tor-doc-osx.html.it
上传用户:awang829
上传日期:2019-07-14
资源大小:2356k
文件大小:12k
源码类别:

网络

开发平台:

Unix_Linux

  1. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
  2. <html>
  3. <head>
  4.   <title>Tor: istruzioni per installare Tor su Mac OS X</title>
  5.   <meta name="Author" content="Roger Dingledine">
  6.   <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
  7.   <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet-ltr.css">
  8.   <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="../favicon.ico">
  9. </head>
  10. <body>
  11. <div class="center">
  12. <table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
  13.     <tr>
  14.         <td class="banner-left"><a href="https://www.torproject.org/"><img src="../images/top-left.png" alt="Click to go to home page" width="193" height="79"></a></td>
  15.         <td class="banner-middle">
  16. <a href="../index.html.it">Home</a>
  17. <a href="../overview.html.it">Panoramica</a>
  18. <a href="../easy-download.html.it">Scarica</a>
  19. <a href="../documentation.html.it">Documentazione</a>
  20. <a href="../volunteer.html.it">Collabora</a>
  21. <a href="../people.html.it">Persone</a>
  22. <a href="https://blog.torproject.org/">Blog</a>
  23. <a href="../donate.html.it">Donazioni</a>
  24.         </td>
  25.         <td class="banner-right">
  26. <a href="tor-doc-osx.html.de"><acronym title="Deutsch"><img src="../images/de.png" alt="Deutsch" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-osx.html.en"><acronym title="English"><img src="../images/en.png" alt="English" width="24" height="16"></acronym></a> <a href="tor-doc-osx.html.es"><acronym title="espa&ntilde;ol"><img src="../images/es.png" alt="espa&ntilde;ol" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-osx.html.fr"><acronym title="fran&ccedil;ais"><img src="../images/fr.png" alt="fran&ccedil;ais" width="24" height="16"></acronym></a> <acronym title="Italiano"><img src="../images/it.png" alt="Italiano" width="24" height="16"></acronym> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-osx.html.ko"><acronym title="&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)"><img src="../images/ko.png" alt="&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-osx.html.pl"><acronym title="polski"><img src="../images/pl.png" alt="polski" width="24" height="16"></acronym></a> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <img src="../images/green-flagspace.png" alt="" width="24" height="16"> <a href="tor-doc-osx.html.zh-cn"><acronym title="&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)"><img src="../images/zh-cn.png" alt="&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)" width="24" height="16"></acronym></a>
  27.         </td>
  28.     </tr>
  29. </table>
  30. <div class="center">
  31. <div class="main-column">
  32. <h1>Usare il client <a href="../index.html.it">Tor</a> su Mac OS X</h1>
  33. <br>
  34. <p>
  35. <b>Queste sono le istruzioni per installare e usare un client Tor
  36. su Mac OS X. Se invece vuoi offrire banda e traffico per aiutare a fare crescere la rete Tor
  37. (s&igrave;, grazie!), leggi la guida per <a
  38.  href="../docs/tor-doc-relay.html.it">configurare un relay</a>.</b>
  39. </p>
  40. <hr>
  41. <a id="installing"></a>
  42. <h2><a class="anchor" href="#installing">Uno: scarica e installa Tor</a></h2>
  43. <br>
  44. <p>
  45. L'installer per Macintosh OS X comprende
  46. <a href="../index.html.it">Tor</a>,
  47. <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (una GUI per Tor),
  48. <a href="../torbutton/index.html">Torbutton</a>,
  49. e <a href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a> (un filtro proxy web)
  50. in un pacchetto comprendente le quattro applicazioni preconfigurate in modo
  51. da funzionare insieme.
  52. Scarica la versione <a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.1.19-0.1.15-universal.dmg">stabile</a>
  53. o quella <a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.5-alpha-0.2.5-i386.dmg">sperimentale</a>
  54. del pacchetto OS X, oppure scegli tra pi&ugrave; opzioni dalla <a href="../download.html.it">pagina di download</a>.
  55. </p>
  56. <p>L'installer di Tor dovrebbe rendere tutto semplicissimo. Qui sotto
  57. ecco una schermata dell'installazione
  58. </p>
  59. <p><img alt="tor installer splash page"
  60. src="../img/screenshot-osx-installer-splash.png"
  61. border="1" width="665" height="565"></p>
  62. <p>Dopo che il programma di installazione &egrave; terminato, puoi avviare Vidalia selezionandone l'icona
  63. dalla cartella Applicazioni. Una cipolla di colore scuro con una X rossa nel dock significa
  64. che Tor non &egrave; in esecuzione. Puoi eseguire Tor selezionando Start dal menu
  65. "Tor" nella parte superiore dello schermo.
  66. </p>
  67. <p>Quando Tor &egrave; in esecuzione, l'icona del dock di Vidalia ha questo aspetto:
  68. </p>
  69. <p><img alt="vidalia running tor"
  70. src="../img/screenshot-osx-vidalia.png"
  71. border="1" width="223" height="100"></p>
  72. <p>Privoxy viene installato insieme al pacchetto di installazione di Tor.
  73. Una volta installato viene eseguito automaticamente quando
  74. riavii il tuo computer.
  75. Non occorre configurare Privoxy per usare Tor. Infatti col pacchetto di installazione
  76. &egrave; stata installata anche una configurazione ad hoc di Privoxy per Tor.
  77. </p>
  78. <hr>
  79. <a id="using"></a>
  80. <h2><a class="anchor" href="#using">Due: configura i tuoi programmi per usare Tor</a></h2>
  81. <br>
  82. <p>Dopo avere installato Tor e Privoxy, occorre configuare i propri
  83. programmi perch&eacute; li usino. Per prima cosa configuriamo il browser web.</p>
  84. <p>Per una sicurezza ottimale dovresti usare Tor con Firefox e Torbutton.
  85. Torbutton &egrave; gi&agrave; installato per te: fai clic sul pulsante "Tor disattivato" per
  86. avviare Tor, ed &egrave; tutto:
  87. <p><img alt="Torbutton plugin for Firefox"
  88. src="../img/screenshot-torbutton.png"
  89. border="1" width="161" height="78"></p>
  90. <p>
  91. Se usi Firefox su un computer diverso da quello su cui gira Tor, leggi la <a
  92. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
  93. per usare Tor su un computer diverso</a>.
  94. </p>
  95. <p>Per usare Tor con altre applicazioni che supportano proxy HTTP, basta
  96. puntarli a Privoxy (ovvero a localhost porta 8118). Per usare SOCKS
  97. direttamente (per l'instant messaging, Jabber, IRC, etc), puoi puntare la tua applicazione
  98. direttamente a Tor (localhost porta 9050), ma leggi anche <a
  99. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
  100. FAQ</a> che spiega perch&eacute; pu&ograve; essere pericoloso. Per le applicazioni
  101. che non supportano n&eacute; SOCKS n&eacute; HTTP, dai un'occhiata a <a
  102. href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> o a
  103. <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
  104. <p>Per informazioni su come torificare altri programmi, guarda il
  105. <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
  106. HOWTO</a>.
  107. </p>
  108. <hr>
  109. <a id="verify"></a>
  110. <h2><a class="anchor" href="#verify">Tre: controlla che funzioni</a></h2>
  111. <br>
  112. <p>
  113. Ora devi provare Tor col tuo browser per controllare
  114. che il tuo indirizzo IP sia anonimo. Fai clic sul
  115. <a href="https://check.torproject.org/">Tor
  116. detector</a> e controlla se rileva che stai usando Tor oppure no
  117. (se questo sito &egrave; gi&ugrave;, vedi <a
  118. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
  119. FAQ</a> per altri modi di testare il tuo Tor).
  120. </p>
  121. <p>Se hai un personal firewall che limita le connessioni del tuo pc
  122. a se stesso, controlla che siano permesse le connessioni dalle
  123. applicazioni locali alla porta locale 8118 e alla porta 9050. Se
  124. il tuo firewall blocca le connessioni in uscita, permettigli di
  125. collegarsi almeno alle porte TCP 80 e 443, poi leggi <a
  126. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
  127. FAQ</a>.
  128. </p>
  129. <p>Se nemmeno ora funziona, guarda <a
  130. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
  131. FAQ</a> per ulteriori indicazioni.</p>
  132. <p>
  133. Una volta che funziona, leggi bene
  134. <a href="../download.html.it#Warning">che cosa Tor fa e non fa</a>.
  135. </p>
  136. <hr>
  137. <a id="server"></a>
  138. <a id="relay"></a>
  139. <h2><a class="anchor" href="#relay">Quattro: configura Tor come relay</a></h2>
  140. <br>
  141. <p>La rete Tor funziona grazie alla banda donata dai volontari. Pi&ugrave;
  142. persone aprono un relay, pi&ugrave; veloce sar&agrave; la rete Tor. Se hai almeno
  143. 20 kilobyte/s in download e upload, aiuta Tor e configura la tua installazione
  144. Tor come relay. Ci sono tante funzionalit&agrave; che rendono un Tor relay facile
  145. e pratico, come il controllo della banda, exit policy per
  146. limitare il rischio di abusi e lamentele, e il supporto per indirizzi
  147. IP dinamici.</p>
  148. <p>La distribuzione di relay in tanti luoghi diversi della rete
  149. rende pi&ugrave; sicuri gli utenti di Tor. <a
  150. href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
  151. ottenere un migliore anonimato tu stesso</a>,
  152. dato che non sar&agrave; possibile sapere se una connessione &egrave; partita dal tuo
  153. computer o &egrave; stata trasportata da un altro nodo Tor.</p>
  154. <p>Leggi la guida <a href="../docs/tor-doc-relay.html.it">come configurare un relay</a>
  155. .</p>
  156. <hr>
  157. <a id="uninstall"></a>
  158. <h2><a class="anchor" href="#uninstall">Disinstallare Tor and Privoxy</a></h2>
  159. <br>
  160. <p>Le versioni di Tor della serie 0.1.0.x hanno un disinstallatore a riga di comando o
  161. da Terminale. Se vuoi rimuovere Tor da OSX, ecco come fare:</p>
  162. <p>Riporta la configurazione proxy dei tuoi programmi ai valori originali.
  163. Se ti interessa semplicemente smettere di usare Tor, puoi fermarti qui.</p>
  164. <p>Se invece vuoi rimuovere completamente Tor, e il tuo account ha privilegi di
  165. amministratore, fai cos&igrave;:</p>
  166. <ol>
  167. <li> Apri una sessione del Terminale o di x-term.</li>
  168. <li> cd /Library/Tor</li>
  169. <li> sudo -s</li>
  170. <li> ./uninstall_tor_bundle.sh</li>
  171. </ol>
  172. <p>Tor e Privoxy sono ora completamente rimossi dal tuo sistema.</p>
  173. <p>Se usi una versione dell'installer Tor che non ha lo
  174. script uninstall_tor_bundle, devi cancellare manualmente
  175. i seguenti file e directory:</p>
  176. <ul>
  177. <li>/Library/Tor</li>
  178. <li>/Library/Privoxy</li>
  179. <li>/usr/bin/tor</li>
  180. <li>/usr/bin/tor_resolve</li>
  181. <li>/var/log/tor</li>
  182. <li>/usr/share/man/man1/tor.1</li>
  183. <li>/usr/share/man/man1/tor-resolve.1</li>
  184. <li>/usr/share/man/man1/torify.1</li>
  185. <li>/Library/Receipts/Privoxy.pkg/</li>
  186. <li>/Library/Receipts/privoxyconf.pkg/</li>
  187. <li>/Library/Receipts/Tor.pkg/</li>
  188. <li>/Library/Receipts/torstartup.pkg/</li>
  189. <li>/Library/Receipts/torbutton.pkg/</li>
  190. <li>/Library/StartupItems/Tor</li>
  191. <li>/Library/StartupItems/Privoxy</li>
  192. <li>/Library/Torbutton/</li>
  193. </ul>
  194. <hr>
  195. <p>Se hai delle proposte per migliorare questo documento, per favore
  196. <a href="../contact.html.it">inviacele</a>. Grazie!</p>
  197.   </div><!-- #main -->
  198. </div>
  199. <hr>
  200. </div>
  201.   <div class="bottom" id="bottom">
  202.      <p>"Tor" e l'"Onion Logo" sono <a href="../trademark-faq.html.it">marchi registrati</a> di The Tor Project, Inc.
  203.      <br>
  204.     Il contenuto di questo sito 猫 pubblicato sotto la licenza
  205.     <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/">Creative Commons Attribution 3.0 United States License</a>, tranne dove diversamente indicato.
  206.    </p>
  207.      <p>
  208.        Questa pagina &egrave; disponibile anche nelle lingue seguenti:
  209.        <a href="tor-doc-osx.html.de">Deutsch</a>, <a href="tor-doc-osx.html.en">English</a>, <a href="tor-doc-osx.html.es">espa&ntilde;ol</a>, <a href="tor-doc-osx.html.fr">fran&ccedil;ais</a>, <a href="tor-doc-osx.html.ko">&#54620;&#44397;&#50612;&nbsp;(Hangul)</a>, <a href="tor-doc-osx.html.pl">polski</a>, <a href="tor-doc-osx.html.zh-cn">&#20013;&#25991;(&#31616;) (Simplified Chinese)</a>.<br>
  210.        Come configurare <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">la lingua predefinita per i documenti</a>.
  211.      </p>
  212.      <p>Questa traduzione non &egrave; stata controllata dagli sviluppatori di
  213.       Tor. Pu&ograve; essere obsoleta o errata. Il sito
  214.       ufficiale di Tor &egrave; in inglese, all'indirizzo <a
  215.       href="https://www.torproject.org/">https://torproject.org/</a>
  216.      </p>
  217.      <p>
  218.      <i><a href="../contact.html.it" class="smalllink">Webmaster</a></i> -
  219.       Ultima modifica: Mon Sep 28 23:40:33 2009
  220.       -
  221.       Ultima compilazione: Sun Oct 18 00:33:39 2009
  222.      </p>
  223.   </div>
  224. </body>
  225. </html>