tor-doc-relay.html.fr
上传用户:awang829
上传日期:2019-07-14
资源大小:2356k
文件大小:21k
- <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
- <html>
- <head>
- <title>Tor聽: Instructions de configuration d'un relais</title>
- <meta name="Author" content="Roger Dingledine">
- <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet-ltr.css">
- <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="../favicon.ico">
- </head>
- <body>
- <div class="center">
- <table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
- <tr>
- <td class="banner-left"><a href="https://www.torproject.org/"><img src="../images/top-left.png" alt="Click to go to home page" width="193" height="79"></a></td>
- <td class="banner-middle">
- <a href="../index.html.fr">Accueil</a>
- <a href="../overview.html.fr">Vue d'ensemble</a>
- <a href="../easy-download.html.fr">T茅l茅chargement</a>
- <a href="../documentation.html.fr">Docs</a>
- <a href="../volunteer.html.fr">Contribuer</a>
- <a href="../people.html.fr">Auteurs</a>
- <a href="https://blog.torproject.org/">Blog</a>
- <a href="../donate.html.fr">Faites un Don!</a>
- </td>
- <td class="banner-right">
- <a href="tor-doc-relay.html.de"><acronym title="Deutsch"><img src="../images/de.png" alt="Deutsch" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-relay.html.en"><acronym title="English"><img src="../images/en.png" alt="English" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-relay.html.es"><acronym title="español"><img src="../images/es.png" alt="español" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <acronym title="français"><img src="../images/fr.png" alt="français" width="24" height="16"></acronym> <a href="tor-doc-relay.html.it"><acronym title="Italiano"><img src="../images/it.png" alt="Italiano" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.ko"><acronym title="한국어 (Hangul)"><img src="../images/ko.png" alt="한국어 (Hangul)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.pl"><acronym title="polski"><img src="../images/pl.png" alt="polski" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.ru"><acronym title="Русский (Russkij)"><img src="../images/ru.png" alt="Русский (Russkij)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.zh-cn"><acronym title="中文(简) (Simplified Chinese)"><img src="../images/zh-cn.png" alt="中文(简) (Simplified Chinese)" width="24" height="16"></acronym></a>
- </td>
- </tr>
- </table>
- <div class="center">
- <div class="main-column">
- <h1>Configurer un relais Tor</h1>
- <!-- BEGIN SIDEBAR -->
- <div class="sidebar-left">
- <h3>脡tapes de configuration</h3>
- <ol>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.fr#install">T茅l茅charger & Installer</a></li>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.fr#setup">Configurer</a></li>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.fr#check">V茅rifier & Confirmer</a></li>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.fr#after">脡tape finale</a></li>
- </ol>
- </div>
- <!-- END SIDEBAR -->
- <p>
- Le r茅seau Tor repose sur des contributeurs qui offrent de leur bande passante. Plus
- il y aura de personnes 脿 faire tourner un relais, plus le r茅seau sera rapide. Si vous avez
- au moins 20 kilo-octets/s dans chaque sens, aidez Tor en le configurant
- comme relais. Nous avons plusieurs options qui rendent l'usage de Tor facile
- et agr茅able, par exemple la limitation de bande passante consomm茅e, le contr么le sur ports de sortie
- pour que vous puissiez limiter votre exposition aux plaintes, et le support des
- adresses IP dynamiques.</p>
- <p>Avoir des relais dans plein de lieux diff茅rents sur Internet c'est
- ce qui s茅curise les utilisateurs. <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Vous
- auriez 茅galement d'avantage d'anonymat</a>,
- puisque les sites distants ne pourraient pas savoir si une connexion vient de votre
- ordinateur ou si elle est relay茅e d'un autre.</p>
- <p>Param茅trer un relais Tor est facile et commode聽:
- <ul>
- <li>Tor a des fonctions int茅gr茅es pour <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">la limitation
- de bande passante</a>. De plus, si vous avez une ligne rapide
- mais souhaitez limiter le nombre d'octets 茅chang茅s que vous offrez par jour
- ( semaine ou mois) , regardez la fonctionnalit茅 d'<a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation
- </a>.
- </li>
- <li>Chaque relais Tor a <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">une politique
- de sortie</a> qui sp茅cifie quelles sortes de trafic sortantes sont autoris茅es
- ou refus茅es depuis ce relais. Si vous 锚tes g锚n茅 脿 l'id茅e de laisser des gens
- sortir par votre connexion, vous pouvez param茅trer Tor pour qu'il ne se connecte
- qu'脿 d'autres relais Tor.
- </li>
- <li>Ce n'est pas grave que le relais soit coup茅 de temps en temps. Les annuaires
- le notent rapidement et stoppent la propagation du relais. Assurez vous simplement
- que 莽a n'arrive pas trop souvent, puisque les connexions en cours dans le
- relais seront coup茅es.
- </li>
- <li>Nous pouvons prendre en compte les relais avec une adresse IP dynamique — veillez
- simplement 脿 laisser l'option de configuration 芦聽Address聽禄 脿 vide, et Tor essayera de la deviner.
- </li>
- <li>Si votre relais est derri猫re un NAT et qu'il ne connait pas son adresse IP
- publique (par exemple si l'IP est 192.168.x.y), vous aurez 脿 param茅trer une
- translation de port. La translation de port est d茅pendante du syst猫me mais cette <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">entr茅e
- de la FAQ</a> offre quelques exemples sur comment le faire.
- </li>
- <li>Votre relais va de mani猫re passive estimer et propager sa capacit茅 r茅cente
- en terme de bande passante, ainsi les relais 脿 fort d茅bit attireront davantage d'utilisateurs que
- ceux en ayant un faible. Bien qu'avoir un relais 脿 petit d茅bit soit tout de m锚me utile.
- </li>
- </ul>
- <p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur
- pratiquement n'importe quel syst猫me, mais voyez <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">cette
- entr茅e de la FAQ</a> pour vous documenter sur ceux qui fontionnent le mieux et les diff茅rents probl猫mes
- que vous seriez suceptibles de rencontrer.</p>
- <hr>
- <a id="zero"></a>
- <a id="install"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#install">脡tape une聽: t茅l茅charger et installer Tor</a></h2>
- <br>
- <p>Avant de commencer, vous devez vous assurer que Tor fonctionne correctement.
- </p>
- <p>Pour les utilisateurs Windows, ceci signifie qu'au moins <a
- href="../docs/tor-doc-windows.html.fr#installing">l'茅tape une</a>
- du Guide d'installation de Tor sous Windows est faite. Les utilisateurs de Mac OS X doivent au moins avoir fait
- <a href="../docs/tor-doc-osx.html.fr#installing">l'茅tape une</a>
- du Guide d'installation de Tor sous OS X. Les utilisateurs Linux/BSD/Unix devraient au moins avoir fait
- <a href="../docs/tor-doc-unix.html.fr#installing">l'茅tape une</a>
- du guide d'installation de Tor sous Unix.
- </p>
- <p>Si 莽a vous dit, vous pouvez 茅galement l'utiliser comme client pendant
- quelques temps pour savoir si 莽a fonctionne r茅ellement.</p>
- <hr>
- <a id="setup"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#setup">脡tape deux聽: le param茅trer comme relais</a></h2>
- <br>
- <ol>
- <li>Verifiez que votre horloge est 脿 l'heure. Si possible, synchronisez l脿
- sur un serveur de temps public.
- </li>
- <li>Assurez-vous que les r茅solutions de nom fonctionnent (c'est 脿 dire que, votre ordinateur est
- en mesure de r茅soudre les adresses Internet correctement).
- </li>
- <li>La mani猫re la plus simple de configurer un relai est d'utiliser Vidalia. La mani猫re la plus avanc茅e est d'茅diter votre torrc directement.
- <ul><strong>Configuration facile</strong>:
- <li>Clickez droit sur l'ic么ne Vidalia dans votre barre des t芒ches. Choisissez <tt>Panneau de contr么le</tt>.</li>
- <li>Clickez sur <tt>Configurer un relai</tt>.</li>
- <li>Choisir <tt>Relayer le trafic pour le r茅seau Tor</tt>.</li>
- <li>Entrer un nickname pour votre relai. (Optionnellement, vos informations de contact.)</li>
- <li>Choisissez <tt>tenter de configurer automatiquement la translation de port</tt>.
- Appuyez sur le boutton <tt>Test</tt> pour voir si 莽a marche. Si 莽a fonctionne, super.
- Si non, voyez le point 4 ci-dessous.</li>
- <li>Choisisser le panneau <tt>Limitation de bande passante</tt>. S茅lectionnez combien de bande passante vous souhaitez apporter aux utilisateurs comme 脿 vous m锚me.</li>
- <li>Choisissez le panneau <tt>Politique de sortie</tt>. Si vous souhaitez autoriser d'autres personnes
- 脿 utiliser votre relais pour ces services, ne changez rien. D茅cochez les services
- que vous ne souhaitez pas autoriser 脿 travers votre relais. Si vous ne souhaitez pas 锚tre un relais de sortie
- d茅cochez tous les services.</li>
- <li>Cliquez sur le boutton <tt>Valider</tt>. Voyez l'茅tape deux pour la confirmation
- que votre relais fonctionne correctement.</li>
- </li>
- <strong>Configuration avanc茅e</strong>:
- <li>脡ditez la partie basse de votre torrc. (See <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">cette entr茅e
- de la FAQ</a> pour l'aide.)
- Assurez vous de d茅finir au moins les options Nickname et ORPort. Cr茅ez un DataDirectory
- si n茅cessaire, et prenez soin de lui attribuer les droits de l'utilisateur qui fera tourner
- Tor. <em>Si vous souhaitez faire tourner plus d'un relais, c'est possible, mais
- prenez soin de positionner l'option <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">
- MyFamily</a> sur l'ensemble de vos fichiers de configurations relais.</em></li>
- </li>
- </ul>
- <li> Si vous utilisez un pare-feu, ouvrez le port tel que les
- connections entrantes puissent atteindre le port que vous avez configur茅 (ORPort, et
- DirPort si vous l'avez activ茅). Assurez vous qu'il autorise toutes les connections sortantes
- pour que votre relais puisse atteindre les autres relais Tor.
- </li>
- <li>
- Relancer votre relais. S'il <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace</a>
- n'importe quel dysfonctionnement, faites nous en part.
- </li>
- <li>
- Inscrivez vous 脿 la liste de diffusion <a
- href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
- Il y a relativement peu de messages, et vous tiendra inform茅
- des nouvelles versions stables. Vous devriez aussi envisager de vous inscrire 脿 <a
- href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (davantage de messages),
- o霉 les versions de d茅veloppement sont annonc茅es.
- </li>
- <li>
- Jetez un 艙il sur le manuel.
- Le <a href="../tor-manual.html">manuel</a> pour la
- derni猫re version stable contient une liste de toutes les options de configuration possible pour,
- 脿 la fois, les clients et les relais.
- Si vous utilisez la version de d茅veloppement de Tor, le manuel est disponible
- <a href="../tor-manual-dev.html">ici</a>.
- </li>
- </ol>
- <hr>
- <a id="check"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#check">脡tape trois聽: assurez vous que 莽a fonctionne</a></h2>
- <br>
- <p>D猫s que votre relais va tenter de se connecter au r茅seau, il va
- essayer de d茅terminer si le port que vous avez configur茅 est joignable de
- l'ext茅rieur. Ceci peut prendre jusqu'脿 20 minutes. Jetez un 艙il sur les
- <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">traces
- </a> du genre
- <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
- Si vous ne voyez pas ce message, 莽a signifie que votre relais n'est pas joignable
- de l'ext茅rieur — vous devriez rev茅rifier vos pare-feux, v茅rifier qu'il
- teste l'adresse IP et le port que vous penser qu'il devrait tester, etc.
- </p>
- <p>Quand votre relais est joignable, il envoie un 芦 descripteur
- de relais 禄 aux annuaires. Ceci permettra aux clients de connaitre
- quelle adresse, ports, cl茅, etc votre relais utilise. Vous pouvez <a
- href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">charger l'un des 茅tats
- du r茅seau</a> et
- voir si vous trouvez dedans le nom que vous avez configur茅, pour 锚tre certain qu'il
- est l脿. Vous aurez probablement 脿 attendre quelques secondes pour avoir un
- rafraichissement du r茅pertoire.</p>
- <hr>
- <a id="after"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#after">脡tape quatre聽: une fois que 莽a marche</a></h2>
- <br>
- <p>
- Nous recommandons tout aussi bien les 茅tapes suivantes :
- </p>
- <p>
- 8. Lisez
- <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce document</a>
- pour avoir des id茅es sur comment accroitre la s茅curit茅 de votre relais.
- </p>
- <p>
- 9. D茅cidez quelle politique de sortie vous souhaitez. Par d茅faut, votre relais autorise
- l'acc猫s 脿 plusieurs services populaires, mais en restreint certains (comme le port 25)
- en raison des abus potentiels. Vous pouvez pr茅f茅rer une politique de sortie qui soit
- plus ou moins restrictive聽; 茅ditez votre fichier torrc de mani猫re appropri茅e.
- Lisez l'entr茅e de la FAQ sur les <a
- href="../faq-abuse.html.fr#TypicalAbuses">les probl猫mes que vous seriez suceptible
- de rencontrer si vous utilisez la politique par d茅faut</a>.
- Si vous choisissez une politique de sortie particuli猫rement ouverte, assurez vous
- que votre fournisseur d'acc猫s est d'accord avec ce choix.
- S'il y a des ressources que votre ordinateur ne peut atteindre (par exemple,
- vous 锚tes derri猫re un pare-feu restrictif ou un filtrage applicatif, prenez soin
- de les rejeter explicitement dans votre politique de sortie — sinon les utilisateurs de Tor
- seront 茅galement impact茅s.
- </p>
- <p>
- 10. D茅cidez de la limitation de d茅bit. Le cable, les xDSL, et les utilisateurs
- qui ont une bande passante asym茅trique (par exemple聽: plus de d茅bit en t茅l茅chargement qu'en envoi) doivent
- limiter leur d茅bit 脿 la plus petite bande passante pour 茅viter les congestions. Voyez l'entr茅e <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ sur
- la limitation du d茅bit</a> pour plus de d茅tails.
- </p>
- <p>
- 11. Sauvegardez la cl茅 priv茅e de votre relais Tor (stock茅e dans "keys/secret_id_key"
- de votre DataDirectory). C'est l'芦聽identit茅聽禄 de votre relais, et
- prenez soin de la garder en s茅curit茅 pour que personne ne puisse lire le trafic qui passe
- au travers de votre n艙ud. C'est un fichier critique 脿 conserver si vous compter <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">d茅placer
- ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal.
- </p>
- <p>
- 12. Si vous contr么lez le serveur de nom de votre domaine, n'h茅sitez pas 脿
- param茅trer votre nom d'h么te avec 'anonymous' or 'proxy' or 'tor-proxy', pour que les
- autres personnes voyant l'adresse dans les traces web puissent facilement comprendre
- ce qui se passe.
- Ajouter une <a
- href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html">Note de Sortie Tor</a> sur un h么te virtuel du m锚me nom peut simplement d茅courager l'envoi de plaintes 脿 vous
- et votre fournisseur d'acc猫s Internet si vous utilisez un noeud de sortie.
- <p>
- 13. Si votre ordinateur ne fait pas tourner un serveur web, envisagez de
- changer l'option ORPort 脿 443 et votre DirPort 脿 80. Un certain nombre d'utilisateurs
- Tor sont cloitr茅s derri猫re des pare-feux qui ne leur permettent que d'aller sur le
- web, et ce changement leur permettra d'atteindre votre relais Tor. Les relais
- Windows peuvent simplement changer leurs options ORPort et DirPort directement
- dans leur configuration torrc et relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher
- directement ces ports (puisqu'ils doivent 锚tre lanc茅 en root), alors ils doivent
- param茅trer une sorte de <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
- translation de port</a> pour que les connections puissent atteindre leur relais Tor. Si vos ports
- 80 et 443 sont d茅j脿 utilis茅s mais que vous souhaitez quand m锚me aider, d'autres sont interessants comme
- les ports 22, 110, et 143.
- </p>
- <p>
- 14. Si votre relais Tor apporte d'autres services sur la m锚me adresse IP
- — comme par exemple un site web — assurez vous que les connexions
- au serveur web sont autoris茅es 脿 partir de l'h么te local 茅galement. Vous devez faire 莽a
- parceque les clients Tor d茅tecteront que le relais Tor est le <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le chemin
- le plus s没r pour atteindre le serveur web</a>, et construira toujours un chemin qui finira
- par votre relais. Si vous ne souhaitez pas autoriser les connexions, vous devrez
- explicitement les rejeter dans votre politique de sortie.
- </p>
- <p>
- 15. (Unix uniquement). Cr茅er un utilisateur s茅par茅 pour faire tourner le relais. Si vous
- installez le paquet OS X ou deb ou rpm, ceci est d茅j脿
- fait. Sinon, vous devez le faire 脿 la main. (Le relais Tor ne n茅cessite pas d'锚tre
- lanc茅 sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le lancer
- sous l'utilisateur 'tor' 茅vite les probl猫mes avec identd et d'autres services qui
- d茅tectent le nom d'utilisateur. Si vous 锚tes dans le genre parano茂aque, sentez vous libre de <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">mettre Tor
- dans une prison chroot</a>.)
- </p>
- <p>
- 16. (Unix uniquement.) Votre syst猫me d'exploitation limite probablement le nombre
- de fichier ouvert par processus 脿 1024 (voir moins). Si vous
- envisagez de faire tourner un n艙ud de sortie rapide, ceci ne sera sans doute pas suffisant. Sous
- Linux, vous ajoutez une ligne genre "toruser hard nofile 8192" 脿 votre fichier
- /etc/security/limits.conf (ou toruser est l'utilisateur qui fait tourner le
- processus Tor), et ensuite relancer Tor s'il est install茅 comme paquet (ou d茅connectez vous
- puis reconnectez vous si vous le lancez par vous m锚me).
- </p>
- <p>
- 17. Si vous installez Tor 脿 partir d'une installation automatis茅e, il le lance probablement
- automatiquement pour vous au d茅marrage du syst猫me. Mais si vous l'installez par les sources,
- vous trouverez s没rement les scripts de d茅marrage situ茅s dans contrib/tor.sh ou contrib/torctl utiles.
- </p>
- <p>
- Quand vous changez la configuration de votre Tor,
- assurez vous qu'il fonctionne encore apr猫s les modifications.
- Assurez vous de bien positionner votre ligne 芦聽ContactInfo聽禄 dans le fichier torrc
- pour que nous puissions vous contacter en cas de mise 脿 jour ou si quelque chose se passait mal.
- Si vous avez des probl猫mes ou des questions, voyez
- la <a href="../documentation.html.fr#Support">section d'aide</a> ou
- <a href="../contact.html.fr">contactez nous</a> sur la liste tor-ops. Merci
- de nous aider 脿 faire cro卯tre le r茅seau Tor聽!
- </p>
- <hr>
- <p>Si vous avez des commentaires pour 茅toffer ce document, n'h茅sitez pas <a
- href="../contact.html.fr">脿 nous en faire part</a>. Merci聽!</p>
- </div><!-- #main -->
- </div>
- <hr>
- </div>
- <div class="bottom" id="bottom">
- <p>"Tor" et le Logo Onion sont des <a href="../trademark-faq.html.fr">marques d茅pos茅es</a> du Projet Tor, Inc.
- </p>
- <p>
- Attention: Cette traduction peut 锚tre obsol猫te. La version anglaise originale est la
- 19878 alors que la version traduite est bas茅e sur la
- 18753.
- </p>
- <p>
- Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes聽:
- <a href="tor-doc-relay.html.de">Deutsch</a>, <a href="tor-doc-relay.html.en">English</a>, <a href="tor-doc-relay.html.es">español</a>, <a href="tor-doc-relay.html.it">Italiano</a>, <a href="tor-doc-relay.html.ko">한국어 (Hangul)</a>, <a href="tor-doc-relay.html.pl">polski</a>, <a href="tor-doc-relay.html.ru">Русский (Russkij)</a>, <a href="tor-doc-relay.html.zh-cn">中文(简) (Simplified Chinese)</a>.<br>
- Comment configurer la <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">langue par d茅faut du document</a>.
- </p>
- <p>Les d茅veloppeurs de Tor n'ont pas revu cette traduction en ce qui concerne la
- pertinence et l'exactitude. Elle peut 锚tre obsol猫te ou fausse. La version
- officielle du site web Tor est la version anglaise, disponible sur <a
- href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>.
- </p>
- <p>
- <i><a href="../contact.html.fr" class="smalllink">Webmaster</a></i> -
- Derni猫re modification聽: Mon Mar 16 11:46:57 2009
- -
- Derni猫re mise 脿 jour聽: Sun Oct 18 00:33:46 2009
- </p>
- </div>
- </body>
- </html>