tor-doc-osx.html.de
上传用户:awang829
上传日期:2019-07-14
资源大小:2356k
文件大小:12k
源码类别:

网络

开发平台:

Unix_Linux

  1. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
  2. <html>
  3. <head>
  4.   <title>Tor: Anweisungen zur Installation auf Mac OS X</title>
  5.   <meta name="Author" content="Roger Dingledine">
  6.   <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
  7.   <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet-ltr.css">
  8.   <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="../favicon.ico">
  9. </head>
  10. <body>
  11. <div class="center">
  12. <table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
  13.     <tr>
  14.         <td class="banner-left"><a href="https://www.torproject.org/"><img src="../images/top-left.png" alt="Click to go to home page" width="193" height="79"></a></td>
  15.         <td class="banner-middle">
  16. <a href="../index.html.de">Startseite</a>
  17. <a href="../overview.html.de">&Uuml;bersicht</a>
  18. <a href="../easy-download.html.de">Download</a>
  19. <a href="../documentation.html.de">Dokumentation</a>
  20. <a href="../volunteer.html.de">Mithelfen</a>
  21. <a href="../people.html.de">Personen</a>
  22. <a href="https://blog.torproject.org/">Blog</a>
  23. <a href="../donate.html.de">Spenden</a>
  24.         </td>
  25.         <td class="banner-right">
  26. <acronym title="Deutsch"><img src="../images/de.png" alt="Deutsch" width="24" height="16"></acronym> <a href="tor-doc-osx.html.en"><acronym title="English"><img src="../images/en.png" alt="English" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-osx.html.es"><acronym title="espa&ntilde;ol"><img src="../images/es.png" alt="espa&ntilde;ol" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-osx.html.fr"><acronym title="fran&ccedil;ais"><img src="../images/fr.png" alt="fran&ccedil;ais" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-osx.html.it"><acronym title="Italiano"><img src="../images/it.png" alt="Italiano" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-osx.html.ko"><acronym title="&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)"><img src="../images/ko.png" alt="&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-osx.html.pl"><acronym title="polski"><img src="../images/pl.png" alt="polski" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-osx.html.zh-cn"><acronym title="&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)"><img src="../images/zh-cn.png" alt="&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)" width="24" height="16"></acronym></a>
  27.         </td>
  28.     </tr>
  29. </table>
  30. <div class="center">
  31. <div class="main-column">
  32. <h1>Tor auf Mac OS X als Client betreiben</h1>
  33. <p>
  34. <b>Diese Anweisungen betreffen den Betrieb von Tor als Client auf Mac
  35.   OS X. Wenn du f眉r andere Netzwerkverkehr weiterleiten willst, um das
  36.   Tor-Netzwerk wachsen zu lassen, lies bitte die Anleitung zur <a
  37.   href="../docs/tor-doc-relay.html.de">Konfiguration eines Servers</a>.</b>
  38. </p>
  39. <hr>
  40. <a id="installing"></a>
  41. <h2><a class="anchor" href="#installing">Schritt Eins: Lade Tor
  42.   herunter und installiere das Programm</a></h2>
  43. <p>Die Installationsdatei f眉r Mac OS X fasst <a href="../index.html.de">Tor</a>, <a
  44.   href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (eine grafische
  45.   Oberfl盲che f眉r Tor), <a href="../torbutton/index.html.de">Torbutton</a> und <a
  46.   href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (einen filternden Proxy)
  47.   in ein Paket zusammen. Alle Anwendungen sind vorkonfiguriert und
  48.   sollten direkt nach der Installation laufen. Lade entweder die <a
  49.   href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.1.19-0.1.15-universal.dmg">stabile</a> oder die <a
  50.   href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.5-alpha-0.2.5-i386.dmg">experimentelle</a> Version
  51.   herunter. Andere Optionen findest du auf der <a href="../download.html.de">Downloadseite</a> beschrieben.
  52. </p>
  53. <p>Unser Installationsprogramm sollte alles recht einfach
  54.   machen. Unten findest du einen Screenshot:
  55. </p>
  56. <p><img alt="tor installer splash page"
  57.   src="../img/screenshot-osx-installer-splash.png" border="1" width="665" height="565"></p>
  58. <p>Wenn das Installationsprogramm beendet ist, kannst du Vidalia
  59.   starten, indem du das Icon vom Ordner Applications ausw盲hlst. Eine
  60.   dunkle Zwiebel mit einem roten X hei脽t, dass Tor derzeit
  61.   abgeschalten ist. Wenn du Start (aus dem Menu Tor ganz oben)
  62.   anklickst, wird Tor gestartet.
  63. </p>
  64. <p>Sobald Tor aktiv ist, 盲ndert sich das Icon folgenderma脽en:
  65. </p>
  66. <p><img alt="vidalia running tor"
  67.   src="../img/screenshot-osx-vidalia.png" border="1" width="223" height="100"></p>
  68. <p>Privoxy ist als Teil des Tor-Paketes mit installiert worden. Das
  69.   Programm startet automatisch, wenn du den Computer anschaltest. Du
  70.   musst Privoxy nicht konfigurieren. Das wurde bereits w盲hrend der
  71.   Installation erledigt.
  72. </p>
  73. <hr>
  74. <a id="using"></a>
  75. <h2><a class="anchor" href="#using">Schritt Zwei: Konfiguration der Anwendungen</a></h2>
  76. <p>Nachdem Tor und Privoxy installiert sind, musst du deine
  77. Anwendungen so anpassen, dass diese Tor nutzen. Wir fangen mit dem
  78. Browser an.</p>
  79. <p>Du solltest f眉r die beste Sicherheit Tor mit Firefox und Torbutton benutzen.
  80. Torbutton ist f眉r dich installiert worden. Klicke auf den roten Knopf <q>Tor
  81. Disabled</q>, um Tor zu aktivieren und du bist fertig: </p>
  82. <p><img alt="Torbutton plugin for Firefox"
  83. src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1" width="161" height="78"></p>
  84. <p>
  85. Wenn Firefox auf einem anderen Rechner als Tor laufen
  86. soll, schaue dir den <a
  87. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">Eintrag
  88. in der FAQ dazu</a> an.</p>
  89. <p>Wir man andere Anwendungen torifiziert, ist in einem
  90. <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
  91. HOWTO</a> beschrieben.
  92. </p>
  93. <hr>
  94. <a id="verify"></a>
  95. <h2><a class="anchor" href="#verify">Schritt Drei: Stelle sicher, dass
  96. alles funktioniert</a></h2>
  97. <p>Du solltest deinen Browser mit Tor benutzen und sicherstellen, dass
  98. deine IP-Adresse anonymisiert wird. Klicke auf den
  99. <a href="https://check.torproject.org/">Tor-Detektor</a> und sieh
  100. nach, ob du Tor nutzt oder nicht.
  101. (Wenn die Seite nicht erreichbar ist, du noch andere <a
  102. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">Vorschl盲ge,
  103. wie du es testen kannst.</a>)
  104. </p>
  105. <p>Solltest du eine Personal Firewall nutzen, die die Verbindungen des
  106. Rechners einschr盲nkt, stelle sicher, dass du dich mit dem lokalen Port
  107. 8118 und 9050 verbinden kannst. Wenn deine Firewall ausgehende
  108. Verbindungen blockiert, stelle sicher, dass zumindest Verbindungen zu
  109. den Ports 80 und 443 zugelassen werden und schaue dir den <a
  110. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">Eintrag
  111. in der FAQ</a> an.
  112. </p>
  113. <p>Falls es immer noch nicht funktioniert, beschreibt ein <a
  114. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">weiterer
  115. FAQ-Eintrag, woran es liegen kann</a>.</p>
  116. <p>Wenn es denn geht, lerne mehr dar眉ber,
  117. <a href="../download.html.de#Warning">was Tor bietet und was nicht</a>.
  118. </p>
  119. <hr>
  120. <a id="server"></a>
  121. <a id="relay"></a>
  122. <h2><a class="anchor" href="#relay">Schritt Vier: Betreibe einen Server</a></h2>
  123. <p>Das Tor-Netzwerk vertraut auf Freiwillige, die Verkehr
  124. weiterleiten. Je mehr Leute dies tun, desto schneller wird das Netz
  125. werden. Falls du mindestens 20 kilobytes/s in jede Richtung hast, hilf
  126. bitte mit einem Server aus. Es gibt viele Einstellungen, die es
  127. vereinfachen, einen Tor-Server zu betreiben. Das schliesst die
  128. Limitierung der Bandbreite, ExitPolicys und Unterst眉tzung f眉r
  129. dynamische IP-Adressen mit ein.</p>
  130. <p>Tor-Servern in unterschiedlichsten Orten im Netz macht Tor
  131. sicher. Au脽erdem bietet das auch dir <a
  132. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">st盲rkere
  133. Anonymit盲t</a>, denn eine entfernte Seite kann nicht erkennen, ob die
  134. Verbindung von dir oder dem Tor-Server kam.</p>
  135. <p>Lies mehr bei der <a href="../docs/tor-doc-relay.html.de">Anleitung f眉r
  136. einen Tor-Server</a>.</p>
  137. <hr>
  138. <a id="uninstall"></a>
  139. <h2><a class="anchor" href="#uninstall">Wie du Tor and Privoxy deinstallierst</a></h2>
  140. <p>Die Versionen 0.1.0.x und sp盲ter haben einen Terminal-basiertes
  141. Deinstallationsprogramm. Falls du also Tor deinstallieren willst,
  142. steht hier wie:</p>
  143. <p>脛ndere die Einstellungen in allen Anwendungen so, dass Tor nicht
  144.    mehr benutzt wird. Dies reicht, um Tor nicht mehr aktiv zu nutzen.</p>
  145. <p>Wenn du Tor komplett entfernen willst und dein Zugang die n枚tigen
  146. Adminrechte hat, verfahre folgenderma脽en:</p>
  147. <ol>
  148. <li> 脰ffne ein Terminal oder eine x-term-Sitzung.</li>
  149. <li> <kbd>cd /Library/Tor</kbd></li>
  150. <li> <kbd>sudo -s</kbd></li>
  151. <li> <kbd>./uninstall_tor_bundle.sh</kbd></li>
  152. </ol>
  153. <p>Tor und Privoxy sind nun von deinem System entfernt.</p>
  154. <p>Wenn du eine Tor-Version nutzt, die nicht das
  155. uninstall_tor_bundle-Skript hat, musst du folgendes manuell l枚schen:</p>
  156. <ul>
  157. <li>/Library/Tor</li>
  158. <li>/Library/Privoxy</li>
  159. <li>/usr/bin/tor</li>
  160. <li>/usr/bin/tor_resolve</li>
  161. <li>/var/log/tor</li>
  162. <li>/usr/share/man/man1/tor.1</li>
  163. <li>/usr/share/man/man1/tor-resolve.1</li>
  164. <li>/usr/share/man/man1/torify.1</li>
  165. <li>/Library/Receipts/Privoxy.pkg/</li>
  166. <li>/Library/Receipts/privoxyconf.pkg/</li>
  167. <li>/Library/Receipts/Tor.pkg/</li>
  168. <li>/Library/Receipts/torstartup.pkg/</li>
  169. <li>/Library/Receipts/torbutton.pkg/</li>
  170. <li>/Library/StartupItems/Tor</li>
  171. <li>/Library/StartupItems/Privoxy</li>
  172. <li>/Library/Torbutton/</li>
  173. </ul>
  174. <hr>
  175. <p>Hast du Verbesserungen f眉r das Dokument? Dann sende diese bitte an <a
  176. href="../contact.html.de">uns</a>. Danke!</p>
  177.   </div><!-- #main -->
  178. </div>
  179. <hr>
  180. </div>
  181.   <div class="bottom" id="bottom">
  182.      <p>"Tor" und das "Onion Logo" sind <a href="../trademark-faq.html.de">registrierte Warenzeichen</a> der The Tor Project, Inc.
  183.      Au&szlig;er wenn es anderweitig erw&auml;hnt ist, ist der Inhalt dieser Seiten unter
  184.      der <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/">Creative
  185.      Commons Attribution 3.0 United States License lizensiert.</p>
  186.      <p>
  187.       Achtung: Diese &Uuml;bersetzung ist m&ouml;glicherweise veraltet. Das englische Original ist auf
  188.       Revision 20027 w&auml;hrend diese &Uuml;bersetzung auf
  189.       18435 basiert.
  190.      </p>
  191.      <p>
  192.        Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:
  193.        <a href="tor-doc-osx.html.en">English</a>, <a href="tor-doc-osx.html.es">espa&ntilde;ol</a>, <a href="tor-doc-osx.html.fr">fran&ccedil;ais</a>, <a href="tor-doc-osx.html.it">Italiano</a>, <a href="tor-doc-osx.html.ko">&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)</a>, <a href="tor-doc-osx.html.pl">polski</a>, <a href="tor-doc-osx.html.zh-cn">&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)</a>.<br>
  194.        Wie stellt man <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">die Standardsprache</a> ein.
  195.      </p>
  196.    <p>Die Tor-Entwickler haben diese 脺bersetzung nicht auf Korrektheit
  197.    gepr&uuml;ft.
  198.    Sie k&ouml;nnte veraltet oder falsch sein. Die offizielle Version ist in
  199.    englischer Sprache, erh&auml;ltlich unter <a
  200.    href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>.</p>
  201.    <p><i><a href="../contact.html.de" class="smalllink">Webmaster</a></i> -
  202.       Letzte &Auml;nderung: Tue Feb 10 15:04:24 2009
  203.       -
  204.       Zuletzt kompiliert: Sun Oct 18 00:33:16 2009
  205.      </p>
  206.   </div>
  207. </body>
  208. </html>