tor-doc-relay.html.de
上传用户:awang829
上传日期:2019-07-14
资源大小:2356k
文件大小:20k
- <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
- <html>
- <head>
- <title>Tor: Konfigurationsanleitung f眉r Server</title>
- <meta name="Author" content="Roger Dingledine">
- <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet-ltr.css">
- <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="../favicon.ico">
- </head>
- <body>
- <div class="center">
- <table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
- <tr>
- <td class="banner-left"><a href="https://www.torproject.org/"><img src="../images/top-left.png" alt="Click to go to home page" width="193" height="79"></a></td>
- <td class="banner-middle">
- <a href="../index.html.de">Startseite</a>
- <a href="../overview.html.de">Übersicht</a>
- <a href="../easy-download.html.de">Download</a>
- <a href="../documentation.html.de">Dokumentation</a>
- <a href="../volunteer.html.de">Mithelfen</a>
- <a href="../people.html.de">Personen</a>
- <a href="https://blog.torproject.org/">Blog</a>
- <a href="../donate.html.de">Spenden</a>
- </td>
- <td class="banner-right">
- <acronym title="Deutsch"><img src="../images/de.png" alt="Deutsch" width="24" height="16"></acronym> <a href="tor-doc-relay.html.en"><acronym title="English"><img src="../images/en.png" alt="English" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-relay.html.es"><acronym title="español"><img src="../images/es.png" alt="español" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.fr"><acronym title="français"><img src="../images/fr.png" alt="français" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-relay.html.it"><acronym title="Italiano"><img src="../images/it.png" alt="Italiano" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.ko"><acronym title="한국어 (Hangul)"><img src="../images/ko.png" alt="한국어 (Hangul)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.pl"><acronym title="polski"><img src="../images/pl.png" alt="polski" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.ru"><acronym title="Русский (Russkij)"><img src="../images/ru.png" alt="Русский (Russkij)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.zh-cn"><acronym title="中文(简) (Simplified Chinese)"><img src="../images/zh-cn.png" alt="中文(简) (Simplified Chinese)" width="24" height="16"></acronym></a>
- </td>
- </tr>
- </table>
- <div class="center">
- <div class="main-column">
- <h1>Tor-Server konfigurieren</h1>
- <!-- BEGIN SIDEBAR -->
- <div class="sidebar-left">
- <h3>Schritte zur Einrichtung</h3>
- <ol>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.de#install">Herunterladen & Installieren</a></li>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.de#setup">Konfigurieren</a></li>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.de#check">脺berpr眉fen & Best盲tigen</a></li>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.de#after">Letze Schritte</a></li>
- </ol>
- </div>
- <!-- END SIDEBAR -->
- <hr>
- <p>Das Tor-Netzwerk beruht auf Freiwilligen, die Bandbreite zur
- Verf眉gung stellen. Je mehr Leute einen Tor-Server betreiben, desto
- schneller wird das Netzwerk. Wenn du wenigstens 20 kB/s in
- eine Richtung hast, bitte hilf uns und konfiguriere Tor auch als
- Server. Wir haben vieles, was den Betrieb eines Servers
- einfach und bequem macht. Dazu geh枚ren u.a. Bandbreitenlimitierung,
- flexible Exitpolicies und Unterst眉tzung f眉r dynamische
- IP-Adressen.</p>
- <p>Server, die sich an verschiedenen Orten im Internet befinden, geben den
- Benutzern Sicherheit. Du kannst dadurch auch <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">
- bessere Anonymit盲t erlangen</a>, da Betreiber von Webseiten nicht wissen
- k枚nnen, ob die Verbindung von deinem Computer stammt oder ob sie nur durch
- andere dorthin weitergeleitet wurde.</p>
- <p>Die Einrichtung eines Tor-Servers ist einfach und bequem:</p>
- <ul>
- <li>Tor hat eine eingebaute <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">Bandbreitenbegrenzung</a>. Mehr
- noch: Wenn du eine schnelle Verbindung hast, kannst du die
- Anzahl der Bytes pro Tag (oder Woche oder Jahr), die du bereitstellen
- willst, begrenzen. Schau dir den Punkt <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation</a>
- in der Dokumentation an.</li>
- <li>Jeder Tor-Server hat eine so genannte <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">Exitpolicy</a>. Diese
- legt fest, welche Art abgehender Verbindungen von diesem Server
- erlaubt oder gesperrt sind. Wenn du nicht m枚chtest, dass sich Leute
- von deinem Server mit dem Internet verbinden, hast du die
- M枚glichkeit, nur Verbindungen zu anderen Tor-Servern zuzulassen.</li>
- <li>Es ist in Ordnung, wenn der Server manchmal offline ist. Die
- Verzeichnisserver bemerken dies schnell und entfernen den Server aus
- dem Verzeichnis. Du solltest versuchen, dies in Grenzen zu halten.
- Denn bestehende Verbindungen, welche 眉ber diesen Server laufen, sind dann
- unterbrochen und andere Benutzer erleiden Nachteile.</li>
- <li>Wir k枚nnen mit Servern, die dynamische IP-Adressen nutzen, gut
- umgehen. Dazu ist es wichtig, dass die Server ihre eigene IP-Adresse
- kennen. Schau dir <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">diesen
- Beitrag in der FAQ an</a>.</li>
- <li>Wenn dein Server hinter einem NAT-Router ist und seine
- 枚ffentliche IP-Adresse nicht kennt, (hat z.B. 192.168.x.y),
- musst du Portforwarding aktivieren. Diese Eigenschaft ist
- vom System abh盲ngig. In dem <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ-Eintrag</a>
- stehen ein paar Beispiele, wie man dies bewerkstelligen kann.</li>
- <li>Dein Server wird passiv die freie Bandbreite berechnen und
- verteilen. Je mehr Bandbreite zur Verf眉gung steht, desto mehr
- Benutzer wird der Server aufnehmen k枚nnen. Es ist also auch sinnvoll
- Server mit kleinen Bandbreiten zu betreiben.</li>
- </ul>
- <p>Du kannst einen Server auf so ziemlich jedem Betriebssystem
- installieren. Der Eintrag in der FAQ zum <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">Betriebssystem</a> beschreibt, welche Betriebssysteme sich am besten
- eignen und welche Probleme auftreten k枚nnten.</p>
- <hr>
- <a id="zero"></a>
- <a id="install"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#install">Schritt Eins: Tor herunterladen und installieren</a></h2>
- <p>Vergewissere dich bevor du beginnst, dass Tor installiert ist und
- l盲uft.</p>
- <p>F眉r Windowsnutzer bedeutet das, dass mindestens <a href="../docs/tor-doc-windows.html.de#installing">Schritt Eins</a> der
- Installationsanleitung f眉r Tor auf Windows ausgef眉hrt sein muss. Nutzer
- von Mac OS X m眉ssen mindestens <a href="../docs/tor-doc-osx.html.de#installing">Schritt Eins</a> der Installationsanleitung
- f眉r Tor auf OS X erledigt haben. Benutzer von unixoiden Systemen
- sollten mindestens <a href="../docs/tor-doc-unix.html.de#installing">Schritt Eins</a> vom Howto erledigt
- haben.</p>
- <p>Wenn du willst, kannst du Tor auch erst eine Weile als Client
- verwenden, um sicher zu gehen, dass es auch richtig funktioniert.</p>
- <hr>
- <a id="setup"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#setup">Schritt Zwei: Richte Tor als Server ein</a></h2>
- <ol>
- <li>Stelle sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Falls
- es m枚glich ist, synchronisiere sie mit einem Zeitserver (<abbr title="Network
- Time Protocol">NTP</abbr>) im Internet.</li>
- <li>Stelle sicher, dass die Namensaufl枚sung (<abbr title="Domain
- Name Service">DNS</abbr>) korrekt funktioniert.</li>
- <li>Der einfachste Weg einen Tor-Server zu betrieben, ist es Vidalia f眉r die
- Einrichtung zu benutzen. Der fortgeschrittene Weg ist es, deine torrc direkt
- zu bearbeiten.
- <ul><strong>Einfache Einrichtung</strong>:
- <li>Rechtsklicke auf das Vidalia Icon in deiner Taskleiste, w盲hle <tt>Einstellungen</tt>.</li>
- <li>Klicke auf <tt>Beteiligung</tt>.</li>
- <li>W盲hle <tt>leite verkehr f眉r das Tor-Netzwerk weiter</tt>.</li>
- <li>Gib einen Namen f眉r deinen Server an. (Optional, kannst du Kontaktdaten angeben)</li>
- <li>W盲hle <tt>Versuche automatisch die Port-Weiterleitung zu konfigurieren</tt>.
- Klicke auf den <tt>Test</tt> Button, um zu sehen, ob es geht. Wenn es geht, toll!
- Wenn nicht, schau dir Schritt 4 an.</li>
- <li>W盲hle den <tt>Bandbreitenbegrenzung</tt> Karteireiter. Such dir aus, wie viel Bandbreite du f眉r andere Nutzer bereitstellen willst.</li>
- <li>W盲hle den <tt>Exit-Regeln</tt> Karteireiter. Wenn du anderen erlauben willst, deinen Server f眉r diese Dienste zu benutzen, solltest du nichts 盲ndern. W盲hle die Dienste, die du nicht anbieten willst ab. Wenn du kein Exit sein m枚chtest, w盲hle alle ab.</li>
- <li>Klicke den <tt>Ok</tt> Knopf. Schau dir Schritt Zwei weiter unten an, damit du wei脽t wie du die Funktion testen kannst.</li>
- </ul>
- </li>
- <strong>Fortgeschrittene Einrichtun</strong>:
- <li>Editiere den unteren Teil deiner <var>torrc</var> (in <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">diesem
- FAQ-Beitrag</a> kannst du Hilfe finden.). Stelle dabei sicher, dass
- du mindestens <var>Nickname</var> und <var>ORPort</var> angegeben
- hast. Erstelle, wenn n枚tig, ein Verzeichnis f眉r Daten und stelle sicher,
- dass es dem Nutzerkonto geh枚rt, der Tor ausf眉hren wird. Wenn du
- mehrere Server betreiben willst, ist das wunderbar. Bitte <em>setze dann
- <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">die
- <var>MyFamily</var>-Option</a></em> in den Konfigurationsdateien
- aller Server.</li>
- <li>Wenn du eine Firewall verwendest, 枚ffne einen Port, damit
- eingehende Verbindungen, die von dir konfigurierten Ports erreichen
- k枚nnen (<var>ORPort</var> plus <var>DirPort</var>, falls
- gesetzt). Stelle sicher, dass alle abgehenden Verbindungen von der
- Firewall zugelassen werden, damit die anderen Torserver erreicht
- werden k枚nnen.</li>
- <li>Starte deinen Server neu: Wenn es Warnungen gibt, solltest du sie erst
- beheben.</li>
- <li>Trage dich in die Mailingliste <a
- href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> ein.
- Sie wird dich 眉ber neue stabile Pakete auf dem laufenden halten. Du
- m枚chtest dich eventuell auch bei <a
- href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>
- einschreiben. Diese Liste informiert 眉ber neue
- Entwicklerversionen.</li>
- <li>Wirf einen Blick ins <a href="../tor-manual.html">Handbuch</a> der neusten stabilen Version. Es enth盲lt
- Informationen 眉ber die Installation und Verwendung von Tor,
- inklusive der Konfiguration von Client und Server. Das Handbuch zur
- Entwicklerversion findet sich <a href="../tor-manual-dev.html">hier</a>.</li>
- </ol>
- <hr>
- <a id="check"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#check">Schritt Drei: Sicher gehen, dass es funktioniert</a></h2>
- <p>Sobald sich dein Server zum Netzwerk verbinden kann, wird er versuchen
- herauszufinden, ob die Ports, die du konfiguriert hast, von au脽en erreichbar
- sind. Dies kann bis zu 20 Minuten dauern. Halte nach Logeintr盲gen wie
- <samp>self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside.
- Excellent</samp> Ausschau. Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet dies,
- dass dein Server von au脽en nicht erreichbar ist. Stelle sicher, dass die
- Angaben zu IP-Adresse und Port richtig sind.</p>
- <p>Wenn er erreichbar ist, wird er einen "Serverdescriptor" in die
- Verzeichnisse laden. Dies l盲sst die Clients wissen, welche Adresse, Ports,
- Schl眉ssel etc. dein Server verwendet. Du kannst <a
- href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">den Netzwerkstatus
- manuell laden</a> und ihn nach deinem Nickname durchsuchen. So kannst du sicher
- gehen, dass er existiert. Dies dauert meist einige Sekunden.</p>
- <hr>
- <a id="after"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#after">Schritt Vier: Wenn es funktioniert</a></h2>
- <p>Wir empfehlen folgende Schritte zus盲tzlich auszuf眉hren:</p>
- <p>In <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/operationalsecurity">diesem
- Dokument</a> gibt es Anweisungen, wie du die Sicherheit des Servers
- erh枚hen kannst.</p>
- <p>Entscheide dich, welche Exitpolicy du willst. Standardm盲脽ig
- gew盲hrt dein Server den Zugriff auf viele bekannte Dienste. Einige
- (z.B. Port 25) werden jedoch eingeschr盲nkt, aufgrund von vorhandenem
- Missbrauchpotential. Vielleicht m枚chtest du eine restriktivere oder
- weniger restriktive Exitpolicy w盲hlen. Editiere dazu deine
- <var>torrc</var> entsprechend. Lies die FAQ 眉ber <a href="../faq-abuse.html.de#typicalabuses">Probleme, die bei der Verwendung der
- standardm盲脽igen Exitpolicy auftreten k枚nnen</a>. Wenn du eine
- liberale Exitpolicy w盲hlst, stelle auch sicher, dass dein ISP damit
- leben kann. Falls es Ressourcen gibt, die dein Computer nicht
- erreichen kann, lehne diese bitte explizit in deiner Exitpolicy ab
- — sonst werden Tornutzer auch hiervon betroffen sein.</p>
- <p>Du solltest dir Gedanken 眉ber die Limitierung der Bandbreite
- machen. Modem, DSL und andere Nutzer, die asymmetrische Verbindungen
- haben (z.b. h枚here Downloadbandbreite) sollten den Durchsatz auf die kleinere
- Bandbreite limitieren, um so Blockaden zu vermeiden. Dieser <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ-Eintrag</a>
- enth盲lt weitere Details.</p>
- <ol start="11"> <li>Mache ein Backup vom privaten Schl眉ssel deines
- Torservers (gespeichert in <var>keys/secret_id_key</var> in deinem
- Datenverzeichnis). Dies ist die „Identit盲t“ deines
- Servers. Halte sie geheim, damit niemand deinen Server abh枚ren
- kann. Das ist die kritische Datei, um deinen Server <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">zu
- verschieben oder wiederherzustellen</a>, wenn etwas schief geht.</li>
- <li>Wenn du die Nameserver f眉r deine Domain kontrollierst, 眉berlege
- dir, ob du nicht deinen Hostnamen auf <samp>anonymous</samp> oder
- <samp>proxy</samp> oder <samp>tor-proxy</samp> setzt. Wenn die Leute
- die Adresse in ihren Logdateien sehen, wissen sie schneller, was los
- ist.</li>
- <li>Wenn dein Server nicht als Webserver fungiert, erw盲ge
- doch deinen ORport auf 443 und deinen DirPort auf 80 zu 盲ndern.
- Viele Tor-Benutzer stecken hinter Firewalls fest, welche sie nur
- surfen lassen. Diese 脛nderungen w眉rden auch den
- Benutzern Zugang zu deinem Tor-Server erm枚glichen. Auf einem
- Win32-Server kann einfach der ORPort und DirPort direkt in der
- <var>torrc</var>
- ge盲ndert und Tor neu gestartet werden. Auf OS X oder Unixservern
- kann man nicht direkt diese Ports verwenden (weil Tor dort nicht
- als root l盲uft). Deshalb muss man da irgendeine Form von
- <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">Portweiterleitung</a>
- einrichten, damit Verbindungen zum Tor-Server gemacht werden k枚nnen.
- Falls du die Ports 80 und 443 schon benutzt, aber trotzdem helfen willst, 枚ffne
- Port 22, 110, und 143.</li>
- <li>Falls dein Tor-Server noch andere Dienste auf der selben Adresse
- anbietet — wie z.B. einen Webserver — vergewissere dich,
- dass Verbindungen zum Webserver auch vom localhost zugelassen werden.
- Diese Verbindungen m眉ssen klappen, da Torclients erkennen, dass dein
- Torserver der <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">sicherste
- Weg ist, deinen Webserver zu erreichen</a>. Daher bauen sie immer
- Verbindungen, die bei deinem Server aufh枚ren. Wenn du diese
- Verbindungen nicht erlauben willst, dann musst die sie direkt in
- deiner Exitpolicy verbieten.</li>
- <li>(nur Unix). Lege einen neuen Nutzer an, welcher das Programm
- ausf眉hrt. Wenn du das OS X, deb oder rpm installiert hast, so
- wurde dies bereits erledigt. Ansonsten kannst du dies per Hand
- erledigen. (Der Tor-Server muss nicht als root laufen, es ist also
- eine gute Idee das auch nicht zu tun. Ausf眉hren als 'tor'
- Benutzer er眉brigt Probleme mit inetd und anderen Diensten, welche
- auf Nutzernamen pr眉fen. wenn du ein paranoider Zeitgenosse bist
- kannst du <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor
- in einer chroot-Jail ausf眉hren</a>.)</li>
- <li>(nur Unix). Vermutlich limitiert dein Betriebssystem die Anzahl offener
- Dateien pro Prozess auf 1024 (oder noch weniger). Wenn du vorhast, einen
- schnellen Exitknoten zu betreiben, wird das vermutlich nicht reichen. Unter
- Linux solltest du eine Zeile wie <var>toruser hard nofile 8192</var> zu deiner
- <var>/etc/security/limits.conf</var>
- hinzuf眉gen (<var>toruser</var> ist hier der Benutzer, unter dem der Prozess l盲uft).
- Anschlie脽end musst du Tor neu starten.</li>
- <li>Wenn du Tor 眉ber ein Paket oder ein Installationsprogramm installiert
- hast, wird er vermutlich automatisch beim Booten gestartet. Wenn du
- jedoch aus dem Quellcode installiert hast, findest du vielleicht die
- Initscripte in <var>contrib/tor.sh</var> oder <var>contrib/torctl</var>
- hilfreich.</li>
- </ol>
- <p>Bei 脛nderungen kann <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">in
- den meisten F盲llen die Konfigurationsdatei neu geladen werden, ohne Tor neu
- starten zu m眉ssen</a>. Stelle sicher, dass die Option <samp>ContactInfo</samp>
- gesetzt ist, so dass wir dich bei Problemen kontaktieren k枚nnen. Falls du
- Probleme oder Fragen hast, schaue auf die <a href="../documentation.html.de#Support">Support</a>-Seite oder <a href="../contact.html.de">kontaktiere uns</a> auf der tor-ops-Mailingliste. Wir danken dir, dass
- du das Netzwerk wachsen l盲sst!</p>
- <hr>
- <p>Wenn du Vorschl盲ge zur Verbesserung dieses Dokuments hast, <a href="../contact.html.de">schicke sie uns bitte</a>. Danke!</p>
- </div><!-- #main -->
- </div>
- <hr>
- </div>
- <div class="bottom" id="bottom">
- <p>"Tor" und das "Onion Logo" sind <a href="../trademark-faq.html.de">registrierte Warenzeichen</a> der The Tor Project, Inc.
- Außer wenn es anderweitig erwähnt ist, ist der Inhalt dieser Seiten unter
- der <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/">Creative
- Commons Attribution 3.0 United States License lizensiert.</p>
- <p>
- Achtung: Diese Übersetzung ist möglicherweise veraltet. Das englische Original ist auf
- Revision 19878 während diese Übersetzung auf
- 18753 basiert.
- </p>
- <p>
- Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:
- <a href="tor-doc-relay.html.en">English</a>, <a href="tor-doc-relay.html.es">español</a>, <a href="tor-doc-relay.html.fr">français</a>, <a href="tor-doc-relay.html.it">Italiano</a>, <a href="tor-doc-relay.html.ko">한국어 (Hangul)</a>, <a href="tor-doc-relay.html.pl">polski</a>, <a href="tor-doc-relay.html.ru">Русский (Russkij)</a>, <a href="tor-doc-relay.html.zh-cn">中文(简) (Simplified Chinese)</a>.<br>
- Wie stellt man <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">die Standardsprache</a> ein.
- </p>
- <p>Die Tor-Entwickler haben diese 脺bersetzung nicht auf Korrektheit
- geprüft.
- Sie könnte veraltet oder falsch sein. Die offizielle Version ist in
- englischer Sprache, erhältlich unter <a
- href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>.</p>
- <p><i><a href="../contact.html.de" class="smalllink">Webmaster</a></i> -
- Letzte Änderung: Wed Jul 15 18:24:18 2009
- -
- Zuletzt kompiliert: Sun Oct 18 00:33:17 2009
- </p>
- </div>
- </body>
- </html>