tor-doc-windows.html.es
上传用户:awang829
上传日期:2019-07-14
资源大小:2356k
文件大小:12k
源码类别:

网络

开发平台:

Unix_Linux

  1. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
  2. <html>
  3. <head>
  4.   <title>Tor: Instrucciones de instalaci贸n en MS Windows</title>
  5.   <meta name="Author" content="Roger Dingledine">
  6.   <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
  7.   <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet-ltr.css">
  8.   <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="../favicon.ico">
  9. </head>
  10. <body>
  11. <div class="center">
  12. <table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
  13.     <tr>
  14.         <td class="banner-left"><a href="https://www.torproject.org/"><img src="../images/top-left.png" alt="Click to go to home page" width="193" height="79"></a></td>
  15.         <td class="banner-middle">
  16. <a href="../index.html.es">Principal</a>
  17. <a href="../overview.html.es">Perspectiva</a>
  18. <a href="../download.html.es">Descarga</a>
  19. <a href="../documentation.html.es">Documentaci贸n</a>
  20. <a href="../volunteer.html.es">Colabora</a>
  21. <a href="../people.html.es">Gente</a>
  22. <a href="https://blog.torproject.org/">Blog</a>
  23. <a href="../donate.html.es">隆Dona!</a>
  24.         </td>
  25.         <td class="banner-right">
  26. <a href="tor-doc-windows.html.de"><acronym title="Deutsch"><img src="../images/de.png" alt="Deutsch" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-windows.html.en"><acronym title="English"><img src="../images/en.png" alt="English" width="24" height="16"></acronym></a> <acronym title="espa&ntilde;ol"><img src="../images/es.png" alt="espa&ntilde;ol" width="24" height="16"></acronym> <a href="tor-doc-windows.html.fa"><acronym title="&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1740; (F&#257;rs&#299;)"><img src="../images/fa.png" alt="&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1740; (F&#257;rs&#299;)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-windows.html.fr"><acronym title="fran&ccedil;ais"><img src="../images/fr.png" alt="fran&ccedil;ais" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-windows.html.it"><acronym title="Italiano"><img src="../images/it.png" alt="Italiano" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-windows.html.ko"><acronym title="&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)"><img src="../images/ko.png" alt="&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-windows.html.pl"><acronym title="polski"><img src="../images/pl.png" alt="polski" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-windows.html.ru"><acronym title="&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;&nbsp;(Russkij)"><img src="../images/ru.png" alt="&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;&nbsp;(Russkij)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-windows.html.zh-cn"><acronym title="&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)"><img src="../images/zh-cn.png" alt="&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)" width="24" height="16"></acronym></a>
  27.         </td>
  28.     </tr>
  29. </table>
  30. <div class="center">
  31. <div class="main-column">
  32. <h1>Ejecutando el cliente <a href="../index.html.es">Tor</a> en MS Windows</h1>
  33. <br>
  34. <p><font size="-2">N. del T.(TOR-&gt;The Onion Router, el enrutador "cebolla")</font></p>
  35. <p><b>N&oacute;tese que estas son las instrucciones de instalaci&oacute;n para ejecutar un cliente
  36. en MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Vista, Server).
  37. Si quieres gestionar tr&aacute;fico para otros y ayudar a crecer la red Tor,
  38.  (h&aacute;zlo por favor), lee la gu&iacute;a
  39. <a href="../docs/tor-doc-relay.html.es">Configurar un repetidor</a>.
  40. </b>
  41. </p>
  42. <hr>
  43. <a id="installing"></a>
  44. <h2><a class="anchor" href="#installing">Paso Uno: Descarga e Instala Tor</a></h2>
  45. <br>
  46. <p>La instalacion del "paquete" para MS Windows incluye <a href="../index.html.es">Tor</a>,
  47. <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>
  48. (una GUI para Tor), y
  49. <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (un proxy con filtro web) en un solo paquete,
  50. con las tres aplicaciones preconfiguradas para trabajar juntas.
  51. Descargue o bien la versi贸n <a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.1.19-0.1.15.exe">estable</a> o la
  52. <a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.5-alpha-0.2.5.exe">experimental</a> del paquete Windows, o busque
  53. m谩s opciones en la <a href="../download.html.es">p谩gina de descarga</a>.
  54. </p>
  55. <img alt="tor installer splash page" src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" width="501" height="386">
  56. <p>Si ya has instalado Tor, Vidalia, o Privoxy previamente, puedes deseleccionar cualquier componente
  57. que no necesites en el cuadro de di谩logo mostrado abajo.
  58. </p>
  59. <img alt="select components to install" src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" width="502" height="385">
  60. <p>Tras completar la instalaci贸n, los componentes seleccionados se iniciar谩n autom谩ticamente.</p>
  61. <!--
  62. <p>Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in
  63. default configuration file, and most people won't need to change any of
  64. the settings. Tor is now installed.
  65. </p>
  66. -->
  67. <hr>
  68. <a id="using"></a>
  69. <h2><a class="anchor" href="#using">Paso Dos: Configurar tus aplicaciones para que usen Tor</a></h2>
  70. <br>
  71. <p>Tras instalar Tor y Privoxy, debes configurar tus aplicaciones para usarlos.
  72. El primer paso es configurar tu explorador.</p>
  73. <p>Deber铆a usar Tor con Firefox y Torbutton, para obtener la mejor seguridad.
  74. El paquete instala el <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">plugin Torbutton
  75. </a>. Reinicia Firefox, y eso es todo:
  76. </p>
  77. <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
  78. src="../img/screenshot-torbutton.png"
  79. border="1" width="161" height="78">
  80. <br>
  81. <p>
  82. Si planea usar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a
  83. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
  84. entrada en la FAQ para ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>.
  85. </p>
  86. <p>Para usar con TOR otras aplicaciones que soportan proxies HTTP, simplemente
  87. dirigirlas a Privoxy (localhost, puerto 8118). Para usar SOCKS directamente (para
  88. mensajer&iacute;a instantanea, Jabber, IRC, etc.) puedes dirigir tu aplicaci&oacute;n directamente
  89. a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a>
  90. donde se explica por qu&eacute; esto puede ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP,
  91. vea SocksCap o
  92. <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.
  93. (FreeCap es free software; SocksCap es propietario)</p>
  94. <p>Para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre como "TOR"ificar otras aplicaciones
  95. visitar <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
  96. HOWTO</a>.
  97. </p>
  98. <hr>
  99. <a id="verify"></a>
  100. <h2><a class="anchor" href="#verify">Paso Tres: Asegurarse de que funciona</a></h2>
  101. <br>
  102. <p>Comprueba que Privoxy y Vidalia se est&aacute;n ejecutando.
  103. El icono de Privoxy es un circulo azul o verde con una "P" dentro, y Vidalia usa una
  104. peque帽a cebolla verde para indicar que Tor se est谩 ejecutando, o una cebolla
  105. oscura con una "X" roja cuando no lo est谩. Puedes arrancar o detener Tor pinchando
  106. con el bot贸n derecho en el icono de Vidalia en la barra del sistema y seleccionando
  107. "Start" o "Stop" del men煤 como se muestra abajo:</p>
  108. <img alt="Vidalia Tray Icon"
  109. src="../img/screenshot-win32-vidalia.png" width="161" height="215">
  110. <p>Despu&eacute;s, deber&iacute;as intentar usar tu explorador con Tor y asegurarte que tu direcci贸n
  111. IP esta siendo anonimizada.
  112. Visite <a href="https://check.torproject.org/">el detector de Tor</a>
  113. y compruebe si cree que usas Tor o no.
  114. (Si este sitio no responde, visite <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">
  115. esta FAQ</a> para m谩s sugerencias sobre como testear su Tor.)
  116. </p>
  117. <p>Si usas un cortafuegos personal que limita la capacidad de conexi&oacute;n de tu computadora,
  118. aseg煤rate que permite conexiones de aplicaciones locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. </p>
  119. <p>Si tu cortafuegos bloquea conexiones salientes, config煤ralo para que puedan hacerse conexiones
  120. al menos por los puertos TCP 80 y 443 y visita
  121. <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>.
  122. </p>
  123. <p>Si a&uacute;n no funciona, visita
  124. <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a>
  125. para seguir consejos.</p>
  126. <p>
  127. Una vez que funcione, aprenda m谩s acerca de
  128. <a href="../download.html.es#Warning">lo que ofrece y no ofrece Tor</a>.
  129. </p>
  130. <hr>
  131. <a id="server"></a>
  132. <a id="relay"></a>
  133. <h2><a class="anchor" href="#relay">Paso Cuatro: Configurarlo como repetidor</a></h2>
  134. <br>
  135. <p>La red Tor se basa en voluntarios que donan su ancho de banda.
  136. Cuantos m&aacute;s repetidores, m&aacute;s rapida ser&aacute; la red Tor. Si tienes al menos 20 Kbytes/s en ambos sentidos,
  137. por favor ayuda a Tor configur&aacute;ndolo para que sea repetidor tambi&eacute;n. Tenemos varias caracter&iacute;sticas para que
  138. hacer a Tor repetidor sea f谩cil y conveniente, incluyendo limitaci&oacute;n del ancho de banda cedido, pol铆ticas de
  139. conexiones de salida que pueden limitar tu exposici&oacute;n a casos de abuso, y soporte para IP din&aacute;micas.
  140. <p>Tener repetidores en varios y diferentes sitios en la Internet es lo que convierte a los usuarios de Tor en seguros.
  141. <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>,
  142. haciendo que sitios remotos no puedan saber si las conexiones se originaron en
  143. tu computadora o fueron iniciadas desde otras.</p>
  144. <p>Lee m谩s en nuestra gu&iacute;a <a href="../docs/tor-doc-relay.html.es">Configurando un repetidor</a></p>
  145. <hr>
  146. <p>Si tienes sugerencias para mejorar este documento, por favor <a
  147. href="../contact.html.es">env铆anoslas</a>.
  148. 隆Gracias!</p>
  149.   </div><!-- #main -->
  150. </div>
  151. </div>
  152.   <div class="bottom" id="bottom">
  153.      <p>
  154.      <i><a href="../contact.html.es" class="smalllink">Webmaster</a></i> -
  155.       脷ltima modificaci贸n: Tue Sep 30 05:37:44 2008
  156.       -
  157.       脷ltima compilaci贸n: Sun Oct 18 00:33:37 2009
  158.      </p>
  159. <p>"Tor" y el "Logo de la Cebolla" son <a href="../trademark-faq.html.es">
  160. marcas registradas</a> de El Proyecto Tor, S.A.
  161. </p>
  162.      <p>
  163. Aviso: Esta traducci贸n podr铆a estar obsoleta. La revisi贸n original en ingl茅s es la
  164.       20341 mientras que esta revisi贸n est谩 basada en la
  165.       16740.
  166.      </p>
  167.      <p>
  168. Esta p谩gina tambi茅n est谩 disponible en los siguientes idiomas:
  169.            <a href="tor-doc-windows.html.de">Deutsch</a>, <a href="tor-doc-windows.html.en">English</a>, <a href="tor-doc-windows.html.fa">&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1740; (F&#257;rs&#299;)</a>, <a href="tor-doc-windows.html.fr">fran&ccedil;ais</a>, <a href="tor-doc-windows.html.it">Italiano</a>, <a href="tor-doc-windows.html.ko">&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)</a>, <a href="tor-doc-windows.html.pl">polski</a>, <a href="tor-doc-windows.html.ru">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;&nbsp;(Russkij)</a>, <a href="tor-doc-windows.html.zh-cn">&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)</a>.<br>
  170.        C贸mo establecer <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">el idioma por defecto del documento</a>.
  171.      </p>
  172. <p>Los desarrolladores de Tor no han revisado esta traduccion
  173. en cuanto a exactitud o correcciones. Puede ser obsoleta o erronea.
  174. La pagina oficial de Tor es la version en Ingles, disponible en
  175. <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>.
  176. </p>
  177.   </div>
  178. </body>
  179. </html>