id.po
上传用户:market2
上传日期:2018-11-18
资源大小:18786k
文件大小:211k
源码类别:

外挂编程

开发平台:

Windows_Unix

  1. # Indonesian translation for OpenKore.
  2. # Copyright (C) h4rry84
  3. # This file is distributed under the same license as OpenKore.
  4. # h4rry84 <dewa5227@yahoo.com>, 2005.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: openkore 2.0.2n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-28 22:07+0700n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-07-28 22:21+0700n"
  12. "Last-Translator: Richard Samuel <dewa5227@gmail.com>n"
  13. "Language-Team: Indonesian <dewa5227@yahoo.com>n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "X-Poedit-Language: Indonesiann"
  18. "X-Poedit-Country: INDONESIAn"
  19. #: ../AI.pm:246
  20. #, perl-format
  21. msgid "Calculating route to find master: %sn"
  22. msgstr "Mengkalkulasi rute mencari master: %sn"
  23. #: ../AI.pm:248
  24. #, perl-format
  25. msgid "Calculating route to find master: %s (%s,%s)n"
  26. msgstr "Mengkalkulasi rute mencari master: %s (%s,%s)n"
  27. #: ../AI.pm:714
  28. #, perl-format
  29. msgid "Attacking: %sn"
  30. msgstr "Menyerang: %sn"
  31. #: ../AI.pm:736
  32. #, perl-format
  33. msgid "Encounter Monster : %sn"
  34. msgstr "Menemui Monster : %sn"
  35. #: ../AI.pm:741
  36. #: ../AI.pm:809
  37. #, perl-format
  38. msgid "Auto UnEquiping [R]: %sn"
  39. msgstr "Melepas Equip Secara Otomatis [R]: %sn"
  40. #: ../AI.pm:746
  41. #: ../AI.pm:814
  42. #, perl-format
  43. msgid "Auto Equiping [R]: %sn"
  44. msgstr "Mengequip Secara Otomatis [R]: %sn"
  45. #: ../AI.pm:755
  46. #: ../AI.pm:823
  47. #, perl-format
  48. msgid "Auto UnEquiping [L]: %sn"
  49. msgstr "Melepas Equip Secara Otomatis [L]: %sn"
  50. #: ../AI.pm:772
  51. #, perl-format
  52. msgid "Auto Equiping [L]: %s (%s)n"
  53. msgstr "Mengequip Secara Otomatis [L]: %s (%s)n"
  54. #: ../AI.pm:783
  55. #, perl-format
  56. msgid "Auto Equiping [A]: %sn"
  57. msgstr "Mengequip Secara Otomatis [A]: %sn"
  58. #: ../AI.pm:789
  59. #, perl-format
  60. msgid "Change Attack Distance to : %sn"
  61. msgstr "Merubah attackDistance menjadi : %sn"
  62. #: ../AI.pm:794
  63. #, perl-format
  64. msgid "Change Attack useWeapon to : %sn"
  65. msgstr "Merubah Menyerang menggunakan Senjata (useWeapon) menjadi : %sn"
  66. #: ../AI.pm:841
  67. #, perl-format
  68. msgid "Auto Equiping [L]: %sn"
  69. msgstr "Menggunakan equip Secara Otomatis [L]: %sn"
  70. #: ../AI.pm:854
  71. #, perl-format
  72. msgid "Auto equiping default [A]: %sn"
  73. msgstr "Mengequip default secara otomatis [A]: %sn"
  74. #: ../AI.pm:860
  75. #, perl-format
  76. msgid "Change Attack Distance to Default : %sn"
  77. msgstr "Merubah Jarak Menyerang ke Default : %sn"
  78. #: ../AI.pm:864
  79. #, perl-format
  80. msgid "Change Attack useWeapon to default : %sn"
  81. msgstr "Merubah Menyerang menggunakan Senjata (useWeapon) ke Default : %sn"
  82. #: ../ChatQueue.pm:280
  83. #, perl-format
  84. msgid "Calculating route to: %s(%s): %d, %dn"
  85. msgstr "Mengkalkulasi rute ke: %s(%s): %d, %dn"
  86. #: ../ChatQueue.pm:282
  87. #: ../Commands.pm:3043
  88. #, perl-format
  89. msgid "Calculating route to: %s(%s)n"
  90. msgstr "Mengkalkulasi rute ke: %s(%s)n"
  91. #: ../ChatQueue.pm:289
  92. #: ../Commands.pm:3059
  93. #, perl-format
  94. msgid "Map %s does not existn"
  95. msgstr "Map %s tidak adan"
  96. #: ../Commands.pm:265
  97. msgid "Cannot use pause command now.n"
  98. msgstr "Tidak dapat menggunakan command pause sekarang.n"
  99. #: ../Commands.pm:282
  100. #, perl-format
  101. msgid "Unknown command '%s'. Please read the documentation for a list of commands.n"
  102. msgstr "Perintah '%s' tidak diketahui. Silahkan membaca dokumentasi untuk kumpulan perintah.n"
  103. #: ../Commands.pm:444
  104. msgid "AI sequences clearedn"
  105. msgstr "Urutan AI sudah dibersihkann"
  106. #: ../Commands.pm:448
  107. msgid "------ AI Sequence ---------------------n"
  108. msgstr "------ Urutan AI ---------------------n"
  109. #: ../Commands.pm:455
  110. msgid "------ AI Sequences --------------------n"
  111. msgstr "------ Urutan AI --------------------n"
  112. #: ../Commands.pm:463
  113. msgid "AI is already set to auto moden"
  114. msgstr "AI sudah di set ke mode auton"
  115. #: ../Commands.pm:467
  116. #: ../Commands.pm:501
  117. msgid "AI set to auto moden"
  118. msgstr "AI di set ke mode auton"
  119. #: ../Commands.pm:472
  120. msgid "AI is already set to manual moden"
  121. msgstr "AI sudah di set ke mode manualn"
  122. #: ../Commands.pm:476
  123. #: ../Commands.pm:497
  124. msgid "AI set to manual moden"
  125. msgstr "AI di set ke mode manualn"
  126. #: ../Commands.pm:483
  127. #: ../Commands.pm:493
  128. msgid "AI turned offn"
  129. msgstr "AI dinonaktifkann"
  130. #: ../Commands.pm:485
  131. msgid "AI is already offn"
  132. msgstr "AI sudah dinonaktifkann"
  133. #: ../Commands.pm:505
  134. msgid ""
  135. "Syntax Error in function 'ai' (AI Commands)n"
  136. "Usage: ai [ clear | print | ai_v | auto | manual | off ]n"
  137. msgstr ""
  138. "Sintaks Error pada function 'ai' (Perintah AI)n"
  139. "Penggunaan: ai [ clear | print | ai_v | auto | manual | off ]n"
  140. #: ../Commands.pm:514
  141. #: ../Commands.pm:2011
  142. #, perl-format
  143. msgid "ai_seq (off) = %sn"
  144. msgstr "ai_seq (non-aktif) = %sn"
  145. #: ../Commands.pm:516
  146. #: ../Commands.pm:2013
  147. #, perl-format
  148. msgid "ai_seq (manual) = %sn"
  149. msgstr "ai_seq (manual) = %sn"
  150. #: ../Commands.pm:518
  151. #: ../Commands.pm:2015
  152. #, perl-format
  153. msgid "ai_seq (auto) = %sn"
  154. msgstr "ai_seq (auto) = %sn"
  155. #: ../Commands.pm:520
  156. #: ../Commands.pm:2017
  157. msgid "solutionn"
  158. msgstr "solusin"
  159. #: ../Commands.pm:521
  160. #, perl-format
  161. msgid "Active tasks: %sn"
  162. msgstr "Aktifitas yang aktif: %sn"
  163. #: ../Commands.pm:522
  164. #, perl-format
  165. msgid "Inactive tasks: %sn"
  166. msgstr "Aktifitas yang tidak aktif: %sn"
  167. #: ../Commands.pm:527
  168. #: ../Commands.pm:640
  169. #: ../Commands.pm:650
  170. #: ../Commands.pm:659
  171. #: ../Commands.pm:681
  172. #: ../Commands.pm:831
  173. #: ../Commands.pm:838
  174. #: ../Commands.pm:845
  175. #: ../Commands.pm:920
  176. #: ../Commands.pm:940
  177. #: ../Commands.pm:1130
  178. #: ../Commands.pm:1221
  179. #: ../Commands.pm:1403
  180. #: ../Commands.pm:1417
  181. #: ../Commands.pm:1460
  182. #: ../Commands.pm:1495
  183. #: ../Commands.pm:1691
  184. #: ../Commands.pm:1742
  185. #: ../Commands.pm:1902
  186. #: ../Commands.pm:1918
  187. #: ../Commands.pm:1925
  188. #: ../Commands.pm:1939
  189. #: ../Commands.pm:2036
  190. #: ../Commands.pm:2075
  191. #: ../Commands.pm:2084
  192. #: ../Commands.pm:2103
  193. #: ../Commands.pm:2122
  194. #: ../Commands.pm:2141
  195. #: ../Commands.pm:2160
  196. #: ../Commands.pm:2179
  197. #: ../Commands.pm:2198
  198. #: ../Commands.pm:2220
  199. #: ../Commands.pm:2236
  200. #: ../Commands.pm:2253
  201. #: ../Commands.pm:2262
  202. #: ../Commands.pm:2278
  203. #: ../Commands.pm:2287
  204. #: ../Commands.pm:2296
  205. #: ../Commands.pm:2305
  206. #: ../Commands.pm:2320
  207. #: ../Commands.pm:2335
  208. #: ../Commands.pm:2351
  209. #: ../Commands.pm:2367
  210. #: ../Commands.pm:2454
  211. #: ../Commands.pm:2550
  212. #: ../Commands.pm:2666
  213. #: ../Commands.pm:2698
  214. #: ../Commands.pm:2932
  215. #: ../Commands.pm:2964
  216. #: ../Commands.pm:3001
  217. #: ../Commands.pm:3101
  218. #: ../Commands.pm:3156
  219. #: ../Commands.pm:3224
  220. #: ../Commands.pm:3256
  221. #: ../Commands.pm:3278
  222. #: ../Commands.pm:3647
  223. #: ../Commands.pm:3718
  224. #: ../Commands.pm:3738
  225. #: ../Commands.pm:3750
  226. #: ../Commands.pm:3861
  227. #: ../Commands.pm:3898
  228. #: ../Commands.pm:3967
  229. #: ../Commands.pm:3985
  230. #: ../Commands.pm:4407
  231. #: ../Commands.pm:4553
  232. #: ../Commands.pm:4597
  233. #: ../Commands.pm:4642
  234. #: ../Commands.pm:4675
  235. #: ../Commands.pm:4701
  236. #: ../Commands.pm:4726
  237. #: ../Commands.pm:4751
  238. #: ../Commands.pm:4851
  239. #: ../Commands.pm:4910
  240. #: ../Commands.pm:5030
  241. #: ../Commands.pm:5146
  242. #, perl-format
  243. msgid "You must be logged in the game to use this command (%s)n"
  244. msgstr "Anda harus sudah login di game untuk dapat menggunakan command ini (%s)n"
  245. #: ../Commands.pm:537
  246. msgid "----------------- Item To Craft -----------------n"
  247. msgstr "----------------- Item yang Di-Craft -----------------n"
  248. #: ../Commands.pm:547
  249. msgid ""
  250. "Error in function 'arrowcraft' (Create Arrows)n"
  251. "Type 'arrowcraft use' to get list.n"
  252. msgstr ""
  253. "Error pada function 'arrowcraft' (Membuat Arrow)n"
  254. "Ketik 'arrowcraft use' untuk mendapatkan list.n"
  255. #: ../Commands.pm:554
  256. msgid ""
  257. "Error in function 'arrowcraft' (Create Arrows)n"
  258. "You don't have Arrow Making Skill.n"
  259. msgstr ""
  260. "Error pada function 'arrowcraft' (Membuat Arrow)n"
  261. "Anda tidak memiliki Skill Membuat Arrow.n"
  262. #: ../Commands.pm:562
  263. #: ../Commands.pm:766
  264. #: ../Commands.pm:769
  265. #, perl-format
  266. msgid ""
  267. "Error in function 'arrowcraft forceuse #' (Create Arrows)n"
  268. "You don't have item %s in your inventory.n"
  269. msgstr ""
  270. "Error pada function 'arrowcraft forceuse #' (Membuat Arrow)n"
  271. "Anda tidak memiliki item %s pada inventory anda.n"
  272. #: ../Commands.pm:569
  273. msgid ""
  274. "Error in function 'arrowcraft' (Create Arrows)n"
  275. "Usage: arrowcraft [<identify #>]n"
  276. "Type 'arrowcraft use' to get list.n"
  277. msgstr ""
  278. "Error pada function 'arrowcraft' (Membuat Arrow)n"
  279. "Penggunaan: arrowcraft [<identifikasi #>]n"
  280. "Ketik 'arrowcraft use' untuk mendapatkan list.n"
  281. #: ../Commands.pm:580
  282. #, perl-format
  283. msgid ""
  284. "Error in function 'a' (Attack Monster)n"
  285. "Monster %s does not exist.n"
  286. msgstr ""
  287. "Error pada function 'a' (Menyerang Monster)n"
  288. "Monster %s tidak ada.n"
  289. #: ../Commands.pm:592
  290. msgid ""
  291. "Syntax Error in function 'a' (Attack Monster)n"
  292. "Usage: attack <monster # | no | yes >n"
  293. msgstr ""
  294. "Sintaks Error pada function 'a' (Menyerang Monster)n"
  295. "Penggunaan: attack <monster # | no | yes >n"
  296. #: ../Commands.pm:605
  297. #, perl-format
  298. msgid "Stopped attacking %s (%s)n"
  299. msgstr "Berhenti Menyerang %s (%s)n"
  300. #: ../Commands.pm:616
  301. msgid ""
  302. "Syntax Error in function 'auth' (Overall Authorize)n"
  303. "Usage: auth <username> <flag>n"
  304. msgstr ""
  305. "Sintaks Error pada function 'auth' (Mengotorisasi secara Keseluruhan)n"
  306. "Penggunaan: auth <username> <flag>n"
  307. #: ../Commands.pm:624
  308. msgid "Initiating auto-buy.n"
  309. msgstr "Memulai membeli secara otomatis.n"
  310. #: ../Commands.pm:629
  311. msgid "Initiating auto-sell.n"
  312. msgstr "Memulai menjual secara otomatis.n"
  313. #: ../Commands.pm:634
  314. msgid "Initiating auto-storage.n"
  315. msgstr "Memulai storage secara otomatis.n"
  316. #: ../Commands.pm:666
  317. msgid ""
  318. "Syntax Error in function 'buy' (Buy Store Item)n"
  319. "Usage: buy <item #> [<amount>]n"
  320. msgstr ""
  321. "Sintaks Error pada function 'buy' (Membeli Item Toko)n"
  322. "Penggunaan: buy <item #> [<Jumlah>]n"
  323. #: ../Commands.pm:669
  324. #, perl-format
  325. msgid ""
  326. "Error in function 'buy' (Buy Store Item)n"
  327. "Store Item %s does not exist.n"
  328. msgstr ""
  329. "Error pada function 'buy' (Membeli Item Toko)n"
  330. "Item Toko %s tidak ada.n"
  331. #: ../Commands.pm:691
  332. msgid ""
  333. "Error in function 'bingbing' (Change look direction)n"
  334. "Can't use command while not connected to server.n"
  335. msgstr ""
  336. "Error pada function 'bingbing' (Merubah arah penglihatan)n"
  337. "Tidak dapat menggunakan command ketika tidak terhubung pada server.n"
  338. #: ../Commands.pm:696
  339. msgid "Cancelling card merge.n"
  340. msgstr "Membatalkan penggabungan card.n"
  341. #: ../Commands.pm:698
  342. msgid ""
  343. "Error in function 'card mergecancel' (Cancel a card merge request)n"
  344. "You are not currently in a card merge session.n"
  345. msgstr ""
  346. "Error pada function 'card mergecancel' (Membatalkan permintaan penggabungan card)n"
  347. "Anda sekarang tidak pada sesi penggabungan card.n"
  348. #: ../Commands.pm:705
  349. #: ../Network/Receive.pm:1744
  350. msgid "-----Card Merge Candidates-----n"
  351. msgstr "-----Kandidat Penggabungan Card-----n"
  352. #: ../Commands.pm:715
  353. msgid ""
  354. "Error in function 'card mergelist' (List availible card merge items)n"
  355. "You are not currently in a card merge session.n"
  356. msgstr ""
  357. "Error pada function 'card mergelist' (List penggabungan card pada item yang tersedia)n"
  358. "Anda sekarang tidak pada sesi penggabungan card.n"
  359. #: ../Commands.pm:726
  360. #, perl-format
  361. msgid ""
  362. "Error in function 'card merge' (Finalize card merging onto item)n"
  363. "There is no item %s in the card mergelist.n"
  364. msgstr ""
  365. "Error pada function 'card merge' (Penyelesaian penggabungan card pada item)n"
  366. "Tidak ada item %s pada List penggabungan card.n"
  367. #: ../Commands.pm:729
  368. msgid ""
  369. "Error in function 'card merge' (Finalize card merging onto item)n"
  370. "You are not currently in a card merge session.n"
  371. msgstr ""
  372. "Error pada function 'card merge' (Penyelesaian penggabungan card pada item)n"
  373. "Anda sekarang tidak pada sesi penggabungan card.n"
  374. #: ../Commands.pm:734
  375. msgid ""
  376. "Syntax Error in function 'card merge' (Finalize card merging onto item)n"
  377. "Usage: card merge <item number>n"
  378. "<item number> - Merge item number. Type 'card mergelist' to get number.n"
  379. msgstr ""
  380. "Sintaks Error pada function 'card merge' (Penyelesaian penggabungan card pada item)n"
  381. "Penggunaan: card merge <nomor item>n"
  382. "<nomer item> - Menggabungkan nomer item. Ketik 'card mergelist' untuk mendapatkan nomer.n"
  383. #: ../Commands.pm:743
  384. #, perl-format
  385. msgid "Sending merge list request for %s...n"
  386. msgstr "Mengirimkan list permintaan penggabungan untuk %s...n"
  387. #: ../Commands.pm:746
  388. #, perl-format
  389. msgid ""
  390. "Error in function 'card use' (Request list of items for merging with card)n"
  391. "Card %s does not exist.n"
  392. msgstr ""
  393. "Error pada function 'card use' (Meminta List item untuk digabungkan dengan card)n"
  394. "Card %s tidak ada.n"
  395. #: ../Commands.pm:750
  396. msgid ""
  397. "Syntax Error in function 'card use' (Request list of items for merging with card)n"
  398. "Usage: card use <item number>n"
  399. "<item number> - Card inventory number. Type 'i' to get number.n"
  400. msgstr ""
  401. "Sintaks Error pada function 'card use' (Meminta list item untuk digabungkan dengan card)n"
  402. "Penggunaan: card use <nomor item>n"
  403. "<nomer item> - nomer inventory card. ketik 'i' untuk mendapatkan nomer.n"
  404. #: ../Commands.pm:756
  405. msgid "-----------Card List-----------n"
  406. msgstr "-----------Daftar List Card-----------n"
  407. #: ../Commands.pm:776
  408. msgid ""
  409. "Syntax Error in function 'card' (Card Compounding)n"
  410. "Usage: card <use|mergelist|mergecancel|merge>n"
  411. msgstr ""
  412. "Sintaks Error pada function 'card' (Penggabungan Card)n"
  413. "Penggunaan: card <use|mergelist|mergecancel|merge>n"
  414. #: ../Commands.pm:796
  415. msgid ""
  416. "Error in function 'cart' (Cart Management)n"
  417. "You do not have a cart.n"
  418. msgstr ""
  419. "Error pada function 'cart' (Pengaturan Cart)n"
  420. "Anda tidak meiliki sebuah cart.n"
  421. #: ../Commands.pm:801
  422. msgid "Cart inventory is not available.n"
  423. msgstr "Inventory Cart tidak tersedia.n"
  424. #: ../Commands.pm:805
  425. msgid ""
  426. "-------------Cart--------------n"
  427. "#  Namen"
  428. msgstr ""
  429. "-------------Cart--------------n"
  430. "#  Naman"
  431. #: ../Commands.pm:810
  432. msgid " -- Not Identified"
  433. msgstr " --Belum Diidentifikasi"
  434. #: ../Commands.pm:813
  435. #, perl-format
  436. msgid ""
  437. "n"
  438. "Capacity: %d/%d  Weight: %d/%dn"
  439. msgstr ""
  440. "n"
  441. "kapasitas: %d/%d  Berat: %d/%dn"
  442. #: ../Commands.pm:820
  443. #, perl-format
  444. msgid ""
  445. "Syntax Error in function 'cart desc' (Show Cart Item Description)n"
  446. "'%s' is not a valid cart item number.n"
  447. msgstr ""
  448. "Sintaks Error pada function 'cart desc' (Memperlihatkan Deskripsi Item di Cart)n"
  449. "'%s' bukan nomor item pada card yang benar.n"
  450. #: ../Commands.pm:823
  451. #, perl-format
  452. msgid ""
  453. "Error in function 'cart desc' (Show Cart Item Description)n"
  454. "Cart Item %s does not exist.n"
  455. msgstr ""
  456. "Error pada function 'cart desc' (Memperlihatkan Deskripsi Item di Cart)n"
  457. "Item %s tidak ada di Cart.n"
  458. #: ../Commands.pm:850
  459. msgid "Cart released.n"
  460. msgstr "Cart dilepas.n"
  461. #: ../Commands.pm:855
  462. #, perl-format
  463. msgid ""
  464. "Error in function 'cart'n"
  465. "Command '%s' is not a known command.n"
  466. msgstr ""
  467. "Error pada function 'cart'n"
  468. "Perintah '%s' bukan perintah yang diketahui.n"
  469. #: ../Commands.pm:864
  470. msgid ""
  471. "Syntax Error in function 'cart add' (Add Item to Cart)n"
  472. "Usage: cart add <item>n"
  473. msgstr ""
  474. "Sintaks Error pada function 'cart add' (Menambahkan Item pada Cart)n"
  475. "Penggunaan: cart add <item>n"
  476. #: ../Commands.pm:878
  477. #, perl-format
  478. msgid ""
  479. "Error in function 'cart add' (Add Item to Cart)n"
  480. "Inventory Item %s does not exist.n"
  481. msgstr ""
  482. "Error pada function 'cart add' (Menambahkan Item pada Cart)n"
  483. "Item %s tidak ada di Inventory.n"
  484. #: ../Commands.pm:893
  485. msgid ""
  486. "Syntax Error in function 'cart get' (Get Item from Cart)n"
  487. "Usage: cart get <cart item>n"
  488. msgstr ""
  489. "Sintaks Error pada function 'cart get' (Mengambil Item dari Cart)n"
  490. "Penggunaan: cart get <item cart>n"
  491. #: ../Commands.pm:906
  492. #, perl-format
  493. msgid ""
  494. "Error in function 'cart get' (Get Item from Cart)n"
  495. "Cart Item %s does not exist.n"
  496. msgstr ""
  497. "Error pada function 'cart get' (Mengambil Item dari Cart)n"
  498. "Item %s tidak ada di Cart.n"
  499. #: ../Commands.pm:926
  500. msgid ""
  501. "Syntax Error in function 'c' (Chat)n"
  502. "Usage: c <message>n"
  503. msgstr ""
  504. "Sintaks Error pada function 'c' (Chat)n"
  505. "Penggunaan: c <pesan>n"
  506. #: ../Commands.pm:935
  507. msgid "Chat log cleared.n"
  508. msgstr "Chat log dibersihkan.n"
  509. #: ../Commands.pm:951
  510. msgid ""
  511. "Error in function 'chat bestow' (Bestow Admin in Chat)n"
  512. "You are not in a Chat Room.n"
  513. msgstr ""
  514. "Error pada function 'chat bestow' (Mewariskan Admin pada Chat)n"
  515. "Anda tidak berada dalam Ruang Chat.n"
  516. #: ../Commands.pm:954
  517. msgid ""
  518. "Syntax Error in function 'chat bestow' (Bestow Admin in Chat)n"
  519. "Usage: chat bestow <user #>n"
  520. msgstr ""
  521. "Sintaks Error pada function 'chat bestow' (Mewariskan Admin pada Chat)n"
  522. "Penggunaan: chat bestow <user #>n"
  523. #: ../Commands.pm:957
  524. #, perl-format
  525. msgid ""
  526. "Error in function 'chat bestow' (Bestow Admin in Chat)n"
  527. "Chat Room User %s doesn't exist; type 'chat info' to see the list of usersn"
  528. msgstr ""
  529. "Error pada function 'chat bestow' (Mewariskan Admin pada Chat)n"
  530. "Tidak ada User %s di Ruang Chat; ketik 'chat info' untuk  melihat list usern"
  531. #: ../Commands.pm:970
  532. msgid ""
  533. "Syntax Error in function 'chatmod' (Modify Chat Room)n"
  534. "Usage: chat modify "<title>" [<limit #> <public flag> <password>]n"
  535. msgstr ""
  536. "Sintaks Error pada function 'chatmod' (Merubah Ruang Chat)n"
  537. "Penggunaan: chat modify "<judul>" [<limit #> <public flag> <password>]n"
  538. #: ../Commands.pm:986
  539. msgid ""
  540. "Error in function 'chat kick' (Kick from Chat)n"
  541. "You are not in a Chat Room.n"
  542. msgstr ""
  543. "Error pada function 'chat kick' (Tendang dari Chat)n"
  544. "Anda tidak berada dalam Ruang Chat.n"
  545. #: ../Commands.pm:989
  546. msgid ""
  547. "Syntax Error in function 'chat kick' (Kick from Chat)n"
  548. "Usage: chat kick <user #>n"
  549. msgstr ""
  550. "Sintaks Error pada function 'chat kick' (Tendang dari Chat)n"
  551. "Penggunaan: chat kick <user #>n"
  552. #: ../Commands.pm:992
  553. #, perl-format
  554. msgid ""
  555. "Error in function 'chat kick' (Kick from Chat)n"
  556. "Chat Room User %s doesn't existn"
  557. msgstr ""
  558. "Error pada function 'chat kick' (Tendang dari Chat)n"
  559. "Chat Room User %s doesn't existn"
  560. #: ../Commands.pm:1003
  561. msgid ""
  562. "Syntax Error in function 'chat join' (Join Chat Room)n"
  563. "Usage: chat join <chat room #> [<password>]n"
  564. msgstr ""
  565. "Sintaks Error pada function 'chat join' (Bergabung ke Ruang Chat)n"
  566. "Penggunaan: chat join <ruang chat #> [<password>]n"
  567. #: ../Commands.pm:1006
  568. msgid ""
  569. "Error in function 'chat join' (Join Chat Room)n"
  570. "You are already in a chat room.n"
  571. msgstr ""
  572. "Error pada function 'chat join' (Bergabung ke Ruang Chat)n"
  573. "Anda sudah berada dalam ruang chat.n"
  574. #: ../Commands.pm:1009
  575. #, perl-format
  576. msgid ""
  577. "Error in function 'chat join' (Join Chat Room)n"
  578. "Chat Room %s does not exist.n"
  579. msgstr ""
  580. "Error pada function 'chat join' (Bergabung ke Ruang Chat)n"
  581. "Ruang Chat %s tidak ada.n"
  582. #: ../Commands.pm:1017
  583. msgid ""
  584. "Error in function 'chat leave' (Leave Chat Room)n"
  585. "You are not in a Chat Room.n"
  586. msgstr ""
  587. "Error pada function 'chat leave' (Meninggalkan Ruang Chat)n"
  588. "Anda tidak berada dalam Ruang Chat.n"
  589. #: ../Commands.pm:1030
  590. msgid ""
  591. "Syntax Error in function 'chat create' (Create Chat Room)n"
  592. "Usage: chat create "<title>" [<limit #> <public flag> <password>]n"
  593. msgstr ""
  594. "Sintaks Error pada function 'chat create' (Membuat Ruang Chat)n"
  595. "Penggunaan: chat create "<judul>" [<batasan #> <public flag> <password>]n"
  596. #: ../Commands.pm:1033
  597. msgid ""
  598. "Error in function 'chat create' (Create Chat Room)n"
  599. "You are already in a chat room.n"
  600. msgstr ""
  601. "Error pada function 'chat create' (Membuat Ruang Chat)n"
  602. "Anda sudah berada dalam ruang chat.n"
  603. #: ../Commands.pm:1054
  604. msgid ""
  605. "------------------------------- Chat Room List --------------------------------n"
  606. "#   Title                                  Owner                Users   Typen"
  607. msgstr ""
  608. "------------------------------- List Ruang Chat --------------------------------n"
  609. "#   Judul                                  Pemilik                User   Tipen"
  610. #: ../Commands.pm:1071
  611. msgid "There is no chat room info - you are not in a chat roomn"
  612. msgstr "Tidak ada info ruang chat chat room - anda tidak berada dalam ruang chatn"
  613. #: ../Commands.pm:1073
  614. msgid ""
  615. "-----------Chat Room Info-----------n"
  616. "Title                     Users   Public/Privaten"
  617. msgstr ""
  618. "-----------Info Ruang Chat-----------n"
  619. "Judul                     User   Umum/Privasin"
  620. #. Translation Comment: Users in chat room
  621. #: ../Commands.pm:1084
  622. msgid "-- Users --n"
  623. msgstr "-- User --n"
  624. #: ../Commands.pm:1097
  625. msgid ""
  626. "Syntax Error in function 'chat' (Chat room management)n"
  627. "Usage: chat <create|modify|join|kick|leave|info|list|bestow>n"
  628. msgstr ""
  629. "Sintaks Error pada function 'chat' (mengatur ruang Chat)n"
  630. "Penggunaan: chat <create|modify|join|kick|leave|info|list|bestow>n"
  631. #: ../Commands.pm:1109
  632. msgid ""
  633. "Syntax Error in function 'chist' (Show Chat History)n"
  634. "Usage: chist [<number of entries #>]n"
  635. msgstr ""
  636. "Sintaks Error pada function 'chist' (Melihat Sejarah Chat)n"
  637. "Penggunaan: chist [<jumlah masukan #>]n"
  638. #: ../Commands.pm:1115
  639. msgid "------ Chat History --------------------n"
  640. msgstr "------ Sejarah Chat --------------------n"
  641. #: ../Commands.pm:1124
  642. #: ../Commands.pm:2736
  643. #, perl-format
  644. msgid "Unable to open %sn"
  645. msgstr "Tidak dapat membuka %sn"
  646. #: ../Commands.pm:1164
  647. msgid ""
  648. "Syntax Error in function 'conf' (Change a Configuration Key)n"
  649. "Usage: conf <variable> [<value>|none]n"
  650. msgstr ""
  651. "Sintaks Error pada function 'conf' (Merubah Configuration Key)n"
  652. "Penggunaan: conf <variable> [<value>|none]n"
  653. #: ../Commands.pm:1168
  654. #, perl-format
  655. msgid "Config variable %s doesn't existn"
  656. msgstr "Config dengan variabel %s tidak adan"
  657. #: ../Commands.pm:1173
  658. #, perl-format
  659. msgid "Config '%s' is not displayedn"
  660. msgstr "Config '%s' tidak diperlihatkann"
  661. #: ../Commands.pm:1176
  662. #, perl-format
  663. msgid "Config '%s' is %sn"
  664. msgstr "Config '%s' adalah %sn"
  665. #: ../Commands.pm:1178
  666. #, perl-format
  667. msgid "Config '%s' is not setn"
  668. msgstr "Config '%s' tidak di-setn"
  669. #: ../Commands.pm:1198
  670. msgid "Damage Taken Report:n"
  671. msgstr "Laporan Menerima Serangan:n"
  672. #: ../Commands.pm:1207
  673. #, perl-format
  674. msgid "Total Damage Taken: %sn"
  675. msgstr "Total Serangan yang Diterima: %sn"
  676. #: ../Commands.pm:1208
  677. msgid "End of report.n"
  678. msgstr "Akhir dari laporan.n"
  679. #: ../Commands.pm:1212
  680. msgid "Damage Taken Report reset.n"
  681. msgstr "Laporan Menerima Serangan diulang.n"
  682. #: ../Commands.pm:1214
  683. msgid ""
  684. "Syntax error in function 'damage' (Damage Report)n"
  685. "Usage: damage [reset]n"
  686. msgstr ""
  687. "Sintaks error pada function 'damage' (Laporan Serangan)n"
  688. "Penggunaan: damage [reset]n"
  689. #: ../Commands.pm:1229
  690. msgid ""
  691. "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
  692. "You are already in a dealn"
  693. msgstr ""
  694. "Error pada function 'deal' (Transaksi dengan Player)n"
  695. "Anda sedang melakukan transaksin"
  696. #: ../Commands.pm:1232
  697. msgid ""
  698. "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
  699. "You must first cancel the incoming dealn"
  700. msgstr ""
  701. "Error pada function 'deal' (Transaksi dengan Player)n"
  702. "Anda harus membatalkan transaksi yang datang terlebih dahulun"
  703. #: ../Commands.pm:1235
  704. #, perl-format
  705. msgid ""
  706. "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
  707. "Player %s does not existn"
  708. msgstr ""
  709. "Error pada function 'deal' (Transaksi dengan Player)n"
  710. "Player %s tidak adan"
  711. #: ../Commands.pm:1240
  712. #, perl-format
  713. msgid "Attempting to deal %sn"
  714. msgstr "Akan melakukan transaksi %sn"
  715. #: ../Commands.pm:1244
  716. msgid ""
  717. "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
  718. "There is no incoming/current deal to canceln"
  719. msgstr ""
  720. "Error pada function 'deal' (Transaksi dengan Player)n"
  721. "Tidak ada transaksi yang datang/sedang dilakukan untuk dibatalkann"
  722. #: ../Commands.pm:1252
  723. msgid ""
  724. "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
  725. "There is no deal to acceptn"
  726. msgstr ""
  727. "Error pada function 'deal' (Transaksi dengan Player)n"
  728. "Tidak ada transaksi yang diteriman"
  729. #: ../Commands.pm:1255
  730. #, perl-format
  731. msgid ""
  732. "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
  733. "Cannot make the trade - %s has not finalizedn"
  734. msgstr ""
  735. "Error pada function 'deal' (Transaksi dengan Player)n"
  736. "Tidak dapat melakukan pertukaran - %s belum selesain"
  737. #: ../Commands.pm:1258
  738. msgid ""
  739. "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
  740. "You already accepted the final dealn"
  741. msgstr ""
  742. "Error pada function 'deal' (Transaksi dengan Player)n"
  743. "Anda sudah menerima transaksi akhirn"
  744. #: ../Commands.pm:1265
  745. msgid "You accepted the final Dealn"
  746. msgstr "Anda menerima transaksi terakhirn"
  747. #: ../Commands.pm:1271
  748. msgid ""
  749. "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
  750. "No deal in progressn"
  751. msgstr ""
  752. "Error pada function 'deal_add' (Menambahkan Item pada Transaksi)n"
  753. "Tida ada transaksi yang berlangsungn"
  754. #: ../Commands.pm:1274
  755. msgid ""
  756. "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
  757. "Can't add any Items - You already finalized the dealn"
  758. msgstr ""
  759. "Error pada function 'deal_add' (Menambahkan Item pada Transaksi)n"
  760. "Tidak dapat menambahkan item apapun - Anda sudah selesai transaksin"
  761. #: ../Commands.pm:1277
  762. #, perl-format
  763. msgid ""
  764. "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
  765. "Inventory Item %s does not exist.n"
  766. msgstr ""
  767. "Error pada function 'deal_add' (Menambahkan Item pada Transaksi)n"
  768. "Item %s di Inventory tidak ada.n"
  769. #: ../Commands.pm:1280
  770. msgid ""
  771. "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
  772. "Amount must either be a number, or not specified.n"
  773. msgstr ""
  774. "Error pada function 'deal_add' (Menambahkan Item pada Transaksi)n"
  775. "Jumlah harus diantara dalam angka, atau tidak dispesifikasikan.n"
  776. #: ../Commands.pm:1291
  777. msgid "You can't add any more items to the dealn"
  778. msgstr "Anda tidak dapat menambahkan item lagi untuk transaksin"
  779. #: ../Commands.pm:1298
  780. #, perl-format
  781. msgid "You put forward %sz to Dealn"
  782. msgstr "Anda memberikan %sz dalam bertransaksin"
  783. #: ../Commands.pm:1301
  784. msgid ""
  785. "Syntax Error in function 'deal' (Deal a player)n"
  786. "Usage: deal [<Player # | no | add>] [<item #>] [<amount>]n"
  787. msgstr ""
  788. "Sintaks Error pada function 'deal' (Transaksi dengan Player)n"
  789. "Penggunaan: deal [<Player # | no | add>] [<item #>] [<jumlah>]n"
  790. #: ../Commands.pm:1308
  791. msgid "There is no deal list - You are not in a dealn"
  792. msgstr "Tidak ada list transaksi - Anda tidak sedang melakukan transaksin"
  793. #: ../Commands.pm:1311
  794. msgid "-----------Current Deal-----------n"
  795. msgstr "-----------Deal Pada Saat Ini-----------n"
  796. #: ../Commands.pm:1364
  797. #, perl-format
  798. msgid "Zenny: %-25s Zenny: %-14s"
  799. msgstr "Zenny: %-25s Zenny: %-14s"
  800. #: ../Commands.pm:1388
  801. #, perl-format, perl-brace-format
  802. msgid ""
  803. "------------ Debug information ------------n"
  804. "ConState: %s             Connected: %sn"
  805. "AI enabled: %s            AI_forcedOff: %sn"
  806. "@ai_seq = %sn"
  807. "Last packet: %.2f secs agon"
  808. "$timeout{ai}: %.2f secs ago  (value should be >%s)n"
  809. "Last AI() call: %.2f secs agon"
  810. "-------------------------------------------n"
  811. msgstr ""
  812. "------------ Informasi Debug ------------n"
  813. "ConState: %s             Connected: %sn"
  814. "AI enabled: %s            AI_forcedOff: %sn"
  815. "@ai_seq = %sn"
  816. "Packet terakhir: %.2f detik lalun"
  817. "$timeout{ai}: %.2f detik lalu  (nilai seharusnya >%s)n"
  818. "pemanggilan AI() terakhir: %.2f detik lalun"
  819. "-------------------------------------------n"
  820. #: ../Commands.pm:1424
  821. msgid ""
  822. "Syntax Error in function 'drop' (Drop Inventory Item)n"
  823. "Usage: drop <item #> [<amount>]n"
  824. msgstr ""
  825. "Sintaks Error pada function 'drop' (Menjatuhkan Item Inventory)n"
  826. "Penggunaan: drop <item #> [<jumlah>]n"
  827. #: ../Commands.pm:1443
  828. msgid "No items were dropped.n"
  829. msgstr "Tidak ada item yang dijatuhkan.n"
  830. #: ../Commands.pm:1468
  831. msgid ""
  832. "Syntax Error in function 'e' (Emotion)n"
  833. "Usage: e <command>n"
  834. msgstr ""
  835. "Sintaks Error pada function 'e' (Emotion)n"
  836. "Penggunaan: e <perintah>n"
  837. #. Translation Comment: List of equiped items on each slot
  838. #: ../Commands.pm:1490
  839. #: ../Commands.pm:4637
  840. msgid "Slots:n"
  841. msgstr "Slot:n"
  842. #: ../Commands.pm:1508
  843. #, perl-format
  844. msgid "No such non-equipped Inventory Item: %sn"
  845. msgstr "Tidak ada Item Inventory yang tidak di-equp seperti: %sn"
  846. #: ../Commands.pm:1513
  847. #, perl-format
  848. msgid "Inventory Item %s (%s) can't be equipped.n"
  849. msgstr "Item %s (%s) di Inventory tidak dapat di-equip.n"
  850. #: ../Commands.pm:1526
  851. msgid "Character equipment not yet readyn"
  852. msgstr "Equipment karakter belum siapn"
  853. #: ../Commands.pm:1539
  854. msgid ""
  855. "Syntax Error in function 'eval' (Evaluate a Perl expression)n"
  856. "Usage: eval <expression>n"
  857. msgstr ""
  858. "Sintaks Error pada function 'eval' (Evaluate Perl expression)n"
  859. "Penggunaan: eval <expression>n"
  860. #: ../Commands.pm:1574
  861. msgid "Exp counter reset.n"
  862. msgstr "Counter Exp diulang.n"
  863. #: ../Commands.pm:1579
  864. msgid "Exp report not yet readyn"
  865. msgstr "Laporan Exp belum siapn"
  866. #: ../Commands.pm:1605
  867. #, perl-format
  868. msgid ""
  869. "------------Exp Report------------n"
  870. "Botting time : %sn"
  871. "BaseExp      : %s %sn"
  872. "JobExp       : %s %sn"
  873. "BaseExp/Hour : %s %sn"
  874. "JobExp/Hour  : %s %sn"
  875. "Zenny        : %sn"
  876. "Zenny/Hour   : %sn"
  877. "Base Levelup Time Estimation : %sn"
  878. "Job Levelup Time Estimation  : %sn"
  879. "Died : %sn"
  880. "Bytes Sent   : %sn"
  881. "Bytes Rcvd   : %sn"
  882. msgstr ""
  883. "------------Laporan Exp------------n"
  884. "Lama waktu Bot : %sn"
  885. "BaseExp      : %s %sn"
  886. "JobExp       : %s %sn"
  887. "BaseExp/Jam : %s %sn"
  888. "JobExp/Jam  : %s %sn"
  889. "Zenny        : %sn"
  890. "Zenny/Jam   : %sn"
  891. "Waktu Perkiraan Level Base Naik: %sn"
  892. "Waktu Perkiraan Level Job Naik: %sn"
  893. "Mati : %sn"
  894. "Bytes dikirimkan   : %sn"
  895. "Bytes diterima   : %sn"
  896. #: ../Commands.pm:1633
  897. msgid ""
  898. "-[Monster Killed Count]-----------------------n"
  899. "#   ID     Name                      Countn"
  900. msgstr ""
  901. "-[Jumlah Monster yang Dibunuh]-----------------------n"
  902. "#   ID     Nama                      Jumlahn"
  903. #: ../Commands.pm:1644
  904. #, perl-format
  905. msgid "Total number of killed monsters: %sn"
  906. msgstr "Total angka dari monster yang dibunuh: %sn"
  907. #: ../Commands.pm:1652
  908. msgid ""
  909. "-[Item Change Count]--------------------------n"
  910. "Name                                    Countn"
  911. msgstr ""
  912. "-[Jumlah Item yang Berubah]--------------------------n"
  913. "Nama                                    Jumlahn"
  914. #: ../Commands.pm:1663
  915. msgid ""
  916. "Syntax error in function 'exp' (Exp Report)n"
  917. "Usage: exp [<report | monster | item | reset>]n"
  918. msgstr ""
  919. "Sintaks error pada function 'exp' (Laporan Exp)n"
  920. "Penggunaan: exp [<report | monster | item | reset>]n"
  921. #: ../Commands.pm:1682
  922. msgid "Your falcon is activen"
  923. msgstr "Falcon anda aktifn"
  924. #: ../Commands.pm:1684
  925. msgid "Your falcon is inactiven"
  926. msgstr "Falcon anda tidak aktifn"
  927. #: ../Commands.pm:1688
  928. msgid ""
  929. "Error in function 'falcon release' (Remove Falcon Status)n"
  930. "You don't possess a falcon.n"
  931. msgstr ""
  932. "Error pada function 'falcon release' (Melepaskan Status Falcon)n"
  933. "Anda tidak menggunakan falcon.n"
  934. #: ../Commands.pm:1702
  935. msgid ""
  936. "Syntax Error in function 'follow' (Follow Player)n"
  937. "Usage: follow <player #>n"
  938. msgstr ""
  939. "Sintaks Error pada function 'follow' (Mengikuti Player)n"
  940. "Penggunaan: follow <player #>n"
  941. #: ../Commands.pm:1709
  942. #, perl-format
  943. msgid ""
  944. "Error in function 'follow' (Follow Player)n"
  945. "Player %s either not visible or not online in party.n"
  946. msgstr ""
  947. "Error pada function 'follow' (Mengikuti Player)n"
  948. "Player %s antara tidak terlihat atau tidak online dalam grup.n"
  949. #: ../Commands.pm:1731
  950. msgid ""
  951. "------------- Friends --------------n"
  952. "#   Name                      Onlinen"
  953. msgstr ""
  954. "------------- Teman --------------n"
  955. "#   Nama                      Onlinen"
  956. #: ../Commands.pm:1749
  957. #, perl-format
  958. msgid "Player %s does not existn"
  959. msgstr "Player %s tidak adan"
  960. #: ../Commands.pm:1751
  961. msgid "Player name has not been received, please try againn"
  962. msgstr "Nama Player belum diterima, silahkan coba lagin"
  963. #: ../Commands.pm:1761
  964. #, perl-format
  965. msgid "%s is already your friendn"
  966. msgstr "%s telah menjadi teman andan"
  967. #: ../Commands.pm:1763
  968. #, perl-format
  969. msgid "Requesting %s to be your friendn"
  970. msgstr "Meminta %s untuk menjadi teman andan"
  971. #: ../Commands.pm:1770
  972. #: ../Commands.pm:1797
  973. #, perl-format
  974. msgid "Friend #%s does not existn"
  975. msgstr "Friend #%s tidak adan"
  976. #: ../Commands.pm:1773
  977. #, perl-format
  978. msgid "Attempting to remove %s from your friend listn"
  979. msgstr "Akan mengeluarkan %s daftar teman andan"
  980. #: ../Commands.pm:1779
  981. msgid "Can't accept the friend request, no incoming requestn"
  982. msgstr "Tidak dapat menerima permintaan teman, tidak ada permintaan yang datangn"
  983. #: ../Commands.pm:1781
  984. #, perl-format
  985. msgid "Accepting the friend request from %sn"
  986. msgstr "Menerima permintaan teman dari %sn"
  987. #: ../Commands.pm:1788
  988. msgid "Can't reject the friend request - no incoming requestn"
  989. msgstr "Tidak dapat menolak permintaan teman - tidak ada permintaan yang datangn"
  990. #: ../Commands.pm:1790
  991. #, perl-format
  992. msgid "Rejecting the friend request from %sn"
  993. msgstr "Menolak permintaan teman dari %sn"
  994. #: ../Commands.pm:1801
  995. #, perl-format
  996. msgid "Friend %s has been added to the PM list as %sn"
  997. msgstr "Teman %s sudah ditambahkan pada list PM list sebagai %sn"
  998. #: ../Commands.pm:1804
  999. #, perl-format
  1000. msgid "Friend %s is already in the PM listn"
  1001. msgstr "Teman %s sudah terdapat di list PMn"
  1002. #: ../Commands.pm:1809
  1003. msgid ""
  1004. "Syntax Error in function 'friend' (Manage Friends List)n"
  1005. "Usage: friend [request|remove|accept|reject|pm]n"
  1006. msgstr ""
  1007. "Sintaks Error pada function 'friend' (Mengatur List Teman)n"
  1008. "Penggunaan: friend [request|remove|accept|reject|pm]n"
  1009. #: ../Commands.pm:1819
  1010. msgid "Error: Can't detect slaves - character is not yet readyn"
  1011. msgstr "Error: Tidak dapat mendeteksi slave - karakter belum siapn"
  1012. #: ../Commands.pm:1829
  1013. msgid "Error: Unknown command in cmdSlaven"
  1014. msgstr "Error: Perintah tidak diketahui pada cmdSlaven"
  1015. #: ../Commands.pm:1837
  1016. msgid "Error: No slave detected.n"
  1017. msgstr "Error: Tidak ada slave yang terdeteksi.n"
  1018. #: ../Commands.pm:1868
  1019. msgid ""
  1020. "-------------------- Slave Status ----------------------n"
  1021. "Name: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  1022. "Type: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  1023. "Level: @<<   @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  1024. "--------------------------------------------------------n"
  1025. "Atk: @>>>    Matk:     @>>>    Hunger:    @>>>n"
  1026. "Hit: @>>>    Critical: @>>>    @<<<<<<<<< @>>>n"
  1027. "Def: @>>>    Mdef:     @>>>    Accessory: @>>>n"
  1028. "Flee:@>>>    Aspd:     @>>>    Summons:   @>>>n"
  1029. msgstr ""
  1030. "-------------------- Status Slave ----------------------n"
  1031. "Nama: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  1032. "Tipe: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  1033. "Level: @<<   @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  1034. "--------------------------------------------------------n"
  1035. "Atk: @>>>    Matk:     @>>>    Lapar:    @>>>n"
  1036. "Hit: @>>>    Critical: @>>>    @<<<<<<<<< @>>>n"
  1037. "Def: @>>>    Mdef:     @>>>    Aksesoris: @>>>n"
  1038. "Flee:@>>>    Aspd:     @>>>    Summons:   @>>>n"
  1039. #: ../Commands.pm:1891
  1040. #: ../Commands.pm:3469
  1041. #, perl-format
  1042. msgid "Statuses: %s n"
  1043. msgstr "Status: %s n"
  1044. #: ../Commands.pm:1898
  1045. msgid "This slave can not be feededn"
  1046. msgstr "Slave ini tidak dapat diberi makan.n"
  1047. #: ../Commands.pm:1906
  1048. msgid "Your homunculus is not yet hungry. Feeding it now will lower intimacy.n"
  1049. msgstr "Homunculus anda belum saatnya merasa lapar. Memberinya makan sekarang akan menurunkan keintiman.n"
  1050. #: ../Commands.pm:1909
  1051. msgid "Feeding your homunculus.n"
  1052. msgstr "memberi makan homunculus anda.n"
  1053. #: ../Commands.pm:1914
  1054. msgid "This slave can not be firedn"
  1055. msgstr "Slave ini tidak dapat dipecat.n"
  1056. #: ../Commands.pm:1929
  1057. #, perl-format
  1058. msgid ""
  1059. "Error in function '%s move' (Slave Move)n"
  1060. "Invalid coordinates (%s, %s) specified.n"
  1061. msgstr ""
  1062. "Error pada function '%s move' (Pergerakan Slave)n"
  1063. "Kesalahan koordinat (%s, %s) yang dispesifikasikan.n"
  1064. #: ../Commands.pm:1947
  1065. msgid "Slave AI sequences clearedn"
  1066. msgstr "Urutan Slave AI sudah dibersihkann"
  1067. #: ../Commands.pm:1951
  1068. #: ../Commands.pm:1958
  1069. msgid "--------- Slave AI Sequence ------------n"
  1070. msgstr "------ Urutan SlaveAI ---------------------n"
  1071. #: ../Commands.pm:1963
  1072. msgid "Slave AI is already set to auto moden"
  1073. msgstr "Slave AI sudah di set ke mode auton"
  1074. #: ../Commands.pm:1967
  1075. #: ../Commands.pm:2001
  1076. msgid "Slave AI set to auto moden"
  1077. msgstr "Slave AI di set ke mode auton"
  1078. #: ../Commands.pm:1972
  1079. msgid "Slave AI is already set to manual moden"
  1080. msgstr "Slave AI sudah di set ke mode manualn"
  1081. #: ../Commands.pm:1976
  1082. #: ../Commands.pm:1997
  1083. msgid "Slave AI set to manual moden"
  1084. msgstr "Slave AI di set ke mode manualn"
  1085. #: ../Commands.pm:1983
  1086. #: ../Commands.pm:1993
  1087. msgid "Slave AI turned offn"
  1088. msgstr "Slave AI dinonaktifkann"
  1089. #: ../Commands.pm:1985
  1090. msgid "Slave AI is already offn"
  1091. msgstr "Slave AI sudah dinonaktifkann"
  1092. #: ../Commands.pm:2005
  1093. msgid ""
  1094. "Syntax Error in function 'slave ai' (Slave AI Commands)n"
  1095. "Usage: homun ai [ clear | print | auto | manual | off ]n"
  1096. msgstr ""
  1097. "Sintaks Error pada function 'slave ai' (Perintah AI Slave)n"
  1098. "Penggunaan: homun ai [ clear | print | auto | manual | off ]n"
  1099. #: ../Commands.pm:2021
  1100. msgid ""
  1101. "--------Slave Skill List-------n"
  1102. "   # Skill Name                     Lv      SPn"
  1103. msgstr ""
  1104. "----------List Skill Slave-----------n"
  1105. "   # Nama Skill                     Lv      SPn"
  1106. #: ../Commands.pm:2030
  1107. #: ../Commands.pm:3892
  1108. #, perl-format
  1109. msgid ""
  1110. "n"
  1111. "Skill Points: %dn"
  1112. msgstr ""
  1113. "n"
  1114. "Skill Point: %dn"
  1115. #: ../Commands.pm:2041
  1116. #, perl-format
  1117. msgid ""
  1118. "Error in function '%s skills add' (Add Skill Point)n"
  1119. "Skill %s does not exist.n"
  1120. msgstr ""
  1121. "Error pada function '%s skills add' (Menambahkan Skill Point)n"
  1122. "Skill %s tidak ada.n"
  1123. #: ../Commands.pm:2044
  1124. #, perl-format
  1125. msgid ""
  1126. "Error in function '%s skills add' (Add Skill Point)n"
  1127. "Not enough skill points to increase %sn"
  1128. msgstr ""
  1129. "Error pada function '%s skills add' (Menambahkan Skill Point)n"
  1130. "Tidak cukup skill point untuk menaikkan %sn"
  1131. #: ../Commands.pm:2053
  1132. #, perl-format
  1133. msgid ""
  1134. "Error in function '%s skills desc' (Skill Description)n"
  1135. "Skill %s does not exist.n"
  1136. msgstr ""
  1137. "Error pada function '%s skills desc' (Deskripsi Skill)n"
  1138. "Skill %s tidak ada.n"
  1139. #: ../Commands.pm:2056
  1140. #: ../Commands.pm:3918
  1141. #: ../Misc.pm:2050
  1142. msgid "Error: No description available.n"
  1143. msgstr "Error: Tidak ada deskripsi yang tersedia.n"
  1144. #: ../Commands.pm:2057
  1145. #: ../Commands.pm:3919
  1146. #, perl-format
  1147. msgid ""
  1148. "===============Skill Description===============n"
  1149. "Skill: %sn"
  1150. "n"
  1151. msgstr ""
  1152. "===============Deskripsi Skill===============n"
  1153. "Skill: %sn"
  1154. "n"
  1155. #: ../Commands.pm:2064
  1156. msgid ""
  1157. "Syntax Error in function 'slave skills' (Slave Skills Functions)n"
  1158. "Usage: homun skills [(<add | desc>) [<skill #>]]n"
  1159. msgstr ""
  1160. "Sintaks Error pada function 'slave skills' (Slave Skills Function)n"
  1161. "Penggunaan: homun skills [(<add | desc>) [<skill #>]]n"
  1162. #: ../Commands.pm:2069
  1163. msgid "Usage: slave < feed | s | status | move | standby | ai | aiv | skills>n"
  1164. msgstr "Penggunaan: slave < feed | s | status | move | standby | ai | aiv | skills>n"
  1165. #: ../Commands.pm:2388
  1166. msgid "You must be logged in the game to request guild informationn"
  1167. msgstr "Anda harus sudah login di game untuk dapat meminta informasi guildn"
  1168. #: ../Commands.pm:2390
  1169. #, perl-format
  1170. msgid "Guild information is not yet available. You must login to the game and use the '%s' command firstn"
  1171. msgstr "Informasi Guild belum tersedia. Anda harus login ke game dan menggunakan command '%s' terlebih dahulun"
  1172. #: ../Commands.pm:2394
  1173. msgid "Requesting guild information...n"
  1174. msgstr "Meminta informasi guild...n"
  1175. #: ../Commands.pm:2404
  1176. msgid "Enter command to view guild information: guild <info | member>n"
  1177. msgstr "Masukkan perintah untuk melihat informasi guild: guild <info | member>n"
  1178. #: ../Commands.pm:2406
  1179. #, perl-format
  1180. msgid "Type 'guild %s' again to view the information.n"
  1181. msgstr "ketik 'guild %s' lagi untuk melihat informasi.n"
  1182. #: ../Commands.pm:2410
  1183. msgid ""
  1184. "---------- Guild Information ----------n"
  1185. "Name    : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
  1186. "Lv      : @<<n"
  1187. "Exp     : @>>>>>>>>>/@<<<<<<<<<<n"
  1188. "Master  : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
  1189. "Connect : @>>/@<<"
  1190. msgstr ""
  1191. "---------- Informasi Guild ----------n"
  1192. "Nama    : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
  1193. "Lv      : @<<n"
  1194. "Exp     : @>>>>>>>>>/@<<<<<<<<<<n"
  1195. "Ketua  : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
  1196. "Connect : @>>/@<<"
  1197. #. Translation Comment: List of allies. Keep the same spaces of the - Guild Information - tag.
  1198. #: ../Commands.pm:2420
  1199. #, perl-format
  1200. msgid "Ally    : %s (%s)n"
  1201. msgstr "Ally    : %s (%s)n"
  1202. #: ../Commands.pm:2426
  1203. #: ../Commands.pm:2527
  1204. msgid "No guild member information available.n"
  1205. msgstr "Tidak ada informasi anggota guild yang tersedia.n"
  1206. #: ../Commands.pm:2430
  1207. msgid ""
  1208. "------------ Guild  Member ------------n"
  1209. "#  Name                       Job        Lv  Title                    Onlinen"
  1210. msgstr ""
  1211. "------------ Anggota Guild ------------n"
  1212. "#  Nama                       Job        Lv  Gelar                    Onlinen"
  1213. #. Translation Comment: Guild member online
  1214. #. Translation Comment: Is the party user on list online?
  1215. #: ../Commands.pm:2443
  1216. #: ../Commands.pm:3131
  1217. #: ../Commands.pm:3138
  1218. msgid "Yes"
  1219. msgstr "Ya"
  1220. #: ../Commands.pm:2443
  1221. #: ../Commands.pm:3138
  1222. msgid "No"
  1223. msgstr "Tidak"
  1224. #: ../Commands.pm:2459
  1225. msgid ""
  1226. "Syntax Error in function 'guild join' (Accept/Deny Guild Join Request)n"
  1227. "Usage: guild join <flag>n"
  1228. msgstr ""
  1229. "Sintaks Error pada function 'guild join' (Menerima/Menolak Permintaan Bergabung Guild)n"
  1230. "Penggunaan: guild join <flag>n"
  1231. #: ../Commands.pm:2463
  1232. msgid ""
  1233. "Error in function 'guild join' (Join/Request to Join Guild)n"
  1234. "Can't accept/deny guild request - no incoming request.n"
  1235. msgstr ""
  1236. "Error pada function 'guild join' (Menerima/Menolak Permintaan Bergabung Guild)n"
  1237. "Tidak dapat menerima/menolak permintaan guild - tidak ada permintaan yang datang.n"
  1238. #: ../Commands.pm:2471
  1239. msgid "You accepted the guild join request.n"
  1240. msgstr "Anda menerima permintaan bergabung guild.n"
  1241. #: ../Commands.pm:2473
  1242. msgid "You denied the guild join request.n"
  1243. msgstr "Anda menolak permintaan bergabung guild.n"
  1244. #: ../Commands.pm:2478
  1245. msgid ""
  1246. "Syntax Error in function 'guild create' (Create Guild)n"
  1247. "Usage: guild create <name>n"
  1248. msgstr ""
  1249. "Sintaks Error pada function 'guild create' (Membuat Guild)n"
  1250. "Penggunaan: guild create <nama>n"
  1251. #: ../Commands.pm:2485
  1252. msgid "You are not in a guild.n"
  1253. msgstr "Anda tidak berada dalam sebuah guild.n"
  1254. #: ../Commands.pm:2490
  1255. #: ../Commands.pm:2503
  1256. #: ../Commands.pm:2898
  1257. #, perl-format
  1258. msgid "Player %s does not exist.n"
  1259. msgstr "Player %s tidak ada.n"
  1260. #: ../Commands.pm:2493
  1261. #, perl-format
  1262. msgid "Sent guild join request to %sn"
  1263. msgstr "Mengirimkan permintaan bergabung guild pada %sn"
  1264. #: ../Commands.pm:2498
  1265. msgid "No guild information available. Type guild to refresh and then try again.n"
  1266. msgstr "Tidak ada informasi guild yang tersedia. Ketik guild untuk refresh dan kemudian coba lagi.n"
  1267. #: ../Commands.pm:2505
  1268. msgid "You must be guildmaster to set an alliancen"
  1269. msgstr "Anda harus menjadi ketua guild untuk mengatur aliansin"
  1270. #: ../Commands.pm:2509
  1271. #, perl-format
  1272. msgid "Sent guild alliance request to %sn"
  1273. msgstr "Mengirimkan permintaan aliansi guild pada %sn"
  1274. #: ../Commands.pm:2514
  1275. #, perl-format
  1276. msgid "Sending guild leave: %sn"
  1277. msgstr "Mengirimkan keluar guild: %sn"
  1278. #: ../Commands.pm:2518
  1279. msgid ""
  1280. "Syntax Error in function 'guild break' (Break Guild)n"
  1281. "Usage: guild break <guild name>n"
  1282. msgstr ""
  1283. "Sintaks Error pada function 'guild break' (Membubarkan Guild)n"
  1284. "Penggunaan: guild break <nama guild>n"
  1285. #: ../Commands.pm:2522
  1286. #, perl-format
  1287. msgid "Sending guild break: %sn"
  1288. msgstr "Mengirimkan pembubaran guild: %sn"
  1289. #: ../Commands.pm:2538
  1290. #, perl-format
  1291. msgid ""
  1292. "Error in function 'guild kick' (Kick Guild Member)n"
  1293. "Invalid guild member '%s' specified.n"
  1294. msgstr ""
  1295. "Error pada function 'guild kick' (Mengeluarkan Anggota Guild)n"
  1296. "Anggota Guild '%s' yang dispesifikasikan salah.n"
  1297. #: ../Commands.pm:2542
  1298. msgid ""
  1299. "Syntax Error in function 'guild kick' (Kick Guild Member)n"
  1300. "Usage: guild kick <number> <reason>n"
  1301. msgstr ""
  1302. "Sintaks Error pada function 'guild kick' (Mengeluarkan Anggota Guiild)n"
  1303. "Penggunaan: guild kick <nomor> <alasan>n"
  1304. #: ../Commands.pm:2555
  1305. msgid ""
  1306. "Syntax Error in function 'g' (Guild Chat)n"
  1307. "Usage: g <message>n"
  1308. msgstr ""
  1309. "Sintaks Error pada function 'g' (Chat Guild)n"
  1310. "Penggunaan: g <pesan>n"
  1311. #: ../Commands.pm:2573
  1312. msgid "--------------- Available commands ---------------n"
  1313. msgstr "--------------- Command yang Tersedia ---------------n"
  1314. #: ../Commands.pm:2611
  1315. #, perl-format
  1316. msgid "The command "%s" doesn't exist.n"
  1317. msgstr "Perintah "%s" tidak ada.n"
  1318. #: ../Commands.pm:2613
  1319. #, perl-format
  1320. msgid "These commands don't exist: %sn"
  1321. msgstr "Command ini tidak ada: %sn"
  1322. #: ../Commands.pm:2615
  1323. msgid "Type 'help' to see a list of all available commands.n"
  1324. msgstr "Ketik 'help' untuk melihat list dari semua command yang tersedia.n"
  1325. #: ../Commands.pm:2631
  1326. #, perl-format
  1327. msgid "------------ Help for '%s' ------------n"
  1328. msgstr "------------ Bantuan untuk '%s' ------------n"
  1329. #: ../Commands.pm:2671
  1330. msgid "---------Identify List--------n"
  1331. msgstr "---------List Identifikasi--------n"
  1332. #: ../Commands.pm:2681
  1333. msgid "The identify list is empty, please use the identify skill or a magnifier first.n"
  1334. msgstr "List identify saat ini kosong, mohon menggunakan skill identify atau magnifier dahulu.n"
  1335. #: ../Commands.pm:2684
  1336. #, perl-format
  1337. msgid ""
  1338. "Error in function 'identify' (Identify Item)n"
  1339. "Identify Item %s does not existn"
  1340. msgstr ""
  1341. "Error pada function 'identify' (Identifikasi Item)n"
  1342. "Item%s yang diidentifikasi tidak adan"
  1343. #: ../Commands.pm:2691
  1344. msgid ""
  1345. "Syntax Error in function 'identify' (Identify Item)n"
  1346. "Usage: identify [<identify #>]n"
  1347. msgstr ""
  1348. "Sintaks Error pada function 'identify' (Identifikasi Item)n"
  1349. "Penggunaan: identify [<identifikasi #>]n"
  1350. #: ../Commands.pm:2704
  1351. msgid ""
  1352. "Syntax Error in function 'ignore' (Ignore Player/Everyone)n"
  1353. "Usage: ignore <flag> <name | all>n"
  1354. msgstr ""
  1355. "Sintaks Error pada function 'ignore' (Tidak menghiraukan Player/Semua Orang)n"
  1356. "Penggunaan: ignore <flag> <nama | all>n"
  1357. #: ../Commands.pm:2721
  1358. msgid ""
  1359. "Syntax Error in function 'ihist' (Show Item History)n"
  1360. "Usage: ihist [<number of entries #>]n"
  1361. msgstr ""
  1362. "Sintaks Error pada function 'ihist' (Melihat Sejarah Item)n"
  1363. "Penggunaan: ihist [<jumlah masukan #>]n"
  1364. #: ../Commands.pm:2727
  1365. msgid "------ Item History --------------------n"
  1366. msgstr "------ Sejarah Item --------------------n"
  1367. #: ../Commands.pm:2747
  1368. msgid "Inventory is emptyn"
  1369. msgstr "Inventory kosongn"
  1370. #. Translation Comment: Mark to tell item not identified
  1371. #. Translation Comment: Mark to show not identified items
  1372. #: ../Commands.pm:2776
  1373. #: ../Commands.pm:4196
  1374. #: ../Misc.pm:2977
  1375. msgid "Not Identified"
  1376. msgstr "Belum Di-identifikasi"
  1377. #: ../Commands.pm:2785
  1378. msgid "-----------Inventory-----------n"
  1379. msgstr "-----------Inventory-----------n"
  1380. #. Translation Comment: List of usable equipments
  1381. #: ../Commands.pm:2788
  1382. msgid "-- Equipment (Equipped) --n"
  1383. msgstr "-- Equipment (Di-equip) --n"
  1384. #. Translation Comment: Tell if the item is marked to be sold
  1385. #: ../Commands.pm:2790
  1386. #: ../Commands.pm:2799
  1387. #: ../Commands.pm:2813
  1388. #: ../Commands.pm:2827
  1389. msgid "Will be sold"
  1390. msgstr "Akan Dijual"
  1391. #. Translation Comment: List of equipments
  1392. #: ../Commands.pm:2797
  1393. msgid "-- Equipment (Not Equipped) --n"
  1394. msgstr "-- Equipment (Tidak Di-equip) --n"
  1395. #. Translation Comment: List of non-usable items
  1396. #: ../Commands.pm:2806
  1397. #: ../Commands.pm:4211
  1398. msgid "-- Non-Usable --n"
  1399. msgstr "-- Tidak Dapat Digunakan --n"
  1400. #. Translation Comment: List of usable items
  1401. #: ../Commands.pm:2821
  1402. #: ../Commands.pm:4224
  1403. msgid "-- Usable --n"
  1404. msgstr "-- Dapat Digunakan --n"
  1405. #: ../Commands.pm:2840
  1406. msgid ""
  1407. "Syntax Error in function 'i' (Inventory List)n"
  1408. "Usage: i [<u|eq|neq|nu|desc>] [<inventory item>]n"
  1409. msgstr ""
  1410. "Sintaks Error pada function 'i' (List Inventory)n"
  1411. "Penggunaan: i [<u|eq|neq|nu|desc>] [<item inventory>]n"
  1412. #: ../Commands.pm:2850
  1413. #, perl-format
  1414. msgid ""
  1415. "Error in function 'i' (Inventory Item Description)n"
  1416. "Inventory Item %s does not existn"
  1417. msgstr ""
  1418. "Error pada function 'i' (Deskripsi Item Inventory)n"
  1419. "Item %s di Inventory tidak adan"
  1420. #: ../Commands.pm:2859
  1421. msgid ""
  1422. "-----------Item List-----------n"
  1423. "   # Name                           Coordn"
  1424. msgstr ""
  1425. "-----------List Item-----------n"
  1426. "   # Nama                           Koordinatn"
  1427. #: ../Commands.pm:2874
  1428. msgid "Item log cleared.n"
  1429. msgstr "Catatan item dibersihkan.n"
  1430. #: ../Commands.pm:2910
  1431. msgid ""
  1432. "Syntax Error in function 'look' (Look a Direction)n"
  1433. "Usage: look <body dir> [<head dir>]n"
  1434. msgstr ""
  1435. "Sintaks Error pada function 'look' (melihat ke Suatu Arah)n"
  1436. "Penggunaan: look <arah badan> [<arah kepala>]n"
  1437. #: ../Commands.pm:2920
  1438. msgid ""
  1439. "Syntax Error in function 'lookp' (Look at Player)n"
  1440. "Usage: lookp <player #>n"
  1441. msgstr ""
  1442. "Sintaks Error pada function 'lookp' (Melihat ke Player)n"
  1443. "Penggunaan: lookp <player #>n"
  1444. #: ../Commands.pm:2923
  1445. #, perl-format
  1446. msgid ""
  1447. "Error in function 'lookp' (Look at Player)n"
  1448. "'%s' is not a valid player number.n"
  1449. msgstr ""
  1450. "Error pada function 'lookp' (Melihat ke Player)n"
  1451. "'%s' bukan nomor player yang benar.n"
  1452. #: ../Commands.pm:2939
  1453. #, perl-format
  1454. msgid ""
  1455. "Error in function '%s' (Manual Move)n"
  1456. "Usage: %s [distance]n"
  1457. msgstr ""
  1458. "Error pada function '%s' (Menggerakkan secara Manual)n"
  1459. "Penggunaan: %s [distance]n"
  1460. #: ../Commands.pm:2972
  1461. msgid ""
  1462. "-----------Monster List-----------n"
  1463. "#   Name                        ID      DmgTo DmgFrom  Distance    Coordinatesn"
  1464. msgstr ""
  1465. "-----------List Monster-----------n"
  1466. "#   Nama                        ID      DmgKe DmgDari  Jarak    Koordinatn"
  1467. #: ../Commands.pm:3029
  1468. msgid ""
  1469. "Syntax Error in function 'move' (Move Player)n"
  1470. "Usage: move <x> <y> [<map>]n"
  1471. "       move <map> [<x> <y>]n"
  1472. "       move <portal#>n"
  1473. msgstr ""
  1474. "Sintaks Error pada function 'move' (Menggerakkan Player)n"
  1475. "Penggunaan: move <x> <y> [<map>]n"
  1476. "       move <map> [<x> <y>]n"
  1477. "       move <portal#>n"
  1478. #: ../Commands.pm:3035
  1479. msgid "Stopped all movementn"
  1480. msgstr "Semua gerakan dihentikann"
  1481. #: ../Commands.pm:3040
  1482. #, perl-format
  1483. msgid "Calculating route to: %s(%s): %s, %sn"
  1484. msgstr "Mengkalkulasi rute ke:  %s(%s): %s, %sn"
  1485. #: ../Commands.pm:3052
  1486. #, perl-format
  1487. msgid "Move into portal number %s (%s,%s)n"
  1488. msgstr "Berjalan menuju portal nomor %s (%s,%s)n"
  1489. #: ../Commands.pm:3056
  1490. msgid "No portals exist.n"
  1491. msgstr "Tidak ada portal.n"
  1492. #: ../Commands.pm:3067
  1493. msgid ""
  1494. "-----------NPC List-----------n"
  1495. "#    Name                         Coordinates   IDn"
  1496. msgstr ""
  1497. "-----------List NPC-----------n"
  1498. "#    Nama                         Koordinat   IDn"
  1499. #: ../Commands.pm:3081
  1500. msgid ""
  1501. "Syntax Error in function 'nl' (List NPCs)n"
  1502. "Usage: nl [<npc #>]n"
  1503. msgstr ""
  1504. "Sintaks Error pada function 'nl' (List NPC)n"
  1505. "Penggunaan: nl [<npc #>]n"
  1506. #: ../Commands.pm:3113
  1507. msgid ""
  1508. "Error in function 'party' (Party Functions)n"
  1509. "Can't list party - you're not in a party.n"
  1510. msgstr ""
  1511. "Error pada function 'party' (Function Grup)n"
  1512. "Tidak dapat me-list grup - anda tidak dalam grup.n"
  1513. #: ../Commands.pm:3116
  1514. #, perl-format
  1515. msgid ""
  1516. "----------Party-----------n"
  1517. "%sn"
  1518. "#      Name                  Map                    Online    HPn"
  1519. msgstr ""
  1520. "----------Grup-----------n"
  1521. "%sn"
  1522. "#      Nama                  Map                    Online    HPn"
  1523. #: ../Commands.pm:3162
  1524. msgid ""
  1525. "Syntax Error in function 'party create' (Organize Party)n"
  1526. "Usage: party create <party name>n"
  1527. msgstr ""
  1528. "Sintaks Error pada function 'party create' (Pengaturan Grup)n"
  1529. "Penggunaan: party create <nama grup>n"
  1530. #: ../Commands.pm:3169
  1531. msgid ""
  1532. "Syntax Error in function 'party join' (Accept/Deny Party Join Request)n"
  1533. "Usage: party join <flag>n"
  1534. msgstr ""
  1535. "Sintaks Error pada function 'party join' (Menerima/Menolak Permintaan Bergabung Grup)n"
  1536. "Penggunaan: party join <flag>n"
  1537. #: ../Commands.pm:3172
  1538. msgid ""
  1539. "Error in function 'party join' (Join/Request to Join Party)n"
  1540. "Can't accept/deny party request - no incoming request.n"
  1541. msgstr ""
  1542. "Error pada function 'party join' (Bergabung/Permintaan untuk Bergabung Grup)n"
  1543. "Tidak dapat menerima/menolak permintaan grup - tidak ada permintaan datang.n"
  1544. #: ../Commands.pm:3179
  1545. msgid ""
  1546. "Error in function 'party request' (Request to Join Party)n"
  1547. "Can't request a join - you're not in a party.n"
  1548. msgstr ""
  1549. "Error pada function 'party request' (Permintaan Bergabung untuk Bergabung Grup)n"
  1550. "Tidak dapat meminta bergabung - anda tidak berada dalam sebuah grup.n"
  1551. #: ../Commands.pm:3182
  1552. #, perl-format
  1553. msgid ""
  1554. "Error in function 'party request' (Request to Join Party)n"
  1555. "Can't request to join party - player %s does not exist.n"
  1556. msgstr ""
  1557. "Error pada function 'party request' (Permintaan untuk Bergabung Grup)n"
  1558. "Tidak dapat meminta bergabung grup - player %s tidak ada.n"
  1559. #: ../Commands.pm:3188
  1560. msgid ""
  1561. "Error in function 'party leave' (Leave Party)n"
  1562. "Can't leave party - you're not in a party.n"
  1563. msgstr ""
  1564. "Error pada function 'party leave' (Meninggalkan Grup)n"
  1565. "Tidak dapat meninggalkan grup - anda tidak berada dalam sebuah grup.n"
  1566. #: ../Commands.pm:3195
  1567. msgid ""
  1568. "Error in function 'party share' (Set Party Share EXP)n"
  1569. "Can't set share - you're not in a party.n"
  1570. msgstr ""
  1571. "Error pada function 'party share' (Mengatur Pembagian EXP Grup)n"
  1572. "Tidak dapat mengatur pembagian - anda tidak berada dalam sebuah grup.n"
  1573. #: ../Commands.pm:3198
  1574. msgid ""
  1575. "Syntax Error in function 'party share' (Set Party Share EXP)n"
  1576. "Usage: party share <flag>n"
  1577. msgstr ""
  1578. "Sintaks Error pada function 'party share' (Mengatur Pembagian EXP Grup)n"
  1579. "Penggunaan: party share <flag>n"
  1580. #: ../Commands.pm:3205
  1581. msgid ""
  1582. "Error in function 'party kick' (Kick Party Member)n"
  1583. "Can't kick member - you're not in a party.n"
  1584. msgstr ""
  1585. "Error pada function 'party kick' (Mengeluarkan Anggota Grup)n"
  1586. "Tidak dapat mengeluarkan anggota - anda tidak berada dalam sebuah grup.n"
  1587. #: ../Commands.pm:3208
  1588. msgid ""
  1589. "Syntax Error in function 'party kick' (Kick Party Member)n"
  1590. "Usage: party kick <party member #>n"
  1591. msgstr ""
  1592. "Sintaks Error pada function 'party kick' (Mengeluarkan Anggota Grup)n"
  1593. "Penggunaan: party kick <anggota grup #>n"
  1594. #: ../Commands.pm:3211
  1595. #, perl-format
  1596. msgid ""
  1597. "Error in function 'party kick' (Kick Party Member)n"
  1598. "Can't kick member - member %s doesn't exist.n"
  1599. msgstr ""
  1600. "Error pada function 'party kick' (Mengeluarkan Anggota Grup)n"
  1601. "Tidak dapat mengeluarkan anggota - anggota %s tidak ada.n"
  1602. #: ../Commands.pm:3217
  1603. msgid ""
  1604. "Syntax Error in function 'party' (Party Management)n"
  1605. "Usage: party [<create|join|request|leave|share|kick>]n"
  1606. msgstr ""
  1607. "Sintaks Error pada function 'party' (Pengaturan Grup)n"
  1608. "Penggunaan: party [<create|join|request|leave|share|kick>]n"
  1609. #: ../Commands.pm:3229
  1610. msgid ""
  1611. "Syntax Error in function 'p' (Party Chat)n"
  1612. "Usage: p <message>n"
  1613. msgstr ""
  1614. "Sintaks Error pada function 'p' (Pembicaraan Grup)n"
  1615. "Penggunaan: p <pesan>n"
  1616. #: ../Commands.pm:3250
  1617. msgid "Your Pecopeco is activen"
  1618. msgstr "Pecopeco Anda aktifn"
  1619. #: ../Commands.pm:3252
  1620. msgid "Your Pecopeco is inactiven"
  1621. msgstr "Pecopeco Anda tidak aktifn"
  1622. #: ../Commands.pm:3260
  1623. msgid ""
  1624. "Error in function 'pecopeco release' (Remove Pecopeco Status)n"
  1625. "You don't possess a Pecopeco.n"
  1626. msgstr ""
  1627. "Error pada function 'pecopeco release' (Melepaskan Status Pecopeco)n"
  1628. "Anda tidak memiliki Pecopeco.n"
  1629. #: ../Commands.pm:3271
  1630. msgid ""
  1631. "Error in function 'pet' (Pet Management)n"
  1632. "You don't have a pet.n"
  1633. msgstr ""
  1634. "Error pada function 'pet' (Pengaturan Pet)n"
  1635. "Anda tidak memiliki pet.n"
  1636. #: ../Commands.pm:3275
  1637. #, perl-format
  1638. msgid ""
  1639. "-----------Pet Status-----------n"
  1640. "Name: %-23s Accessory: %s"
  1641. msgstr ""
  1642. "-----------Status Pet-----------n"
  1643. "Nama: %-23s Aksesoris: %s"
  1644. #: ../Commands.pm:3293
  1645. msgid ""
  1646. "-----------Pet List-----------n"
  1647. "#    Type                     Namen"
  1648. msgstr ""
  1649. "-----------List Pet-----------n"
  1650. "#    Tipe                     Naman"
  1651. #: ../Commands.pm:3312
  1652. #: ../Commands.pm:3351
  1653. #: ../Commands.pm:3477
  1654. msgid ""
  1655. "-----------Player List-----------n"
  1656. "#    Name                                Sex   Lv  Job         Dist  Coordn"
  1657. msgstr ""
  1658. "-----------List player-----------n"
  1659. "#    Nama                                J.Kelamin   Lv  Job         Jarak  koordinatn"
  1660. #: ../Commands.pm:3390
  1661. #, perl-format
  1662. msgid "Player "%s" does not exist.n"
  1663. msgstr "Player "%s" tidak ada.n"
  1664. #: ../Commands.pm:3423
  1665. #, perl-format
  1666. msgid ""
  1667. "------------------Player Info ------------------n"
  1668. "%s (%d)n"
  1669. "Account ID: %s (Hex: %s)n"
  1670. "Party: %sn"
  1671. "Guild: %sn"
  1672. "Guild title: %sn"
  1673. "Position: %s, %s (%s of you: %s degrees)n"
  1674. "Level: %-7d Distance: %-17sn"
  1675. "Sex: %-6s    Class: %sn"
  1676. "-------------------------------------------------n"
  1677. "Body direction: %-19s Head direction:  %-19sn"
  1678. "Weapon: %sn"
  1679. "Shield: %sn"
  1680. "Shoes : %sn"
  1681. "Upper headgear: %-19s Middle headgear: %-19sn"
  1682. "Lower headgear: %-19s Hair color:      %-19sn"
  1683. "Walk speed: %s secs per blockn"
  1684. msgstr ""
  1685. "------------------Info Player------------------n"
  1686. "%s (%d)n"
  1687. "Account ID: %s (Hex: %s)n"
  1688. "Grup: %sn"
  1689. "Guild: %sn"
  1690. "Guild title: %sn"
  1691. "Posisi: %s, %s (%s of you: %s degrees)n"
  1692. "Level: %-7d Jarak: %-17sn"
  1693. "J.Kelamin: %-6s    Class: %sn"
  1694. "-------------------------------------------------n"
  1695. "Arah Badan: %-19s Arah Kepala:  %-19sn"
  1696. "Senjata: %sn"
  1697. "Perisai: %sn"
  1698. "Alas Kaki : %sn"
  1699. "Headgear atas: %-19s Headgear tengah: %-19sn"
  1700. "Headgear bawah: %-19s Warna rambut:      %-19sn"
  1701. "Kec.Berjalan: %s detik per blockn"
  1702. #: ../Commands.pm:3453
  1703. msgid "Player is dead.n"
  1704. msgstr "Player telah meninggal.n"
  1705. #: ../Commands.pm:3455
  1706. msgid "Player is sitting.n"
  1707. msgstr "Player sedang duduk.n"
  1708. #: ../Commands.pm:3459
  1709. msgid "Player is facing towards you.n"
  1710. msgstr "Player menghadap anda.n"
  1711. #: ../Commands.pm:3509
  1712. msgid ""
  1713. "--------- Currently loaded plugins ---------n"
  1714. "#   Name              Descriptionn"
  1715. msgstr ""
  1716. "--------- Plugins yang saat ini diload ---------n"
  1717. "#   Nama              Deskripsin"
  1718. #: ../Commands.pm:3529
  1719. msgid ""
  1720. "Syntax Error in function 'plugin reload' (Reload Plugin)n"
  1721. "Usage: plugin reload <plugin name|plugin number#|"all">n"
  1722. msgstr ""
  1723. "Sintaks Error pada function 'plugin reload' (Load Ulang Plugin)n"
  1724. "Penggunaan: plugin reload <nama plugin|plugin nomor#|"all">n"
  1725. #: ../Commands.pm:3545
  1726. msgid ""
  1727. "Error in function 'plugin reload' (Reload Plugin)n"
  1728. "The specified plugin names do not exist.n"
  1729. msgstr ""
  1730. "Error pada function 'plugin reload' (Load Ulang Plugin)n"
  1731. "Nama plugin yang dispesifikasikan tidak ada.n"
  1732. #: ../Commands.pm:3557
  1733. msgid ""
  1734. "Syntax Error in function 'plugin load' (Load Plugin)n"
  1735. "Usage: plugin load <filename|"all">n"
  1736. msgstr ""
  1737. "Sintaks Error pada function 'plugin load' (Load Plugin)n"
  1738. "Penggunaan: plugin load <namafile|"all">n"
  1739. #: ../Commands.pm:3571
  1740. #: ../Commands.pm:3589
  1741. #, perl-format
  1742. msgid "Plugin %s unloaded.n"
  1743. msgstr "Membatalkan load Plugin %s .n"
  1744. #: ../Commands.pm:3573
  1745. #, perl-format
  1746. msgid "'%s' is not a valid plugin number.n"
  1747. msgstr "'%s' bukan merupakan nomor plugin yang benar.n"
  1748. #: ../Commands.pm:3577
  1749. msgid ""
  1750. "Syntax Error in function 'plugin unload' (Unload Plugin)n"
  1751. "Usage: plugin unload <plugin name|plugin number#|"all">n"
  1752. msgstr ""
  1753. "Sintaks Error pada function 'plugin unload' (Membatalkan Load Plugin)n"
  1754. "Penggunaan: plugin unload <nama plugin|plugin nomor#|"all">n"
  1755. #: ../Commands.pm:3596
  1756. msgid ""
  1757. "--------------- Plugin command syntax ---------------n"
  1758. "Command:                                              Description:n"
  1759. " plugin                                                List loaded pluginsn"
  1760. " plugin load <filename>                                Load a pluginn"
  1761. " plugin unload <plugin name|plugin number#|"all">      Unload a loaded pluginn"
  1762. " plugin reload <plugin name|plugin number#|"all">      Reload a loaded pluginn"
  1763. "-----------------------------------------------------n"
  1764. msgstr ""
  1765. "--------------- Sintaks Perintah Plugin ---------------n"
  1766. "Perintah:                                              Deskripsi:n"
  1767. " plugin                                                List plugins yang diloadn"
  1768. " plugin load <filename>                                Load pluginn"
  1769. " plugin unload <nama plugin|nomor plugin#|"all">      Membatalkan plugin yang diloadn"
  1770. " plugin reload <nama plugin|nomor plugin#|"all">      me-load ulang plugin yang diloadn"
  1771. "-----------------------------------------------------n"
  1772. #: ../Commands.pm:3606
  1773. msgid "Syntax Error in function 'plugin' (Control Plugins)n"
  1774. msgstr "Sintaks Error pada function 'plugin' (Control Plugin)n"
  1775. #: ../Commands.pm:3613
  1776. msgid "-----------PM List-----------n"
  1777. msgstr "-----------List PM-----------n"
  1778. #: ../Commands.pm:3627
  1779. msgid ""
  1780. "-----------Portal List-----------n"
  1781. "#    Name                                Coordinatesn"
  1782. msgstr ""
  1783. "-----------List Portal-----------n"
  1784. "#    Nama                                Koordinatn"
  1785. #: ../Commands.pm:3654
  1786. msgid ""
  1787. "Syntax Error in function 'pm' (Private Message)n"
  1788. "Usage: pm (username) (message)n"
  1789. "       pm (<#>) (message)n"
  1790. msgstr ""
  1791. "Sintaks Error pada function 'pm' (Pesan Pribadi)n"
  1792. "Penggunaan: pm (username) (pesan)n"
  1793. "       pm (<#>) (pesan)n"
  1794. #: ../Commands.pm:3660
  1795. #, perl-format
  1796. msgid ""
  1797. "Error in function 'pm' (Private Message)n"
  1798. "Quick look-up %s does not existn"
  1799. msgstr ""
  1800. "Error pada function 'pm' (Pesan Pribadi)n"
  1801. "Quick look-up %s tidak adan"
  1802. #: ../Commands.pm:3663
  1803. msgid ""
  1804. "Error in function 'pm' (Private Message)n"
  1805. "You have not pm-ed anyone beforen"
  1806. msgstr ""
  1807. "Error pada function 'pm' (Pesan Pribadi)n"
  1808. "Anda tidak pernah melakukan pm pada orang lain sebelumnyan"
  1809. #: ../Commands.pm:3688
  1810. msgid ""
  1811. "Syntax Error in function 'reload' (Reload Configuration Files)n"
  1812. "Usage: reload <name|"all">n"
  1813. msgstr ""
  1814. "Sintaks Error pada function 'reload' (Load Ulang File-File Configuration)n"
  1815. "Penggunaan: reload <nama|"all">n"
  1816. #: ../Commands.pm:3711
  1817. msgid ""
  1818. "Syntax Error in function 'relog' (Log out then log in.)n"
  1819. "Usage: relog [delay]n"
  1820. msgstr ""
  1821. "Sintaks Error pada function 'relog' (Log out kemudian log in.)n"
  1822. "Penggunaan: relog [delay]n"
  1823. #: ../Commands.pm:3726
  1824. #, perl-format
  1825. msgid "Sending repair item: %sn"
  1826. msgstr "Mengirimkan repair item: %sn"
  1827. #: ../Commands.pm:3728
  1828. #, perl-format
  1829. msgid "Item with index: %s does either not exist in the repair list or the list is empty.n"
  1830. msgstr "Item dengan indeks: %s mungkin tidak terdapat pada list repair atau list tersebut kosong.n"
  1831. #: ../Commands.pm:3731
  1832. msgid ""
  1833. "Syntax Error in function 'repair' (Repair player's items.)n"
  1834. "Usage: repair [item index]n"
  1835. msgstr ""
  1836. "Sintaks Error pada function 'repair' (Memperbaiki item player.)n"
  1837. "Penggunaan: repair [indeks item]n"
  1838. #: ../Commands.pm:3760
  1839. msgid "Your sell list is empty.n"
  1840. msgstr "List penjualan anda habis/kosong.n"
  1841. #: ../Commands.pm:3763
  1842. msgid ""
  1843. "------------- Sell list -------------n"
  1844. "#   Item                           Amountn"
  1845. msgstr ""
  1846. "------------- List Penjualan -------------n"
  1847. "#   Item                           Jumlahn"
  1848. #: ../Commands.pm:3774
  1849. #, perl-format
  1850. msgid "Sold %s items.n"
  1851. msgstr "Terjual %s item.n"
  1852. #: ../Commands.pm:3779
  1853. msgid "Sell list has been cleared.n"
  1854. msgstr "List penjualan sudah dibersihkan.n"
  1855. #: ../Commands.pm:3782
  1856. msgid ""
  1857. "Syntax Error in function 'sell' (Sell Inventory Item)n"
  1858. "Usage: sell <inventory item index #> [<amount>]n"
  1859. "       sell listn"
  1860. "       sell donen"
  1861. "       sell canceln"
  1862. msgstr ""
  1863. "Sintaks Error pada function 'sell' (Menjual Item Inventory)n"
  1864. "Penggunaan: sell <index item inventory #> [<jumlah>]n"
  1865. "       sell listn"
  1866. "       sell donen"
  1867. "       sell canceln"
  1868. #: ../Commands.pm:3795
  1869. #, perl-format
  1870. msgid "%s (%s) is already in the sell list.n"
  1871. msgstr "%s (%s) sudah berada dalam list penjualan.n"
  1872. #: ../Commands.pm:3808
  1873. #, perl-format
  1874. msgid "Added to sell list: %s (%s) x %sn"
  1875. msgstr "Ditambahkan pada list penjualan:  %s (%s) x %sn"
  1876. #: ../Commands.pm:3810
  1877. msgid "Type 'sell done' to sell everything in your sell list.n"
  1878. msgstr "Ketik 'sell done' untuk menjual semua yang ada dalam list penjualanmu.n"
  1879. #: ../Commands.pm:3813
  1880. #, perl-format
  1881. msgid ""
  1882. "Error in function 'sell' (Sell Inventory Item)n"
  1883. "'%s' is not a valid item index #; no item has been added to the sell list.n"
  1884. msgstr ""
  1885. "Error pada function 'sell' (Menjual Item Inventory)n"
  1886. "'%s' bukan merupakan index # yang benar; tidak ada item yang ditambahkan pada list penjualan.n"
  1887. #: ../Commands.pm:3822
  1888. #, perl-format
  1889. msgid "You must be connected to the server to use this command (%s)n"
  1890. msgstr "Anda harus terhubung pada server untuk dapat menggunakan command ini (%s)n"
  1891. #: ../Commands.pm:3831
  1892. msgid "You do not have a shop open.n"
  1893. msgstr "Anda tidak memiliki toko yang dibuka.n"
  1894. #: ../Commands.pm:3836
  1895. #, perl-format
  1896. msgid ""
  1897. "%sn"
  1898. "#  Name                                     Type         Qty       Price   Soldn"
  1899. msgstr ""
  1900. "%sn"
  1901. "#  Nama                                    Tipe         Jmlh       Harga   Terjualn"
  1902. #: ../Commands.pm:3850
  1903. #, perl-format
  1904. msgid ""
  1905. "%sn"
  1906. "You have earned: %sz.n"
  1907. "Current zeny:    %sz.n"
  1908. "Maximum earned:  %sz.n"
  1909. "Maximum zeny:    %sz.n"
  1910. msgstr ""
  1911. "%sn"
  1912. "Anda menerima: %sz.n"
  1913. "Zeny sekarang:    %sz.n"
  1914. "Maximum yang diterima:  %sz.n"
  1915. "Maximum zeny:    %sz.n"
  1916. #: ../Commands.pm:3883
  1917. msgid ""
  1918. "----------Skill List-----------n"
  1919. "   # Skill Name                     Lv      SPn"
  1920. msgstr ""
  1921. "----------List Skill-----------n"
  1922. "   # Nama Skill                     Lv      SPn"
  1923. #: ../Commands.pm:3903
  1924. #, perl-format
  1925. msgid ""
  1926. "Error in function 'skills add' (Add Skill Point)n"
  1927. "Skill %s does not exist.n"
  1928. msgstr ""
  1929. "Error pada function 'skills add' (Menambahkan Skill Point)n"
  1930. "Skill %s tidak ada.n"
  1931. #: ../Commands.pm:3906
  1932. #, perl-format
  1933. msgid ""
  1934. "Error in function 'skills add' (Add Skill Point)n"
  1935. "Not enough skill points to increase %sn"
  1936. msgstr ""
  1937. "Error pada function 'skills add' (Menambahkan Skill Point)n"
  1938. "Tidak cukup skill point untuk menaikkan %sn"
  1939. #: ../Commands.pm:3915
  1940. #, perl-format
  1941. msgid ""
  1942. "Error in function 'skills desc' (Skill Description)n"
  1943. "Skill %s does not exist.n"
  1944. msgstr ""
  1945. "Error pada function 'skills desc' (Deskripsi Skill)n"
  1946. "Skill %s tidak ada.n"
  1947. #: ../Commands.pm:3925
  1948. msgid ""
  1949. "Syntax Error in function 'skills' (Skills Functions)n"
  1950. "Usage: skills [<add | desc>] [<skill #>]n"
  1951. msgstr ""
  1952. "Sintaks Error pada function 'skills' (Skills Function)n"
  1953. "Penggunaan: skills [<add | desc>] [<skill #>]n"
  1954. #: ../Commands.pm:3932
  1955. msgid ""
  1956. "-----------Slave List-----------n"
  1957. "#   Name                        Type                   Distance    Coordinatesn"
  1958. msgstr ""
  1959. "-----------List Slave-----------n"
  1960. "#    Nama                        Tipe                   Jarak  Koordinatn"
  1961. #: ../Commands.pm:3954
  1962. msgid ""
  1963. "-----------Area Effects List-----------n"
  1964. "  # Type                 Source                   X   Yn"
  1965. msgstr ""
  1966. "-----------List Efek Area-----------n"
  1967. "  # Tipe                 Sumber                   X   Yn"
  1968. #: ../Commands.pm:3991
  1969. msgid ""
  1970. "Syntax Error in function 'stat_add' (Add Status Point)n"
  1971. "Usage: stat_add <str | agi | vit | int | dex | luk>n"
  1972. msgstr ""
  1973. "Sintaks Error pada function 'stat_add' (Menambahkan Status Point)n"
  1974. "Penggunaan: stat_add <str | agi | vit | int | dex | luk>n"
  1975. #: ../Commands.pm:3995
  1976. msgid ""
  1977. "Error in function 'stat_add' (Add Status Point)n"
  1978. "You cannot add more stat points than 99n"
  1979. msgstr ""
  1980. "Error pada function 'stat_add' (Menambahkan Status Point)n"
  1981. "Anda tidak dapat menambahkan status point lebih dari  99n"
  1982. #: ../Commands.pm:3999
  1983. #, perl-format
  1984. msgid ""
  1985. "Error in function 'stat_add' (Add Status Point)n"
  1986. "Not enough status points to increase %sn"
  1987. msgstr ""
  1988. "Error pada function 'stat_add' (Menambahkan Status Point)n"
  1989. "Tidak cukup status point untuk menaikkan %sn"
  1990. #: ../Commands.pm:4025
  1991. msgid "Character stats information not yet available.n"
  1992. msgstr "Informasi stat karakter belum tersedia.n"
  1993. #: ../Commands.pm:4028
  1994. msgid "None"
  1995. msgstr "Tidak ada"
  1996. #: ../Commands.pm:4030
  1997. #, perl-format
  1998. msgid ""
  1999. "---------- Char Stats ----------n"
  2000. "Str: @<<+@<< #@< Atk:  @<<+@<< Def:  @<<+@<<n"
  2001. "Agi: @<<+@<< #@< Matk: @<<@@<< Mdef: @<<+@<<n"
  2002. "Vit: @<<+@<< #@< Hit:  @<<     Flee: @<<+@<<n"
  2003. "Int: @<<+@<< #@< Critical: @<< Aspd: @<<n"
  2004. "Dex: @<<+@<< #@< Status Points: @<<<n"
  2005. "Luk: @<<+@<< #@< Guild: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
  2006. "--------------------------------n"
  2007. "Hair color: @<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
  2008. "Walk speed: %.2f secs per blockn"
  2009. "--------------------------------"
  2010. msgstr ""
  2011. "---------- Status Char ----------n"
  2012. "Str: @<<+@<< #@< Atk:  @<<+@<< Def:  @<<+@<<n"
  2013. "Agi: @<<+@<< #@< Matk: @<<@@<< Mdef: @<<+@<<n"
  2014. "Vit: @<<+@<< #@< Hit:  @<<     Flee: @<<+@<<n"
  2015. "Int: @<<+@<< #@< Critical: @<< Aspd: @<<n"
  2016. "Dex: @<<+@<< #@< Status Points: @<<<n"
  2017. "Luk: @<<+@<< #@< Guild: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
  2018. "--------------------------------n"
  2019. "Warna Rambut: @<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
  2020. "Kec.berjalan: %.2f detik per blockn"
  2021. "--------------------------------"
  2022. #: ../Commands.pm:4049
  2023. #: ../Network/Receive.pm:812
  2024. msgid "You are sitting.n"
  2025. msgstr "Anda duduk.n"
  2026. #: ../Commands.pm:4060
  2027. msgid "Character status information not yet available.n"
  2028. msgstr "Informasi status karakter belum tersedia.n"
  2029. #: ../Commands.pm:4114
  2030. #, perl-format
  2031. msgid ""
  2032. "----------------------- Status -------------------------n"
  2033. "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<         HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  2034. "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<         SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  2035. "Base: @<<    @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  2036. "Job : @<<    @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  2037. "Zeny: @<<<<<<<<<<<<<<<<<     Weight: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  2038. "Statuses: %sn"
  2039. "Spirits/Coins: %sn"
  2040. "--------------------------------------------------------n"
  2041. "Total Damage: @>>>>>>>>>>>>> Dmg/sec: @<<<<<<<<<<<<<<n"
  2042. "Total Time spent (sec): @>>>>>>>>n"
  2043. "Last Monster took (sec): @>>>>>>>n"
  2044. "--------------------------------------------------------"
  2045. msgstr ""
  2046. "----------------------- Status -------------------------n"
  2047. "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<         HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  2048. "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<         SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  2049. "Base: @<<    @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  2050. "Job : @<<    @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  2051. "Zeny: @<<<<<<<<<<<<<<<<<     Berat: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
  2052. "Status: %sn"
  2053. "Spirit/Coin: %sn"
  2054. "--------------------------------------------------------n"
  2055. "Total Serangan: @>>>>>>>>>>>>> Serangan/detik: @<<<<<<<<<<<<<<n"
  2056. "Total Waktu dihabiskan (detik): @>>>>>>>>n"
  2057. "Monster Terakhir menghabiskan (detik): @>>>>>>>n"
  2058. "--------------------------------------------------------"
  2059. #: ../Commands.pm:4157
  2060. msgid ""
  2061. "Syntax Error in function 'storage' (Storage Functions)n"
  2062. "Usage: storage [<eq|u|nu>]n"
  2063. "       storage closen"
  2064. "       storage add <inventory_item> [<amount>]n"
  2065. "       storage addfromcart <cart_item> [<amount>]n"
  2066. "       storage get <storage_item> [<amount>]n"
  2067. "       storage gettocart <storage_item> [<amount>]n"
  2068. "       storage desc <storage_item_#>n"
  2069. "       storage log"
  2070. msgstr ""
  2071. "Sintaks Error pada function 'storage' (Storage Function)n"
  2072. "Penggunaan: storage [<eq|u|nu>]n"
  2073. "       storage closen"
  2074. "       storage add <item_inventory> [<jumlah>]n"
  2075. "       storage addfromcart <item_cart> [<jumlah>]n"
  2076. "       storage get <item_storage> [<jumlah>]n"
  2077. "       storage gettocart <item_storage> [<jumlah>]n"
  2078. "       storage desc <item_storage_#>n"
  2079. "       storage log"
  2080. #: ../Commands.pm:4168
  2081. msgid "No information about storage; it has not been opened before in this sessionn"
  2082. msgstr "Tidak ada informasi mengenai storage; belum pernah dibuka sebelumnya pada sesi inin"
  2083. #: ../Commands.pm:4201
  2084. msgid "-----------Storage-------------n"
  2085. msgstr "-----------Storage-------------n"
  2086. #: ../Commands.pm:4204
  2087. msgid "-- Equipment --n"
  2088. msgstr "-- Equipment --n"
  2089. #: ../Commands.pm:4237
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "Capacity: %d/%dn"
  2092. msgstr "Kapasitas: %d/%dn"
  2093. #: ../Commands.pm:4248
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "Inventory Item '%s' does not exist.n"
  2096. msgstr "Item Inventory '%s' tidak ada.n"
  2097. #: ../Commands.pm:4253
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "Inventory Item '%s' is equipped.n"
  2100. msgstr "Item '%s' di Inventory diequip.n"
  2101. #: ../Commands.pm:4269
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "Cart Item '%s' does not exist.n"
  2104. msgstr "Item '%s' di cart tidak ada.n"
  2105. #: ../Commands.pm:4295
  2106. #: ../Commands.pm:4311
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "Storage Item '%s' does not exist.n"
  2109. msgstr "Item Storage '%s' tidak ada.n"
  2110. #: ../Commands.pm:4333
  2111. #, perl-format
  2112. msgid ""
  2113. "Error in function 'storage desc' (Show Storage Item Description)n"
  2114. "Storage Item %s does not exist.n"
  2115. msgstr ""
  2116. "Error pada function 'storage desc' (Memperlihatkan Deskripsi Item Storage)n"
  2117. "Item Storage %s tidak ada.n"
  2118. #: ../Commands.pm:4345
  2119. msgid ""
  2120. "----------Store List-----------n"
  2121. "#  Name                    Type           Pricen"
  2122. msgstr ""
  2123. "----------List Toko-----------n"
  2124. "#  Nama                    Tipe           Hargan"
  2125. #: ../Commands.pm:4361
  2126. #, perl-format
  2127. msgid ""
  2128. "Error in function 'store desc' (Store Item Description)n"
  2129. "Store item %s does not existn"
  2130. msgstr ""
  2131. "Error pada function 'store desc' (Deskripsi Item Toko)n"
  2132. "Item toko %s tidak adan"
  2133. #: ../Commands.pm:4367
  2134. msgid ""
  2135. "Syntax Error in function 'store' (Store Functions)n"
  2136. "Usage: store [<desc>] [<store item #>]n"
  2137. msgstr ""
  2138. "Sintaks Error pada function 'store' (Store Function)n"
  2139. "Penggunaan: store [<deskripsi>] [<item toko #>]n"
  2140. #: ../Commands.pm:4375
  2141. msgid ""
  2142. "Syntax Error in function 'switchconf' (Switch Configuration File)n"
  2143. "Usage: switchconf <filename>n"
  2144. msgstr ""
  2145. "Sintaks Error pada function 'switchconf' (Mengganti file konfigurasi)n"
  2146. "Penggunaan: switchconf <namafile>n"
  2147. #: ../Commands.pm:4378
  2148. #, perl-format
  2149. msgid ""
  2150. "Syntax Error in function 'switchconf' (Switch Configuration File)n"
  2151. "File %s does not exist.n"
  2152. msgstr ""
  2153. "Sintaks Error pada function 'switchconf' (Mengganti File Konfigurasi)n"
  2154. "File %s tidak ada.n"
  2155. #: ../Commands.pm:4382
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "Switched config file to "%s".n"
  2158. msgstr "Menukar file config menjadi "%s".n"
  2159. #: ../Commands.pm:4389
  2160. msgid ""
  2161. "Syntax Error in function 'take' (Take Item)n"
  2162. "Usage: take <item #>n"
  2163. msgstr ""
  2164. "Sintaks Error pada function 'take' (Mengambil Item)n"
  2165. "Penggunaan: take <item #>n"
  2166. #: ../Commands.pm:4392
  2167. msgid ""
  2168. "Error in function 'take first' (Take Item)n"
  2169. "There are no items near.n"
  2170. msgstr ""
  2171. "Error pada function 'take first' (Mengambil Item)n"
  2172. "Tidak ada item di dekat sekitar.n"
  2173. #: ../Commands.pm:4398
  2174. #, perl-format
  2175. msgid ""
  2176. "Error in function 'take' (Take Item)n"
  2177. "Item %s does not exist.n"
  2178. msgstr ""
  2179. "Error pada function 'take' (Mengambil Item)n"
  2180. "Item %s tidak ada.n"
  2181. #: ../Commands.pm:4415
  2182. #, perl-format
  2183. msgid ""
  2184. "Error in function 'talk' (Talk to NPC)n"
  2185. "NPC %s does not existn"
  2186. msgstr ""
  2187. "Error pada function 'talk' (Berbicara dengan NPC)n"
  2188. "NPC %s tidak adan"
  2189. #: ../Commands.pm:4421
  2190. #, perl-format
  2191. msgid ""
  2192. "Error in function 'talk %s' (Respond to NPC)n"
  2193. "You are not talking to any NPC.n"
  2194. msgstr ""
  2195. "Error pada function 'talk %s' (Respon pada NPC)n"
  2196. "Anda tidak berbicara dengan NPC manapun.n"
  2197. #: ../Commands.pm:4426
  2198. msgid ""
  2199. "Error in function 'talk resp' (Respond to NPC)n"
  2200. "No NPC response list available.n"
  2201. msgstr ""
  2202. "Error pada function 'talk resp' (Respon pada NPC)n"
  2203. "Tidak ada list respon yang tersedia.n"
  2204. #: ../Commands.pm:4431
  2205. #, perl-format
  2206. msgid ""
  2207. "----------Responses-----------n"
  2208. "NPC: %sn"
  2209. "#  Responsen"
  2210. msgstr ""
  2211. "----------Respon-----------n"
  2212. "NPC: %sn"
  2213. "#  Responn"
  2214. #: ../Commands.pm:4443
  2215. #, perl-format
  2216. msgid ""
  2217. "Error in function 'talk resp' (Respond to NPC)n"
  2218. "Response %s does not exist.n"
  2219. msgstr ""
  2220. "Error pada function 'talk resp' (Respon pada NPC)n"
  2221. "Respon %s tidak ada.n"
  2222. #: ../Commands.pm:4455
  2223. msgid ""
  2224. "Error in function 'talk num' (Respond to NPC)n"
  2225. "You must specify a number.n"
  2226. msgstr ""
  2227. "Error pada function 'talk num' (Respon pada NPC)n"
  2228. "Anda harus menspesifikasikan sebuah nomor.n"
  2229. #: ../Commands.pm:4459
  2230. #, perl-format
  2231. msgid ""
  2232. "Error in function 'talk num' (Respond to NPC)n"
  2233. "%s is not a valid number.n"
  2234. msgstr ""
  2235. "Error pada function 'talk num' (Respon pada NPC)n"
  2236. "%s bukan merupakan nomor yang benar.n"
  2237. #: ../Commands.pm:4468
  2238. msgid ""
  2239. "Error in function 'talk text' (Respond to NPC)n"
  2240. "You must specify a string.n"
  2241. msgstr ""
  2242. "Error pada function 'talk text' (Respon pada NPC)n"
  2243. "Anda harus menspesifikasikan sebuah kalimat.n"
  2244. #: ../Commands.pm:4475
  2245. msgid ""
  2246. "Error in function 'talk cont' (Continue Talking to NPC)n"
  2247. "You are not talking to any NPC.n"
  2248. msgstr ""
  2249. "Error pada function 'talk cont' (Melanjutkan Berbicara pada NPC)n"
  2250. "Anda tidak sedang berbicara pada NPC manapun.n"
  2251. #: ../Commands.pm:4483
  2252. msgid "You are not talking to any NPC.n"
  2253. msgstr "Anda tidak sedang berbicara dengan NPC manapun.n"
  2254. #: ../Commands.pm:4492
  2255. msgid ""
  2256. "Syntax Error in function 'talk' (Talk to NPC)n"
  2257. "Usage: talk <NPC # | cont | resp | num> [<response #>|<number #>]n"
  2258. msgstr ""
  2259. "Sintaks Error pada function 'talk' (Berbicara Pada NPC)n"
  2260. "Penggunaan: talk <NPC # | cont | resp | num> [<respon #>|<nomor #>]n"
  2261. #: ../Commands.pm:4502
  2262. msgid ""
  2263. "Syntax Error in function 'talknpc' (Talk to an NPC)n"
  2264. "Usage: talknpc <x> <y> <sequence>n"
  2265. msgstr ""
  2266. "Sintaks Error pada function 'talknpc' (Berbicara Pada NPC)n"
  2267. "Penggunaan: talknpc <x> <y> <sequence>n"
  2268. #: ../Commands.pm:4507
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "Talking to NPC at (%d, %d) using sequence: %sn"
  2271. msgstr "Berbicara pada NPC di (%d, %d) menggunakan urutan : %sn"
  2272. #: ../Commands.pm:4516
  2273. msgid ""
  2274. "Syntax Error in function 'tank' (Tank for a Player)n"
  2275. "Usage: tank <player #|player name>n"
  2276. msgstr ""
  2277. "Sintaks Error pada function 'tank' (Tank untuk Player)n"
  2278. "Penggunaan: tank <player #|nama player>n"
  2279. #: ../Commands.pm:4524
  2280. #: ../Commands.pm:4545
  2281. #, perl-format
  2282. msgid ""
  2283. "Error in function 'tank' (Tank for a Player)n"
  2284. "Player %s does not exist.n"
  2285. msgstr ""
  2286. "Error pada function 'tank' (Tank untuk Player)n"
  2287. "Player %s tidak ada.n"
  2288. #: ../Commands.pm:4566
  2289. #, perl-format
  2290. msgid ""
  2291. "%sn"
  2292. "Name                                      Amount  Pricen"
  2293. msgstr ""
  2294. "%sn"
  2295. "Nama                                      Jumlah  Hargan"
  2296. #: ../Commands.pm:4574
  2297. #, perl-format
  2298. msgid "Total of %d items to sell.n"
  2299. msgstr "Total dari %d item yang dijual.n"
  2300. #: ../Commands.pm:4582
  2301. msgid ""
  2302. "Syntax Error in function 'timeout' (set a timeout)n"
  2303. "Usage: timeout <type> [<seconds>]n"
  2304. msgstr ""
  2305. "Sintaks Error pada function 'timeout' (set sebuah timeout)n"
  2306. "Penggunaan: timeout <tipe> [<detik>]n"
  2307. #: ../Commands.pm:4585
  2308. #, perl-format
  2309. msgid ""
  2310. "Error in function 'timeout' (set a timeout)n"
  2311. "Timeout %s doesn't existn"
  2312. msgstr ""
  2313. "Error pada function 'timeout' (set sebuah timeout)n"
  2314. "Timeout %s tidak adan"
  2315. #: ../Commands.pm:4588
  2316. #, perl-format
  2317. msgid "Timeout '%s' is %sn"
  2318. msgstr "Timeout '%s' adalah %sn"
  2319. #: ../Commands.pm:4604
  2320. msgid ""
  2321. "Function 'top10' (Show Top 10 Lists)n"
  2322. "Usage: top10 <b|a|t|p> | <black|alche|tk|pk> | <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
  2323. msgstr ""
  2324. "Function 'top10' (Memperlihatkan List Top 10)n"
  2325. "Penggunaan: top10 <b|a|t|p> | <black|alche|tk|pk> | <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
  2326. #: ../Commands.pm:4615
  2327. msgid ""
  2328. "Syntax Error in function 'top10' (Show Top 10 Lists)n"
  2329. "Usage: top10 <b|a|t|p> |n"
  2330. "             <black|alche|tk|pk> |n"
  2331. "             <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
  2332. msgstr ""
  2333. "Sintaks Error pada function 'top10' (Memperlihatkan List Top 10)n"
  2334. "Penggunaan: top10 <b|a|t|p> |n"
  2335. "             <black|alche|tk|pk> |n"
  2336. "             <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
  2337. #: ../Commands.pm:4657
  2338. #, perl-format
  2339. msgid "No such equipped Inventory Item: %s in slot: %sn"
  2340. msgstr "Tidak ada Item Inventory yang di-equip seperti : %s pada slot: %sn"
  2341. #: ../Commands.pm:4662
  2342. #, perl-format
  2343. msgid "Inventory Item %s (%s) can't be unequipped.n"
  2344. msgstr "Item %s (%s)  di Inventory tidak dapat di-unequip.n"
  2345. #: ../Commands.pm:4683
  2346. msgid ""
  2347. "Syntax Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
  2348. "Usage: im <item #> <monster #>n"
  2349. msgstr ""
  2350. "Sintaks Error pada function 'im' (Menggunakan Item pada Monster)n"
  2351. "Penggunaan: im <item #> <monster #>n"
  2352. #: ../Commands.pm:4686
  2353. #, perl-format
  2354. msgid ""
  2355. "Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
  2356. "Inventory Item %s does not exist.n"
  2357. msgstr ""
  2358. "Error pada function 'im' (Menggunakan Item pada Monster)n"
  2359. "Item Inventory %s tidak ada.n"
  2360. #: ../Commands.pm:4689
  2361. #, perl-format
  2362. msgid ""
  2363. "Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
  2364. "Inventory Item %s is not of type Usable.n"
  2365. msgstr ""
  2366. "Error pada function 'im' (Menggunakan Item pada Monster)n"
  2367. "Item Inventory %s bukan merupakan tipe item yang dapat digunakan.n"
  2368. #: ../Commands.pm:4692
  2369. #, perl-format
  2370. msgid ""
  2371. "Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
  2372. "Monster %s does not exist.n"
  2373. msgstr ""
  2374. "Error pada function 'im' (Menggunakan Item pada Monster)n"
  2375. "Monster %s tidak ada.n"
  2376. #: ../Commands.pm:4708
  2377. msgid ""
  2378. "Syntax Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
  2379. "Usage: ip <item #> <player #>n"
  2380. msgstr ""
  2381. "Sintaks Error pada function 'ip' (Menggunakan Item Pada Player)n"
  2382. "Penggunaan: ip <item #> <player #>n"
  2383. #: ../Commands.pm:4711
  2384. #, perl-format
  2385. msgid ""
  2386. "Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
  2387. "Inventory Item %s does not exist.n"
  2388. msgstr ""
  2389. "Error pada function 'ip' (Menggunakan Item Pada Player)n"
  2390. "Item Inventory %s tidak ada.n"
  2391. #: ../Commands.pm:4714
  2392. #, perl-format
  2393. msgid ""
  2394. "Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
  2395. "Inventory Item %s is not of type Usable.n"
  2396. msgstr ""
  2397. "Error pada function 'ip' (Menggunakan Item Pada Player)n"
  2398. "Item Inventory %s bukan merupakan tipe item yang dapat digunakan.n"
  2399. #: ../Commands.pm:4717
  2400. #, perl-format
  2401. msgid ""
  2402. "Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
  2403. "Player %s does not exist.n"
  2404. msgstr ""
  2405. "Error pada function 'ip' (Menggunakan Item Pada Player)n"
  2406. "Player %s tidak ada.n"
  2407. #: ../Commands.pm:4731
  2408. msgid ""
  2409. "Syntax Error in function 'is' (Use Item on Yourself)n"
  2410. "Usage: is <item>n"
  2411. msgstr ""
  2412. "Sintaks Error pada function 'is' (Menggunakan Item Pada Diri Sendiri)n"
  2413. "Penggunaan: is <item>n"
  2414. #: ../Commands.pm:4737
  2415. #, perl-format
  2416. msgid ""
  2417. "Error in function 'is' (Use Item on Yourself)n"
  2418. "Inventory Item %s does not exist.n"
  2419. msgstr ""
  2420. "Error pada function 'is' (Menggunakan Item Pada Diri Sendiri)n"
  2421. "Item Inventory %s tidak ada.n"
  2422. #: ../Commands.pm:4742
  2423. #, perl-format
  2424. msgid ""
  2425. "Error in function 'is' (Use Item on Yourself)n"
  2426. "Inventory Item %s is not of type Usable.n"
  2427. msgstr ""
  2428. "Error pada function 'is' (Menggunakan Item Pada Diri Sendiri)n"
  2429. "Item Inventory %s bukan merupakan tipe item yang dapat digunakan.n"
  2430. #: ../Commands.pm:4762
  2431. msgid ""
  2432. "Syntax error in function 'sl' (Use Skill on Location)n"
  2433. "Usage: sl <skill #> <x> <y> [level]n"
  2434. msgstr ""
  2435. "Sintaks Error pada function 'sl' (Menggunakan Skill pada Lokasi)n"
  2436. "Penggunaan: sl <skill #> <x> <y> [level]n"
  2437. #: ../Commands.pm:4766
  2438. msgid ""
  2439. "Error in function 'sl' (Use Skill on Location)n"
  2440. "Invalid coordinates given.n"
  2441. msgstr ""
  2442. "Error pada function 'sl' (Menggunakan Skill pada Lokasi)n"
  2443. "Koordinat yang diberikan salah.n"
  2444. #: ../Commands.pm:4781
  2445. msgid ""
  2446. "Syntax error in function 'ss' (Use Skill on Self)n"
  2447. "Usage: ss <skill #> [level]n"
  2448. msgstr ""
  2449. "Sintaks Error pada function 'ss' (Menggunakan Skill pada Diri Sendiri)n"
  2450. "Penggunaan: ss <skill #> [level]n"
  2451. #: ../Commands.pm:4791
  2452. msgid ""
  2453. "Syntax error in function 'sp' (Use Skill on Player)n"
  2454. "Usage: sp <skill #> <player #> [level]n"
  2455. msgstr ""
  2456. "Sintaks Error pada function 'sp' (Menggunakan Skill pada Player)n"
  2457. "Penggunaan: sp <skill #> <player #> [level]n"
  2458. #: ../Commands.pm:4797
  2459. #, perl-format
  2460. msgid ""
  2461. "Error in function 'sp' (Use Skill on Player)n"
  2462. "Player '%s' does not exist.n"
  2463. msgstr ""
  2464. "Error pada function 'sp' (Menggunakan Skill pada Player)n"
  2465. "Player '%s' tidak ada.n"
  2466. #: ../Commands.pm:4807
  2467. msgid ""
  2468. "Syntax error in function 'sm' (Use Skill on Monster)n"
  2469. "Usage: sm <skill #> <monster #> [level]n"
  2470. msgstr ""
  2471. "Sintaks Error pada function 'sm' (Menggunakan Skill pada Monster)n"
  2472. "Penggunaan: sm <skill #> <monster #> [level]n"
  2473. #: ../Commands.pm:4813
  2474. #, perl-format
  2475. msgid ""
  2476. "Error in function 'sm' (Use Skill on Monster)n"
  2477. "Monster %d does not exist.n"
  2478. msgstr ""
  2479. "Error pada function 'sm' (Menggunakan Skill pada Monster)n"
  2480. "Monster %d tidak ada.n"
  2481. #: ../Commands.pm:4823
  2482. msgid ""
  2483. "Syntax error in function 'ssp' (Use Skill on Area Spell Location)n"
  2484. "Usage: ssp <skill #> <spell #> [level]n"
  2485. msgstr ""
  2486. "Sintaks Error pada function 'ssp' (Menggunakan Skill pada Lokasi Skill Area)n"
  2487. "Penggunaan: ssp <skill #> <spell #> [level]n"
  2488. #: ../Commands.pm:4829
  2489. #, perl-format
  2490. msgid "Spell %d does not exist.n"
  2491. msgstr "Spell %d tidak ada.n"
  2492. #: ../Commands.pm:4859
  2493. msgid ""
  2494. "Syntax error in function 'vender' (Vender Shop)n"
  2495. "Usage: vender <vender # | end> [<item #> <amount>]n"
  2496. msgstr ""
  2497. "Sintaks error pada function 'vender' (Toko Penjual)n"
  2498. "Penggunaan: vender <vender # | end> [<item #> <jumlah>]n"
  2499. #: ../Commands.pm:4865
  2500. #, perl-format
  2501. msgid ""
  2502. "Error in function 'vender' (Vender Shop)n"
  2503. "Vender %s does not exist.n"
  2504. msgstr ""
  2505. "Error pada function 'vender' (Toko Penjual)n"
  2506. "Vender %s tidak ada.n"
  2507. #: ../Commands.pm:4870
  2508. msgid ""
  2509. "Error in function 'vender' (Vender Shop)n"
  2510. "Vender ID is wrong.n"
  2511. msgstr ""
  2512. "Error pada function 'vender' (Toko Penjual)n"
  2513. "ID Penjual ada kesalahan.n"
  2514. #: ../Commands.pm:4881
  2515. msgid ""
  2516. "-----------Vender List-----------n"
  2517. "#   Title                                Coords     Ownern"
  2518. msgstr ""
  2519. "-----------List Vendor Toko-----------n"
  2520. "#   Judul                                Koordinat     Pemilikn"
  2521. #: ../Commands.pm:4916
  2522. msgid ""
  2523. "Error in function 'warp' (Open/List Warp Portal)n"
  2524. "Usage: warp <map name | map number# | list>n"
  2525. msgstr ""
  2526. "Error pada function 'warp' (Membuka/List Warp Portal)n"
  2527. "Penggunaan: warp <nama map | nomor map# | list>n"
  2528. #: ../Commands.pm:4921
  2529. #: ../Commands.pm:4937
  2530. msgid "You didn't cast warp portal.n"
  2531. msgstr "Anda tidak melakukan cast warp portal.n"
  2532. #: ../Commands.pm:4926
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "Invalid map number %s.n"
  2535. msgstr "Kesalahan nomor map %s.n"
  2536. #: ../Commands.pm:4930
  2537. #: ../Commands.pm:4957
  2538. #, perl-format
  2539. msgid "Attempting to open a warp portal to %s (%s)n"
  2540. msgstr "Akan membuka sebuah warp portal ke %s (%s)n"
  2541. #: ../Commands.pm:4941
  2542. #: ../Network/Receive.pm:6642
  2543. msgid ""
  2544. "----------------- Warp Portal --------------------n"
  2545. "#  Place                           Mapn"
  2546. msgstr ""
  2547. "----------------- Warp Portal --------------------n"
  2548. "# Tempat                           Mapn"
  2549. #: ../Commands.pm:4953
  2550. #, perl-format
  2551. msgid "Map '%s' does not exist.n"
  2552. msgstr "Map '%s' tidak ada.n"
  2553. #: ../Commands.pm:4965
  2554. msgid "Character weight information not yet available.n"
  2555. msgstr "Informasi berat karakter belum tersedia.n"
  2556. #: ../Commands.pm:4973
  2557. msgid ""
  2558. "Syntax error in function 'weight' (Inventory Weight Info)n"
  2559. "Usage: weight [item weight]n"
  2560. msgstr ""
  2561. "Sintaks error pada function 'weight' (Info Berat Inventory)n"
  2562. "Penggunaan: weight [berat item]n"
  2563. #: ../Commands.pm:4979
  2564. msgid "Weight: %s/%s (%s%)n"
  2565. msgstr "Berat: %s/%s (%s%)n"
  2566. #: ../Commands.pm:4983
  2567. #: ../Commands.pm:4989
  2568. #, perl-format
  2569. msgid "You can carry %s%s before %s overweight.n"
  2570. msgstr "Anda dapat membawa %s%s sebelum %s kelebihan berat.n"
  2571. #: ../Commands.pm:4986
  2572. #: ../Commands.pm:4992
  2573. #, perl-format
  2574. msgid "You are %s overweight.n"
  2575. msgstr "Anda sedang kelebihan berat %s.n"
  2576. #: ../Commands.pm:4998
  2577. msgid "Location not yet available.n"
  2578. msgstr "Lokasi belum tersedia.n"
  2579. #: ../Commands.pm:5002
  2580. #, perl-format
  2581. msgid "Location %s (%s) : %d, %dn"
  2582. msgstr "Lokasi %s (%s) : %d, %dn"
  2583. #: ../Commands.pm:5016
  2584. msgid "Character information not yet available.n"
  2585. msgstr "Informasi karakter belum tersedia.n"
  2586. #: ../Commands.pm:5021
  2587. #, perl-format
  2588. msgid ""
  2589. "Name:    %s (Level %s %s %s)n"
  2590. "Char ID: %sn"
  2591. "Acct ID: %sn"
  2592. msgstr ""
  2593. "Nama:    %s (Level %s %s %s)n"
  2594. "Char ID: %sn"
  2595. "Acct ID: %sn"
  2596. #: ../Commands.pm:5040
  2597. msgid "Usage: ms <receiver> <title> <message>n"
  2598. msgstr "Penggunaan: ms <penerima> <judul> <pesan>n"
  2599. #: ../Commands.pm:5050
  2600. msgid "Usage: mo <mail #>n"
  2601. msgstr "Penggunaan: mo <mail #>n"
  2602. #: ../Commands.pm:5053
  2603. #: ../Commands.pm:5082
  2604. #: ../Commands.pm:5116
  2605. #: ../Commands.pm:5130
  2606. #, perl-format
  2607. msgid "No mail found with index: %s. (might need to re-open mailbox)n"
  2608. msgstr "Tidak ditemukan mail dengan index: %s. (Mungkin perlu untuk membuka kembali mailbox)n"
  2609. #: ../Commands.pm:5055
  2610. #: ../Commands.pm:5084
  2611. #: ../Commands.pm:5118
  2612. #: ../Commands.pm:5132
  2613. msgid "Mailbox has not been opened or is empty.n"
  2614. msgstr "Mailbox belum pernah dibuka sebelumnya atau kosong.n"
  2615. #: ../Commands.pm:5069
  2616. msgid "Usage: mw [0|1|2] (0:write, 1:take item back, 2:zenny input ok)n"
  2617. msgstr "Penggunaan: mw [0|1|2] (0:tulis, 1:ambil kembali item, 2:input zenny ok)n"
  2618. #: ../Commands.pm:5073
  2619. msgid ""
  2620. "Syntax error in function 'mw' (mailbox window)n"
  2621. "Usage: mw [0|1|2] (0:write, 1:take item back, 2:zenny input ok)n"
  2622. msgstr ""
  2623. "Sintaks Error pada function 'mw' (mailbox window)n"
  2624. "Penggunaan: mw [0|1|2] (0:tulis, 1:ambil kembali item, 2:input zenny ok)n"
  2625. #: ../Commands.pm:5091
  2626. msgid "Usage: ma add [zeny <amount>]|[item <amount> (<item #>|<item name>)]n"
  2627. msgstr "Penggunaan: ma add [zeny <jumlah>]|[item <jumlah> (<item #>|<nama item>)]n"
  2628. #: ../Commands.pm:5100
  2629. #, perl-format
  2630. msgid "Item with index or name: %s does not exist in inventory.n"
  2631. msgstr "Item dengan indeks atau nama: %s tidak terdapat di inventory.n"
  2632. #: ../Commands.pm:5103
  2633. msgid ""
  2634. "Syntax error in function 'ma' (mail attachment control)n"
  2635. "Usage: ma add [zeny <amount>]|[item <amount> (<item #>|<item name>)]n"
  2636. msgstr ""
  2637. "Sintaks Error pada function 'ma' (kontrol lampiran mail)n"
  2638. "Penggunaan: ma add [zeny <jumlah>]|[item <jumlah> (<item #>|<nama item>)]n"
  2639. #: ../Commands.pm:5107
  2640. msgid "Usage: ma (get <mail #>)|(add [zeny <amount>]|[item <amount> (<item #>|<item name>)])n"
  2641. msgstr "Penggunaan: ma (get <mail #>)|(add [zeny <jumlah>]|[item <jumlah> (<item #>|<nama item>)])n"
  2642. #: ../Commands.pm:5113
  2643. msgid "Usage: md <mail #>n"
  2644. msgstr "Penggunaan: md <mail #>n"
  2645. #: ../Commands.pm:5127
  2646. msgid "Usage: mr <mail #>n"
  2647. msgstr "Penggunaan: mr <mail #>n"
  2648. #: ../Commands.pm:5140
  2649. msgid "Mail commands: ms, mi, mo, md, mw, mr, man"
  2650. msgstr "Perintah Mail: ms, mi, mo, md, mw, mr, man"
  2651. #: ../Commands.pm:5157
  2652. msgid "Usage: aua (<item #>|<item name>) <amount>n"
  2653. msgstr "Penggunaan: aua (<item #>|<nama item>) <jumlah>n"
  2654. #: ../Commands.pm:5168
  2655. msgid "Usage: auc <current price> <instant buy price> <hours>n"
  2656. msgstr "Penggunaan: auc <harga saat ini> <harga beli langsung> <jam>n"
  2657. #: ../Commands.pm:5176
  2658. msgid "Usage: aub <id> <price>n"
  2659. msgstr "Penggunaan:aub <id> <harga>n"
  2660. #: ../Commands.pm:5180
  2661. #: ../Commands.pm:5204
  2662. #: ../Commands.pm:5219
  2663. #, perl-format
  2664. msgid "No auction item found with index: %s. (might need to re-open auction window)n"
  2665. msgstr "Tidak ditemukan item auction dengan index: %s. (Mungkin perlu untuk membuka kembali window auction)n"
  2666. #: ../Commands.pm:5182
  2667. #: ../Commands.pm:5206
  2668. #: ../Commands.pm:5221
  2669. msgid "Auction window has not been opened or is empty.n"
  2670. msgstr "Window Auction belum pernah dibuka sebelumnya atau kosong.n"
  2671. #: ../Commands.pm:5192
  2672. msgid "Usage: aui (selling|buying)n"
  2673. msgstr "Penggunaan: aui (selling|buying)n"
  2674. #: ../Commands.pm:5200
  2675. msgid "Usage: aud <index>n"
  2676. msgstr "Penggunaan: aud <indeks>n"
  2677. #: ../Commands.pm:5215
  2678. msgid "Usage: aue <index>n"
  2679. msgstr "Penggunaan: aue <indeks>n"
  2680. #: ../Commands.pm:5231
  2681. msgid ""
  2682. "Usage: aus <type> [<price>|<text>]n"
  2683. "      types (0:Armor 1:Weapon 2:Card 3:Misc 4:By Text 5:By Price 6:Sell 7:Buy)n"
  2684. msgstr ""
  2685. "Usage: aus <tipe> [<harga>|<teks>]n"
  2686. "      tipe (0:Armor 1:Weapon 2:Card 3:Misc 4:By Text 5:By Price 6:Sell 7:Buy)n"
  2687. #: ../Commands.pm:5239
  2688. msgid "Usage: aus 5 <text>n"
  2689. msgstr "Usage: aus 5 <teks>n"
  2690. #: ../Commands.pm:5246
  2691. msgid "Usage: aus 6 <price>n"
  2692. msgstr "Penggunaan: aus 6 <harga>n"
  2693. #: ../Commands.pm:5251
  2694. msgid ""
  2695. "Possible value's for the <type> parameter are:n"
  2696. "(0:Armor 1:Weapon 2:Card 3:Misc 4:By Text 5:By Price 6:Sell 7:Buy)n"
  2697. msgstr ""
  2698. "Nilai yang mungkin untuk parameter <tipe> adalah:n"
  2699. "(0:Armor 1:Weapon 2:Card 3:Misc 4:By Text 5:By Price 6:Sell 7:Buy)n"
  2700. #: ../Commands.pm:5256
  2701. msgid "Auction commands: aua, aur, auc, aub, aui, aud, aue, ausn"
  2702. msgstr "Perintah Auction: aua, aur, auc, aub, aui, aud, aue, ausn"
  2703. #: ../ErrorHandler.pm:46
  2704. #, perl-format
  2705. msgid ""
  2706. "%sn"
  2707. "Press ENTER to exit this program.n"
  2708. msgstr ""
  2709. "%sn"
  2710. "Tekan ENTER untuk mengakhiri program ini.n"
  2711. #: ../ErrorHandler.pm:72
  2712. #, perl-format
  2713. msgid ""
  2714. "This program has encountered an unexpected problem. This is probably becausen"
  2715. "of a recent server update, a bug in this program, or in one of the plugins.n"
  2716. "We apologize for this problem. You may get support from IRC or the forums.n"
  2717. "n"
  2718. "A detailed error report has been saved to errors.txt. Before posting a bugn"
  2719. "report, please try out the SVN version first. If you are already using the SVNn"
  2720. "version, search the forums first to see if your problem had already been solved,n"
  2721. "or has already been reported. If you truly believe you have encountered a bug inn"
  2722. "the program, please include the contents of the errors.txt in your bug report,n"
  2723. "or we may not be able to help you!n"
  2724. "n"
  2725. "The error message is:n"
  2726. "%s"
  2727. msgstr ""
  2728. "Program ini mengalami problem yang tidak diperkirakan. Hal ini mungkin dikarenakann"
  2729. "adanya update server baru-baru ini, bug yang ada di program ini, atau pada salah satu dari plugin.n"
  2730. "Kami mohon maaf atas problem ini. Kamu dapat meminta bantuan melalui IRC atau forum.n"
  2731. "n"
  2732. "Laporan error yang lebih detail sudah disimpan di errors.txt. Sebelum melaporkan sebuah laporan bugn"
  2733. ", mohon cobalah versi SVN terlebih dahulu. Jika kamu sudah menggunakan SVN,n"
  2734. "carilah forum terlebih dahulu untuk melihat apakah problemmu sudah diselesaikan,n"
  2735. "atau sudah dilaporkan. Jika kamu yakin kamu mendapatkan sebuah bug padan"
  2736. "program, mohon ikutsertakan isi dari errors.txt pada laporan bug anda,n"
  2737. "atau kami tidak dapat membantu anda!n"
  2738. "n"
  2739. "Pesan errornya adalah:n"
  2740. "%s"
  2741. #: ../ErrorHandler.pm:129
  2742. #, perl-format
  2743. msgid ""
  2744. "n"
  2745. "n"
  2746. "Died at this line:n"
  2747. "%sn"
  2748. msgstr ""
  2749. "n"
  2750. "n"
  2751. "Berakhir pada baris ini:n"
  2752. "%sn"
  2753. #: ../FileParsers.pm:138
  2754. msgid "The chat_resp.txt format has changed. Please read News.txt and upgrade to the new format.n"
  2755. msgstr "Format dari chat_resp.txt telah berubah. Silahkan baca News.txt dan upgrade ke format yang baru.n"
  2756. #: ../FileParsers.pm:280
  2757. #, perl-format
  2758. msgid "%s: Include file not found: %sn"
  2759. msgstr "%s: file yang ditambahkan tidak ditemukan: %sn"
  2760. #: ../FileParsers.pm:291
  2761. #, perl-format
  2762. msgid "%s: Unclosed { at EOFn"
  2763. msgstr "%s: tidak ditutup { pada EOFn"
  2764. #: ../FileParsers.pm:442
  2765. #, perl-format
  2766. msgid "Line %s: Item '%s'"
  2767. msgstr "Baris %s: Item '%s'"
  2768. #: ../FileParsers.pm:444
  2769. #, perl-format
  2770. msgid "%s has non-integer price: %s"
  2771. msgstr "%s memiliki harga yang tidak bertipe integer: %s"
  2772. #: ../FileParsers.pm:446
  2773. #, perl-format
  2774. msgid "%s has incorrect comma placement in price: %s"
  2775. msgstr "%s memiliki kesalahan penempatan tanda koma pada harga: %s"
  2776. #: ../FileParsers.pm:448
  2777. #, perl-format
  2778. msgid "%s has non-positive price: %s"
  2779. msgstr "%s memiliki harga yang tidak positif: %s"
  2780. #: ../FileParsers.pm:450
  2781. #, perl-format
  2782. msgid "%s has price over 1,000,000,000: %s"
  2783. msgstr "%s memiliki harga lebih dari 1,000,000,000: %s"
  2784. #: ../FileParsers.pm:454
  2785. #, perl-format
  2786. msgid "%s has amount over 30,000: %s"
  2787. msgstr "%s memiliki jumlah lebih dari 30,000: %s"
  2788. #: ../FileParsers.pm:461
  2789. #, perl-format
  2790. msgid "Errors were found in %s:n"
  2791. msgstr "Error ditemukan pada %s:n"
  2792. #: ../FileParsers.pm:463
  2793. #, perl-format
  2794. msgid "Please correct the above errors and type 'reload %s'.n"
  2795. msgstr "Silahkan memperbaiki kesalahan diatas dan ketik 'reload %s'.n"
  2796. #: ../Interface.pm:127
  2797. msgid "Enter your answer: "
  2798. msgstr "Masukkan jawaban anda:"
  2799. #: ../Interface.pm:172
  2800. msgid "Choice"
  2801. msgstr "Pilihan"
  2802. #: ../Interface.pm:188
  2803. #, perl-format
  2804. msgid "'%s' is not a valid choice number.n"
  2805. msgstr "'%s' bukan merupakan nomor pilihan yang benar.n"
  2806. #: ../Interface.pm:243
  2807. msgid "Press ENTER to exit this program.n"
  2808. msgstr "Tekan ENTER untuk mengakhiri program ini.n"
  2809. #: ../Interface.pm:245
  2810. msgid "Press ENTER to continue...n"
  2811. msgstr "Tekan ENTER untuk melanjutkan...n"
  2812. #: ../Misc.pm:251
  2813. #, perl-format
  2814. msgid "Authorized user '%s' for adminn"
  2815. msgstr "Pengguna '%s' telah diakui menjadi adminn"
  2816. #: ../Misc.pm:253
  2817. #, perl-format
  2818. msgid "Revoked admin privilages for user '%s'n"
  2819. msgstr "Membatalkan kemampuan admin untuk user '%s'n"
  2820. #: ../Misc.pm:301
  2821. #, perl-format
  2822. msgid "Config '%s' unset (was %s)n"
  2823. msgstr "Config '%s' di-set ulang (sebelumnya %s)n"
  2824. #: ../Misc.pm:303
  2825. #: ../Misc.pm:342
  2826. #, perl-format
  2827. msgid "Config '%s' set to %s (was %s)n"
  2828. msgstr "Config '%s' di-set ke %s (sebelumnya %s)n"
  2829. #: ../Misc.pm:340
  2830. #, perl-format
  2831. msgid "Config '%s' set to %s (was *not-displayed*)n"
  2832. msgstr "Config '%s' di-set kei %s (sebelumnya *tidak-ditampilkan*)n"
  2833. #: ../Misc.pm:359
  2834. #, perl-format
  2835. msgid "Timeout '%s' set to %s (was %s)n"
  2836. msgstr "Timeout '%s' di-set ke %s (sebelumnya %s)n"
  2837. #: ../Misc.pm:888
  2838. #, perl-format
  2839. msgid ""
  2840. "No suitable browser detected. Please launch your favorite browser and go to:n"
  2841. "%s"
  2842. msgstr ""
  2843. "Tidak ditemukan browser yang cocok. Silahkan menyalakan browser favorit anda anda pergi ke:n"
  2844. "%s"
  2845. #: ../Misc.pm:1032
  2846. msgid "Disconnecting to avoid GM!n"
  2847. msgstr "Disconnecting untuk menghindari GM!n"
  2848. #: ../Misc.pm:1033
  2849. #, perl-format
  2850. msgid "*** The GM %s talked to you, auto disconnected ***n"
  2851. msgstr "*** GM %s berbicara pada anda, disconnect secara otomatis ***n"
  2852. #: ../Misc.pm:1035
  2853. #: ../Misc.pm:1049
  2854. #: ../Misc.pm:3721
  2855. #: ../Misc.pm:3742
  2856. #: ../Network/Receive.pm:2586
  2857. #, perl-format
  2858. msgid "Disconnect for %s seconds...n"
  2859. msgstr "Disconnect dalam %s detik...n"
  2860. #: ../Misc.pm:1047
  2861. #, perl-format
  2862. msgid "Disconnecting to avoid %s!n"
  2863. msgstr "Disconnecting untuk menghindari %s!n"
  2864. #: ../Misc.pm:1048
  2865. #, perl-format
  2866. msgid "*** %s talked to you, auto disconnected ***n"
  2867. msgstr "*** %s berbicara pada anda, disconnect secara otomatis ***n"
  2868. #: ../Misc.pm:1096
  2869. msgid ""
  2870. "-------  Character @< ---------n"
  2871. "Name: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
  2872. "Job:  @<<<<<<<      Job Exp: @<<<<<<<n"
  2873. "Lv:   @<<<<<<<      Str: @<<<<<<<<n"
  2874. "J.Lv: @<<<<<<<      Agi: @<<<<<<<<n"
  2875. "Exp:  @<<<<<<<      Vit: @<<<<<<<<n"
  2876. "HP:   @||||/@||||   Int: @<<<<<<<<n"
  2877. "SP:   @||||/@||||   Dex: @<<<<<<<<n"
  2878. "Zenny: @<<<<<<<<<<  Luk: @<<<<<<<<n"
  2879. "-------------------------------"
  2880. msgstr ""
  2881. "-------  Character @< ---------n"
  2882. "Nama: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
  2883. "Job:  @<<<<<<<      Job Exp: @<<<<<<<n"
  2884. "Lv:   @<<<<<<<      Str: @<<<<<<<<n"
  2885. "J.Lv: @<<<<<<<      Agi: @<<<<<<<<n"
  2886. "Exp:  @<<<<<<<      Vit: @<<<<<<<<n"
  2887. "HP:   @||||/@||||   Int: @<<<<<<<<n"
  2888. "SP:   @||||/@||||   Dex: @<<<<<<<<n"
  2889. "Zenny: @<<<<<<<<<<  Luk: @<<<<<<<<n"
  2890. "-------------------------------"
  2891. #: ../Misc.pm:1112
  2892. #, perl-format
  2893. msgid "Slot %d: %s (%s, level %d/%d)"
  2894. msgstr "Slot %d: %s (%s, level %d/%d)"
  2895. #: ../Misc.pm:1122
  2896. #, perl-format
  2897. msgid ""
  2898. "------------- Character List -------------n"
  2899. "%sn"
  2900. "------------------------------------------n"
  2901. msgstr ""
  2902. "------------- List Character -------------n"
  2903. "%sn"
  2904. "------------------------------------------n"
  2905. #: ../Misc.pm:1141
  2906. msgid "Create a new character"
  2907. msgstr "Membuat character baru"
  2908. #: ../Misc.pm:1141
  2909. msgid "Delete a character"
  2910. msgstr "Menghapus sebuah character"
  2911. #: ../Misc.pm:1143
  2912. msgid "Please choose a character or an action."
  2913. msgstr "Silahkan memilih sebuah character atau sebuah tindakan. "
  2914. #: ../Misc.pm:1144
  2915. msgid "Character selection"
  2916. msgstr "Pilihan character"
  2917. #: ../Misc.pm:1166
  2918. msgid "There are no characters on this account.n"
  2919. msgstr "Tidak ada character pada account ini.n"
  2920. #: ../Misc.pm:1172
  2921. msgid ""
  2922. "Please enter the desired properties for your characters, in this form:n"
  2923. "(slot) "(name)" [ (str) (agi) (vit) (int) (dex) (luk) [ (hairstyle) [(haircolor)] ] ]"
  2924. msgstr ""
  2925. "Silahkan memilih property yang diinginkan untuk character anda, pada form ini:n"
  2926. "(slot) "(name)" [ (str) (agi) (vit) (int) (dex) (luk) [ (hairstyle) [(haircolor)] ] ]"
  2927. #: ../Misc.pm:1180
  2928. msgid "You didn't specify enough parameters."
  2929. msgstr "Anda tidak menspesifikasikan parameter yang cukup."
  2930. #: ../Misc.pm:1184
  2931. #, perl-format
  2932. msgid "Creating character "%s" in slot "%s"...n"
  2933. msgstr "Membuat character "%s" pada slot "%s"...n"
  2934. #: ../Misc.pm:1192
  2935. msgid "Select the character you want to delete."
  2936. msgstr "Pilih character yang anda inginkan untuk dihapus: "
  2937. #: ../Misc.pm:1194
  2938. msgid "Delete character"
  2939. msgstr "Menghapus character"
  2940. #: ../Misc.pm:1206
  2941. #, perl-format
  2942. msgid ""
  2943. "Are you ABSOLUTELY SURE you want to delete:n"
  2944. "%s"
  2945. msgstr ""
  2946. "Apakah anda BENAR-BENAR YAKIN ingin menghapus:n"
  2947. "%s"
  2948. #: ../Misc.pm:1207
  2949. msgid "No, don't delete"
  2950. msgstr "Tidak, jangan dihapus"
  2951. #: ../Misc.pm:1207
  2952. msgid "Yes, delete"
  2953. msgstr "Ya, hapus"
  2954. #: ../Misc.pm:1208
  2955. msgid "Confirm delete"
  2956. msgstr "konfirmasi penghapusan"
  2957. #: ../Misc.pm:1214
  2958. #, perl-format
  2959. msgid "Deleting character %s...n"
  2960. msgstr "Menghapus character %s...n"
  2961. #: ../Misc.pm:1240
  2962. #: ../AI/CoreLogic.pm:2997
  2963. #, perl-format
  2964. msgid "The current map (%s) is not on the list of allowed maps.n"
  2965. msgstr "Map sekarang (%s) tidak ada pada list map yang diperbolehkan.n"
  2966. #: ../Misc.pm:1241
  2967. #: ../AI/CoreLogic.pm:2998
  2968. #, perl-format
  2969. msgid "** The current map (%s) is not on the list of allowed maps.n"
  2970. msgstr "** Map saat ini (%s) tidak terdapat dalam list map yang diperbolehkan.n"
  2971. #: ../Misc.pm:1242
  2972. msgid "** Exiting...n"
  2973. msgstr "** Keluar...n"
  2974. #: ../Misc.pm:1380
  2975. msgid "We're not currently connected to the character login server."
  2976. msgstr "Saat ini tidak sedang terhubung dengan character login server."
  2977. #: ../Misc.pm:1383
  2978. #, perl-format
  2979. msgid "Slot "%s" is not a valid number."
  2980. msgstr "Slot "%s" bukan merupakan nomor yang benar."
  2981. #: ../Misc.pm:1386
  2982. msgid "The slot must be comprised between 0 and 4."
  2983. msgstr "slot harus berada diantara 0 dan 4."
  2984. #: ../Misc.pm:1389
  2985. #, perl-format
  2986. msgid "Slot %s already contains a character (%s)."
  2987. msgstr "Slot %s sudah terdapat character (%s)."
  2988. #: ../Misc.pm:1392
  2989. msgid "Name must not be longer than 23 characters."
  2990. msgstr "Nama tidak boleh lebih dari 23 karakter."
  2991. #: ../Misc.pm:1398
  2992. msgid "Stats must be comprised between 1 and 9."
  2993. msgstr "Stat harus berada diantara 1 dan 9."
  2994. #: ../Misc.pm:1404
  2995. msgid "The sums Str + Int, Agi + Luk and Vit + Dex must all be equal to 10."
  2996. msgstr "Total dari Str + Int, Agi + Luk dan Vit + Dex semua harus sama dengan 10."
  2997. #: ../Misc.pm:1498
  2998. msgid "Message Dumped into DUMP.txt!n"
  2999. msgstr "Message di-Dump ke DUMP.txt!n"
  3000. #: ../Misc.pm:1639
  3001. #, perl-format
  3002. msgid "Inventory Item Removed: %s (%d) x %dn"
  3003. msgstr "Item Inventory Dipindahkan: %s (%d) x %dn"
  3004. #: ../Misc.pm:2051
  3005. #, perl-format
  3006. msgid ""
  3007. "===============Item Description===============n"
  3008. "Item: %sn"
  3009. "n"
  3010. msgstr ""
  3011. "===============Deskripsi Item===============n"
  3012. "Item: %sn"
  3013. "n"
  3014. #: ../Misc.pm:2092
  3015. msgid "Exiting...n"
  3016. msgstr "Keluar...n"
  3017. #: ../Misc.pm:2103
  3018. #, perl-format
  3019. msgid "Relogging in %d seconds...n"
  3020. msgstr "Login ulang dalam %d detik...n"
  3021. #: ../Misc.pm:2312
  3022. #: ../Misc.pm:2318
  3023. #, perl-format
  3024. msgid "Remove perfectly hidden %sn"
  3025. msgstr "Menghilangkan %s yang sembunyi dengan sempurnan"
  3026. #: ../Misc.pm:2393
  3027. #, perl-format
  3028. msgid "%s does not exist.n"
  3029. msgstr "%s tidak ada.n"
  3030. #: ../Misc.pm:2433
  3031. msgid "Teleporting because of attack missn"
  3032. msgstr "Melakukan Teleport dikarenakan gagal menyerang (luput)n"
  3033. #: ../Misc.pm:2437
  3034. #, perl-format
  3035. msgid "Teleporting after attacking a monster %d timesn"
  3036. msgstr "Melakukan Teleport setelah menyerang monster %d kalin"
  3037. #: ../Misc.pm:2443
  3038. #: ../Misc.pm:2551
  3039. #, perl-format
  3040. msgid "%s (%s) has been provoked, searching another monstern"
  3041. msgstr "%s (%s) telah di-provoke, mencari monster lainnya.n"
  3042. #: ../Misc.pm:2470
  3043. #, perl-format
  3044. msgid "Teleporting due to attack from %sn"
  3045. msgstr "Melakukan Teleport dikarenakan serangan dari %sn"
  3046. #: ../Misc.pm:2476
  3047. #, perl-format
  3048. msgid "Next %d dmg could kill you. Teleporting...n"
  3049. msgstr "Serangan %d dmg berikutnya dapat membunuh anda. Melakukan Teleport...n"
  3050. #: ../Misc.pm:2483
  3051. #, perl-format
  3052. msgid "%s hit you for more than %d dmg. Teleporting...n"
  3053. msgstr "%s menyerang anda lebih dari %d dmg. Melakukan Teleport...n"
  3054. #: ../Misc.pm:2490
  3055. #, perl-format
  3056. msgid "%s hit you for more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
  3057. msgstr "%s menyerang anda lebih dari %d dmg di lockMap. Melakukan Teleport...n"
  3058. #: ../Misc.pm:2496
  3059. #, perl-format
  3060. msgid "%s attacks you while you are sitting. Teleporting...n"
  3061. msgstr "%s menyerang anda saat sedang duduk. Melakukan Teleport...n"
  3062. #: ../Misc.pm:2504
  3063. #, perl-format
  3064. msgid "%s hit you for a total of more than %d dmg. Teleporting...n"
  3065. msgstr "%s menyerang anda total lebih dari %d dmg. Melakukan Teleport...n"
  3066. #: ../Misc.pm:2511
  3067. #, perl-format
  3068. msgid "%s hit you for a total of more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
  3069. msgstr "%s menyerang anda total lebih dari %d dmg di lockMap. Melakukan Teleport...n"
  3070. #: ../Misc.pm:2516
  3071. #, perl-format
  3072. msgid "%s hit you when your HP is too low. Teleporting...n"
  3073. msgstr "%s menyerang anda ketika HP anda sedang sangat rendah. Melakukan Teleport...n"
  3074. #: ../Misc.pm:2538
  3075. #, perl-format
  3076. msgid "Change target to aggressive : %s (%s)n"
  3077. msgstr "Merubah target menjadi agresif : %s (%s)n"
  3078. #: ../Misc.pm:2583
  3079. #, perl-format
  3080. msgid "Slave teleporting due to attack from %sn"
  3081. msgstr "Slave melakukan teleport dikarenakan serangan dari %sn"
  3082. #: ../Misc.pm:2589
  3083. #, perl-format
  3084. msgid "Next %d dmg could kill your slave. Teleporting...n"
  3085. msgstr "Serangan %d dmg berikutnya dapat membunuh slave anda. Melakukan Teleport...n"
  3086. #: ../Misc.pm:2596
  3087. #, perl-format
  3088. msgid "%s hit your slave for more than %d dmg. Teleporting...n"
  3089. msgstr "%s menyerang slave anda lebih dari %d dmg. Melakukan Teleport...n"
  3090. #: ../Misc.pm:2603
  3091. #, perl-format
  3092. msgid "%s hit your slave for more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
  3093. msgstr "%s menyerang slave anda lebih dari %d dmg di lockMap. Melakukan Teleport...n"
  3094. #: ../Misc.pm:2611
  3095. #, perl-format
  3096. msgid "%s hit your slave for a total of more than %d dmg. Teleporting...n"
  3097. msgstr "%s menyerang slave anda total lebih dari %d dmg. Melakukan Teleport...n"
  3098. #: ../Misc.pm:2618
  3099. #, perl-format
  3100. msgid "%s hit your slave for a total of more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
  3101. msgstr "%s menyerang slave anda total lebih dari %d dmg di lockMap. Melakukan Teleport...n"
  3102. #: ../Misc.pm:2623
  3103. #, perl-format
  3104. msgid "%s hit your slave when your homunculus' HP is too low. Teleporting...n"
  3105. msgstr "%s menyerang slave anda ketika HP homunculus anda sedang sangat rendah. Melakukan Teleport...n"
  3106. #: ../Misc.pm:2650
  3107. #, perl-format
  3108. msgid "Slave change target to aggressive : %s (%s)n"
  3109. msgstr "Slave merubah target menjadi agresif : %s (%s)n"
  3110. #: ../Misc.pm:2800
  3111. msgid "Using Teleport Skill Level 2 though we not have it!n"
  3112. msgstr "Menggunakan Skill Teleportl Level 2 meskipun tidak mempunyainya!n"
  3113. #: ../Misc.pm:2855
  3114. msgid "No Fly Wing or Butterfly Wing, fallback to Teleport Skilln"
  3115. msgstr "Tidak ada Fly Wing atau Butterfly Wing, kembali ke Skill Teleportn"
  3116. #: ../Misc.pm:2860
  3117. msgid "You don't have the Teleport skill or a Fly Wingn"
  3118. msgstr "Anda tidak memiliki Skill Teleport atau Fly Wingn"
  3119. #: ../Misc.pm:2862
  3120. msgid "You don't have the Teleport skill or a Butterfly Wingn"
  3121. msgstr "Anda tidak memiliki Skill Teleport atau Butterfly Wingn"
  3122. #: ../Misc.pm:2970
  3123. #, perl-format
  3124. msgid "---------- Storage %s -----------n"
  3125. msgstr "---------- Storage %s -----------n"
  3126. #. Translation Comment: Mark to show broken items
  3127. #: ../Misc.pm:2979