid "Volume: %d%%"
  187. msgstr "Гучнасьць: %d%%"
  188. #: src/gui.c:476
  189. msgid "manual"
  190. msgstr "ручная"
  191. #: src/gui.c:588
  192. msgid ""
  193. "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
  194. msgstr "Sox ня адшуканы. Калі ласка, праверце што ён усталяваны ў ШЛЯХУ."
  195. #: src/gui.c:624
  196. #, c-format
  197. msgid ""
  198. "File '%s' exists.n"
  199. "Overwrite it?"
  200. msgstr ""
  201. "Файл '%s' існуе.n"
  202. "Перазапісаць яго?"
  203. #: src/gui.c:635
  204. #, c-format
  205. msgid ""
  206. "Error opening file '%s':n"
  207. "%s"
  208. msgstr ""
  209. "Памылка падчас адкрыцьця файла '%s':n"
  210. "%s"
  211. #: src/gui.c:664 src/gui.c:1013
  212. msgid "Mute"
  213. msgstr "Выкл."
  214. #: src/gui.c:670
  215. msgid "Unmute"
  216. msgstr "Уключ."
  217. #. Feel free to put your names here translators :-)
  218. #: src/gui.c:682
  219. msgid "TRANSLATORS"
  220. msgstr ""
  221. "Belarusian Language Linux Teamn"
  222. "WWW: http://www.mova.linux.byn"
  223. "E-mail:  <i18n@mova.org>"
  224. #: src/gui.c:693
  225. msgid ""
  226. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
  227. "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  228. "n"
  229. "This version has been compiled with LIRC support."
  230. msgstr ""
  231. "Gnomeradio гэта дастасаваньне FM-цюнера для стальца GNOME, якое працуе з "
  232. "усімі цюнерамі здольнымі працаваць з драйвэрам video4linux.n"
  233. "n"
  234. "Гэтая вэрсыя скампілявана з падтрымкай LIRC."
  235. #: src/gui.c:697
  236. msgid ""
  237. "Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
  238. "with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.n"
  239. "n"
  240. "This version has been compiled without LIRC support."
  241. msgstr ""
  242. "Gnomeradio гэта дастасаваньне FM-цюнера для стальца GNOME, якое працуе з "
  243. "усімі цюнерамі здольнымі працаваць з драйвэрам video4linux.n"
  244. "n"
  245. "Гэтая вэрсыя скампілявана бяз падтрымкі LIRC."
  246. #: src/gui.c:895
  247. msgid "Presets:"
  248. msgstr "Станцыі:"
  249. #: src/gui.c:1006
  250. msgid "Scan Backwards"
  251. msgstr "Сканаваць назад"
  252. #: src/gui.c:1007
  253. msgid "Scan Forwards"
  254. msgstr "Сканаваць наперад"
  255. #: src/gui.c:1008
  256. msgid "0.05 MHz Backwards"
  257. msgstr "0.05 MHz назад"
  258. #: src/gui.c:1009
  259. msgid "0.05 MHz Forwards"
  260. msgstr "0.05 MHz наперад"
  261. #: src/gui.c:1010
  262. msgid "About Gnomeradio"
  263. msgstr "Пра Gnomeradio"
  264. #: src/gui.c:1011
  265. msgid "Record radio as Wave or MP3"
  266. msgstr "Запісаць гук у файл (WAV ці MP3)"
  267. #: src/gui.c:1012
  268. msgid "Edit your Preferences"
  269. msgstr "Рэдагаваць перавагі"
  270. #: src/gui.c:1014
  271. msgid "Quit"
  272. msgstr "Выхад"
  273. #: src/gui.c:1134
  274. #, c-format
  275. msgid ""
  276. "Failed to init GConf: %sn"
  277. "Changes to the settings won't be savedn"
  278. msgstr ""
  279. "Памылка ініцыялізацыі GConf: %sn"
  280. "Зьмены павінны быць захаваныяn"
  281. #: src/gui.c:1163
  282. msgid "Could not start lirc"
  283. msgstr "Ня стартаваў lirc"
  284. #: src/record.c:152
  285. msgid "Start"
  286. msgstr "Старт"
  287. #: src/record.c:160
  288. msgid "Gnomeradio Record"
  289. msgstr "Запіс Gnomeradio"
  290. #: src/record.c:168
  291. msgid "General"
  292. msgstr "Асноўнае"
  293. #: src/record.c:169
  294. msgid "Wave Settings"
  295. msgstr "Наладкі WAV"
  296. #: src/record.c:170
  297. msgid "Mp3/Ogg Settings"
  298. msgstr "Наладкі Mp3/Ogg"
  299. #: src/record.c:182
  300. msgid "Audio device:"
  301. msgstr "Гукавая прылада:"
  302. #: src/record.c:185
  303. msgid "Filename:"
  304. msgstr "Назва файла:"
  305. #. path_entry = gtk_entry_new();
  306. #: src/record.c:187
  307. msgid "Choose a filename"
  308. msgstr "Выбярыце назву файла"
  309. #. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
  310. #: src/record.c:193
  311. msgid "Record as:"
  312. msgstr "Запісаць як:"
  313. #: src/record.c:194
  314. msgid "Wave (.wav)"
  315. msgstr "WAV (.wav)"
  316. #: src/record.c:195
  317. msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
  318. msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
  319. #: src/record.c:219
  320. msgid "Sample rate:"
  321. msgstr "Часьціня дыскрэтызацыі:"
  322. #: src/record.c:220
  323. msgid "Sample format:"
  324. msgstr "Разраднасьць запісу:"
  325. #: src/record.c:221
  326. msgid "Record in:"
  327. msgstr "Захаваць у:"
  328. #: src/record.c:254
  329. msgid "Mono"
  330. msgstr "Мона"
  331. #: src/record.c:255
  332. msgid "Stereo"
  333. msgstr "Стэрэа"
  334. #: src/record.c:273
  335. msgid "Encoder:"
  336. msgstr "Кодэр:"
  337. #: src/record.c:274
  338. msgid "Bitrate:"
  339. msgstr "Час.дыскр.:"
  340. #: src/record.c:301 src/record.c:308
  341. msgid "no supported encoder installed"
  342. msgstr "кодэр ня ўсталяваны"
  343. #: src/record.c:425
  344. #, c-format
  345. msgid ""
  346. "%s has stopped:n"
  347. "%sn"
  348. msgstr ""
  349. "%s спынены:n"
  350. "%sn"
  351. #: src/record.c:426
  352. msgid "MP3/Ogg encoder"
  353. msgstr "Кодэр Mp3/Ogg"
  354. #: src/record.c:427
  355. msgid "unknown reason"
  356. msgstr "невядомая прычына"
  357. #: src/record.c:479
  358. #, c-format
  359. msgid "%i byte"
  360. msgstr "%i byte"
  361. #: src/record.c:482
  362. #, c-format
  363. msgid "%i kB"
  364. msgstr "%i kB"
  365. #: src/record.c:484
  366. #, c-format
  367. msgid "%.2f MB"
  368. msgstr "%.2f MB"
  369. #: src/record.c:489
  370. msgid "Error"
  371. msgstr "Памылка"
  372. #: src/record.c:491
  373. msgid "0 byte"
  374. msgstr "0 byte"
  375. #: src/record.c:530
  376. msgid "Gnomeradio recording status"
  377. msgstr "Стан запісу gnomeradio"
  378. #: src/record.c:544
  379. msgid "Recording:"
  380. msgstr "Запіс:"
  381. #: src/record.c:545
  382. msgid "Filesize:"
  383. msgstr "Памер файла:"
  384. #: src/record.c:555
  385. msgid "Stop Recording"
  386. msgstr "Спыніць запіс"
  387. #~ msgid "with"
  388. #~ msgstr "з"
  389. #~ msgid "withtout"
  390. #~ msgstr "бяз"