tor-doc-relay.html.it
上传用户:awang829
上传日期:2019-07-14
资源大小:2356k
文件大小:16k
- <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
- <html>
- <head>
- <title>Tor: struzioni per configurare un relay Tor</title>
- <meta name="Author" content="Roger Dingledine">
- <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet-ltr.css">
- <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="../favicon.ico">
- </head>
- <body>
- <div class="center">
- <table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
- <tr>
- <td class="banner-left"><a href="https://www.torproject.org/"><img src="../images/top-left.png" alt="Click to go to home page" width="193" height="79"></a></td>
- <td class="banner-middle">
- <a href="../index.html.it">Home</a>
- <a href="../overview.html.it">Panoramica</a>
- <a href="../easy-download.html.it">Scarica</a>
- <a href="../documentation.html.it">Documentazione</a>
- <a href="../volunteer.html.it">Collabora</a>
- <a href="../people.html.it">Persone</a>
- <a href="https://blog.torproject.org/">Blog</a>
- <a href="../donate.html.it">Donazioni</a>
- </td>
- <td class="banner-right">
- <a href="tor-doc-relay.html.de"><acronym title="Deutsch"><img src="../images/de.png" alt="Deutsch" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-relay.html.en"><acronym title="English"><img src="../images/en.png" alt="English" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-relay.html.es"><acronym title="español"><img src="../images/es.png" alt="español" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.fr"><acronym title="français"><img src="../images/fr.png" alt="français" width="24" height="16"></acronym></a> <acronym title="Italiano"><img src="../images/it.png" alt="Italiano" width="24" height="16"></acronym> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.ko"><acronym title="한국어 (Hangul)"><img src="../images/ko.png" alt="한국어 (Hangul)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.pl"><acronym title="polski"><img src="../images/pl.png" alt="polski" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.ru"><acronym title="Русский (Russkij)"><img src="../images/ru.png" alt="Русский (Russkij)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-relay.html.zh-cn"><acronym title="中文(简) (Simplified Chinese)"><img src="../images/zh-cn.png" alt="中文(简) (Simplified Chinese)" width="24" height="16"></acronym></a>
- </td>
- </tr>
- </table>
- <div class="center">
- <div class="main-column">
- <h1>Configurare un relay Tor</h1>
- <!-- BEGIN SIDEBAR -->
- <div class="sidebar-left">
- <h3>Istruzioni per la configurazione</h3>
- <ol>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.it#install">Scarica & Installa</a></li>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.it#setup">Configura</a></li>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.it#check">verifica & Conferma</a></li>
- <li><a href="../docs/tor-doc-relay.html.it#after">Ultimi Passi</a></li>
- </ol>
- </div>
- <!-- END SIDEBAR -->
- <hr>
- <p>
- La rete Tor è formata da volontari che offrono la propria banda. Quante
- più persone hanno un relay, tanto più veloce sarà la rete Tor. Se hai
- almeno 20 kilobyte/s sia up che down, aiuta la rete configurando il tuo software Tor
- come relay. Gestire un relay Tor è semplice e ci sono funzionalità
- molto comode, come il <a href="../faq.html.it#RelayFlexible">controllo della banda</a> usata,
- exit policy che permettono di ridurre il rischio di lamentele ed abusi,
- ed il supporto per indirizzi IP dinamici.
- </p>
- <p>Puoi realizzare un relay Tor su <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">quasi
- tutti</a> i sistemi operativi, ma Linux, FreeBSD 5.x+, OS X Tiger o
- successivi, Windows Server 2003 e successivi funzionano al meglio.
- </p>
- <hr>
- <a id="zero"></a>
- <a id="install"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#install">Fase Uno: Scarica e Installa Tor</a></h2>
- <br>
- <p>Prima di iniziare, assicurati che Tor sia installato e funzioni.
- </p>
- <p>Visita la <a href="../easy-download.html.it">pagina dei download</a> ed
- installa il "Pacchetto di installazione" per il tuo sistema operativo.
- </p>
- <p>Per comodità potresti usarlo come client per un po', in
- modo da assicurarti che funzioni correttamente.</p>
- <hr>
- <a id="setup"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#setup">Fase Due: configura Tor come relay</a></h2>
- <br>
- <ol>
- <li> Controlla che l'orologio di sistema ed il fuso orario siano precisi. Se possibile sincronizzalo
- con un <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">time server</a> pubbico.
- </li>
- <li> <strong>Configurazione Windows / OS X</strong>:
- <ol>
- <li>Fai clic destro sull'icona Vidalia nella barra di stato. Scegli <tt>Pannello di controllo</tt>.</li>
- <li>Fai clic su <tt>Avviamento del relaying</tt>.</li>
- <li>Scegli <tt>Dona traffico alla rete Tor</tt> Se vuoi essere un
- relay pubblico (raccomandato), o scegli <tt>Aiuta gli utenti sotto censura a raggiungere
- la rete Tor</tt> se vuoi fare da <a href="../faq.html.it#RelayOrBridge">bridge</a>
- per gli utenti in paesi che censurano Internet.</li>
- <li>Scegli un nickname per il tuo relay ed inserisci i tuoi contatti nel
- caso dobbiamo contattarti per qualche problema.</li>
- <li>Lascia selezionato <tt>Cerca di configurare automaticamente il port forwarding</tt>.
- Premi il pulsante <tt>Test</tt> per vedere se tutto funziona. Se funziona, bene.
- Altrimenti, vedi il numero 3 qui sotto.</li>
- <li>Seleziona la scheda <tt>Limiti di Banda</tt>. Scegli quanta banda donare agli utenti Tor come te.</li>
- <li>Seleziona la scheda <tt>Policy delle uscite</tt>. Se vuoi permettere agli altri di
- usare il tuo relay per questi servizi, non cambiare nulla. Deseleziona
- i servizi <a href="../faq.html.it#ExitPolicies">che non vuoi che la gente raggiunga dal tuo relay</a>.
- Se vuoi essere un relay intermedio, deseleziona tutti servizi.</li>
- <li>Fai clic sul pulsante <tt>Ok</tt>. Vedi il passo 3 qui sotto per controllare che
- il relay funzioni correttamente.</li>
- </ol>
- <br>
- <strong>Configurazione Linux / Unix</strong>:
- <ul>
- <li>Modifica la parte finale del <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">file
- torrc</a>. Se vuoi essere un relay pubblico (raccomandato),
- definisci la ORPort e <a href="../faq.html.it#ExitPolicies">dai un'occhiata alla ExitPolicy</a>; altrimenti
- se vuoi essere un <a href="../faq.html.it#RelayOrBridge">bridge</a>
- per gli utenti nei paesi che censurano Internet,
- usa solo <a href="../bridges.html.it#RunningABridge">queste righe</a>.
- </li>
- </ul></li>
- <li>Se usi un firewall, aprilo in modo da permettere alle connessioni
- in arrivo di raggiungerele porte che hai configurato (ORPort, anche
- DirPort se l'hai abilitata). Se hai un firewall hardware (Linksys box,
- cablemodem, etc) potrebbe interessarti <a
- href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Controlla inoltre che
- siano consentite anche le connessioni <em>in uscita</em>, in modo che il tuo
- relay possa raggiungere gli altri relay Tor.
- </li>
- <li> Riavvia il relay. Se <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala
- dei messaggi di avviso</a>, esaminali.
- </li>
- <li>Iscriviti alla mailing list <a
- href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
- Ha un traffico molto basso e serve ad informarsi sulle
- nuove versioni stabili. Potresti anche iscriverti alle <a
- href="../documentation.html.it#MailingLists">liste Tor ad alto traffico</a>.
- </li>
- </ol>
- <hr>
- <a id="check"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#check">Fase Tre: controlla che funzioni</a></h2>
- <br>
- <p>Appena il relay si collega alla rete, cerca
- di capire se le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'
- esterno. Di solito è un'operazione rapida, ma potrebbe richiedere
- fino a 20 minuti. Cerca
- <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del
- log</a> così
- <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
- Se non trovi questo messaggio, significa che il tuo relay non è raggiungibile
- dall'esterno — ricontrolla il firewall, controlla che il relay usi
- l'IP giusto, etc.
- </p>
- <p>Quando il relay stabilisce di essere raggiungibile, invia un "server
- descriptor" alle directory per comunicare ai client
- quale indirizzo, che porta, che chiave, etc usi il tuo server. Puoi <a
- href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">caricare manualmente
- uno dei network status</a> e
- scorrerlo per cercare il nickname che hai configurato, per essere certo che
- sia lì. Potrebbe volerci qualche secondo per dare il tempo di
- creare una directory aggiornata.</p>
- <hr>
- <a id="after"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#after">Fase Quattro: quando funziona</a></h2>
- <br>
- <p>
- Raccomandiamo anche le seguenti operazioni:
- </p>
- <p>
- 6. Leggi
- <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">documentazione sulla sicurezza operativa</a>
- per sapere come aumentare la sicurezza del tuo relay.
- </p>
- <p>
- 7. Se vuoi gestire più di un relay va benissimo, ma per favore definisci <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'opzione
- MyFamily</a> nei file di configurazione di tutti i tuoi relay.
- </p>
- <p>
- 8. Decidi se applicare un rate limiting. Le ADSL, i modem via cavo e tutti
- coloro che hanno banda asimmetrica (es. più down che up) dovrebbero
- definire un rate limit alla banda più lenta, per evitare congestioni. vedi la <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
- limiting FAQ </a> per maggiori dettagli.
- </p>
- <p>
- 9. Fai un backup della chiave privata del tuo relay Tor (è in "keys/secret_id_key"
- nella tua DataDirectory). Essa costituisce l'identità del tuo relay ed
- è importante custodirla al sicuro in modo che nessuno possa leggere il traffico
- che passa dal tuo relay. Questo è un file importante da conservare se dovessi <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o
- ripristinare il tuo server Tor</a> in caso di prolemi.
- </p>
- <p>
- 10. Se controlli il name server del tuo dominio, potresti impostare
- il reverse DNS hostname a 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', in modo che quando
- altri ne vedranno l'indirizzo nel loro log sarà più facile per loro
- capire di cosa si tratta. E' anche utilissimo aggiungere la <a
- href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html">Tor
- exit notice</a> su un virtual host configurato per l'hostname, per evitare segnalazioni di abuso
- a te e al tuo ISP se gestisci un exit node.
- </p>
- <p>
- 11. Se non hai un webserver sul tuo computer, potresti cambiare
- la ORPort a 443 e la DirPort a 80. Molti utenti Tor
- si trovano dietro dei firewall che consentono solo di navigare
- sul web, e in questo modo potranno raggiungere comunque il tuo Tor relay. I relay Win32
- possono semplicemente cambiare la ORPort e la DirPort
- nel file torrc e riavviare Tor. I server OS X o Unix non possono
- collegare direttamente queste porte (perché non girano come root), e quindi
- devono usare un apposito <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
- port forwarding</a> per permettere alle connessioni di raggiungere il Tor relay. Se usi già
- le porte 80 e 443, ma vuoi aiutare comunque, altre porte
- molto utili sono la 22, 110, e 143.
- </p>
- <p>
- 12. Se il tuo relay Tor fornisce altri servizi sul medesimo indirizzo IP
- — ad esempio, un webserver — controlla che sia possibile collegarsi al
- webserver anche da localhost. È necessario
- perché i client Tor rileveranno che il tuo server è <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo
- più sicuro per raggiungere il webserver</a>, e creeranno sempre un circuito che termini
- sul tuo relay Tor. Se non vuoi permettere queste connessioni, devi
- rifiutarle esplicitamente nella tua exit policy.
- </p>
- <p>
- 13. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il relay. Se hai
- installato il pacchetto OS X, il deb o l'rpm, è già così.
- Altrimenti puoi farlo a mano. (Il relay Tor non ha bisogno di girare
- come root, anzi è buona prassi non eseguirlo come root. Girando
- come utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri serviziche
- rilevano il nome dell'utente. Se sei una persona paranoica, puoi <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor
- in un chroot jail</a>.)
- </p>
- <p>
- 14. (Solo per Unix). Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero
- dei file descriptor aperti per ogni processo a 1024 (o meno). Se vuoi
- gestire un exit node veloce, probabilmente non basta. Su
- Linux, aggiungi una riga come "toruser hard nofile 8192" al file
- /etc/security/limits.conf (dove toruser è l'utente del processo
- Tor), poi riavvia Tor se è stato installato da pacchetto (o fai un
- logout e login se lo avvii tu stesso).
- </p>
- <p>
- 15. Se hai installato Tor da qualche pacchetto o installer, Tor si avvierà
- automaticamente al boot del sistema. Se però l'hai installato dai sorgenti,
- potrebbero esserti utili gli initscript in contrib/tor.sh o contrib/torctl.
- </p>
- <p>
- Quando modifichi la configurazione di Tor, ricordati di controllare che
- il tuo relay funzioni regolarmente dopo le modifiche. Completa la voce
- "ContactInfo" nel file torrc in modo che possiamo contattarti se ci fosse bisogno
- di aggiornare o ci fossero dei problemi. Se hai problemi o domande, vedi
- la sezione <a href="../documentation.html.it#Support">Supporto</a> o la pagina
- <a href="../contact.html.it">contact us</a> sulla lista tor-ops. Grazie
- del tuo aiuto per far crescere la rete Tor!
- </p>
- <hr>
- <p>Se hai suggerimenti per migliorare questo documento, per favore <a
- href="../contact.html.it">segnalaceli</a>. Grazie!</p>
- </div><!-- #main -->
- </div>
- <hr>
- </div>
- <div class="bottom" id="bottom">
- <p>"Tor" e l'"Onion Logo" sono <a href="../trademark-faq.html.it">marchi registrati</a> di The Tor Project, Inc.
- <br>
- Il contenuto di questo sito 猫 pubblicato sotto la licenza
- <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/">Creative Commons Attribution 3.0 United States License</a>, tranne dove diversamente indicato.
- </p>
- <p>
- Questa pagina è disponibile anche nelle lingue seguenti:
- <a href="tor-doc-relay.html.de">Deutsch</a>, <a href="tor-doc-relay.html.en">English</a>, <a href="tor-doc-relay.html.es">español</a>, <a href="tor-doc-relay.html.fr">français</a>, <a href="tor-doc-relay.html.ko">한국어 (Hangul)</a>, <a href="tor-doc-relay.html.pl">polski</a>, <a href="tor-doc-relay.html.ru">Русский (Russkij)</a>, <a href="tor-doc-relay.html.zh-cn">中文(简) (Simplified Chinese)</a>.<br>
- Come configurare <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">la lingua predefinita per i documenti</a>.
- </p>
- <p>Questa traduzione non è stata controllata dagli sviluppatori di
- Tor. Può essere obsoleta o errata. Il sito
- ufficiale di Tor è in inglese, all'indirizzo <a
- href="https://www.torproject.org/">https://torproject.org/</a>
- </p>
- <p>
- <i><a href="../contact.html.it" class="smalllink">Webmaster</a></i> -
- Ultima modifica: Mon Sep 28 23:40:33 2009
- -
- Ultima compilazione: Sun Oct 18 00:33:40 2009
- </p>
- </div>
- </body>
- </html>