tor-doc-unix.html.de
上传用户:awang829
上传日期:2019-07-14
资源大小:2356k
文件大小:12k
源码类别:

网络

开发平台:

Unix_Linux

  1. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
  2. <html>
  3. <head>
  4.   <title>Tor: Installationsanweisungen f眉r Linux/BSD/Unix</title>
  5.   <meta name="Author" content="Roger Dingledine">
  6.   <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
  7.   <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet-ltr.css">
  8.   <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="../favicon.ico">
  9. </head>
  10. <body>
  11. <div class="center">
  12. <table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
  13.     <tr>
  14.         <td class="banner-left"><a href="https://www.torproject.org/"><img src="../images/top-left.png" alt="Click to go to home page" width="193" height="79"></a></td>
  15.         <td class="banner-middle">
  16. <a href="../index.html.de">Startseite</a>
  17. <a href="../overview.html.de">&Uuml;bersicht</a>
  18. <a href="../easy-download.html.de">Download</a>
  19. <a href="../documentation.html.de">Dokumentation</a>
  20. <a href="../volunteer.html.de">Mithelfen</a>
  21. <a href="../people.html.de">Personen</a>
  22. <a href="https://blog.torproject.org/">Blog</a>
  23. <a href="../donate.html.de">Spenden</a>
  24.         </td>
  25.         <td class="banner-right">
  26. <acronym title="Deutsch"><img src="../images/de.png" alt="Deutsch" width="24" height="16"></acronym> <a href="tor-doc-unix.html.en"><acronym title="English"><img src="../images/en.png" alt="English" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-unix.html.es"><acronym title="espa&ntilde;ol"><img src="../images/es.png" alt="espa&ntilde;ol" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-unix.html.fr"><acronym title="fran&ccedil;ais"><img src="../images/fr.png" alt="fran&ccedil;ais" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-unix.html.it"><acronym title="Italiano"><img src="../images/it.png" alt="Italiano" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-unix.html.ko"><acronym title="&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)"><img src="../images/ko.png" alt="&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-unix.html.pl"><acronym title="polski"><img src="../images/pl.png" alt="polski" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-unix.html.ru"><acronym title="&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;&nbsp;(Russkij)"><img src="../images/ru.png" alt="&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;&nbsp;(Russkij)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-unix.html.zh-cn"><acronym title="&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)"><img src="../images/zh-cn.png" alt="&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)" width="24" height="16"></acronym></a>
  27.         </td>
  28.     </tr>
  29. </table>
  30. <div class="center">
  31. <div class="main-column">
  32. <h1>Tor-Client auf Linux/BSD/Unix betreiben</h1>
  33. <p>
  34. <b>Das sind die Anweisungen, um ein Clientprogramm zu betreiben. Wenn du f眉r
  35. andere Verkehr weiterleiten m枚chtest und helfen willst, das Netzwerk auszubauen,
  36. dann lies bitte die Anleitung zur <a
  37. href="../docs/tor-doc-relay.html.de">Konfiguration eines Servers</a>.</b>
  38. </p>
  39. <hr>
  40. <a id="installing"></a>
  41. <h2><a class="anchor" href="#installing">Schritt Eins: Lade Tor herunter und
  42. installiere es</a></h2>
  43. <p>Die letzte Version von Tor kannst du auf der <a href="../download.html.de">Download-Seite</a> finden. Wir haben Pakete f眉r Debian, Red Hat,
  44. Gentoo, *BSD etc.
  45. </p>
  46. <p>Falls du das Programm aus dem Quellcode bauen willst, installiere zuerst <a
  47. href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> und stelle sicher,
  48. dass du auch OpenSSL und zlib hast (inklusive der Entwicklerpakete). F眉hre dann
  49. aus:<br>
  50. <kbd>tar xzf tor-0.2.1.19.tar.gz; cd tor-0.2.1.19<br>
  51. ./configure &amp;&amp; make</kbd><br>
  52. Du kannst nun Tor mit dem Befehl <kbd>src/or/tor</kbd> ausf眉hren oder mit <kbd>make
  53. install</kbd> installieren, um es nach /usr/local/ zu installieren. Danach
  54. brauchst du nur noch <kbd>tor</kbd> auszuf眉hren.
  55. </p>
  56. <p>Tor ist standardm盲脽ig als Client eingerichtet. Es benutzt eine eingebaute
  57. Konfigurationsdatei und meist ben枚tigt man nichts zu 盲ndern. Tor ist nun
  58. installiert.
  59. </p>
  60. <hr>
  61. <a id="privoxy"></a>
  62. <h2><a class="anchor" href="#privoxy">Schritt Zwei: Installiere Privoxy f眉r das
  63. Besuchen von Webseiten</a></h2>
  64. <p>Nachdem Tor installiert ist, musst du deine Anwendungen entsprechend
  65. einrichten.
  66. </p>
  67. <p>Die erste Schritt ist, das Besuchen von Webseiten zu konfigurieren. Starte,
  68. indem du <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> installierst. Klicke auf
  69. 'recent releases' und w盲hle das Paket, welches am besten f眉r dich passt. Privoxy
  70. ist ein Webproxy, der filtert und integriert sich sehr gut in Tor.
  71. </p>
  72. <p>Nachdem Privoxy installiert ist,
  73. <b>musst du es so einrichten, dass es Tor nutzt</b>. Dieses
  74. <a
  75. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">Konfigurationsbeispiel</a>
  76. findest du vielleicht hilfreich. Falls du Privoxy per Hand konfigurieren willst,
  77. benutze die folgenden Anweisungen.
  78. </p>
  79. <p>脰ffne die Konfigurationsdatei "config" (entweder in /etc/privoxy/ oder
  80. /usr/local/etc/) und f眉ge die Zeile<br>
  81. <tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br>
  82. hinzu. Vergiss nicht den Punkt am Ende der Zeile.
  83. </p>
  84. <p>Privoxy schreibt eine Logdatei von allem, was ihn passiert. Um dies zu
  85. stoppen, musst du drei Zeilen auskommertieren. Schreibe vor die Zeilen ein
  86. #. Die drei Zeilen sind:<br>
  87. <tt>logfile logfile</tt><br>
  88. und<br>
  89. <tt>jarfile jarfile</tt><br>
  90. und (auf einigen Systemen)<br>
  91. <tt>debug 1 # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br>
  92. </p>
  93. <p>Je nachdem, welche Standardkonfiguration du f眉r Privoxy hast, musst du unter
  94. Umst盲nden auch noch <tt>enable-remote-toggle</tt>,
  95. <tt>enable-remote-http-toggle</tt> und <tt>enable-edit-actions</tt>
  96. deaktivieren.
  97. </p>
  98. <p>Danach musst du Privoxy noch neu starten.</p>
  99. <hr>
  100. <a id="using"></a>
  101. <h2><a class="anchor" href="#using">Schritt Drei: Konfiguriere deine Anwendungen </a></h2>
  102. <p>Nachdem Tor und Privoxy installiert sind, musst du die Anwendungen ebenfalls
  103. einrichten. Der erste Schritt ist Webbrowsing.</p>
  104. <p>Du solltest Tor mit Firefox und Torbutton benutzen. Installiere einfach die
  105. Erweiterung <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a> und
  106. starte den Firefox neu.
  107. </p>
  108. <p><img alt="Torbutton plugin for Firefox" src="../img/screenshot-torbutton.png"
  109. border="1" width="161" height="78"></p>
  110. <p>Falls du Firefox auf einem anderen Computer als Tor betreiben willst, schaue
  111. dir den <a
  112. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">Eintrag
  113. in der FAQ</a> an.
  114. </p>
  115. <p>Um andere Anwendungen, die HTTP-Proxys unterst眉tzen, konfiguriere sie,
  116. Privoxy zu nutzen (localhost port 8118). Zur direkten Verwendung von SOCKS (f眉r
  117. Instant Messaging, Jabber, IRC etc) kannst du die Anwendung direkt mit Tor
  118. anwenden (localhost port 9050). Ein <a
  119. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">FAQ-Eintrag</a>
  120. sagt dir, warum das unter Umst盲nden gef盲hrlich ist. Anwendungen, die weder HTTP
  121. noch SOCKS sprechen, k枚nnen mit <a
  122. href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> oder <a
  123. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>
  124. benutzt werden.
  125. </p>
  126. <p>Das
  127. <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
  128. HOWTO</a> beschreibt, wie man verschiedene Programme zusammen mit Tor benutzen
  129. kann.
  130. </p>
  131. <hr>
  132. <a id="verify"></a>
  133. <h2><a class="anchor" href="#verify">Schritt Vier: Stelle sicher, dass alles
  134. funktioniert</a></h2>
  135. <p>Versuche nun deinen Browser mit Tor zu nutzen und stelle sicher, dass deine
  136. IP-Adresse anonymisiert wird. Klicke auf den
  137. <a href="https://check.torproject.org/">Tor-Detektor</a> und schaue nach, ob er
  138. der Meinung ist, ob du Tor nutzt.
  139. (F眉r den Fall das die Seite nicht erreichbar ist, gibt der <a
  140. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">FAQ-Eintrag
  141. weitere Wege, wie du Tor testen kannst</a>.)
  142. </p>
  143. <p>Solltest du eine Personal Firewall einsetzen, die die F盲higkeiten deines
  144. Computers einschr盲nkt (schlie脽t auch SELinux auf Fedora Core 4 ein), stelle
  145. sicher, dass lokale Anwendungen zu Privoxy (Port 8118) und zu Tor (Port 9050)
  146. verbinden k枚nnen. Wenn deine Firewall ausgehende Verbindungen verbietet,
  147. 盲ndere dies, so dass mindestens Port 80 und 443 erlaubt sind und schaue dir
  148. danach diesen <a
  149. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">FAQ-Eintrag</a>
  150. an. Wenn dein SELinux nicht erlaubt, Tor oder Privoxy korrekt zu betreiben, lege
  151. eine Datei namens booleans.local im Verzeichnis /etc/selinux/targeted an.
  152. Editiere die Datei und f眉ge die Zeile "allow_ypbind=1" hinzu. Danach musst du
  153. deinen Rechner neu starten.
  154. </p>
  155. <p>Falls es immer noch nichtgeht, schaue dir diesen <a
  156. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ-Eintrag</a>
  157. an.</p>
  158. <hr>
  159. <a id="server"></a>
  160. <a id="relay"></a>
  161. <h2><a class="anchor" href="#relay">Schritt F眉nf: Richte es als Server ein</a></h2>
  162. <p>Das Tor-Netzwerk vertraut auf Freiwillige, die Bandbreite spenden. Je mehr
  163. Menschen Server betreiben, desto schneller wird das Netzwerk werden. Wenn du
  164. mindestens 20 Kilobytes/s in jede Richtung hast, dann hilf dem Tor-Netzwerk
  165. bitte aus. Wir haben einige Eigenschaften, die es einfach machen, Tor-Server zu
  166. betreiben. Das schlie脽t die Limitierung der Bandbreite, ExitPolicys und
  167. Unterst眉tzung f眉r dynamische IP-Adressen mit ein.
  168. </p>
  169. <p>Tor-Server an unterschiedlichen Pl盲tzen in der Welt zu haben, macht die
  170. Tor-Benutzer sicherer. Au脽erdem bekommst du selbst <a
  171. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">eine
  172. st盲rkere Anonymit盲t</a>. Denn entfernte Seiten k枚nnen nicht wissen, ob die
  173. Verbindungen von dir oder von anderen kommen.</p>
  174. <p>Lies mehr in der <a href="../docs/tor-doc-relay.html.de">Anleitung zur
  175. Konfiguration eines Servers</a>.</p>
  176. <hr>
  177. <p>Falls du Verbesserungsvorschl盲ge f眉r dieses Dokuments hast, dann <a
  178. href="../contact.html.de">sende sie bitte an uns</a>. Danke!</p>
  179.   </div><!-- #main -->
  180. </div>
  181. <hr>
  182. </div>
  183.   <div class="bottom" id="bottom">
  184.      <p>"Tor" und das "Onion Logo" sind <a href="../trademark-faq.html.de">registrierte Warenzeichen</a> der The Tor Project, Inc.
  185.      Au&szlig;er wenn es anderweitig erw&auml;hnt ist, ist der Inhalt dieser Seiten unter
  186.      der <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/">Creative
  187.      Commons Attribution 3.0 United States License lizensiert.</p>
  188.      <p>
  189.       Achtung: Diese &Uuml;bersetzung ist m&ouml;glicherweise veraltet. Das englische Original ist auf
  190.       Revision 20671 w&auml;hrend diese &Uuml;bersetzung auf
  191.       16763 basiert.
  192.      </p>
  193.      <p>
  194.        Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:
  195.        <a href="tor-doc-unix.html.en">English</a>, <a href="tor-doc-unix.html.es">espa&ntilde;ol</a>, <a href="tor-doc-unix.html.fr">fran&ccedil;ais</a>, <a href="tor-doc-unix.html.it">Italiano</a>, <a href="tor-doc-unix.html.ko">&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)</a>, <a href="tor-doc-unix.html.pl">polski</a>, <a href="tor-doc-unix.html.ru">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;&nbsp;(Russkij)</a>, <a href="tor-doc-unix.html.zh-cn">&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)</a>.<br>
  196.        Wie stellt man <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">die Standardsprache</a> ein.
  197.      </p>
  198.    <p>Die Tor-Entwickler haben diese 脺bersetzung nicht auf Korrektheit
  199.    gepr&uuml;ft.
  200.    Sie k&ouml;nnte veraltet oder falsch sein. Die offizielle Version ist in
  201.    englischer Sprache, erh&auml;ltlich unter <a
  202.    href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>.</p>
  203.    <p><i><a href="../contact.html.de" class="smalllink">Webmaster</a></i> -
  204.       Letzte &Auml;nderung: Wed Mar 18 15:19:25 2009
  205.       -
  206.       Zuletzt kompiliert: Sun Oct 18 00:33:18 2009
  207.      </p>
  208.   </div>
  209. </body>
  210. </html>