ja_JP.ujis.po
上传用户:tianjinjs
上传日期:2007-01-05
资源大小:309k
文件大小:44k
- # Japanese translation of Minicom.
- # Copyright (C) 1998-1999 Tomohiro KUBOTA
- # FIRST AUTHOR <kubota@debian.or.jp>, 1998.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: minicom-1.83n"
- "POT-Creation-Date: 1999-10-13 10:44+0900n"
- "PO-Revision-Date: 1999-10-13 13:17+09:00n"
- "Last-Translator: Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.or.jp>n"
- "Language-Team:tJapanesen"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=euc-japanesen"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- # c-format(fprintf)
- #: ../main.c:133
- msgid "Lockfile is stale. Overriding it..n"
- msgstr "概いロックファイルがあるので惧今きします。n"
- # c-format(have percent)
- #: ../main.c:141
- #, c-format
- msgid "Device %s is locked.n"
- msgstr "%s はロックされています。n"
- # c-format(fprintf)
- #: ../main.c:156
- msgid "Cannot create lockfile. Sorry.n"
- msgstr "ロックファイルを侯れません。n"
- # c-format(fprintf)
- #: ../main.c:171
- msgid "Could not setup for dial out.n"
- msgstr "排厦の肋年ができません。n"
- # c-format(have percent)
- #: ../main.c:207
- #, c-format
- msgid "minicom: cannot open %s: %sn"
- msgstr "minicom: %s をオ〖プンできません。n"
- # c-format(have percent)
- #: ../main.c:210
- #, c-format
- msgid "minicom: cannot open %s. Sorry.n"
- msgstr "minicom: %s をオ〖プンできません。n"
- # c-format(have percent)
- #: ../main.c:217
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s!"
- msgstr "%s をオ〖プンできない—"
- #: ../main.c:373
- msgid "Offline"
- msgstr "磊们"
- #: ../main.c:373
- msgid "OFFLINE"
- msgstr "磊们"
- #: ../main.c:375
- msgid "Online"
- msgstr "儡鲁"
- #: ../main.c:375
- msgid "ONLINE"
- msgstr "儡鲁"
- # c-format(have percent)
- #: ../main.c:401
- #, c-format
- msgid "Gone offline (%ld:%02ld:%02ld)"
- msgstr "磊们されました。(%ld:%02ld:%02ld)"
- #: ../main.c:469
- #, c-format
- msgid " %7.7sZ for help 263 263 263 Minicom %-6.6s 263 263 "
- msgstr " 棱汤茶烫 %7.7sZ | | | Minicom %-6.6s | | "
- # leave
- #: ../main.c:567
- msgid "Could not re-initialize window system."
- msgstr "ウィンドウシステムを浩介袋步できませんでした。"
- # c-format(werror)
- #: ../main.c:570
- msgid "Resize not supported, screen may be messed up!"
- msgstr "茶烫のサイズ恃构はできません。"
- # c-format(have percent)
- #: ../minicom.c:42 ../minicom.c:44
- #, c-format
- msgid "Got signal %d"
- msgstr "シグナル %d を减慨しました"
- #.
- #. * Sub - menu's.
- #.
- #: ../dial.c:1261 ../file.c:68 ../minicom.c:52 ../minicom.c:55
- msgid " Yes "
- msgstr " はい "
- #: ../dial.c:1261 ../file.c:68 ../minicom.c:52 ../minicom.c:55
- msgid " No "
- msgstr " いいえ "
- #: ../minicom.c:53 ../minicom.c:54
- msgid " Close "
- msgstr "クロ〖ズ"
- #: ../minicom.c:53
- msgid " Pause "
- msgstr "办箕匿贿 "
- #: ../minicom.c:53 ../minicom.c:54
- msgid " Exit "
- msgstr " 姜位 "
- #: ../minicom.c:54
- msgid " Unpause"
- msgstr " 浩倡 "
- # ask
- #: ../minicom.c:69
- msgid "Hang-up line?"
- msgstr "搀俐を磊们しますか々 "
- # c-format(have percent)
- #: ../minicom.c:80
- #, c-format
- msgid "Killed by signal %d !n"
- msgstr "シグナル %d のために姜位します。n"
- #: ../minicom.c:100
- msgid "Suspended. Type "fg" to resume.n"
- msgstr "办箕匿贿します。"fg" と掐蜗すると浩倡します。n"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:120
- msgid "SHELL variable not set"
- msgstr "シェル恃眶が肋年されていません"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:124 ../updown.c:251 ../updown.c:384 ../updown.c:589
- msgid "Out of memory: could not fork()"
- msgstr "メモリ稍颅です。fork() できません。"
- #: ../minicom.c:134
- msgid "Shelled out. Type "exit" to return.n"
- msgstr "シェルを弹瓢します。"exit" と掐蜗すると提ります。n"
- #: ../minicom.c:256
- msgid "SEARCH FOR (ESC=Exit)"
- msgstr "浮瑚 (ESC=姜位)"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:308 ../minicom.c:331
- msgid "Search Wrapping Around to Start!"
- msgstr "黎片から浮瑚しなおします。"
- #.
- #. * fmg 8/20/97
- #. * added /=Srch, =CaseLess, and N=Next and changed rest of line...
- #. * Hope you like it :-)
- #.
- #: ../minicom.c:468
- msgid ""
- "HISTORY: U=Up D=Down F=PgDn B=PgUp s=Srch S=CaseLess N=Next C=Cite ESC=Exit "
- msgstr ""
- "ヒストリ: U=惧 D=布 F=是惧 B=是布 s=浮瑚 S=CaseLess N=肌 C=苞脱 ESC=姜位 "
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:510
- msgid "History buffer Disabled!"
- msgstr "ヒストリ挝拌が网脱できません!"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:512
- msgid "History buffer empty!"
- msgstr "ヒストリ挝拌が鄂です!"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:559
- msgid ""
- "No previous search!n"
- " Please 's' or 'S' first!"
- msgstr ""
- "涟搀の浮瑚はありません。n"
- " まず 's' か 'S' を乖ってください!"
- #: ../minicom.c:728 ../minicom.c:764
- msgid ""
- " CITATION: ENTER=select start line ESC=exit "
- msgstr ""
- " 苞脱: ENTER=倡幌乖を回年 ESC=姜位 "
- #: ../minicom.c:743
- msgid ""
- " CITATION: ENTER=select end line ESC=exit "
- msgstr ""
- " 苞脱: ENTER=姜位乖を回年 ESC=姜位 "
- #: ../minicom.c:820
- msgid ""
- "Usage: minicom [-somlz8] [-c on] [-a on] [-t TERM] [-S scriptname] [-d "
- "entry]n"
- "t[-p ttyp] [-C capturefile] [configuration]n"
- msgstr ""
- "蝗い数: minicom [-somlz8] [-c on] [-a on] [-t TERM] [-S scriptname] [-d "
- "entry]n"
- "t[-p ttyp] [-C capturefile] [configuration]n"
- # c-format(have percent)
- #: ../minicom.c:827
- #, c-format
- msgid "Wrong option in environment MINICOM=%sn"
- msgstr "茨董恃眶 MINICOM=%s に疙りがあります。n"
- #: ../minicom.c:829
- msgid "Type "minicom -h" for help.n"
- msgstr "棱汤を粕むには "minicom -h" と掐蜗してください。n"
- # c-format(have percent)
- #: ../minicom.c:840
- #, c-format
- msgid " (compiled %s)"
- msgstr " (compiled %s)"
- # c-format(have percent)
- #: ../minicom.c:842
- #, c-format
- msgid ""
- "(c) Miquel van Smoorenburgn"
- "n"
- "%sn"
- msgstr ""
- "(c) Miquel van Smoorenburgn"
- "n"
- "%sn"
- #: ../minicom.c:843
- msgid " -s : enter setup mode (only as root)n"
- msgstr " -s : セットアップモ〖ド (root のみ蝗脱材)n"
- #: ../minicom.c:844
- msgid " -o : do not initialize modem & lockfiles at startupn"
- msgstr " -o : 呵介にモデムとロックファイルを介袋步しないn"
- #: ../minicom.c:845
- msgid " -m : use meta or alt key for commandsn"
- msgstr " -m : コマンドに meta キ〖か alt キ〖を蝗うn"
- #: ../minicom.c:846
- msgid ""
- " -l : literal ; assume screen uses the IBM-PC character setn"
- msgstr " -l : 矢机奶り ; 茶烫が IBM-PC の矢机礁圭を蝗うと簿年n"
- #: ../minicom.c:847
- msgid " -L : Ditto, but assume screen uses ISO8859n"
- msgstr " -L : -l と票屯。ただし、茶烫が ISO8859 を蝗うと簿年n"
- #: ../minicom.c:848
- msgid " -z : try to use terminal's status linen"
- msgstr " -z : タ〖ミナルのステ〖タスラインを蝗うn"
- #: ../minicom.c:849
- msgid " -8 : 8bit clean mode (for Japanese, etc)n"
- msgstr " -8 : 8ビット譬册モ〖ド (泣塑胳など)n"
- #: ../minicom.c:850
- msgid " -c [on | off] : ANSI style color usage on or offn"
- msgstr " -c [on | off] : 咖 (ANSI スタイル) を蝗うn"
- #: ../minicom.c:851
- msgid " -a [on | off] : use reverse or highlight attributes on or offn"
- msgstr " -a [on | off] : 瓤啪や动拇山绩を蝗うn"
- #: ../minicom.c:852
- msgid " -t term : override TERM environment variablen"
- msgstr " -t term : TERM 茨董恃眶をオ〖バ〖ライドするn"
- #: ../minicom.c:853
- msgid " -S scriptname : run script at startupn"
- msgstr " -S scriptname : 呵介にスクリプトを悸乖するn"
- #: ../minicom.c:854
- msgid " -d entry : dial `entry' from the dialing directoryn"
- msgstr " -d entry : ダイアル办枉のなかの≈entry∽にダイヤルするn"
- #: ../minicom.c:855
- msgid " -p ttyp.. : connect to pseudo terminaln"
- msgstr " -p ttyp.. : 悼击タ〖ミナルに儡鲁するn"
- #: ../minicom.c:856
- msgid " -C filename : start capturing with the file namen"
- msgstr " -C filename : 回年ファイルネ〖ムに淡峡 (キャプチャ) をとるn"
- #: ../minicom.c:857
- msgid ""
- " configuration : configuration file to usen"
- "n"
- msgstr ""
- " configuration : 蝗脱する肋年ファイルn"
- "n"
- #: ../minicom.c:858
- msgid ""
- "These options can also be specified in the MINICOM environment variable.n"
- msgstr "これらのオプションは、MINICOM 茨董恃眶でも回年することができます。n"
- # c-format(have percent)
- #: ../minicom.c:859
- #, c-format
- msgid "This variable is currently %s%s.n"
- msgstr "この恃眶は附哼、%s%s。n"
- #: ../minicom.c:859
- msgid "set to "
- msgstr "肌のように肋年されています: "
- #: ../minicom.c:859
- msgid "unset"
- msgstr "肋年されていません"
- #: ../minicom.c:861
- msgid "The LIBDIR to find the configuration files and then"
- msgstr ""
- "肋年ファイルとアクセスファイル minicom.users を弥くべきディレクトリをn"
- # c-format(have percent)
- #: ../minicom.c:862
- #, c-format
- msgid ""
- "access file minicom.users is compiled as %s.n"
- "n"
- msgstr "回年するコンパイルオプション LIBDIR は、%s に肋年されています。n"
- #: ../minicom.c:1003
- msgid "minicom: -s switch needs root priviligen"
- msgstr "minicom: -s を蝗脱できるのは root だけです。n"
- #: ../minicom.c:1018
- msgid "minicom: argument to -p must be a ptyn"
- msgstr "minicom: argument to -p must be a ptyn"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:1085 ../minicom.c:1391
- msgid "Cannot open capture file"
- msgstr "淡峡ファイルをオ〖プンできません。"
- #: ../minicom.c:1126
- msgid "You don't exist. Go away.n"
- msgstr "あなたは赂哼しません。n"
- # c-format(have percent)
- #: ../minicom.c:1164
- #, c-format
- msgid "Sorry %s. You are not allowed to use configuration %s.n"
- msgstr "%s。肋年 %s を蝗うことができません。n"
- # c-format(have percent)
- #: ../minicom.c:1167
- #, c-format
- msgid "Ask your sysadm to add your name to %sn"
- msgstr "瓷妄荚に完んで、%s にあなたの叹涟を裁えてもらってください。n"
- #: ../minicom.c:1205
- msgid "Sorry. Your screen is too small.n"
- msgstr "荒前ながら、茶烫が井さすぎます。n"
- #: ../minicom.c:1288
- msgid "OPTIONS"
- msgstr "オプション"
- #: ../minicom.c:1291
- msgid "Compiled on"
- msgstr "コンパイルされた泣箕は: "
- # c-format(have percent)
- #: ../minicom.c:1293
- #, c-format
- msgid ""
- "n"
- "Press %sZ for help on special keys%cn"
- "n"
- msgstr ""
- "n"
- "%sZ を病すと、棱汤茶烫になります。%cn"
- "n"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:1313
- msgid "Add linefeed ON"
- msgstr "linefeed の纳裁: ON"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:1313
- msgid "Add linefeed OFF"
- msgstr "linefeed の纳裁: OFF"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:1321
- msgid "Local echo ON"
- msgstr "ロ〖カルエコ〖: ON"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:1321
- msgid "Local echo OFF"
- msgstr "ロ〖カルエコ〖: OFF"
- # ask
- #: ../minicom.c:1342
- msgid "You are online. Really initialize?"
- msgstr "儡鲁面です。ほんとうに介袋步しますか?"
- # ask
- #. Exit without resetting
- #: ../minicom.c:1349
- msgid "Leave without reset?"
- msgstr "リセットせずに姜位しますか?"
- # ask
- #: ../minicom.c:1353 ../minicom.c:1374
- msgid "Save macros?"
- msgstr "マクロをセ〖ブしますか?"
- # ask
- #. Exit Minicom
- #: ../minicom.c:1365
- msgid "Leave Minicom?"
- msgstr "Minicomを姜位しますか?"
- # input
- #: ../minicom.c:1387
- msgid "Capture to which file? "
- msgstr "淡峡するファイル叹は? "
- # ask
- #: ../minicom.c:1396 ../minicom.c:1404
- msgid "Capture file"
- msgstr "淡峡ファイル"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:1436
- msgid "Linewrap ON"
- msgstr "乖琐擂り手し: ON"
- # c-format(werror)
- #: ../minicom.c:1436
- msgid "Linewrap OFF"
- msgstr "乖琐擂り手し: OFF"
- # do_log
- #: ../minicom.c:1469
- msgid "Quit without reset while online."
- msgstr "儡鲁面ですが、リセットせずに姜位します。"
- # fputs
- #: ../config.c:48
- msgid "minicom: WARNING: configuration file not found, using defaultsn"
- msgstr "minicom: 焚桂: 肋年ファイルがないので、デフォルトの肋年を蝗います。n"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:53
- #, c-format
- msgid "minicom: there is no global configuration file %sn"
- msgstr "minicom: 鼎奶の肋年ファイル %s がありません。n"
- # fputs
- #: ../config.c:54
- msgid "Ask your sysadm to create one (with minicom -s).n"
- msgstr "瓷妄荚に完んで、侯ってもらってください (minicom -s を蝗う)。n"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:76
- #, c-format
- msgid "minicom: cannot open macro file %sn"
- msgstr "minicom: マクロファイル %s をオ〖プンできません。n"
- # c-format(werror)
- #: ../config.c:180 ../config.c:203 ../config.c:231
- msgid "You are not allowed to change this parameter"
- msgstr "あなたはこのパラメ〖タを恃构できません。"
- #: ../config.c:257
- msgid " A - File name (empty=disable) :"
- msgstr " A - ファイル叹 (鄂=ログをとらない) :"
- #: ../config.c:258
- msgid " B - Log connects and hangups :"
- msgstr " B - 儡鲁/磊们を淡峡する :"
- #: ../config.c:259
- msgid " C - Log file transfers :"
- msgstr " C - ファイル啪流を淡峡する :"
- # wputs
- #: ../config.c:260 ../config.c:312 ../config.c:537 ../config.c:632
- #: ../config.c:1131 ../dial.c:1004
- msgid "Change which setting?"
- msgstr "どの肋年を恃构しますか?"
- #: ../config.c:264
- msgid "Logging options"
- msgstr "ログ(淡峡)オプション"
- #: ../config.c:306
- msgid " A - Download directory :"
- msgstr " A - ダウンロ〖ド黎ディレクトリ :"
- #: ../config.c:307
- msgid " B - Upload directory :"
- msgstr " B - アップロ〖ド傅ディレクトリ :"
- #: ../config.c:308
- msgid " C - Script directory :"
- msgstr " C - スクリプトディレクトリ :"
- #: ../config.c:309
- msgid " D - Script program :"
- msgstr " D - スクリプトプログラム :"
- #: ../config.c:310
- msgid " E - Kermit program :"
- msgstr " E - Kermit プログラム :"
- #: ../config.c:311
- msgid " F - Logging options"
- msgstr " F - ログ(淡峡)オプション"
- #: ../config.c:364 ../rwconf.c:109 ../rwconf.c:142 ../rwconf.c:143
- msgid "Yes"
- msgstr "はい "
- #: ../config.c:364
- msgid "No "
- msgstr "いいえ"
- #: ../config.c:431
- msgid "M Zmodem download string activates..."
- msgstr "M Zmodem download string activates..."
- #: ../config.c:432
- msgid "N Use filename selection window......"
- msgstr "N ファイル叹联买ウィンドウを蝗うか..."
- #: ../config.c:433
- msgid "O Prompt for download directory......"
- msgstr "O ダウンロ〖ドディレクトリを恳ねる..."
- #: ../config.c:434
- msgid "Change which setting? (SPACE to delete)"
- msgstr "どの肋年を恃构しますか? (SPACE で猴近)"
- # wputs
- #: ../config.c:437
- msgid " Name Program"
- msgstr " 叹涟 プログラム"
- #: ../config.c:439
- msgid "Name U/D FullScr IO-Red. Multi"
- msgstr "Name U/D 链茶烫 IO-Red. 剩眶 "
- # wputs
- #: ../config.c:469
- msgid "Delete which protocol? "
- msgstr "どのプロトコルを猴近しますか?"
- #: ../config.c:530
- msgid " A - Serial Device :"
- msgstr " A - シリアルデバイス :"
- #: ../config.c:531
- msgid " B - Lockfile Location :"
- msgstr " B - ロックファイルの疤弥 :"
- #: ../config.c:532
- msgid " C - Callin Program :"
- msgstr " C - Callin Program :"
- #: ../config.c:533
- msgid " D - Callout Program :"
- msgstr " D - Callout Program :"
- #: ../config.c:534
- msgid " E - Bps/Par/Bits :"
- msgstr " E - 庐刨/パリティ/ビット :"
- #: ../config.c:535
- msgid " F - Hardware Flow Control :"
- msgstr " F - ハ〖ドウェア萎れ扩告 :"
- #: ../config.c:536
- msgid " G - Software Flow Control :"
- msgstr " G - ソフトウェア萎れ扩告 :"
- #: ../config.c:602
- msgid "DTE speed "
- msgstr "DTE 庐刨 "
- #: ../config.c:604
- msgid "line speed"
- msgstr "ライン庐刨"
- #: ../config.c:612
- msgid " A - Init string ........."
- msgstr " A - 介袋步矢机误........."
- #: ../config.c:613
- msgid " B - Reset string ........"
- msgstr " B - リセット矢机误......."
- #: ../config.c:614
- msgid " C - Dialing prefix #1...."
- msgstr " C - ダイヤル涟弥矢机误1.."
- #: ../config.c:615
- msgid " D - Dialing suffix #1...."
- msgstr " D - ダイヤル稿弥矢机误1.."
- #: ../config.c:616
- msgid " E - Dialing prefix #2...."
- msgstr " E - ダイヤル涟弥矢机误2.."
- #: ../config.c:617
- msgid " F - Dialing suffix #2...."
- msgstr " F - ダイヤル稿弥矢机误2.."
- #: ../config.c:618
- msgid " G - Dialing prefix #3...."
- msgstr " G - ダイヤル涟弥矢机误3.."
- #: ../config.c:619
- msgid " H - Dialing suffix #3...."
- msgstr " H - ダイヤル稿弥矢机误3.."
- #: ../config.c:620
- msgid " I - Connect string ......"
- msgstr " I - 儡鲁箕の矢机误......."
- #: ../config.c:621
- msgid " J - No connect strings .."
- msgstr " J - 润儡鲁箕の矢机误....."
- #: ../config.c:622
- msgid " K - Hang-up string ......"
- msgstr " K - ハングアップ矢机误..."
- #: ../config.c:623
- msgid " L - Dial cancel string .."
- msgstr " L - ダイヤル面贿矢机误..."
- #: ../config.c:624
- msgid " M - Dial time ..........."
- msgstr " M - ダイヤル箕粗........."
- #: ../config.c:625
- msgid " N - Delay before redial ."
- msgstr " N - リダイヤル略ち箕粗..."
- #: ../config.c:626
- msgid " O - Number of tries ....."
- msgstr " O - リダイヤル搀眶......."
- #: ../config.c:627
- msgid " P - DTR drop time (0=no)."
- msgstr " P - DTR drop 箕粗 (0=no)."
- #: ../config.c:628
- msgid " Q - Auto bps detect ....."
- msgstr " Q - 极瓢 bps 浮叫........"
- #: ../config.c:629
- msgid " R - Modem has DCD line .."
- msgstr " R - Modem has DCD line .."
- #: ../config.c:630
- msgid " S - Status line shows ..."
- msgstr " S - ステ〖タスライン山绩."
- #: ../config.c:631
- msgid " T - Multi-line untag ...."
- msgstr " T - Multi-line untag ...."
- # wtitle
- #: ../config.c:637
- msgid "Modem and dialing parameter setup"
- msgstr "モデムとダイヤルの肋年"
- # c-format(wprintf)
- #: ../config.c:670
- msgid " (Return or Esc to exit)"
- msgstr " (Return か Esc で姜位)"
- #: ../config.c:792
- msgid " A - Command key is :"
- msgstr " A - コマンドのためのキ〖 :"
- #: ../config.c:793
- msgid " B - Backspace key sends :"
- msgstr " B - BS キ〖が流るコ〖ド :"
- #: ../config.c:794
- msgid " C - Status line is :"
- msgstr " C - ステ〖タスライン山绩 :"
- #: ../config.c:795
- msgid " D - Alarm sound :"
- msgstr " D - 焚桂不 :"
- #: ../config.c:796
- msgid " E - Foreground Color (menu):"
- msgstr " E - 涟肥咖 (メニュ〖) :"
- #: ../config.c:797
- msgid " F - Background Color (menu):"
- msgstr " F - 秦肥咖 (メニュ〖) :"
- #: ../config.c:798
- msgid " G - Foreground Color (term):"
- msgstr " G - 涟肥咖 (タ〖ミナル) :"
- #: ../config.c:799
- msgid " H - Background Color (term):"
- msgstr " H - 秦肥咖 (タ〖ミナル) :"
- #: ../config.c:800
- msgid " I - Foreground Color (stat):"
- msgstr " I - 涟肥咖 (觉轮) :"
- #: ../config.c:801
- msgid " J - Background Color (stat):"
- msgstr " J - 秦肥咖 (觉轮) :"
- #: ../config.c:802
- msgid " K - History Buffer Size :"
- msgstr " K - ヒストリ挝拌サイズ :"
- #: ../config.c:803
- msgid " L - Macros file :"
- msgstr " L - マクロファイル :"
- #: ../config.c:804
- msgid " N - Macros enabled :"
- msgstr " N - マクロを蝗うか :"
- #: ../config.c:805
- msgid " O - Character conversion :"
- msgstr " O - 矢机恃垂 :"
- #. fmg - ok, so I was lazy..
- #: ../config.c:806 ../config.c:1507
- msgid "Change which setting? (Esc to exit)"
- msgstr "どの肋年を恃构しますか (Esc で姜位)"
- # wtitle, wselect
- #: ../config.c:817 ../config.c:1318
- msgid "Screen and keyboard"
- msgstr "茶烫とキ〖ボ〖ド"
- # c-format(wprintf)
- #: ../config.c:837
- msgid " M - Edit Macrosn"
- msgstr " M - マクロ试礁n"
- # c-format(werror)
- #: ../config.c:859
- msgid "You can't change colors in black and white mode"
- msgstr "球辊モ〖ド箕には咖を恃えることはできません"
- # c-format(werror)
- #: ../config.c:872
- msgid "Menu foreground == background color, change!"
- msgstr "メニュ〖の涟肥咖と秦肥咖が票じです。"
- # c-format(werror)
- #: ../config.c:882
- msgid "Terminal foreground == background color, change!"
- msgstr "タ〖ミナルの涟肥咖と秦肥咖が票じです。"
- # wtitle
- #: ../config.c:894
- msgid "History Buffer Size"
- msgstr "ヒストリ挝拌のサイズ"
- # wputs
- #: ../config.c:895
- msgid ""
- "n"
- " You have changed the history buffer size.n"
- " You will need to save the configuration file andn"
- " restart minicom for the change to take effect.n"
- "n"
- " Hit a key to Continue... "
- msgstr ""
- "n"
- " ヒストリ挝拌のサイズが恃构されました。n"
- " 肋年ファイルを瘦赂して、minicom を浩弹瓢するとn"
- " 恃构が铜跟になります。n"
- "n"
- " 部かキ〖を病してください..."
- # wtitle
- #: ../config.c:912
- msgid "Program new command key"
- msgstr "コマンド弹瓢キ〖の肋年"
- # wputs
- #: ../config.c:913
- msgid ""
- "n"
- " Press the new command key. If you want to usen"
- msgstr ""
- "n"
- " 糠惮のコマンド弹瓢キ〖を病して布さい。n"
- # wputs
- #: ../config.c:914
- msgid ""
- " the META or ALT key enter:n"
- "n"
- msgstr " META か ALT を蝗いたい眷圭には:n"
- # wputs
- #: ../config.c:915
- msgid " o SPACE if your meta key sets the 8th bit highn"
- msgstr " o SPACE META が妈8ビットを惟てる眷圭n"
- # wputs
- #: ../config.c:916
- msgid " o ESC if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)n"
- msgstr " o ESC META が ESCAPE プレフィックスを流る眷圭 (筛洁)n"
- # wputs
- #: ../config.c:917
- msgid ""
- "n"
- "n"
- " Press new command key: "
- msgstr ""
- "n"
- "n"
- " 糠惮のコマンドキ〖を病して布さい: "
- #: ../config.c:922
- msgid "Meta-8th bit "
- msgstr "META (妈8ビット)"
- #: ../config.c:924
- msgid "Escape (Meta)"
- msgstr "Escape (Meta)"
- # P_STATLINE
- #: ../config.c:957 ../config.c:1181
- msgid "disabled"
- msgstr "敦贿"
- # P_STATLINE, mpars
- #: ../config.c:960 ../config.c:1184 ../rwconf.c:141
- msgid "enabled"
- msgstr "钓材"
- # c-format(werror)
- #: ../config.c:1067
- msgid "This system does not support history"
- msgstr "このシステムはヒストリをサポ〖トしてません。"
- # c-format(werror)
- #. Permission denied, hacker!
- #: ../config.c:1079
- msgid "ERROR: you do not have permission to create a file there!"
- msgstr "エラ〖: そこにファイルを侯ることは钓材されていません。"
- # c-format(have percent)
- #. File does exist, but cannot be opened.
- #: ../config.c:1085
- #, c-format
- msgid "ERROR: cannot open macro file %s"
- msgstr "エラ〖: マクロファイル %s をオ〖プンできません。"
- # c-format(werror)
- #. Read macros from the file.
- #: ../config.c:1091
- msgid "Reading macros"
- msgstr "マクロを粕み哈みます"
- #: ../config.c:1127
- msgid " A - Terminal emulation :"
- msgstr " A - タ〖ミナルの硷梧 :"
- #: ../config.c:1128
- msgid " B - Backspace key sends :"
- msgstr " B - BS キ〖が流るコ〖ド :"
- #: ../config.c:1129
- msgid " C - Status line is :"
- msgstr " C - ステ〖タスライン :"
- #: ../config.c:1130
- msgid " D - Newline delay (ms) :"
- msgstr " D - 猖乖の觅变(ミリ擅) :"
- # wtitle
- #: ../config.c:1134
- msgid "Terminal settings"
- msgstr "タ〖ミナルの肋年"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1225 ../config.c:1234
- #, c-format
- msgid "Cannot write to %s"
- msgstr "%s に今き哈めません。"
- # c-format(werror)
- #: ../config.c:1230 ../config.c:1239
- msgid "Configuration saved"
- msgstr "肋年を瘦赂しました。"
- # c-format(werror)
- #. fmg - they might want to know...
- #: ../config.c:1259
- msgid "ERROR: Macros have changed but no filename is set!"
- msgstr "エラ〖: マクロが恃构されましたがファイル叹がありません。"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1263
- #, c-format
- msgid "Cannot write macros file %s"
- msgstr "マクロファイル %s に今き哈めません。"
- # c-format(werror)
- #: ../config.c:1269
- msgid "Macros saved"
- msgstr "マクロを瘦赂しました。"
- # c-format(werror)
- #: ../config.c:1287
- msgid "You are not allowed to create a configuration"
- msgstr "あなたは肋年を侯ることができません。"
- # input
- #: ../config.c:1292
- msgid "Give name to save this configuration?"
- msgstr "この肋年を瘦赂するファイル叹"
- # wselect
- #: ../config.c:1314
- msgid "Filenames and paths"
- msgstr "ファイル叹とパス叹"
- # wselect
- #: ../config.c:1315
- msgid "File transfer protocols"
- msgstr "ファイル啪流プロトコル"
- # wselect
- #: ../config.c:1316
- msgid "Serial port setup"
- msgstr "シリアルポ〖ト"
- # wselect
- #: ../config.c:1317
- msgid "Modem and dialing"
- msgstr "モデムとダイヤル"
- # wselect
- #: ../config.c:1320
- msgid "Save setup as.."
- msgstr "糠惮に肋年を瘦赂"
- # wselect
- #: ../config.c:1321
- msgid "Exit"
- msgstr "姜位"
- # wselect
- #: ../config.c:1322
- msgid "Exit from Minicom"
- msgstr "Minicom を姜位"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1335
- #, c-format
- msgid "Save setup as %s"
- msgstr ""%s" に肋年を瘦赂"
- # wselect(wtitle)
- #: ../config.c:1339
- msgid "configuration"
- msgstr "肋年"
- #: ../config.c:1347
- msgid "BLACK"
- msgstr "辊"
- #: ../config.c:1347
- msgid "RED"
- msgstr "乐"
- #: ../config.c:1347
- msgid "GREEN"
- msgstr "涡"
- #: ../config.c:1347
- msgid "YELLOW"
- msgstr "搏咖"
- #: ../config.c:1348
- msgid "BLUE"
- msgstr "滥"
- #: ../config.c:1348
- msgid "MAGENTA"
- msgstr "荤"
- #: ../config.c:1348
- msgid "CYAN"
- msgstr "垮咖"
- #: ../config.c:1348
- msgid "WHITE"
- msgstr "球"
- # wtitle
- #: ../config.c:1369
- msgid "Comm Parameters"
- msgstr "奶慨パラメ〖タ"
- # wputs
- #: ../config.c:1374
- msgid ""
- " Speed Parity Datan"
- "n"
- msgstr " 庐刨 パリティ デ〖タn"
- # wputs
- #: ../config.c:1375
- msgid " A: 300 L: None S: 5n"
- msgstr " A: 300 L: なし(N) S: 5n"
- # wputs
- #: ../config.c:1376
- msgid " B: 1200 M: Even T: 6n"
- msgstr " B: 1200 M: 饿眶(E) T: 6n"
- # wputs
- #: ../config.c:1377
- msgid " C: 2400 N: Odd U: 7n"
- msgstr " C: 2400 N: 瘩眶(O) U: 7n"
- # wputs
- #: ../config.c:1378
- msgid " D: 4800 O: Mark V: 8n"
- msgstr " D: 4800 O: マ〖ク V: 8n"
- #: ../config.c:1379
- msgid " E: 9600 P: Spacen"
- msgstr " E: 9600 P: スペ〖スn"
- #: ../config.c:1381
- msgid " F: 19200n"
- msgstr " F: 19200n"
- #: ../config.c:1385
- msgid " G: 38400n"
- msgstr " G: 38400n"
- #: ../config.c:1389
- msgid " H: 57600n"
- msgstr " H: 57600n"
- #: ../config.c:1393
- msgid " I: 115200 Q: 8-N-1n"
- msgstr " I: 115200 Q: 8-N-1n"
- #: ../config.c:1395
- msgid " Q: 8-N-1n"
- msgstr " Q: 8-N-1n"
- #: ../config.c:1397
- msgid " J: 230400 R: 7-E-1n"
- msgstr " J: 230400 R: 7-E-1n"
- #: ../config.c:1399
- msgid " R: 7-E-1n"
- msgstr " R: 7-E-1n"
- #: ../config.c:1401
- msgid " K: Currentn"
- msgstr " K: 附哼n"
- # wputs
- #: ../config.c:1404
- msgid ""
- "n"
- " Choice, or <Enter> to exit? "
- msgstr ""
- "n"
- " 联んで布さい。<Enter> で姜位。"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1415
- #, c-format
- msgid "Current: %5s %s%s1 "
- msgstr "附肋年: %5s %s%s1 "
- # wtitle
- #: ../config.c:1510
- msgid "F1 to F10 Macros"
- msgstr "F1 から F10 のマクロ"
- # wputs
- #: ../config.c:1529
- msgid " (LEGEND: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pause 1 second,"
- msgstr " (宿毋: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = 1擅匿贿, "
- #: ../config.c:1531
- msgid " \u = username, \p = password, \\ = \)"
- msgstr " \u = ユ〖ザ〖叹, \p = パスワ〖ド, \\ = \)"
- # P_MACCHG
- #: ../config.c:1543
- msgid "CHANGED"
- msgstr "恃构しました"
- # wtitle
- #: ../config.c:1631
- msgid "Character conversion"
- msgstr "矢机恃垂"
- # c-format(wprintf)
- #: ../config.c:1636
- msgid " char in out char in out char in out char in outn"
- msgstr ""
- " 矢机 in out 矢机 in out 矢机 in out 矢机 in outn"
- # c-format(wprintf)
- #: ../config.c:1657
- msgid ""
- "n"
- " A - load tabletB - save table"
- msgstr ""
- "n"
- " A - ロ〖ド tB - セ〖ブ"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1659
- #, c-format
- msgid "tfile:%s"
- msgstr "tファイル:%s"
- # c-format(wprintf)
- #: ../config.c:1660
- msgid ""
- "n"
- " C - edit chartD - next screentE - prev screenn"
- msgstr ""
- "n"
- " C - 矢机试礁 tD - 肌茶烫 tE - 涟茶烫 n"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1661
- #, c-format
- msgid " F - convert capture: %sn"
- msgstr " F - 淡峡 (キャプチャ) も恃垂: %sn"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1676
- #, c-format
- msgid "Load file: %s"
- msgstr "ロ〖ドファイル叹: %s"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1688
- #, c-format
- msgid "Save as file: %s"
- msgstr "セ〖ブファイル叹: %s"
- # c-format(wprintf)
- #: ../config.c:1699
- msgid "Character to be edited: "
- msgstr "试礁する矢机: "
- # c-format(wprintf)
- #: ../config.c:1706 ../config.c:1718 ../config.c:1730
- msgid "Input character ascii value 0-255"
- msgstr "0-255の戎规を掐蜗して布さい"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1712
- #, c-format
- msgid "Change input to: %s"
- msgstr "掐蜗: %s"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1724
- #, c-format
- msgid "Change output to: %s"
- msgstr "叫蜗: %s"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1762
- #, c-format
- msgid "Cannot open conversion table %s"
- msgstr "恃垂山 %s をオ〖プンできません"
- # c-format(have percent)
- #: ../config.c:1776
- #, c-format
- msgid "Cannot write conversion table %s"
- msgstr "恃垂山を %s に今き哈みできません"
- # c-format(have percent)
- #. This may look safe but you might I8N change the string! so
- #. snprintf it
- #: ../updown.c:61
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to %.30s"
- msgstr "%.30s にディレクトリ恃构できません"
- # wselect(wtitle)
- #: ../updown.c:171
- msgid "Upload"
- msgstr "アップロ〖ド"
- # wselect(wtitle)
- #: ../updown.c:171
- msgid "Download"
- msgstr "ダウンロ〖ド"
- # input
- #: ../updown.c:227
- msgid "Please enter file names"
- msgstr "ファイル叹を掐蜗して布さい"
- # c-format(have percent)
- #: ../updown.c:242
- #, c-format
- msgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit"
- msgstr "%.30s %s - CTRL-C で姜位します"
- #: ../file.c:334 ../updown.c:243
- msgid "upload"
- msgstr "アップロ〖ド"
- #: ../file.c:334 ../updown.c:243
- msgid "download"
- msgstr "ダウンロ〖ド"
- # c-format(wprintf)
- #: ../updown.c:352
- msgid ""
- "n"
- " READY: press any key to continue..."
- msgstr ""
- "n"
- " なにかキ〖を病すと倡幌します..."
- # c-format(werror)
- #: ../updown.c:412
- msgid "Cannot re-create lockfile!"
- msgstr "ロックファイルを浩侯喇できません。"
- #: ../updown.c:511
- msgid " A - Username :"
- msgstr " A - ユ〖ザ〖叹 :"
- #: ../updown.c:512
- msgid " B - Password :"
- msgstr " B - パスワ〖ド :"
- #: ../updown.c:513
- msgid " C - Name of script :"
- msgstr " C - スクリプト叹 :"
- # wputs
- #: ../updown.c:514
- msgid "Change which setting? (Return to run, ESC to stop)"
- msgstr "どの肋年を恃构しますか? (Return で悸乖、ESC で面贿)"
- # wtitle
- #: ../updown.c:519
- msgid "Run a script"
- msgstr "スクリプトの悸乖"
- # c-format(mc_tell)
- #: ../dial.c:197
- msgid "Initializing Modem"
- msgstr "モデムを介袋步しています"
- # c-format(mc_tell)
- #: ../dial.c:212
- msgid "Resetting Modem"
- msgstr "モデムをリセットしています"
- # c-format(mc_tell)
- #: ../dial.c:227
- msgid "Hanging up"
- msgstr "搀俐を磊们しています"
- # do_log
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:231
- #, c-format
- msgid "Hangup (%ld:%02ld:%02ld)"
- msgstr "搀俐磊们 (%ld:%02ld:%02ld)"
- # c-format(mc_tell)
- #: ../dial.c:263
- msgid "Sending BREAK"
- msgstr "BREAK を流慨面"
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:329
- #, c-format
- msgid " No connection: %s. n"
- msgstr " 儡鲁しませんでした: %s n"
- # c-format(wprintf)
- #: ../dial.c:331
- msgid " Press any key to continue.. "
- msgstr " 部かキ〖を病してください。 "
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:336 ../dial.c:347
- #, c-format
- msgid " Retry in %2d seconds "
- msgstr " %2d 擅で浩儡鲁 "
- # dialfailed
- #: ../dial.c:373
- msgid "Max retries"
- msgstr "呵络浩儡鲁搀眶"
- # c-format(werror)
- #: ../dial.c:383
- msgid "You are already online! Hang up first."
- msgstr "すでに儡鲁しています。まず磊们して布さい"
- # wtitle
- #: ../dial.c:388
- msgid "Autodial"
- msgstr "极瓢ダイヤル"
- #: ../dial.c:392
- msgid "Dialing"
- msgstr "儡鲁黎 "
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:393
- #, c-format
- msgid " At : %sn"
- msgstr "排厦戎规 : %sn"
- # c-format(have percent)
- #. jl 26.01.98
- #: ../dial.c:395
- #, c-format
- msgid " Last on : %s at %sn"
- msgstr " 涟搀 : %s at %sn"
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:419
- #, c-format
- msgid " Dialing : %s"
- msgstr " 儡鲁黎 : %s"
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:421
- #, c-format
- msgid ""
- "n"
- " At : %s"
- msgstr ""
- "n"
- "排厦戎规 : %s"
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:424
- #, c-format
- msgid ""
- "n"
- " Last on : %s at %s"
- msgstr ""
- "n"
- " 涟搀 : %s at %s"
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:438
- #, c-format
- msgid " Time : %-3d"
- msgstr " 箕粗 : %-3d"
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:439
- #, c-format
- msgid " Attempt #%d"
- msgstr " %d搀誊 "
- # wputs
- #: ../dial.c:440
- msgid ""
- "n"
- "n"
- "n"
- " Escape to cancel, space to retry."
- msgstr ""
- "n"
- "n"
- "n"
- " Escape で面贿、space で浩儡鲁 "
- # dialfailed
- #: ../dial.c:480
- msgid "Cancelled"
- msgstr "面贿しました"
- # wputs
- #: ../dial.c:535
- msgid "Connected. Press any key to continue"
- msgstr "儡鲁しました。なにかキ〖を病して布さい"
- # dialfailed
- #: ../dial.c:612
- msgid "Timeout"
- msgstr "箕粗磊れ"
- #: ../dial.c:765
- msgid "Manually entered number"
- msgstr "缄瓢で掐蜗した眷规"
- # c-format(werror)
- #: ../dial.c:773
- msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied"
- msgstr "~/.dialdir をオ〖プンできません: 钓材されません"
- # c-format(werror)
- #: ../dial.c:823
- msgid "Phonelist garbled (unknown version?)"
- msgstr "排厦蘑が今き木されている (稍汤なバ〖ジョン?)"
- # c-format(werror)
- #: ../dial.c:830
- msgid "Unknown dialing directory version"
- msgstr "排厦蘑のバ〖ジョンが稍汤です"
- # c-format(werror)
- #: ../dial.c:837
- msgid "Phonelist garbled (?)"
- msgstr "排厦蘑が今き木されている (?)"
- # c-format(werror)
- #: ../dial.c:860
- msgid "Out of memory while reading dialing directory"
- msgstr "排厦蘑粕み哈み面にメモリが颅りなくなりました"
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:899
- #, c-format
- msgid "Old dialdir copied as %s.%hd"
- msgstr "概い排厦蘑を %s.%hd にコピ〖しました"
- # c-format(werror)
- #: ../dial.c:932
- msgid "Can't write to ~/.dialdir"
- msgstr "~/.dialdir に今き哈めません。"
- # c-format(werror)
- #: ../dial.c:954
- msgid "Error writing ~/.dialdir!"
- msgstr "~/.dialdir 今き哈み面にエラ〖券栏"
- #: ../dial.c:992
- msgid " A - Name :"
- msgstr " A - 叹涟 :"
- #: ../dial.c:993
- msgid " B - Number :"
- msgstr " B - 排厦戎规 :"
- #: ../dial.c:994
- msgid " C - Dial string # :"
- msgstr " C - ダイヤル矢机误戎规 :"
- #: ../dial.c:995
- msgid " D - Local echo :"
- msgstr " D - ロ〖カルエコ〖 :"
- #: ../dial.c:996
- msgid " E - Script :"
- msgstr " E - スクリプト :"
- #: ../dial.c:997
- msgid " F - Username :"
- msgstr " F - ユ〖ザ〖叹 :"
- #: ../dial.c:998
- msgid " G - Password :"
- msgstr " G - パスワ〖ド :"
- #: ../dial.c:999
- msgid " H - Terminal Emulation :"
- msgstr " H - タ〖ミナルの硷梧 :"
- #: ../dial.c:1000
- msgid " I - Backspace key sends :"
- msgstr " I - BSキ〖が流る矢机 :"
- #: ../dial.c:1001
- msgid " J - Linewrap :"
- msgstr " J - 乖琐擂り手し :"
- #: ../dial.c:1002
- msgid " K - Line Settings :"
- msgstr " K - 搀俐の肋年 :"
- #: ../dial.c:1003
- msgid " L - Conversion table :"
- msgstr " L - 矢机恃垂山 :"
- #: ../dial.c:1016
- msgid "Delete"
- msgstr "Delete"
- #: ../dial.c:1016 ../dial.c:1086 ../dial.c:1093
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- #: ../dial.c:1018
- msgid "On"
- msgstr "オン"
- #: ../dial.c:1018 ../dial.c:1088 ../dial.c:1098
- msgid "Off"
- msgstr "オフ"
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:1022
- #, c-format
- msgid " Last dialed : %s %sn"
- msgstr " 涟搀の儡鲁 : %s %sn"
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:1023
- #, c-format
- msgid " Times on : %d"
- msgstr " Times on : %d"
- #: ../dial.c:1086 ../dial.c:1093
- msgid "Delete "
- msgstr "Delete "
- #: ../dial.c:1088 ../dial.c:1098
- msgid "On "
- msgstr "オン"
- #: ../dial.c:1117
- msgid " Dial Find Add Edit Remove moVe Manual "
- msgstr " D儡鲁 F浮瑚 A纳裁 E试礁 R猴近 V败瓢 M缄瓢 "
- # c-format(have percent)
- #: ../dial.c:1354
- #, c-format
- msgid "Entry "%s" not found. Enter dialdir?"
- msgstr ""%s" がありません。dialdir に乖きますか?"
- # wputs
- #: ../dial.c:1383 ../file.c:373
- msgid "( Escape to exit, Space to tag )"
- msgstr "( Escape で姜位、 Space でタグ )"
- #: ../dial.c:1384
- msgid " Move entry up/down, Escape to exit"
- msgstr "惧布で联んでください。Escape で姜位"
- # wtitle
- #: ../dial.c:1403
- msgid "Dialing Directory"
- msgstr "排厦蘑"
- # wputs
- #: ../dial.c:1405
- msgid " Name Number Last on Times Scriptn"
- msgstr " 叹涟 排厦戎规 涟搀の儡鲁 Times Scriptn"
- #: ../dial.c:1578
- msgid "Find an entry"
- msgstr "浮瑚"
- # ask
- #. Delete an entry from the list
- #: ../dial.c:1636
- msgid "Remove entry?"
- msgstr "猴近しますか?"
- #: ../dial.c:1679
- msgid "Enter number"
- msgstr "排厦戎规"
- # wputs
- #: ../help.c:36
- msgid "Minicom Command Summary"
- msgstr "Minicom のコマンド办枉"
- # c-format(have percent)
- #: ../help.c:39
- #, c-format
- msgid "Commands can be called by %s<key>"
- msgstr "コマンドを悸乖するには %s<キ〖>と掐蜗してください"
- # wputs
- #: ../help.c:42
- msgid "Main Functions"
- msgstr "肩な怠墙"
- # wputs
- #: ../help.c:44
- msgid "Other Functions"
- msgstr "戮の怠墙"
- #: ../help.c:46
- msgid " Dialing directory..D run script (Go)....G 263 Clear Screen.......Cn"
- msgstr " ダイヤル...........D スクリプト悸乖.....G | 茶烫の久殿.........Cn"
- #: ../help.c:47
- msgid " Send files.........S Receive files......R 263 cOnfigure Minicom..On"
- msgstr " ファイル流慨.......S ファイル减慨.......R | 肋年...............On"
- #: ../help.c:48
- msgid " comm Parameters....P Add linefeed.......A 263 "
- msgstr " 奶慨パラメ〖タ.....P linefeed を纳裁....A | "
- # wputs
- #: ../help.c:50
- msgid "Suspend minicom....Jn"
- msgstr "サスペンド.........Jn"
- # wputs
- #: ../help.c:52
- msgid "Jump to a shell....Jn"
- msgstr "シェルを钙び叫し...Jn"
- #: ../help.c:54
- msgid " Capture on/off.....L Hangup.............H 263 eXit and reset.....Xn"
- msgstr " 淡峡(キャプチャ)...L 搀俐磊们...........H | リセットして姜位...Xn"
- #: ../help.c:55
- msgid " send break.........F initialize Modem...M 263 Quit with no reset.Qn"
- msgstr " breakを流慨........F モデムの介袋步.....M | リセットせずに姜位.Qn"
- #: ../help.c:56
- msgid " Terminal settings..T run Kermit.........K 263 Cursor key mode....In"
- msgstr " タ〖ミナルの肋年...T Kermit を悸乖......K | カ〖ソルキ〖モ〖ド.In"
- # wputs
- #: ../help.c:57
- msgid " lineWrap on/off....W"
- msgstr " 乖琐擂り手し.......W"
- #: ../help.c:59
- msgid " local Echo on/off..E 263 Help screen........Z"
- msgstr " ロ〖カルエコ〖.....E | 棱汤茶烫...........Z"
- #: ../help.c:61
- msgid " 263 Help screen........Z"
- msgstr " | 棱汤茶烫...........Z"
- #: ../help.c:65
- msgid "263 scroll Back........B"
- msgstr "| 嫡スクロ〖ル.......B"
- #: ../help.c:69
- msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"
- msgstr "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"
- #: ../help.c:71
- msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-1999"
- msgstr "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-1999"
- #: ../help.c:73
- msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"
- msgstr "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"
- # wputs
- #: ../help.c:75
- msgid "Select function or press Enter for none."
- msgstr "怠墙を联んでください (艰久は Enter)。"
- # mpars
- #: ../rwconf.c:110 ../rwconf.c:144
- msgid "No"
- msgstr "いいえ"
- #: ../rwconf.c:216
- msgid "# Machine-generated file - use "minicom -s" to change parameters.n"
- msgstr "# Machine-generated file - use "minicom -s" to change parameters.n"
- #: ../rwconf.c:218
- msgid ""
- "# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.n"
- msgstr ""
- "# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.n"
- # c-format(have percent)
- #: ../rwconf.c:270
- #, c-format
- msgid "** Parameter %s is %s, but is marked %s in %s config filen"
- msgstr "パラメ〖タ %s は %s なのに、%s と%s肋年ファイル面で肋年されていますn"
- #: ../rwconf.c:274
- msgid "global"
- msgstr "链挛の"
- #: ../rwconf.c:274
- msgid "personal"
- msgstr "改客脱の"
- # c-format(have percent)
- #: ../rwconf.c:280
- #, c-format
- msgid "== Attempt to change private parameter %s - denied.n"
- msgstr "== プライベ〖トなパラメ〖タ %s を恃えることはできません。n"
- #: ../file.c:62
- msgid " [Goto] [Prev] [Show] [Tag] [Untag] [Okay] "
- msgstr " [败瓢(G)] [提る(P)] [山绩(S)] [联买(T)] [豺近(U)] [疯年(O)] "
- # c-format(have percent)
- #. select <a file|one or more files|a directory> for <upload|download>
- #: ../file.c:331
- #, c-format
- msgid "Select %s for %s"
- msgstr "%sを%s脱に联买してください"
- #: ../file.c:332
- msgid "one or more files"
- msgstr "ひとつか剩眶のファイル"
- #: ../file.c:332
- msgid "a file"
- msgstr "ひとつのファイル"
- #: ../file.c:333
- msgid "a directory"
- msgstr "ひとつのディレクトリ"
- # c-format(have percent)
- #: ../file.c:339
- msgid "Directory: %%-%ds"
- msgstr "Directory: %%-%ds"
- #: ../file.c:402
- msgid "Can't back up!"
- msgstr "Can't back up!"
- # c-format(file_tell)
- #: ../file.c:504
- msgid "Too many files tagged - buffer would overflow"
- msgstr "联买ファイルが驴すぎて、バッファがあふれます"
- # c-format(file_tell)
- #: ../file.c:618 ../file.c:770
- msgid "Can select only one!"
- msgstr "剩眶は联买できません!"
- # input
- #: ../file.c:745
- msgid "Goto directory:"
- msgstr "败瓢黎ディレクトリ:"
- # input
- #: ../file.c:759
- msgid "Filename pattern:"
- msgstr "ファイル叹パタ〖ン:"
- # input
- #: ../file.c:776
- msgid "Tag pattern:"
- msgstr "联买のパタ〖ン:"
- # c-format(file_tell)
- #: ../file.c:780
- msgid "No file(s) tagged"
- msgstr "ひとつも联买されません"
- # input
- #: ../file.c:797
- msgid "Untag pattern:"
- msgstr "联买豺近のパタ〖ン:"
- # c-format(file_tell)
- #: ../file.c:801
- msgid "No file(s) untagged"
- msgstr "ひとつも联买豺近されません"
- # input
- #: ../file.c:817
- msgid "No file selected - enter filename:"
- msgstr "联买されていません。ファイル叹を掐蜗:"
- # c-format(have percent)
- #: ../file.c:827
- #, c-format
- msgid "File: "%s" exists!. Over-write?"
- msgstr ""%s" が赂哼します。惧今きしますか?"
- # c-format(file_tell)
- #: ../file.c:841
- msgid "no such file!"
- msgstr "ファイルが赂哼しません"
- # c-format(have percent)
- #: ../getsdir.c:429
- #, c-format
- msgid "%d files:n"
- msgstr "%d 改のファイル:n"
- #: ../ipc.c:57
- msgid "sigack: unexpected ACK signal &^%%$!! (pardon my French)%cn"
- msgstr "sigack: 徒袋しない ACK シグナル!!%cn"
- #: ../ipc.c:73
- msgid "minicom: out of file descriptorsn"
- msgstr "minicom: ファイルデスクリプタの稍颅n"
- #: ../ipc.c:85
- msgid "minicom: could not fork.n"
- msgstr "minicom: forkできません。n"
- #: ../ipc.c:115
- msgid "minicom: could not exec keyservn"
- msgstr "minicom: kerserv を悸乖できません。n"
- #: ../script.c:139
- #, c-format
- msgid "script "%s": syntax error in line %d %s%sn"
- msgstr "スクリプト "%s": %d 乖誊に矢恕惧の疙りがあります。%s%sn"
- #: ../script.c:165
- #, c-format
- msgid "script "%s": global timeout%sn"
- msgstr "スクリプト "%s": グロ〖バルタイムアウト%sn"
- #: ../script.c:261
- msgid "(word contains ESC or quote)"
- msgstr "(帽胳がESCか苞脱射を崔んでいます)"
- #: ../script.c:314
- #, c-format
- msgid "runscript: couldn't open %s%sn"
- msgstr "runscript: %sをオ〖プンできません。%sn"
- #: ../script.c:325
- #, c-format
- msgid "script %s: out of memory%sn"
- msgstr "スクリプト %s: メモリ稍颅です。%sn"
- #: ../script.c:423
- #, c-format
- msgid "script "%s" line %d: unknown variable "%s"%sn"
- msgstr "スクリプト "%s" の %d 乖誊: "%s" は踏梦な恃眶です%sn"
- #: ../script.c:429
- #, c-format
- msgid "script "%s": out of memory%sn"
- msgstr "スクリプト "%s": メモリ稍颅です。%sn"
- #: ../script.c:467
- #, c-format
- msgid "script "%s": unexpected end of file%sn"
- msgstr "スクリプト "%s": 稍赖なファイルの姜わり%sn"
- #: ../script.c:474
- msgid "(garbage after })"
- msgstr "( } の稿にゴミがあります)"
- #: ../script.c:481
- msgid "(too many arguments)"
- msgstr "(苞眶が驴すぎます)"
- #: ../script.c:500
- #, c-format
- msgid "script "%s" line %d: nested expect%sn"
- msgstr "スクリプト "%s" の %d 乖誊: nested expect%sn"
- #: ../script.c:509
- msgid "(garbage after {)"
- msgstr "( { の稿にゴミがあります)"
- #: ../script.c:528 ../script.c:785 ../script.c:852
- msgid "(argument expected)"
- msgstr "(苞眶が涩妥です)"
- #: ../script.c:530 ../script.c:786
- msgid "(invalid argument)"
- msgstr "(稍赖な苞眶です)"
- #: ../script.c:625
- msgid "(in goto/gosub label)"
- msgstr "(goto/gosub ラベルの柒婶)"
- #: ../script.c:630
- #, c-format
- msgid "script "%s" line %d: label "%s" not found%sn"
- msgstr "スクリプト "%s" の %d 乖誊: ラベル "%s" が斧つかりません。%sn"
- #: ../script.c:653
- #, c-format
- msgid "script "%s": no return from gosub%sn"
- msgstr "スクリプト "%s": gosub からの return がありません。%sn"
- #: ../script.c:699
- msgid "(missing var name)"
- msgstr "(恃眶叹がありません)"
- #: ../script.c:715 ../script.c:731
- msgid "(expected variable)"
- msgstr "(恃眶が涩妥です)"
- #: ../script.c:759
- msgid "(expected command after if)"
- msgstr "(ifの稿にコマンドが涩妥です)"
- #: ../script.c:770
- msgid "(unknown operator)"
- msgstr "(踏梦の遍换灰)"
- #: ../script.c:808
- msgid "(unexpected argument)"
- msgstr "(徒袋しない苞眶)"
- #: ../script.c:835
- #, c-format
- msgid "script "%s" line %d: break outside of expect%sn"
- msgstr "スクリプト "%s" の %d 乖誊: expect 嘲での break。%sn"
- #: ../script.c:855
- #, c-format
- msgid "script "%s" line %d: call inside expect%sn"
- msgstr "スクリプト "%s" の %d 乖誊: expect 柒婶からの call。%sn"
- #: ../script.c:916
- #, c-format
- msgid "script "%s" line %d: unknown command "%s"%sn"
- msgstr "スクリプト "%s" の %d 乖誊: 踏梦のコマンド "%s"%sn"
- #: ../script.c:973
- #, c-format
- msgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%sn"
- msgstr ""
- "蝗い数: runscript <スクリプトファイル> [ログファイル "
- "[ホ〖ムディレクトリ]]%sn"
- #: ../windiv.c:195
- msgid "Select File(s) to Upload"
- msgstr "ファイルを联んで布さい"