nl.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:82k
源码类别:

OpenGL

开发平台:

Visual C++

  1. # Nederlandstalige vertaling van Celestia.
  2. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Myckel Habets
  3. # This file is distributed under the same license as the Celestia package.
  4. # Andre Schoordijk <NO WAY>, 2003.
  5. # Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2006, 2007, 2008.
  6. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nln" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn" "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n" "PO-Revision-Date: 2008-12-07 22:31+0100n" "Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>n" "Language-Team: Dutch <LL@li.org>n" "MIME-Version: 1.0n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n" "Content-Transfer-Encoding: 8bitn" #: src/celengine/astro.cpp:827 msgid "DST" msgstr "Zomertijd" #: src/celengine/astro.cpp:827 msgid "STD" msgstr "STD" #: src/celengine/dsodb.cpp:387 msgid "Loaded " msgstr "Geladen " #: src/celengine/dsodb.cpp:387 msgid " deep space objects" msgstr "diep ruimte objecten" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93 msgid "Loading NV fragment program: " msgstr "Bezig met laden van NV fragment programma: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98 msgid "Error loading NV fragment program: " msgstr "Fout tijdens laden NV fragment programma: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115 msgid "Error in fragment program " msgstr "Fout in fragment programma " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126 msgid "Initializing NV fragment programs . . .n" msgstr "Initialiseren van NV fragment programma's...n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n" msgstr "Alle NV fragment programma's succesvol geladen.n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n" msgstr "Initialiseren van ARB fragment programma'sn" #: src/celengine/galaxy.cpp:197 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "Sterrenstelsel (Hubble type: %s)" #: src/celengine/image.cpp:373 msgid "Loading image from file " msgstr "Bezig met laden van afbeelding uit bestand" #: src/celengine/image.cpp:391 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n" msgstr ": onbekend of niet ondersteund type voor afbeeldingsbestand.n" #: src/celengine/image.cpp:654 msgid "Error opening image file " msgstr "Fout tijdens openen van afbeeldingsbestand" #: src/celengine/image.cpp:661 msgid "Error: " msgstr "Fout:" #: src/celengine/image.cpp:661 msgid " is not a PNG file.n" msgstr "is geen PNG bestand.n" #: src/celengine/image.cpp:688 msgid "Error reading PNG image file " msgstr "Fout bij lezen van PNG afbeeldingsbestand" #: src/celengine/meshmanager.cpp:84 msgid "Loading model: " msgstr "Model laden: " #: src/celengine/meshmanager.cpp:162 msgid "   Model statistics: " msgstr "   Model statistieken: " #: src/celengine/meshmanager.cpp:163 msgid " vertices, " msgstr " vertices, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:164 msgid " primitives, " msgstr " primitives, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:165 msgid " materials " msgstr " materialen " #: src/celengine/meshmanager.cpp:166 msgid " unique)n" msgstr " uniek)n" #: src/celengine/meshmanager.cpp:170 msgid "Error loading model '" msgstr "Fout tijdens laden van model '" #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/celengine/solarsys.cpp:93 msgid "Error in .ssc file (line " msgstr "Fout in .ssc bestand (regel " #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "parent body '" msgstr "ouderlijk lichaam'" #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "' of '" msgstr "' van '" #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 msgid "' not found." msgstr "' niet gevonden." #: src/celengine/solarsys.cpp:1211 msgid "warning duplicate definition of " msgstr "waarschuwing dubbele definitie van " #: src/celengine/solarsys.cpp:1247 msgid "bad alternate surface" msgstr "slecht alternatief oppervlak" #: src/celengine/solarsys.cpp:1261 msgid "bad location" msgstr "Slechte lokatie" #: src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "' not found.n" msgstr "' niet gevonden.n" #: src/celengine/stardb.cpp:579 msgid "Bad header for cross indexn" msgstr "Slechte koppen voor kruis-indexn" #: src/celengine/stardb.cpp:592 msgid "Bad version for cross indexn" msgstr "Slechte versie voor kruis-indexn" #: src/celengine/stardb.cpp:614 msgid "Loading cross index failed at record " msgstr "Laden van kruis-index faalde bij ingang " #: src/celengine/stardb.cpp:696 msgid "Bad spectral type in star database, star #" msgstr "Slecht spectraal type in sterrendatabase, ster #" #: src/celengine/stardb.cpp:711 msgid " stars in binary databasen" msgstr " sterren in binaire databasen" #: src/celengine/stardb.cpp:735 msgid "Total star count: " msgstr "Totaal aantal sterren:" #: src/celengine/stardb.cpp:769 msgid "Error in .stc file (line " msgstr "Fout in .stc bestand (regel" #: src/celengine/stardb.cpp:806 msgid "Invalid star: bad spectral type.n" msgstr "Ongeldige ster: slecht spectraal type.n" #: src/celengine/stardb.cpp:815 msgid "Invalid star: missing spectral type.n" msgstr "Ongeldige ster: spectraal type niet aanwezig.n" #: src/celengine/stardb.cpp:962 msgid "Barycenter " msgstr "Zwaartepunt" #: src/celengine/stardb.cpp:962 msgid " does not exist.n" msgstr "bestaat niet.n" #: src/celengine/stardb.cpp:1008 msgid "Invalid star: missing right ascensionn" msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende rechte klimmingn" #: src/celengine/stardb.cpp:1021 msgid "Invalid star: missing declination.n" msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende declinatie.n" #: src/celengine/stardb.cpp:1034 msgid "Invalid star: missing distance.n" msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende afstand.n" #: src/celengine/stardb.cpp:1070 msgid "Invalid star: missing magnitude.n" msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende schijnbare helderheid.n" #: src/celengine/stardb.cpp:1087 msgid "" "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star " "near originn" msgstr "" "Ongeldige ster: absolute (niet waargenomen) schijnbare helderheid moet " "opgegeven worden voor ster nabij oorsprongn" #: src/celengine/texture.cpp:1019 msgid "Creating tiled texture. Width=" msgstr "Aanmaken getegelde textuur. Breedte=" #: src/celengine/texture.cpp:1019 msgid ", max=" msgstr ", max=" #: src/celengine/texture.cpp:1024 msgid "Creating ordinary texture: " msgstr "Aanmaken normale textuur: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:114 msgid "Loading NV vertex program: " msgstr "Bezig met laden van NV vertex programma: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:119 msgid "Error loading NV vertex program: " msgstr "Fout tijdens laden van NV vertex programma:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195 msgid "Error in vertex program " msgstr "Fout in vertex programma" #: src/celengine/vertexprog.cpp:163 msgid "Loading ARB vertex program: " msgstr "Bezig met laden van ARB vertex programma:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:168 msgid "Error loading ARB vertex program: " msgstr "Fout tijdens laden van ARB vertex programma:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:196 msgid ", line " msgstr ", regel" #: src/celengine/vertexprog.cpp:208 msgid "Initializing NV vertex programs . . .n" msgstr "Initialiseren van NV vertex programma's...n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:240 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n" msgstr "Alle NV vertex programma's succesvol geladen.n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:253 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n" msgstr "Initialiseren van ARB vertex programma's...n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:314 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n" msgstr "Alle ARB vertex programma's succesvol geladen.n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:419 msgid "Error reading favorites file." msgstr "Fout tijdens lezen van favorieten bestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:509 msgid "Orientation: " msgstr "Oriëntatie:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558 msgid "Error opening script file." msgstr "Fout tijdens openen van script bestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:589 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "Fout tijdens openen van scriptbestand '%s'." #: src/celestia/celestiacore.cpp:607 msgid "Unknown error opening script" msgstr "Onbekende fout tijdens openen van script bestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:619 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "Script co-routine initialisatie faalde" #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637 msgid "Invalid filetype" msgstr "Ongeldig bestandstype" #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "Schijnbare helderheid limiet: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415 msgid "Markers enabled" msgstr "Markeringen actief" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418 msgid "Markers disabled" msgstr "Markeringen non-actief" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428 msgid "Goto surface" msgstr "Ga naar oppervlakte" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441 msgid "Alt-azimuth mode enabled" msgstr "Alt-Azimut modus aan" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444 msgid "Alt-azimuth mode disabled" msgstr "Alt-Azimut modus uit" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "Ster stijl: vage punten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503 msgid "Star style: points" msgstr "Ster stijl: punten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "Ster stijl: geschaalde schijven" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519 msgid "Comet tails enabled" msgstr "Komeetstaarten weergeven" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522 msgid "Comet tails disabled" msgstr "Komeetstaarten niet weergeven" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537 msgid "Render path: Basic" msgstr "3D Weergave methode: Basis" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540 msgid "Render path: Multitexture" msgstr "3D Weergave methode: Multitexture" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543 msgid "Render path: NVIDIA combiners" msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA combiners" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546 msgid "Render path: OpenGL vertex program" msgstr "3D Weergave methode: OpenGL vertex programma" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA vertex programma en combiners" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" msgstr "3D Weergave methode: OpenGL vertex programma/NVIDIA combiners" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" msgstr "3D Weergave methode: OpenGL 1.5 vertex/fragment programma" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA GeForce FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561 msgid "Render path: OpenGL 2.0" msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA GeForce FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "Auto-schijnbare helderheid geactiveerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "Auto-schijnbare helderheid gedeactiveerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647 msgid "Time and script are paused" msgstr "Tijd en script zijn gepauzeerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649 msgid "Time is paused" msgstr "Tijd is gepauzeerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653 msgid "Resume" msgstr "Hervatten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728 #, c-format msgid "Light travel time:  %.4f yr " msgstr "Licht reistijd: %.4f jaar" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737 #, c-format msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s" msgstr "Lichtsnelheid reistijd: %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740 #, c-format msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s" msgstr "Lichtsnelheid reistijd: %d h %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759 msgid "Light travel delay included" msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging inclusief" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging uitgezet" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging negeerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815 msgid "Using normal surface textures." msgstr "Gebruik normale oppervlakte texturen." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "Gebruik limiet van kennis oppervlakte texturen." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887 msgid "Follow" msgstr "Achtervolg" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912 msgid "Time: Forward" msgstr "Tijd: Vooruit" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914 msgid "Time: Backward" msgstr "Tijd: Achteruit" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943 msgid "Time rate" msgstr "Tijdratio" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016 msgid "Sync Orbit" msgstr "Synchronizeer omloopbaan" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022 msgid "Lock" msgstr "Vastzetten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028 msgid "Chase" msgstr "Opjagen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f" msgstr "Automatische schijnbare helderheid limiet bij 45 graden: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120 #, c-format msgid "Ambient light level:  %.2f" msgstr "Omgevingslicht niveau:  %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143 msgid "Light gain" msgstr "lichtopbrengst" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163 msgid "Bloom enabled" msgstr "Bloom aan" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165 msgid "Bloom disabled" msgstr "Bloom uit" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179 msgid "Exposure" msgstr "Blootstelling" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527 msgid "GL error: " msgstr "GL fout:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627 msgid "View too small to be split" msgstr "Weergave te klein om gedeelt te worden" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630 msgid "Added view" msgstr "Toegevoegde weergave" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79 msgid "ly" msgstr "lj" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131 msgid "au" msgstr "au" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911 msgid " days" msgstr "dagen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913 msgid " hours" msgstr "uren" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915 msgid " minutes" msgstr "minuten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982 msgid "Apparent diameter: " msgstr "Observeerbare diameter: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997 msgid "Apparent magnitude: " msgstr "Schijnbare helderheid: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001 msgid "Absolute magnitude: " msgstr "Absolute helderheid: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023 msgid "RA: " msgstr "RK:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027 msgid "Dec: " msgstr "Dec:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129 msgid "km" msgstr "km" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87 msgid "Distance: " msgstr "Afstand: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126 msgid "Star system barycentern" msgstr "Massamiddelpunt van zonnestelseln" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n" msgstr "Abs. (schijnb.) helderheid:  %.2f (%.2f)n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136 msgid "Luminosity: " msgstr "Helderheid: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136 msgid "x Sun" msgstr "x Zon" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97 msgid "Class: " msgstr "Klasse: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139 msgid "Neutron star" msgstr "Neutronenster" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141 msgid "Black hole" msgstr "Zwart gat" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151 msgid "Surface temp: " msgstr "Oppervlaktetemperatuur: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105 msgid "Radius: " msgstr "Straal: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106 msgid "Rsun" msgstr "Rsun" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288 msgid "Rotation period: " msgstr "Rotatie periode: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181 msgid "Planetary companions presentn" msgstr "Planitaire metgezellen aanwezign" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199 msgid "Distance from center: " msgstr "Afstand van centrum: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304 msgid "Temperature: " msgstr "Temperatuur: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316 #, c-format msgid "Apparent mag: %.2fn" msgstr "Schijnbare helderheid: %.2fn" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473 msgid "  LT" msgstr "LT" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482 msgid "Real time" msgstr "Lokale Tijd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484 msgid "-Real time" msgstr "-Lokale Tijd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488 msgid "Time stopped" msgstr "Tijd gestopt" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493 msgid " faster" msgstr "sneller" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498 msgid " slower" msgstr "langzamer" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504 msgid " (Paused)" msgstr "Gepauzeerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522 msgid "FPS: " msgstr "FPS:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524 msgid "" "n" "Speed: " msgstr "" "n" "Snelheid: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528 msgid " m/s" msgstr " m/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530 msgid " km/s" msgstr " km/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534 msgid " AU/s" msgstr " AU/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536 msgid " ly/s" msgstr " lj/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553 msgid "Travelling " msgstr "Reizen " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566 msgid "Track " msgstr "volgen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580 msgid "Follow " msgstr "Achtervolg " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585 msgid "Sync Orbit " msgstr "Synchronizeer omloopbaan" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590 msgid "Lock " msgstr "Vastzetten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599 msgid "Chase " msgstr "Opjagen " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615 msgid "FOV: " msgstr "Zichtbaar veld:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648 msgid "Sun" msgstr "Zon" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822 msgid "Target name: " msgstr "Doel naam: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904 msgid " at " msgstr "bij" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905 msgid " fps" msgstr "fps" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid "  Recording" msgstr "Opnemen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid "  Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928 msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop" msgstr "F11 Start/Pause F12 Stop" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940 msgid "Edit Mode" msgstr "Bewerk modus" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006 msgid "Loading solar system catalog: " msgstr "Laden van zonnestelsel catalogus: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047 msgid "Loading " msgstr "Laden " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082 msgid "License file 'License.txt' is missing!" msgstr "Licentiebestand 'License.txt' ontbreekt!" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103 msgid "Error reading configuration file." msgstr "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114 msgid "Initialization of SPICE library failed." msgstr "Initializatie van SPICE bibliotheek faalde." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161 msgid "Cannot read star database." msgstr "Kan sterrendatabase niet lezen." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183 msgid "Error opening deepsky catalog file." msgstr "Fout bij openen deepsky catalogusbestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235 msgid "Error opening solar system catalog.n" msgstr "Fout tijdens openen van zonnestelselcatalogus.n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268 msgid "Error opening asterisms file." msgstr "Fout tijdens openen van niet-officiële sterrenbeelden bestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283 msgid "Error opening constellation boundaries files." msgstr "Fout tijdens openen van bestanden met sterrenbeeldgrenzingen." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350 msgid "render path: " msgstr "3D Weergave methode:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "Kon 3D weergave methode niet initialiseren" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377 msgid "Error loading font; text will not be visible.n" msgstr "Fout tijdens laden van lettertype, tekst zal niet zichtbaar zijn.n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434 msgid "Error reading cross index " msgstr "Fout tijdens lezen van cross-index" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436 msgid "Loaded cross index " msgstr "Laden van cross-index" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472 msgid "Error opening " msgstr "Fout tijdens openen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457 msgid "Error reading star names filen" msgstr "Fout tijdens lezen van bestand met namen van sterrenn" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480 msgid "Error reading stars filen" msgstr "Fout tijdens lezen van bestand met sterrenn" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507 msgid "Error opening star catalog " msgstr "Fout tijdens lezen van sterrencatalogus" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159 #, c-format msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n" msgstr "Fout tijdens het aanmaken van ogg bestand %s voor de opname.n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273 msgid "Internal Ogg library error." msgstr "Interne Ogg bibliotheekfout." #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308 #, c-format msgid "" "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%" "d offset (%dx%d)n" msgstr "" "OggTheoraCapture::start() - Theora video %s %.2f(%d/%d) fps kwaliteit %d %dx%" "d startpositie (%dx%d)n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn" msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d frames geschrevenn" #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954 msgid "Vendor: " msgstr "Uitgever: " #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959 msgid "Renderer: " msgstr "3D weergave: " #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964 msgid "Version: " msgstr "Versie: " #: src/celestia/winmain.cpp:645 msgid "GLSL version: " msgstr "GLSL versie: " #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973 msgid "Max simultaneous textures: " msgstr "Max gelijktijdig geladen texturen: " #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978 msgid "Max texture size: " msgstr "Max textuurgrootte: " #: src/celestia/winmain.cpp:672 msgid "Max cube map size: " msgstr "Max kubuskaart grootte: " #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984 msgid "Point size range: " msgstr "Punt grootte bereik: " #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988 msgid "Supported Extensions:" msgstr "Ondersteunde extensies:" #: src/celestia/winmain.cpp:1386 msgid "Windowed Mode" msgstr "Venster modus" #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Asteroids" msgstr "Planetoiden" #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173 msgid "Comets" msgstr "Kometen" #: src/celestia/winmain.cpp:1512 msgid "Invisibles" msgstr "Onzichtbaren" #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170 msgid "Moons" msgstr "Manen" #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551 #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168 msgid "Planets" msgstr "Planeten" #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174 msgid "Spacecraft" msgstr "Ruimtevaartuig" #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656 #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300 msgid "&Goto" msgstr "&Ga Naar" #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301 msgid "&Follow" msgstr "&Achtervolg" #: src/celestia/winmain.cpp:1610 msgid "S&ync Orbit" msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan" #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657 #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333 msgid "&Reference Vectors" msgstr "&Referentievectoren" #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334 msgid "Show Body Axes" msgstr "Toon lichaamsassen" #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336 msgid "Show Frame Axes" msgstr "Toon frame-assen" #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338 msgid "Show Sun Direction" msgstr "Toon Zon richting" #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340 msgid "Show Velocity Vector" msgstr "Toon snelheidsvector" #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342 msgid "Show Planetographic Grid" msgstr "Planetografisch raster weergeven" #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344 msgid "Show Terminator" msgstr "Dag/Nacht-grens weergeven" #: src/celestia/winmain.cpp:1633 msgid "&Satellites" msgstr "&Satellieten" #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "Alternatieve &oppervlakten" #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "Lichamen in omloopbaan" #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310 msgid "&Unmark" msgstr "&Verwijder Markering" #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327 msgid "&Mark" msgstr "&Markeer" #: src/celestia/winmain.cpp:3140 msgid "Loading: " msgstr "Laden: " #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72 #: src/celutil/util.cpp:76 msgid "LANGUAGE" msgstr "nl" #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233 msgid "WinLangID" msgstr "413" #: src/celestia/winmain.cpp:3812 msgid "Copied URL" msgstr "Gekopieerde URL" #: src/celestia/winmain.cpp:3906 msgid "Loading URL" msgstr "Laden van URL" #: src/celestia/winmain.cpp:3918 msgid "Error opening script" msgstr "Fout tijdens openen van scriptbestand." #: src/celestia/winmain.cpp:3937 msgid "Error loading script" msgstr "Fout tijdens laden van scriptbestand." #: src/celestia/winmain.cpp:3942 msgid "Running script" msgstr "Uitvoeren van scriptbestand" #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 #: src/celestia/kde/rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Planet" msgstr "Planeet" #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 msgid "Satellite" msgstr "Satelliet" #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: src/celestia/wineclipses.cpp:66 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3 #, no-c-format msgid "Earth" msgstr "Aarde" #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100 #: data/data.cpp:8 #, no-c-format msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103 #: data/data.cpp:14 #, no-c-format msgid "Saturn" msgstr "Saturnus" #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106 #: data/data.cpp:28 #, no-c-format msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109 #: data/data.cpp:34 #, no-c-format msgid "Neptune" msgstr "Neptunus" #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112 #: data/data.cpp:40 #, no-c-format msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72 msgid "Distance (ly)" msgstr "Afstand (ly)" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75 msgid "App. mag" msgstr "Schijnb. Mag." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77 msgid "Abs. mag" msgstr "Abs. Mag." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: src/celestia/wintime.cpp:95 msgid "Universal Time" msgstr "Universele Tijd" #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398 msgid "Local Time" msgstr "Lokale tijd" #: src/celestia/wintime.cpp:97 msgid "Time Zone Name" msgstr "Tijdzonenaam" #: src/celestia/wintime.cpp:98 msgid "UTC Offset" msgstr "UTC Offset" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505 #: src/celestia/kde/rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Celestial Browser" msgstr "Hemelse Browser" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76 #: data/data.cpp:4 #, no-c-format msgid "Moon" msgstr "Maan" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188 msgid "Asteroid" msgstr "Planetode" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191 msgid "Comet" msgstr "Komeet" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197 msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200 msgid "Barycenter" msgstr "Massamiddelpunt" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203 msgid "Small Body" msgstr "Klein lichaam" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206 msgid "Dwarf Planet" msgstr "Dwergplaneet" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210 msgid "-" msgstr "-" #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506 #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223 #, no-c-format msgid "Eclipse Finder" msgstr "Eclips Vinder" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164 msgid "&Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer &toevoegen" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Voeg een bladwijzer voor het huidige document toe" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181 msgid "Add &Relative Bookmark" msgstr "Voeg een &relatieve bladwijzer toe" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188 msgid "Add a relative bookmark for the current document" msgstr "Voeg een relatieve bladwijzer voor het huidige document toe" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196 msgid "Add &Settings Bookmark" msgstr "Voeg In&stellingen-bladwijzer toe" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203 msgid "Add a settings bookmark for the current document" msgstr "Voeg een instellingen-bladwijzer voor het huidige document toe" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Bewerk je bladwijzercollectie in een apart venster" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nieuwe Map..." #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Maak een nieuwe bladwijzermap in dit menu" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" msgstr "Kan geen bladwijzer toevoegen met lege URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129 msgid "" "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash " "screen directory couldn't be found. n" "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data " "files and may not work correctly, please check your installation." msgstr "" "Er is iets mis met uw installatie van Celestia. De directory met het " "opstartscherm kon niet worden gevonden.n" "Opstarten van Celestia zal gewoon doorgaan, maar enkele gegevensbestanden " "kunnen missen en het programma kan daardoor wellicht niet correct " "functioneren. Controlleer A.U.B. uw installatie." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412 msgid "Go to &URL..." msgstr "Ga naar &URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413 msgid "Go to &Long/Lat..." msgstr "Ga naar &Lengte/Breedte..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415 msgid "&Back" msgstr "&Terug" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418 msgid "&Forward" msgstr "&Vooruit" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425 msgid "Home" msgstr "Naar huis" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444 msgid "Full Screen" msgstr "Schermvullend" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448 msgid "Copy URL" msgstr "Kopieer URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451 msgid "Set Time..." msgstr "Stel tijd in..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452 msgid "Set Time to Now" msgstr "Stel huidige tijd in" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453 msgid "Accelerate Time" msgstr "Versnel tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454 msgid "Decelerate Time" msgstr "Vertraag tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455 msgid "Accelerate Time (x2)" msgstr "Versnel tijd (x2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456 msgid "Decelerate Time (/2)" msgstr "Vertraag tijd (/2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457 msgid "Pause Time" msgstr "Pauzeer tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458 msgid "Reverse Time" msgstr "Teruglopende tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460 msgid "Split View Vertically" msgstr "Splits weergave verticaal" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461 msgid "Split View Horizontally" msgstr "Splits weergave horizontaal" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462 msgid "Cycle View" msgstr "Doorloop weergave" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463 msgid "Single View" msgstr "Enkelvoudige weergave" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464 msgid "Delete View" msgstr "Verwijder weergave" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465 msgid "Frames Visible" msgstr "Frames zichtbaar" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478 msgid "Active Frame Visible" msgstr "Actief frame zichtbaar" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490 msgid "Synchronize Time" msgstr "Synchronizeer tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502 msgid "Alt-Azimuth Mode" msgstr "Alt-Azimuth modus" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503 msgid "Go To Surface" msgstr "Ga naar oppervlakte" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550 msgid "Show Stars" msgstr "Sterren weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553 msgid "Show Planets" msgstr "Planeten weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556 msgid "Show Galaxies" msgstr "Sterrenstelsels weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559 msgid "Show Globulars" msgstr "Bolvormige sterrenhopen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562 msgid "Show Partial Trajectories" msgstr "Gedeeltelijke omloopbanen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565 msgid "Show Nebulae" msgstr "Nevelen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568 msgid "Show Open Clusters" msgstr "Open sterrenhopen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571 msgid "Show Constellations" msgstr "Sterrenbeelden weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574 msgid "Show CloudMaps" msgstr "Wolkenlagen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577 msgid "Show Cloud Shadows" msgstr "Wolkenschaduwen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580 msgid "Show Orbits" msgstr "Omloopbanen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583 msgid "Show Asteroid Orbits" msgstr "Planetoiden omloopbanen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586 msgid "Show Comet Orbits" msgstr "Komeet omloopbanen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589 msgid "Show Moon Orbits" msgstr "Maan omloopbanen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592 msgid "Show Star Orbits" msgstr "Ster omloopbanen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595 msgid "Show Planet Orbits" msgstr "Planeet omloopbanen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598 msgid "Show Spacecraft Orbits" msgstr "Ruimtevaartuig omloopbanen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601 msgid "Show Celestial Grid" msgstr "Hemelraster weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604 msgid "Show Night Side Lights" msgstr "Lichten aan nachtzijde weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607 msgid "Show Markers" msgstr "Markeringen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610 msgid "Show Atmospheres" msgstr "Dampkringen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613 msgid "Show Smooth Orbit Lines" msgstr "Gladde omloopbanen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616 msgid "Show Eclipse Shadows" msgstr "Eclipsschaduwen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619 msgid "Cycle Star Mode" msgstr "Doorloop Sterren Mode" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621 msgid "Show Ring Shadows" msgstr "Ringschaduwen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624 msgid "Show Boundaries" msgstr "Grenzen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78 msgid "Auto Magnitudes" msgstr "Auto Magnitudes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630 msgid "Show Comet Tails" msgstr "Komeetstaarten weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633 msgid "Show Star Labels" msgstr "Sterrennamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638 msgid "Show Planet Labels" msgstr "Planeetnamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641 msgid "Show Moon Labels" msgstr "Maannamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644 msgid "Show Comet Labels" msgstr "Komeetnamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647 msgid "Show Constellation Labels" msgstr "Sterrenbeeldnamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650 msgid "Constellation Labels in Latin" msgstr "Sterrenbeeldnamen in Latijn" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653 msgid "Show Galaxy Labels" msgstr "Sterrenstelnamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656 msgid "Show Globular Labels" msgstr "Labels bij bolvormige sterrenhopen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659 msgid "Show Nebula Labels" msgstr "Nevelnamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662 msgid "Show Open Cluster Labels" msgstr "Open sterrenhopennamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665 msgid "Show Asteroid Labels" msgstr "Planetoidennamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668 msgid "Show Spacecraft Labels" msgstr "Ruimtevaartuignamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671 msgid "Show Location Labels" msgstr "Lokatienamen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674 msgid "Display Local Time" msgstr "Lokale tijd weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679 msgid "Show City Locations" msgstr "Namen van steden weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682 msgid "Show Observatory Locations" msgstr "Namen van sterrewachten weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685 msgid "Show Landing Sites Locations" msgstr "Namen van landingsplaatsen weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688 msgid "Show Crater Locations" msgstr "Krater lokaties weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691 msgid "Show Mons Locations" msgstr "Berg lokaties weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694 msgid "Show Terra Locations" msgstr "Landmassa lokaties weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697 msgid "Show Vallis Locations" msgstr "Vallei lokaties weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700 msgid "Show Mare Locations" msgstr "Zee lokaties weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703 msgid "Show Other Locations" msgstr "Overige lokaties weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707 msgid "Wireframe Mode" msgstr "Draadmodel modus" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709 msgid "Center on Orbit" msgstr "Centreren op omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500 msgid "Basic" msgstr "Eenvoudig" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502 msgid "Multitexture" msgstr "Multitexture" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504 msgid "NvCombiners" msgstr "NvCombiners" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506 msgid "DOT3 ARBVP" msgstr "DOT3 ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508 msgid "NvCombiner NvVP" msgstr "NvCombiner NvVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510 msgid "NvCombiner ARBVP" msgstr "NvCombiner ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512 msgid "ARBFP ARBVP" msgstr "ARBFP ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514 msgid "NV30" msgstr "NV30" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731 msgid "Cycle OpenGL Render Path" msgstr "Volgende OpenGL Renderpad" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535 msgid "Sync framerate to video refresh rate" msgstr "Sync frameratio naar video verversingsfrequentie" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738 msgid "Grab Image" msgstr "Kopieer plaatje" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739 msgid "Capture Video" msgstr "Video opnemen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741 msgid "OpenGL info" msgstr "OpenGL info" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749 msgid "Show Bookmark Toolbar" msgstr "Bladwijzerswerkbalk weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005 msgid "OpenGL Info" msgstr "OpenGL info" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467 msgid "" "This version of Celestia was not built with support for movie recording." msgstr "" "Deze versie van Celestia heeft ondersteuning voor video opnames uitstaan." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495 msgid "Go to URL" msgstr "Ga naar URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495 msgid "Enter URL" msgstr "Voer URL in" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591 msgid "Object: " msgstr "Object: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596 msgid "Longitude: " msgstr "Lengte: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602 msgid "East" msgstr "Oosterlengte" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603 msgid "West" msgstr "Westerlengte" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605 msgid "Latitude: " msgstr "Breedte: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611 msgid "North" msgstr "Noorderbreedte" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612 msgid "South" msgstr "Zuiderbreedte" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614 msgid "Altitude: " msgstr "Hoogte: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689 msgid "Celestia encountered an error while processing your script" msgstr "Celestia kwam een fout tegen tijdens het verwerken van uw script" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31 msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Gebruik alternatief configuratiebestand." #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32 msgid "Use alternate installation directory" msgstr "Gebruik alternatief installatiedirectory" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional "extras" directory" msgstr "Gebruik als additionele "extra's" directory" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" msgstr "Start in volledig scherm" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" msgstr "Opstartscherm uitzetten" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" msgstr "Start en ga naar URL" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names" msgstr "Myckel Habets" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails" msgstr "myckel@sdf.lonestar.org" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58 msgid "Celestia Preferences" msgstr "Celestia instellingen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145 msgid "Show" msgstr "Toon" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Stars" msgstr "Sterren" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Galaxies" msgstr "Sterrenstelsels" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Nebulae" msgstr "Nevels" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Open Clusters" msgstr "Open sterrenhoop" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152 msgid "Atmospheres" msgstr "Dampkringen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153 msgid "Clouds" msgstr "Wolken" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154 msgid "Cloud Shadows" msgstr "Wolkenschaduwen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Night Side Lights" msgstr "Lichten aan nachtzijde" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "Eclipsschaduwen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Comet Tails" msgstr "Komeetstaarten" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Orbits" msgstr "Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126 msgid "Partial Trajectories" msgstr "Gedeeltelijke omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130 msgid "Smooth Orbit Lines" msgstr "Gladde omloopbaanlijnen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134 msgid "Celestial Grid" msgstr "Hemelraster" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180 msgid "Constellations" msgstr "Sterrenbeelden" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160 msgid "Markers" msgstr "Markeringen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155 msgid "Ring Shadows" msgstr "Ringschaduwen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150 msgid "Constellation Boundaries" msgstr "Sterrenbeeldgrenzen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Orbits / Labels" msgstr "Omloopbanen / Labels" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183 #, no-c-format msgid "Labels" msgstr "Labels" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212 msgid "Constellations in Latin" msgstr "Sterrenbeelden in Latijn" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245 msgid "Spacecrafts" msgstr "Ruimtevaartuigen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Locations" msgstr "Lokaties" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259 msgid "Ambient Light" msgstr "Omgevingslicht" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270 msgid "Limiting Magnitude" msgstr "Grensmagnitude" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279 msgid "Info Text" msgstr "Infotekst" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280 msgid "Level: " msgstr "Niveau: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187 msgid "Terse" msgstr "Beknopt" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188 msgid "Verbose" msgstr "Volledig" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289 msgid "Textures" msgstr "Texturen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290 msgid "Resolution: " msgstr "Resolutie:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292 msgid "Low" msgstr "Laag" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294 msgid "High" msgstr "Hoog" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299 msgid "Automatic FOV" msgstr "Automatische zichthoek" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300 msgid "Screen DPI: " msgstr "Scherm DPI: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 msgid "Viewing Distance (cm): " msgstr "Kijkafstand (cm): " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194 msgid "Cities" msgstr "Steden" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195 msgid "Observatories" msgstr "Sterrewachten" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196 msgid "Landing Sites" msgstr "Landingsplaatsen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199 msgid "Craters" msgstr "Kraters" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334 msgid "Mons" msgstr "Bergen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338 msgid "Terra" msgstr "Landmassa's" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342 msgid "Vallis" msgstr "Valleien" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346 msgid "Mare" msgstr "Zeeën" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350 msgid "Other" msgstr "Overige" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354 msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Minimale feature grootte" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tijd" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372 msgid "Display" msgstr "Scherm" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395 msgid "Timezone: " msgstr "Tijdzone: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97 msgid "Format: " msgstr "Formaat:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385 msgid "Local Format" msgstr "Lokaal formaat" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n" msgstr "Lokale tijd wordt alleen ondersteund voor data tussen 1902 en 2037.n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98 msgid "Julian Date: " msgstr "Juliaanse datum:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Now" msgstr "Nu" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477 msgid "" "n" "Selection: " msgstr "" "n" "Selectie: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484 msgid "Include Light Travel Time" msgstr "Inclusief licht reistijd" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486 msgid "Ignore Light Travel Time " msgstr "Negeer licht reistijd" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548 msgid "Key Bindings" msgstr "Toetstoewijzing" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788 msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>" msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791 msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>" msgstr "<b>Meerdere texturen en de ARB_texenv_combine extensie</b" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794 msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>" msgstr "<b>NVIDIA combiners, geen vertex programma's</b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797 msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>" msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extensie, ARB_vertex_program extensie</b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800 msgid "" "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump " "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon " "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for " "Geforce users" msgstr "" "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> leveren bump " "mapping, ringschaduwen, en reflectie-highlights op elke Geforce of ATI " "Radeon grafische kaart, maar NvCombiner ARBVP is een betere optie voor " "Geforce gebruikers" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806 msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>" msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809 msgid "" "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide " "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" msgstr "" "<b>ARB_fragment_program en ARB_vertex_program extensie</b><br>leveren " "geavanceerde effecten op Geforce FX en Radeon 9700 kaarten" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813 msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>" msgstr "<b>NV_fragment_program en ARB_vertex_program extensies</b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816 msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>" msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Taal</b>" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44 msgid "" "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg" msgstr "" "Bestand %1 bestaat niet, het programma gebruikt nu het standaard " "configuratiebestand %2/celestia.cfg" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2" msgstr "Directory %1 bestaat niet, het programma gebruikt nu standaard %2" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66 msgid "Extras directory %1 does not exist" msgstr "Extra's directory %1 bestaat niet" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "Abs. (schijnb.) mag: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101 msgid "Surface Temp: " msgstr "Oppervlaktetemp: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140 msgid "Marked objects" msgstr "Gemarkeerde objecten" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298 msgid "&Select" msgstr "&Selecteer" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118 msgid "&Center" msgstr "&Centreren" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "S&ynchronizeer omloopbaan" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306 msgid "Unmark &All" msgstr "Verwijder &alles" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316 msgid "Triangle" msgstr "Driehoek" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318 msgid "Filled Square" msgstr "Gevuld vierkant" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320 msgid "X" msgstr "X" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321 msgid "Left Arrow" msgstr "Pijl links" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322 msgid "Right Arrow" msgstr "Pijl rechts" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323 msgid "Up Arrow" msgstr "Pijl omhoog" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324 msgid "Down Arrow" msgstr "Pijl omlaag" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326 msgid "Disk" msgstr "Schijf" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424 msgid "Small Bodies" msgstr "Kleine lichamen" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169 msgid "Dwarf Planets" msgstr "Dwergplaneten" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276 msgid "Duration: %1" msgstr "Duur: %1" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278 msgid "Size: %1 MB" msgstr "Grootte: %1 MB" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95 msgid "Current size: %1 x %2" msgstr "Huidige grootte: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185 msgid "Current width: %1 x %2" msgstr "Huidige breedte: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190 msgid "Current height: %1 x %2" msgstr "Huidige hoogte: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233 msgid "You must specify a file name." msgstr "U moet een bestandsnaam opgeven." #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." msgstr "Fout bij initialiseren van video opname." #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigatie" #: src/celestia/kde/rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Voorkeuren" #: src/celestia/kde/rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Objects" msgstr "Objecten" #: src/celestia/kde/rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "OpenGL Render Path" msgstr "OpenGL Weergavemethode" #: src/celestia/kde/rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/celestia/kde/rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "MultiView" msgstr "MeerdereVensters" #: src/celestia/kde/rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hoofdbalk" #: src/celestia/kde/rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Dist." msgstr "Afstand" #: src/celestia/kde/rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "App. Mag." msgstr "Schijnb. mag." #: src/celestia/kde/rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Abs. Mag." msgstr "Abs. mag." #: src/celestia/kde/rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "With Planets" msgstr "Met planeten" #: src/celestia/kde/rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Brightest (Abs.)" msgstr "Helderste (Abs.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Brightest (App.)" msgstr "Helderste (Schijnb.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115 #, no-c-format msgid "Nearest" msgstr "Dichtstbijzijnde" #: src/celestia/kde/rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #: src/celestia/kde/rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/celestia/kde/rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Ververs" #: src/celestia/kde/rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Einde" #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230 #, no-c-format msgid "Search parameters" msgstr "Zoek parameters" #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231 #, no-c-format msgid "Solar Eclipses" msgstr "Zonsverduisteringen" #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229 #, no-c-format msgid "On:" msgstr "Op:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Moon Eclipses" msgstr "Maansverduisteringen" #: src/celestia/kde/rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Naar:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Van: " #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: src/celestia/kde/rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Video Capture" msgstr "Video opname" #: src/celestia/kde/rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Save As:" msgstr "Opslaan als:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" #: src/celestia/kde/rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Aspect ratio:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Current" msgstr "Huidige" #: src/celestia/kde/rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "11:9" msgstr "11:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/celestia/kde/rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Image Size:" msgstr "Afbeeldingsgrootte:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Framesnelheid:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Video Quality:" msgstr "Videokwaliteit:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Play Video when capture is done" msgstr "Speel video af als de opname gedaan is" #: src/celestia/kde/rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: src/celestia/kde/rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n" "Press <b>F12</b> to stop</p>n" "n" "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of " "the capture</p>" msgstr "" "<p>Druk <b>F11</b> om een opname te starten/pauzeren<br>n" "Druk <b>F12</b> om te stoppen</p>n" "n" "<p>Tijdens de opname is het niet mogelijk om de grootte van het hoofdvenster " "aan te passen</p>" #: src/celestia/kde/rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/celestia/kde/rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "Annuleren" #: data/data.cpp:1 msgid "Mercury" msgstr "Mercurius" #: data/data.cpp:2 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: data/data.cpp:5 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: data/data.cpp:6 msgid "Phobos" msgstr "Phobos" #: data/data.cpp:7 msgid "Deimos" msgstr "Deimos" #: data/data.cpp:9 msgid "Amalthea" msgstr "Amalthea" #: data/data.cpp:10 msgid "Io" msgstr "Io" #: data/data.cpp:11 msgid "Europa" msgstr "Europa" #: data/data.cpp:12 msgid "Ganymede" msgstr "Ganymedes" #: data/data.cpp:13 msgid "Callisto" msgstr "Callisto" #: data/data.cpp:15 msgid "Prometheus" msgstr "Prometheus" #: data/data.cpp:16 msgid "Pandora" msgstr "Pandora" #: data/data.cpp:17 msgid "Epimetheus" msgstr "Epimetheus" #: data/data.cpp:18 msgid "Janus" msgstr "Janus" #: data/data.cpp:19 msgid "Mimas" msgstr "Mimas" #: data/data.cpp:20 msgid "Enceladus" msgstr "Enceladus" #: data/data.cpp:21 msgid "Tethys" msgstr "Tethys" #: data/data.cpp:22 msgid "Dione" msgstr "Dione" #: data/data.cpp:23 msgid "Rhea" msgstr "Rhea" #: data/data.cpp:24 msgid "Titan" msgstr "Titan" #: data/data.cpp:25 msgid "Hyperion" msgstr "Hyperion" #: data/data.cpp:26 msgid "Iapetus" msgstr "Lapetus" #: data/data.cpp:27 msgid "Phoebe" msgstr "Phoebe" #: data/data.cpp:29 msgid "Miranda" msgstr "Miranda" #: data/data.cpp:30 msgid "Ariel" msgstr "Ariel" #: data/data.cpp:31 msgid "Umbriel" msgstr "Umbriel" #: data/data.cpp:32 msgid "Titania" msgstr "Titania" #: data/data.cpp:33 msgid "Oberon" msgstr "Oberon" #: data/data.cpp:35 msgid "Larissa" msgstr "Larissa" #: data/data.cpp:36 msgid "Proteus" msgstr "Proteus" #: data/data.cpp:37 msgid "Triton" msgstr "Triton" #: data/data.cpp:38 msgid "Nereid" msgstr "Nereid" #: data/data.cpp:39 msgid "Pluto-Charon" msgstr "Pluto-Charon" #: data/data.cpp:41 msgid "Charon" msgstr "Charon" #: data/data.cpp:42 msgid "NORTH AMERICA" msgstr "NOORD-AMERIKA" #: data/data.cpp:43 msgid "SOUTH AMERICA" msgstr "ZUID-AMERIKA" #: data/data.cpp:44 msgid "EURASIA" msgstr "EURASIË" #: data/data.cpp:45 msgid "AFRICA" msgstr "AFRIKA" #: data/data.cpp:46 msgid "AUSTRALIA" msgstr "AUSTRALIË" #: data/data.cpp:47 msgid "ANTARCTICA" msgstr "ANTARTICA" #: data/data.cpp:48 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "NOORD-ATLANTISCHE OCEAAN" #: data/data.cpp:49 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "ZUID-ATLANTISCHE OCEAAN" #: data/data.cpp:50 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" msgstr "NOORD-STILLE OCEAAN" #: data/data.cpp:51 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" msgstr "ZUID-STILLE OCEAAN" #: data/data.cpp:52 msgid "INDIAN OCEAN" msgstr "INDISCHE OCEAAN" #: data/data.cpp:53 msgid "ARCTIC OCEAN" msgstr "ARCTISCHE OCEAAN" #: data/data.cpp:54 msgid "Milky Way" msgstr "Melkweg" #: data/data.cpp:55 msgid "SMC" msgstr "Kleine Magellaanse Wolken" #: data/data.cpp:56 msgid "LMC" msgstr "Grote Magellaanse Wolken" #: data/data.cpp:57 msgid "Solar System Barycenter" msgstr "Massamiddelpunt van zonnestelsel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "&Open script..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Placeholder" msgstr "Tijdelijke vervanging" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5 msgid "Capture &Image...tF10" msgstr "&Afbeelding opslaan...tF10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6 msgid "Capture &Movie...tShift+F10" msgstr "&Film opslaan...tShift+F10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7 msgid "E&xit" msgstr "Af&sluiten" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &SoltH" msgstr "Selecteer &SoltH" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Tour G&uide..." msgstr "&Rondleiding..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11 msgid "Select &Object..." msgstr "Selecteer &object..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12 msgid "Goto Object..." msgstr "Ga naar object..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Center SelectiontC" msgstr "&Centreer selectietC" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14 msgid "&Go to SelectiontG" msgstr "&Ga naar selectietG" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Follow SelectiontF" msgstr "&Achtervolg selectietF" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16 msgid "S&ync Orbit SelectiontY" msgstr "S&ynchronizeer omloopbaantY" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17 msgid "&Track SelectiontT" msgstr "Volg selec&tietT" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "&Zonnestelsel browser..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19 msgid "Star B&rowser..." msgstr "Sterren&browser..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "&Eclips vinder" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21 msgid "&Time" msgstr "&Tijd" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22 msgid "10x &FastertL" msgstr "10x &SnellertL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23 msgid "10x &SlowertK" msgstr "10x L&angzamertK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Free&zetSpace" msgstr "Be&vriestSpatie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25 msgid "&Real Timet\" msgstr "&Lokale tijdt\" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Re&verse TimetJ" msgstr "Teruglopende ti&jdtJ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27 msgid "Set &Time..." msgstr "Tijd &instellen..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Show Local Time" msgstr "Lokale tijd &weergeven" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29 msgid "&Render" msgstr "3&D weergave" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30 msgid "Select Display Mode..." msgstr "Selecteer weergave-modus..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter" msgstr "Schermvullend activerentAlt+Enter" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32 msgid "View Options..." msgstr "Weergave opties..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Locations..." msgstr "Lokaties..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34 msgid "More Stars Visiblet]" msgstr "Meer sterren zichtbaart]" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Fewer Stars Visiblet[" msgstr "Minder sterren zichtbaart[" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36 msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y" msgstr "Auto schijnbare helderheidtCrtl+Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37 msgid "Star St&yle" msgstr "S&terrenstijl" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "&Vage punten" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Points" msgstr "&Punten" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40 msgid "Scaled &Discs" msgstr "Ge&schaalde schijven" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41 msgid "&Ambient Light" msgstr "&Omgevingslicht" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&None" msgstr "&Geen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46 msgid "&Low" msgstr "&Laag" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Medium" msgstr "Ge&middeld" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45 msgid "&Texture Resolution" msgstr "&Textuurresolutie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&High" msgstr "&Hoog" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49 msgid "AntialiasingtCtrl+X" msgstr "AntialiasingtCtrl+X" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50 msgid "&View" msgstr "&Weergave" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51 msgid "Split &HorizontallytCtrl+R" msgstr "Deel weergave &horizontaaltCrtl+R" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52 msgid "Split &VerticallytCtrl+U" msgstr "Deel weergave &verticaaltCtrl+U" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&Delete Active ViewtDEL" msgstr "Verwij&der actieve weergavetDEL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54 msgid "&Single ViewtCtrl+D" msgstr "&Enkelvoudige weergavetCtrl+D" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Show &Frames" msgstr "&Frames weergeven" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56 msgid "Synchronize &Time" msgstr "Synchronizeer &tijd" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&Bookmarks" msgstr "B&ladwijzers" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "Bladwijzers &toevoegen..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "Bladwijzers &beheren..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61 msgid "Run &Demo" msgstr "&Rondleiding volgen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62 msgid "&Controls" msgstr "&Toetsencombinaties" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63 msgid "&OpenGL Info" msgstr "&OpenGL info" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64 msgid "&License" msgstr "&Licentie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65 msgid "&About Celestia" msgstr "Over &Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66 msgid "About Celestia" msgstr "Over Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team" msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70 msgid "http://www.shatters.net/celestia" msgstr "http://www.shatters.net/celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "Celestia is vrije software en wordt geleverd zonder enige garantie." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83 msgid "Vincent Giangiulio" msgstr "Vincent Giangiulio" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Andrew Tribick" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85 msgid "Select Object" msgstr "Selecteer object" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88 msgid "Object Name" msgstr "Objectnaam" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89 msgid "License" msgstr "Licentie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91 msgid "Celestia Controls" msgstr "Toetsencombinaties binnen Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "OpenGL Driver info" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95 msgid "Set Simulation Time" msgstr "Zet simulatietijd" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96 msgid "Time Zone: " msgstr "Tijdzone: " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Set To Current Time" msgstr "Zet naar huidige tijd" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102 msgid "Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer toevoegen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106 msgid "Create in >>" msgstr "Maken in >>" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216 msgid "New Folder..." msgstr "Nieuwe map..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108 msgid "Solar System Browser" msgstr "Zonnestelsel verkenner" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110 msgid "Solar System" msgstr "Zonnestelsel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119 msgid "&Go To" msgstr "&Ga naar" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113 msgid "Solar System Objects" msgstr "Zonnestelsel objecten" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Star Browser" msgstr "Sterrenbrowser" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116 msgid "Brightest" msgstr "Helderste (Schijnb.)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117 msgid "With planets" msgstr "Met planeten" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120 msgid "&Refresh" msgstr "&Ververs" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122 msgid "Star Search Criteria" msgstr "Sterren zoekcriteria" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "Maximum aantal sterren dat in de lijst weergegeven wordt" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124 msgid "Tour Guide" msgstr "Rondleiding" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132 msgid "Go To" msgstr "Ga naar" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127 msgid "Select your destination:" msgstr "Selecteer uw bestemming:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128 msgid "Go to Object" msgstr "Ga naar object" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130 msgid "radii" msgstr "radius" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134 msgid "Object" msgstr "Object" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135 msgid "Long." msgstr "Long." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Lat." msgstr "Lat." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190 msgid "Distance" msgstr "Afstand " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Frame rate:" msgstr "Frame snelheid:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Select Display Mode" msgstr "Selecteer weergavemodus" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144 msgid "View Options" msgstr "Weergaveopties" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177 msgid "Globulars" msgstr "Bolvormige sterrenhopen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Grids" msgstr "Rasters" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Celestial" msgstr "Hemellijk" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164 msgid "Galactic" msgstr "Galactisch" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Ecliptic" msgstr "Zonneweg" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171 msgid "Minor Moons" msgstr "Kleine manen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175 msgid "DSO Labels" msgstr "DSO labels" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181 msgid "Diagrams" msgstr "Diagrammen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182 msgid "Boundaries" msgstr "Grenzen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Latin Names" msgstr "Latijnse namen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185 msgid "Information Text" msgstr "Informatietekst" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Filter Stars" msgstr "Filter Sterren" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "Montes (Bergen)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Maria (Seas)" msgstr "Maria (Zeeën)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "Valles (Valeien)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "Terrae (Landmassa's)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202 msgid "Volcanoes" msgstr "Vulkanen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203 msgid "Other features" msgstr "Andere features" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Label Features" msgstr "Labelfeatures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207 msgid "Show Features" msgstr "Weergavefeatures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "Minimaal gelabelde feature grootte" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "Nieuwe bladwijzermap toevoegen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212 msgid "Folder Name" msgstr "Mapnaam" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Bladwijzers beheren" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "Hernoem bladwijzer of map" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222 msgid "New Name" msgstr "Nieuwe naam" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224 msgid "Compute" msgstr "Bereken" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "Zet datum en ga naar planeet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Maansverduisteringen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Mar" msgstr "Mrt" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "May" msgstr "Mei" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Dec" msgstr "Dec" #~ msgid "limit of knowledge" #~ msgstr "Limiet van kennis" #, fuzzy #~ msgid "Phobos:Mars I" #~ msgstr "Phobos" #, fuzzy #~ msgid "Deimos:Mars II" #~ msgstr "Deimos" #, fuzzy #~ msgid "Io:Jupiter I" #~ msgstr "Jupiter" #, fuzzy #~ msgid "Mimas:Saturn I" #~ msgstr "Saturnus" #, fuzzy #~ msgid "Rhea:Saturn V" #~ msgstr "Saturnus" #, fuzzy #~ msgid "Ariel:Uranus I" #~ msgstr "Uranus" #, fuzzy #~ msgid "Triton:Neptune I" #~ msgstr "Neptunus" #~ msgid "Day length: " #~ msgstr "Dag lengte: " #~ msgid " of " #~ msgstr " van " #~ msgid " must be in same star systemn" #~ msgstr " moet in hetzelfde zonnestelsel zijnn" #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #n" #~ msgstr "Slecht spectraal type in sterrendatabase, ster #n" #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)n" #~ msgstr "Ster(ren) met dubbele catalogusnummers verwijderd.)n" #~ msgid "Low res textures" #~ msgstr "Lage kwaliteit textures" #~ msgid "Medium res textures" #~ msgstr "Gemiddelde kwaliteit textures" #~ msgid "High res textures" #~ msgstr "Hoge kwaliteit textures" #~ msgid "Error reading deep sky filen" #~ msgstr "Fout tijdens lezen van diepe hemel bestandn" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versie: " #~ msgid "Constellation Borders" #~ msgstr "Sterrenbeeldgrenzen" #~ msgid "Orbit / Label" #~ msgstr "Omloopbaan / Label" #~ msgid "Mark Features" #~ msgstr "Markeringsfeatures" #~ msgid " UTC" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "' is not a star or planet.n" #~ msgstr "' is geenster of planeet.n" #, fuzzy #~ msgid "Time rate: %'.12g" #~ msgstr "Tijdratio: %g"