hu.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:81k
源码类别:

OpenGL

开发平台:

Visual C++

  1. # translation of hu.po to Hungarian
  2. # translation of celestia-kde.po to Hungarian
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  5. # Aron Novak <aaron@szentimre.hu>, 2005.
  6. # Székely Zoltán <zoltanszekely@hotmail.com>, 2009
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: hun"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-01-15 15:34+0100n"
  14. "Last-Translator: Székely Zoltán <zoltanszekely@hotmail.com>n"
  15. "Language-Team: Hungariann"
  16. "MIME-Version: 1.0n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  19. "X-Generator: KBabel 1.3.1n"
  20. "X-Poedit-Language: Hungariann"
  21. "X-Poedit-Country: HUNGARYn"
  22. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8n"
  23. #: src/celengine/astro.cpp:827
  24. msgid "DST"
  25. msgstr "Nyári idő"
  26. #: src/celengine/astro.cpp:827
  27. msgid "STD"
  28. msgstr "Téli idő"
  29. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  30. msgid "Loaded "
  31. msgstr "Betöltve"
  32. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  33. msgid " deep space objects"
  34. msgstr "Mélyég objektumok"
  35. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
  36. msgid "Loading NV fragment program: "
  37. msgstr "NV fragment program betöltése: "
  38. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
  39. msgid "Error loading NV fragment program: "
  40. msgstr "Hiba az NV fragment program betöltésekor: "
  41. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
  42. msgid "Error in fragment program "
  43. msgstr "Hiba a fragment programban "
  44. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
  45. msgid "Initializing NV fragment programs . . .n"
  46. msgstr "NV fragment programok inicializációja...n"
  47. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
  48. msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n"
  49. msgstr "Minden NV fragment program sikeresen betöltődött.n"
  50. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
  51. msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n"
  52. msgstr "ARB fragment programok inicializálása . . .n"
  53. #: src/celengine/galaxy.cpp:197
  54. #, c-format
  55. msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
  56. msgstr "Galaxis (Hubble type: %s)"
  57. #: src/celengine/image.cpp:373
  58. msgid "Loading image from file "
  59. msgstr "Kép betöltése fájlból"
  60. #: src/celengine/image.cpp:391
  61. msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n"
  62. msgstr ": ismeretlen, vagy nem támogatott képfájl típus.n"
  63. #: src/celengine/image.cpp:654
  64. msgid "Error opening image file "
  65. msgstr "Hiba a képfájl megnyitásakor"
  66. #: src/celengine/image.cpp:661
  67. msgid "Error: "
  68. msgstr "Hiba: "
  69. #: src/celengine/image.cpp:661
  70. msgid " is not a PNG file.n"
  71. msgstr "nem PNG fájl.n"
  72. #: src/celengine/image.cpp:688
  73. msgid "Error reading PNG image file "
  74. msgstr "Hiba a PNG képfájlban"
  75. #: src/celengine/meshmanager.cpp:84
  76. msgid "Loading model: "
  77. msgstr "Modell betöltése: "
  78. #: src/celengine/meshmanager.cpp:162
  79. msgid "   Model statistics: "
  80. msgstr "   Modell statisztika:  "
  81. #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
  82. msgid " vertices, "
  83. msgstr " vertexek, "
  84. #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
  85. msgid " primitives, "
  86. msgstr "primitívek, "
  87. #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
  88. msgid " materials "
  89. msgstr "materiálok"
  90. #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
  91. msgid " unique)n"
  92. msgstr " egyedüli)n"
  93. #: src/celengine/meshmanager.cpp:170
  94. msgid "Error loading model '"
  95. msgstr "Hiba a modell betöltésekor '"
  96. #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
  97. #, c-format
  98. msgid "%s"
  99. msgstr "%s"
  100. #: src/celengine/solarsys.cpp:93
  101. msgid "Error in .ssc file (line "
  102. msgstr "Hiba az .ssc fájlban (sor"
  103. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  104. msgid "parent body '"
  105. msgstr "fő égitest '"
  106. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  107. msgid "' of '"
  108. msgstr " "
  109. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200
  110. msgid "' not found."
  111. msgstr "' nem található."
  112. #: src/celengine/solarsys.cpp:1211
  113. msgid "warning duplicate definition of "
  114. msgstr "Vigyázat,duplikált definíció "
  115. #: src/celengine/solarsys.cpp:1247
  116. msgid "bad alternate surface"
  117. msgstr "hibás alternatív felületek"
  118. #: src/celengine/solarsys.cpp:1261
  119. msgid "bad location"
  120. msgstr "Hibás hely"
  121. #: src/celengine/solarsys.cpp:1267
  122. msgid "' not found.n"
  123. msgstr "' nem található.n"
  124. #: src/celengine/stardb.cpp:579
  125. msgid "Bad header for cross indexn"
  126. msgstr "Bad header for cross indexn"
  127. #: src/celengine/stardb.cpp:592
  128. msgid "Bad version for cross indexn"
  129. msgstr "Rossz keresztindex verzión"
  130. #: src/celengine/stardb.cpp:614
  131. msgid "Loading cross index failed at record "
  132. msgstr "Hiba a rekord keresztindex betöltésekor"
  133. #: src/celengine/stardb.cpp:696
  134. msgid "Bad spectral type in star database, star #"
  135. msgstr "Rossz spektráltípus a csillag adatbázisban "
  136. #: src/celengine/stardb.cpp:711
  137. msgid " stars in binary databasen"
  138. msgstr "csillagok a bináris adatbázisbann"
  139. #: src/celengine/stardb.cpp:735
  140. msgid "Total star count: "
  141. msgstr "Csillagok száma: "
  142. #: src/celengine/stardb.cpp:769
  143. msgid "Error in .stc file (line "
  144. msgstr "Hiba az .stc fájlban (sor"
  145. #: src/celengine/stardb.cpp:806
  146. msgid "Invalid star: bad spectral type.n"
  147. msgstr "Érvénytelen csillag: hibás spektrál típus.n"
  148. #: src/celengine/stardb.cpp:815
  149. msgid "Invalid star: missing spectral type.n"
  150. msgstr "Érvénytelen csillag: hibás spektrális típus.n"
  151. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  152. msgid "Barycenter "
  153. msgstr "Tömegközéppont"
  154. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  155. msgid " does not exist.n"
  156. msgstr "nem létező.n"
  157. #: src/celengine/stardb.cpp:1008
  158. msgid "Invalid star: missing right ascensionn"
  159. msgstr "Érvénytelen csillag: missing right ascensionn"
  160. #: src/celengine/stardb.cpp:1021
  161. msgid "Invalid star: missing declination.n"
  162. msgstr "Érvénytelen csillag: hiányzó deklináció. n"
  163. #: src/celengine/stardb.cpp:1034
  164. msgid "Invalid star: missing distance.n"
  165. msgstr "Érvénytelen csillag: hiányzó távolság. n"
  166. #: src/celengine/stardb.cpp:1070
  167. msgid "Invalid star: missing magnitude.n"
  168. msgstr "Érvénytelen csillag: hiányzó magnitúdó.n"
  169. #: src/celengine/stardb.cpp:1087
  170. msgid ""
  171. "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
  172. "near originn"
  173. msgstr ""
  174. "Érvénytelen csillag: az abszolút (nem a látszó fényesség) magnitúdot meg "
  175. "kell adni a közelli csillagnáln"
  176. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  177. msgid "Creating tiled texture. Width="
  178. msgstr "Darabolt textúra készítése. Szélesség="
  179. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  180. msgid ", max="
  181. msgstr ", max="
  182. #: src/celengine/texture.cpp:1024
  183. msgid "Creating ordinary texture: "
  184. msgstr "Textúra készítése:"
  185. #: src/celengine/vertexprog.cpp:114
  186. msgid "Loading NV vertex program: "
  187. msgstr "NV vertex program betöltése:"
  188. #: src/celengine/vertexprog.cpp:119
  189. msgid "Error loading NV vertex program: "
  190. msgstr "Hiba az NV vertex program betöltésekor:"
  191. #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
  192. msgid "Error in vertex program "
  193. msgstr "Hiba a vertex programban: "
  194. #: src/celengine/vertexprog.cpp:163
  195. msgid "Loading ARB vertex program: "
  196. msgstr "ARB vertex program betöltése"
  197. #: src/celengine/vertexprog.cpp:168
  198. msgid "Error loading ARB vertex program: "
  199. msgstr "Hiba az ARB vertex program betöltésekor:"
  200. #: src/celengine/vertexprog.cpp:196
  201. msgid ", line "
  202. msgstr ", sor"
  203. #: src/celengine/vertexprog.cpp:208
  204. msgid "Initializing NV vertex programs . . .n"
  205. msgstr "NV vertex programok inicializálása...n"
  206. #: src/celengine/vertexprog.cpp:240
  207. msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n"
  208. msgstr "Az összes NV vertex program sikeresen betöltődött.n"
  209. #: src/celengine/vertexprog.cpp:253
  210. msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n"
  211. msgstr "ARB vertex programik inicializálása...n"
  212. #: src/celengine/vertexprog.cpp:314
  213. msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n"
  214. msgstr "Minden ARB vertex program sikeresen betöltődött.n"
  215. #: src/celestia/celestiacore.cpp:419
  216. msgid "Error reading favorites file."
  217. msgstr "Hiba a "favorites" fájl olvasásakor."
  218. #: src/celestia/celestiacore.cpp:509
  219. msgid "Orientation: "
  220. msgstr "Irány: "
  221. #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558
  222. msgid "Error opening script file."
  223. msgstr "Hiba a szkript fájl megnyitásakor."
  224. #: src/celestia/celestiacore.cpp:589
  225. #, c-format
  226. msgid "Error opening script '%s'"
  227. msgstr "Hiba a szkript megnyitásakor '%s'"
  228. #: src/celestia/celestiacore.cpp:607
  229. msgid "Unknown error opening script"
  230. msgstr "Ismeretlen hiba a szkript megnyitásakor"
  231. #: src/celestia/celestiacore.cpp:619
  232. msgid "Script coroutine initialization failed"
  233. msgstr "Hiba a co-routin szkript inicializálásánál"
  234. #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637
  235. msgid "Invalid filetype"
  236. msgstr "Érvénytelen fájltípus"
  237. #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
  238. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
  239. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
  240. #, c-format
  241. msgid "Magnitude limit: %.2f"
  242. msgstr "Magnitudó korlát: %.2f"
  243. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415
  244. msgid "Markers enabled"
  245. msgstr "Jelölők bekapcsolva"
  246. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418
  247. msgid "Markers disabled"
  248. msgstr "Jelölők kikapcsolva"
  249. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428
  250. msgid "Goto surface"
  251. msgstr "Ugrás a felszínre"
  252. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
  253. msgid "Alt-azimuth mode enabled"
  254. msgstr "Alt-Aizmuth mód be"
  255. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
  256. msgid "Alt-azimuth mode disabled"
  257. msgstr "Alt-Aizmuth mód ki"
  258. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
  259. msgid "Star style: fuzzy points"
  260. msgstr "Csillagok megjelenítése: elmosódott pontok"
  261. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
  262. msgid "Star style: points"
  263. msgstr "Csillagok megjelenítése: pontok"
  264. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
  265. msgid "Star style: scaled discs"
  266. msgstr "Csillagok megjelenítése: méretarányos pöttyök"
  267. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
  268. msgid "Comet tails enabled"
  269. msgstr "Üstököscsóvák bekapcsolva"
  270. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
  271. msgid "Comet tails disabled"
  272. msgstr "Üstököscsóvák kikapcsolva"
  273. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
  274. msgid "Render path: Basic"
  275. msgstr "Megjelenítési mód: Alap"
  276. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
  277. msgid "Render path: Multitexture"
  278. msgstr "Multitextúra"
  279. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
  280. msgid "Render path: NVIDIA combiners"
  281. msgstr "Megjelenítési mód: NVIDIA combiners"
  282. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
  283. msgid "Render path: OpenGL vertex program"
  284. msgstr "NVIDIA vertex program and combiners"
  285. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
  286. msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
  287. msgstr "Megjelenítés: NVIDIA vertex program and combiners"
  288. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
  289. msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  290. msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  291. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
  292. msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  293. msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  294. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
  295. msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
  296. msgstr "Megjelenítési mód: NVIDIA GeForce FX"
  297. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
  298. msgid "Render path: OpenGL 2.0"
  299. msgstr "Megjelenítési mód: OpenGL 2.0"
  300. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
  301. msgid "Auto-magnitude enabled"
  302. msgstr "Önműködő fényességállítás be"
  303. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589
  304. msgid "Auto-magnitude disabled"
  305. msgstr "Önműködő fényességállítás ki"
  306. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
  307. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
  308. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
  309. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
  310. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
  311. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
  312. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
  313. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
  314. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
  315. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
  316. msgid "Cancel"
  317. msgstr "Vissza"
  318. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
  319. msgid "Time and script are paused"
  320. msgstr "Idő és szkript megállítása"
  321. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649
  322. msgid "Time is paused"
  323. msgstr "Idő megállítva"
  324. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
  325. msgid "Resume"
  326. msgstr "Tovább"
  327. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728
  328. #, c-format
  329. msgid "Light travel time:  %.4f yr "
  330. msgstr "Utazási idő fénysebességgel:  %.4f yr "
  331. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
  332. #, c-format
  333. msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s"
  334. msgstr "Utazás ideje fénysebességgel:  %d min  %.1f s"
  335. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
  336. #, c-format
  337. msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s"
  338. msgstr "Utazás fénysebességgel:  %d h  %d min  %.1f s"
  339. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
  340. msgid "Light travel delay included"
  341. msgstr "Utazás fénysebességgel: bekapcsolva"
  342. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
  343. msgid "Light travel delay switched off"
  344. msgstr "Utazás fénysebességgel: kikapcsolva"
  345. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
  346. msgid "Light travel delay ignored"
  347. msgstr "Utazás fénysebességgel: mellőzve "
  348. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
  349. msgid "Using normal surface textures."
  350. msgstr "Normál felületi textúrák alkalmazása."
  351. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
  352. msgid "Using limit of knowledge surface textures."
  353. msgstr "Ismereteink határa textúrák "
  354. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
  355. msgid "Follow"
  356. msgstr "Követ"
  357. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
  358. msgid "Time: Forward"
  359. msgstr "Idő: Előre"
  360. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
  361. msgid "Time: Backward"
  362. msgstr "Idő: Vissza"
  363. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
  364. msgid "Time rate"
  365. msgstr "Idő múlása: "
  366. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
  367. msgid "Sync Orbit"
  368. msgstr "Pálya szinkr."
  369. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
  370. msgid "Lock"
  371. msgstr "Rögzít"
  372. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
  373. msgid "Chase"
  374. msgstr "Követés"
  375. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
  376. #, c-format
  377. msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f"
  378. msgstr "Önműködő fényességállítás 45 foknál:  %.2f"
  379. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
  380. #, c-format
  381. msgid "Ambient light level:  %.2f"
  382. msgstr "Környező fények:  %.2f"
  383. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
  384. msgid "Light gain"
  385. msgstr "Megvilágítás javulása"
  386. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
  387. msgid "Bloom enabled"
  388. msgstr "Bloom hatás bekapcsolva"
  389. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
  390. msgid "Bloom disabled"
  391. msgstr "Bloom hatás kikapcsolva"
  392. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
  393. msgid "Exposure"
  394. msgstr "Megvilágítottság"
  395. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527
  396. msgid "GL error: "
  397. msgstr "OpenGL hiba: "
  398. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627
  399. msgid "View too small to be split"
  400. msgstr "A felosztáshoz túl kicsi nézet"
  401. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630
  402. msgid "Added view"
  403. msgstr "Hozzáadott nézet"
  404. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
  405. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
  406. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
  407. msgid "ly"
  408. msgstr "fényév"
  409. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890
  410. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
  411. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
  412. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
  413. msgid "au"
  414. msgstr "CSE"
  415. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911
  416. msgid " days"
  417. msgstr "nap"
  418. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913
  419. msgid " hours"
  420. msgstr "óra"
  421. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915
  422. msgid " minutes"
  423. msgstr "perc"
  424. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982
  425. msgid "Apparent diameter: "
  426. msgstr "Látszólagos átmérő: "
  427. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997
  428. msgid "Apparent magnitude: "
  429. msgstr "Látszólagos fényesség"
  430. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001
  431. msgid "Absolute magnitude: "
  432. msgstr "Abszolút fényesség: "
  433. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023
  434. msgid "RA: "
  435. msgstr "RA:"
  436. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
  437. msgid "Dec: "
  438. msgstr "Dec:"
  439. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
  440. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
  441. msgid "km"
  442. msgstr "km"
  443. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194
  444. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327
  445. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
  446. msgid "Distance: "
  447. msgstr "Távolság: "
  448. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126
  449. msgid "Star system barycentern"
  450. msgstr "Csillagrendszer tömegközéppontjan"
  451. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130
  452. #, c-format
  453. msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n"
  454. msgstr "Absz. (látszó) fényesség: %.2f (%.2f)n"
  455. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  456. msgid "Luminosity: "
  457. msgstr "Fényesség: "
  458. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  459. msgid "x Sun"
  460. msgstr "x Nap"
  461. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
  462. msgid "Class: "
  463. msgstr "Osztály:"
  464. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
  465. msgid "Neutron star"
  466. msgstr "Neutroncsillag"
  467. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
  468. msgid "Black hole"
  469. msgstr "Fekete lyuk"
  470. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
  471. msgid "Surface temp: "
  472. msgstr "Felszíni hőm.: "
  473. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
  474. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
  475. msgid "Radius: "
  476. msgstr "Sugár: "
  477. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
  478. msgid "Rsun"
  479. msgstr "RNap"
  480. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288
  481. msgid "Rotation period: "
  482. msgstr "Tengely forgási idő: "
  483. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181
  484. msgid "Planetary companions presentn"
  485. msgstr "Kapcsolódó égitestekn"
  486. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199
  487. msgid "Distance from center: "
  488. msgstr "Távolság a középponttól:  "
  489. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304
  490. msgid "Temperature: "
  491. msgstr "Hőmérséklet: "
  492. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
  493. #, c-format
  494. msgid "Apparent mag: %.2fn"
  495. msgstr "Látszólagos magn.: %.2fn"
  496. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473
  497. msgid "  LT"
  498. msgstr "  LT"
  499. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482
  500. msgid "Real time"
  501. msgstr "Helyi idő"
  502. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484
  503. msgid "-Real time"
  504. msgstr "-Helyi idő"
  505. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
  506. msgid "Time stopped"
  507. msgstr "Idő leállítva"
  508. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
  509. msgid " faster"
  510. msgstr "gyorsabb"
  511. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
  512. msgid " slower"
  513. msgstr "lassabb"
  514. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504
  515. msgid " (Paused)"
  516. msgstr "Idő megállítása"
  517. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522
  518. msgid "FPS: "
  519. msgstr "FPS: "
  520. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524
  521. msgid ""
  522. "n"
  523. "Speed: "
  524. msgstr ""
  525. "n"
  526. "Sebesség:  "
  527. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528
  528. msgid " m/s"
  529. msgstr " m/s"
  530. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530
  531. msgid " km/s"
  532. msgstr " km/s"
  533. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
  534. msgid " AU/s"
  535. msgstr " AU/s"
  536. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
  537. msgid " ly/s"
  538. msgstr " fényév/s"
  539. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553
  540. msgid "Travelling "
  541. msgstr "Utazás"
  542. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566
  543. msgid "Track "
  544. msgstr "Vontat"
  545. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
  546. msgid "Follow "
  547. msgstr "Követ "
  548. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
  549. msgid "Sync Orbit "
  550. msgstr "Pálya szinkr."
  551. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
  552. msgid "Lock "
  553. msgstr "Csatol"
  554. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599
  555. msgid "Chase "
  556. msgstr "Üldöz"
  557. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615
  558. msgid "FOV: "
  559. msgstr "FOV:"
  560. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648
  561. msgid "Sun"
  562. msgstr "Nap"
  563. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
  564. msgid "Target name: "
  565. msgstr "Cél neve: "
  566. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904
  567. msgid " at "
  568. msgstr " "
  569. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
  570. msgid " fps"
  571. msgstr "fps"
  572. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  573. msgid "  Recording"
  574. msgstr "Felvétel"
  575. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
  576. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  577. msgid "  Paused"
  578. msgstr " Szünet"
  579. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928
  580. msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop"
  581. msgstr "F11 Start/Szünet    F12 Stop"
  582. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940
  583. msgid "Edit Mode"
  584. msgstr "Edit Mode"
  585. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006
  586. msgid "Loading solar system catalog: "
  587. msgstr "Naprendszer katalógus betöltése:"
  588. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047
  589. msgid "Loading "
  590. msgstr "Betöltés"
  591. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082
  592. msgid "License file 'License.txt' is missing!"
  593. msgstr "Hiányzó fájl: License.txt"
  594. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103
  595. msgid "Error reading configuration file."
  596. msgstr "Hiba a konfigurációs fájl olvasásakor."
  597. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114
  598. msgid "Initialization of SPICE library failed."
  599. msgstr "Hiba a SPICE könyvtár inicializálásakor."
  600. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161
  601. msgid "Cannot read star database."
  602. msgstr "Csillag adatbázis nem olvasható."
  603. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183
  604. msgid "Error opening deepsky catalog file."
  605. msgstr "Hiba a mélyég katalógus megnyitásakor"
  606. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235
  607. msgid "Error opening solar system catalog.n"
  608. msgstr "Hiba a naprendszer katalógus megnyitásakor.n"
  609. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
  610. msgid "Error opening asterisms file."
  611. msgstr "Hiba az asterisms fájl megnyitásakor."
  612. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283
  613. msgid "Error opening constellation boundaries files."
  614. msgstr "Hiba a constellation boundaries fájl megnyitásakor."
  615. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350
  616. msgid "render path: "
  617. msgstr "Megjelenítési útvonal: "
  618. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361
  619. msgid "Failed to initialize renderer"
  620. msgstr "Hiba a renderelő inicializálásánál"
  621. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377
  622. msgid "Error loading font; text will not be visible.n"
  623. msgstr "Hiba a font betöltésekor, a szöveg nem jeleníthető meg.n"
  624. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
  625. msgid "Error reading cross index "
  626. msgstr "Hiba a keresztindex olvasásakor"
  627. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436
  628. msgid "Loaded cross index "
  629. msgstr "Cross index betöltve"
  630. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472
  631. msgid "Error opening "
  632. msgstr "Hiba a megnyitáskor"
  633. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457
  634. msgid "Error reading star names filen"
  635. msgstr "Hiba a csillagok nevét tartalmazó fájl megnyitásakorn"
  636. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480
  637. msgid "Error reading stars filen"
  638. msgstr "Hiba a stars fájl olvasásakorn"
  639. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507
  640. msgid "Error opening star catalog "
  641. msgstr "Hiba a csillag katalógus megnyitásakor"
  642. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
  643. #, c-format
  644. msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n"
  645. msgstr "Error in creating ogg file %s for capture.n"
  646. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
  647. msgid "Internal Ogg library error."
  648. msgstr "Internal Ogg library error."
  649. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
  650. #, c-format
  651. msgid ""
  652. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  653. "d offset (%dx%d)n"
  654. msgstr ""
  655. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  656. "d offset (%dx%d)n"
  657. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
  658. #, c-format
  659. msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  660. msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  661. #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133
  662. #, no-c-format
  663. msgid "Settings"
  664. msgstr "Beállítások"
  665. #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
  666. msgid "Vendor: "
  667. msgstr "Forgalmazó:"
  668. #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
  669. msgid "Renderer: "
  670. msgstr "Megjelenítés"
  671. #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
  672. msgid "Version: "
  673. msgstr "Verzió:"
  674. #: src/celestia/winmain.cpp:645
  675. msgid "GLSL version: "
  676. msgstr "GLSL verzió:"
  677. #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
  678. msgid "Max simultaneous textures: "
  679. msgstr "Max simultaneous textures: "
  680. #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
  681. msgid "Max texture size: "
  682. msgstr "Max texture size: "
  683. #: src/celestia/winmain.cpp:672
  684. msgid "Max cube map size: "
  685. msgstr "Max cube map size: "
  686. #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
  687. msgid "Point size range: "
  688. msgstr "Point size range: "
  689. #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
  690. msgid "Supported Extensions:"
  691. msgstr "Supported Extensions:"
  692. #: src/celestia/winmain.cpp:1386
  693. msgid "Windowed Mode"
  694. msgstr "Ablakos mód"
  695. #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
  696. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
  697. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
  698. msgid "Asteroids"
  699. msgstr "Kisbolygók"
  700. #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
  701. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
  702. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
  703. msgid "Comets"
  704. msgstr "Üstökösök"
  705. #: src/celestia/winmain.cpp:1512
  706. msgid "Invisibles"
  707. msgstr "Láthatatlan objektumok"
  708. #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
  709. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
  710. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
  711. msgid "Moons"
  712. msgstr "Holdak"
  713. #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551
  714. #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
  715. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
  716. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
  717. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
  718. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
  719. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
  720. msgid "Planets"
  721. msgstr "Bolygók"
  722. #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
  723. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
  724. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
  725. msgid "Spacecraft"
  726. msgstr "Űrhajók"
  727. #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656
  728. #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
  729. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
  730. msgid "&Goto"
  731. msgstr "U&grás"
  732. #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680
  733. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
  734. msgid "&Follow"
  735. msgstr "Követ"
  736. #: src/celestia/winmain.cpp:1610
  737. msgid "S&ync Orbit"
  738. msgstr "Pálya szinkronizálása"
  739. #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657
  740. #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
  741. msgid "&Info"
  742. msgstr "&Adatok"
  743. #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
  744. msgid "&Reference Vectors"
  745. msgstr "&Referencia vektorok"
  746. #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
  747. msgid "Show Body Axes"
  748. msgstr "Objektumok tengelyének mutatása"
  749. #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
  750. msgid "Show Frame Axes"
  751. msgstr "Váz tegelyeinek mutatása"
  752. #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
  753. msgid "Show Sun Direction"
  754. msgstr "Nap irányának mutatása"
  755. #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
  756. msgid "Show Velocity Vector"
  757. msgstr "Sebességvektor mutatása"
  758. #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
  759. msgid "Show Planetographic Grid"
  760. msgstr "Planetáris háló mutatása"
  761. #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
  762. msgid "Show Terminator"
  763. msgstr "Lezáró mutatása"
  764. #: src/celestia/winmain.cpp:1633
  765. msgid "&Satellites"
  766. msgstr "Mellékbolygók"
  767. #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
  768. msgid "&Alternate Surfaces"
  769. msgstr "&Alternatív Felületek"
  770. #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
  771. msgid "Orbiting Bodies"
  772. msgstr "Keringő Égitestek"
  773. #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
  774. msgid "&Unmark"
  775. msgstr "Jelölés törlése"
  776. #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
  777. msgid "&Mark"
  778. msgstr "Jelöl"
  779. #: src/celestia/winmain.cpp:3140
  780. msgid "Loading: "
  781. msgstr "Betöltés: "
  782. #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72
  783. #: src/celutil/util.cpp:76
  784. msgid "LANGUAGE"
  785. msgstr "hu"
  786. #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
  787. msgid "WinLangID"
  788. msgstr "40e"
  789. #: src/celestia/winmain.cpp:3812
  790. msgid "Copied URL"
  791. msgstr "URL másolása"
  792. #: src/celestia/winmain.cpp:3906
  793. msgid "Loading URL"
  794. msgstr "URL betöltése:"
  795. #: src/celestia/winmain.cpp:3918
  796. msgid "Error opening script"
  797. msgstr "Hiba a szkript betöltésekor"
  798. #: src/celestia/winmain.cpp:3937
  799. msgid "Error loading script"
  800. msgstr "Hiba a szkript betöltésekor"
  801. #: src/celestia/winmain.cpp:3942
  802. msgid "Running script"
  803. msgstr "Szkript futtatása"
  804. #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
  805. #: src/celestia/kde/rc.cpp:73
  806. #, no-c-format
  807. msgid "Planet"
  808. msgstr "Bolygó"
  809. #: src/celestia/wineclipses.cpp:60
  810. msgid "Satellite"
  811. msgstr "Égitest"
  812. #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
  813. #, no-c-format
  814. msgid "Date"
  815. msgstr "Dátum"
  816. #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
  817. #, no-c-format
  818. msgid "Start"
  819. msgstr "Indítás"
  820. #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
  821. msgid "Duration"
  822. msgstr "Időtartam"
  823. #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
  824. #, no-c-format
  825. msgid "Earth"
  826. msgstr "Föld"
  827. #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
  828. #: data/data.cpp:8
  829. #, no-c-format
  830. msgid "Jupiter"
  831. msgstr "Jupiter"
  832. #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
  833. #: data/data.cpp:14
  834. #, no-c-format
  835. msgid "Saturn"
  836. msgstr "Szaturnusz"
  837. #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
  838. #: data/data.cpp:28
  839. #, no-c-format
  840. msgid "Uranus"
  841. msgstr "Uránusz"
  842. #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
  843. #: data/data.cpp:34
  844. #, no-c-format
  845. msgid "Neptune"
  846. msgstr "Neptunusz"
  847. #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
  848. #: data/data.cpp:40
  849. #, no-c-format
  850. msgid "Pluto"
  851. msgstr "Plútó"
  852. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
  853. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
  854. #, no-c-format
  855. msgid "Name"
  856. msgstr "Név"
  857. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
  858. msgid "Distance (ly)"
  859. msgstr "Távolság (fényév): "
  860. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
  861. msgid "App. mag"
  862. msgstr "Látsz. magn."
  863. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
  864. msgid "Abs. mag"
  865. msgstr "Absz. magn."
  866. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
  867. #, no-c-format
  868. msgid "Type"
  869. msgstr "Típus"
  870. #: src/celestia/wintime.cpp:95
  871. msgid "Universal Time"
  872. msgstr "Csillagidő"
  873. #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
  874. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
  875. msgid "Local Time"
  876. msgstr "Helyi idő"
  877. #: src/celestia/wintime.cpp:97
  878. msgid "Time Zone Name"
  879. msgstr "Időzóna neve: "
  880. #: src/celestia/wintime.cpp:98
  881. msgid "UTC Offset"
  882. msgstr "UTC eltérés"
  883. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
  884. #: src/celestia/kde/rc.cpp:30
  885. #, no-c-format
  886. msgid "Celestial Browser"
  887. msgstr "Égi objektumok"
  888. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
  889. #: data/data.cpp:4
  890. #, no-c-format
  891. msgid "Moon"
  892. msgstr "Hold"
  893. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
  894. msgid "Asteroid"
  895. msgstr "Kisbolygó"
  896. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
  897. msgid "Comet"
  898. msgstr "Üstökös"
  899. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
  900. msgid "Invisible"
  901. msgstr "Láthatatlan"
  902. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
  903. msgid "Barycenter"
  904. msgstr "Tömegközéppont"
  905. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
  906. msgid "Small Body"
  907. msgstr "Kis égitest"
  908. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
  909. msgid "Dwarf Planet"
  910. msgstr "Törpe bolygó"
  911. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
  912. msgid "-"
  913. msgstr "-"
  914. #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
  915. #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
  916. #, no-c-format
  917. msgid "Eclipse Finder"
  918. msgstr "Fogyatkozás-kereső"
  919. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
  920. msgid "&Add Bookmark"
  921. msgstr "Könyvjelzők hozzáadása"
  922. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
  923. msgid "Add a bookmark for the current document"
  924. msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató könyvjelző hozzáadása"
  925. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
  926. msgid "Add &Relative Bookmark"
  927. msgstr "&Viszonylagos könyvjelző hozzáadása"
  928. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
  929. msgid "Add a relative bookmark for the current document"
  930. msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató viszonylagos könyvjelző hozzáadása"
  931. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
  932. msgid "Add &Settings Bookmark"
  933. msgstr "&Beállítás könyvjelző hozzáadása"
  934. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
  935. msgid "Add a settings bookmark for the current document"
  936. msgstr "A jelenlegi dokumentumra mutató beállítás könyvjelző hozzáadása"
  937. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
  938. msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
  939. msgstr "Könyvjelzők szerkesztése külön ablakban"
  940. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
  941. msgid "&New Folder..."
  942. msgstr "&Új mappa..."
  943. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
  944. msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
  945. msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása ebben a menüben"
  946. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
  947. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
  948. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
  949. msgid "Can't add bookmark with empty URL"
  950. msgstr "Nem lehet üres URL-lel könyvjelzőt létrehozni"
  951. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
  952. msgid ""
  953. "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
  954. "screen directory couldn't be found. n"
  955. "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
  956. "files and may not work correctly, please check your installation."
  957. msgstr ""
  958. "Hiba történt a Celestia telepítésekor. A nyitókép könyvtár nem található.n"
  959. "Az indítás folytatódik, de a Celestia valószínűleg nem fog tökéletesen "
  960. "működni a hiányzó adatfájlok miatt. Ellenőrizd a telepített mappákat."
  961. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
  962. msgid "Go to &URL..."
  963. msgstr "Ugrás az &URL-re..."
  964. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
  965. msgid "Go to &Long/Lat..."
  966. msgstr "Ugrás a Hossz/Szé&l..."
  967. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
  968. msgid "&Back"
  969. msgstr "Vissza"
  970. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
  971. msgid "&Forward"
  972. msgstr "Előre"
  973. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
  974. msgid "Home"
  975. msgstr "Otthon"
  976. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
  977. msgid "Bookmarks"
  978. msgstr "Könyvjelzők"
  979. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
  980. msgid "Full Screen"
  981. msgstr "Tejles képernyő"
  982. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
  983. msgid "Copy URL"
  984. msgstr "URL másolása"
  985. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
  986. msgid "Set Time..."
  987. msgstr "Idő beállítása..."
  988. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
  989. msgid "Set Time to Now"
  990. msgstr "Pillanatnyi időre állítás"
  991. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
  992. msgid "Accelerate Time"
  993. msgstr "Idő gyorsítása"
  994. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
  995. msgid "Decelerate Time"
  996. msgstr "Idő lassítása"
  997. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
  998. msgid "Accelerate Time (x2)"
  999. msgstr "Idő gyorsítása (x2)"
  1000. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
  1001. msgid "Decelerate Time (/2)"
  1002. msgstr "Idő lassítása (/2)"
  1003. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
  1004. msgid "Pause Time"
  1005. msgstr "Idő megállítása"
  1006. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
  1007. msgid "Reverse Time"
  1008. msgstr "Idő visszafelé halad"
  1009. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
  1010. msgid "Split View Vertically"
  1011. msgstr "Nézet vízszintes felosztása"
  1012. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
  1013. msgid "Split View Horizontally"
  1014. msgstr "Nézet függőleges felosztása"
  1015. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
  1016. msgid "Cycle View"
  1017. msgstr "Következő nézet"
  1018. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
  1019. msgid "Single View"
  1020. msgstr "Egyablakos nézet"
  1021. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
  1022. msgid "Delete View"
  1023. msgstr "Nézet törlése"
  1024. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
  1025. msgid "Frames Visible"
  1026. msgstr "Keret mutatása"
  1027. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
  1028. msgid "Active Frame Visible"
  1029. msgstr "Aktív nézet kerete látható"
  1030. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
  1031. msgid "Synchronize Time"
  1032. msgstr "Idő szinkronizálása"
  1033. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
  1034. msgid "Alt-Azimuth Mode"
  1035. msgstr "Alt-Aizmuth mód"
  1036. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
  1037. msgid "Go To Surface"
  1038. msgstr "Ugrás a felszínre"
  1039. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
  1040. msgid "Show Stars"
  1041. msgstr "Csillagok mutatása"
  1042. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
  1043. msgid "Show Planets"
  1044. msgstr "Bolygók mutatása"
  1045. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
  1046. msgid "Show Galaxies"
  1047. msgstr "Galaxisok mutatása"
  1048. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
  1049. msgid "Show Globulars"
  1050. msgstr "Gömbhalmazok mutatása"
  1051. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
  1052. msgid "Show Partial Trajectories"
  1053. msgstr "Részleges bolygópályák mutatása"
  1054. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
  1055. msgid "Show Nebulae"
  1056. msgstr "Nebulák mutatása"
  1057. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
  1058. msgid "Show Open Clusters"
  1059. msgstr "Nyitott csillag"
  1060. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
  1061. msgid "Show Constellations"
  1062. msgstr "Csillagképek mutatása"
  1063. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
  1064. msgid "Show CloudMaps"
  1065. msgstr "Felhőréteg mutatása"
  1066. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
  1067. msgid "Show Cloud Shadows"
  1068. msgstr "Felhőárnyékok mutatása"
  1069. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
  1070. msgid "Show Orbits"
  1071. msgstr "Pályák mutatása"
  1072. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
  1073. msgid "Show Asteroid Orbits"
  1074. msgstr "Kisbolygópályák mutatása"
  1075. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
  1076. msgid "Show Comet Orbits"
  1077. msgstr "Üstököspályák mutatása"
  1078. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
  1079. msgid "Show Moon Orbits"
  1080. msgstr "Holdpályák mutatása"
  1081. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
  1082. msgid "Show Star Orbits"
  1083. msgstr "Csillagpályák mutatása"
  1084. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
  1085. msgid "Show Planet Orbits"
  1086. msgstr "Bolygópályák mutatása"
  1087. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
  1088. msgid "Show Spacecraft Orbits"
  1089. msgstr "Űrhajók pályáinak mutatása"
  1090. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
  1091. msgid "Show Celestial Grid"
  1092. msgstr "Égi háló mutatása"
  1093. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
  1094. msgid "Show Night Side Lights"
  1095. msgstr "Éjszakai oldal fényeinek mutatása"
  1096. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
  1097. msgid "Show Markers"
  1098. msgstr "Jelölők mutatása"
  1099. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
  1100. msgid "Show Atmospheres"
  1101. msgstr "Légkör mutatása"
  1102. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
  1103. msgid "Show Smooth Orbit Lines"
  1104. msgstr "Sima pályavonalak mutatása"
  1105. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
  1106. msgid "Show Eclipse Shadows"
  1107. msgstr "Fogyatkozás árnyékainak mutatása"
  1108. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
  1109. msgid "Cycle Star Mode"
  1110. msgstr "Csillagkörüli mód"
  1111. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
  1112. msgid "Show Ring Shadows"
  1113. msgstr "Gyűrűárnyékok mutatása"
  1114. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
  1115. msgid "Show Boundaries"
  1116. msgstr "Határok mutatása"
  1117. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
  1118. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
  1119. msgid "Auto Magnitudes"
  1120. msgstr "Önműködő fényesség"
  1121. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
  1122. msgid "Show Comet Tails"
  1123. msgstr "Üstököscsóvák mutatása"
  1124. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
  1125. msgid "Show Star Labels"
  1126. msgstr "Csillagok címkéinek mutatása"
  1127. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
  1128. msgid "Show Planet Labels"
  1129. msgstr "Bolygók címkéinek mutatása"
  1130. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
  1131. msgid "Show Moon Labels"
  1132. msgstr "Holdak címkéinek mutatása"
  1133. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
  1134. msgid "Show Comet Labels"
  1135. msgstr "Üstökösök címkéinek mutatása"
  1136. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
  1137. msgid "Show Constellation Labels"
  1138. msgstr "Csillagképek címkéinek mutatása"
  1139. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
  1140. msgid "Constellation Labels in Latin"
  1141. msgstr "Csillagképek latin nevekkel"
  1142. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
  1143. msgid "Show Galaxy Labels"
  1144. msgstr "Galaxisok címkéinek mutatása"
  1145. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
  1146. msgid "Show Globular Labels"
  1147. msgstr "Gömbhalmazok címkéinek mutatása"
  1148. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
  1149. msgid "Show Nebula Labels"
  1150. msgstr "Nebulák címkéinek mutatása"
  1151. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
  1152. msgid "Show Open Cluster Labels"
  1153. msgstr "Nyitott galaxishalmazok címkéinek mutatása"
  1154. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
  1155. msgid "Show Asteroid Labels"
  1156. msgstr "Kisbolygók címkéinek mutatása"
  1157. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
  1158. msgid "Show Spacecraft Labels"
  1159. msgstr "Űrhajók címkéinek mutatása"
  1160. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
  1161. msgid "Show Location Labels"
  1162. msgstr "Helyek címkéinek mutatása"
  1163. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
  1164. msgid "Display Local Time"
  1165. msgstr "Helyi idő megjelenítése"
  1166. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
  1167. msgid "Show City Locations"
  1168. msgstr "Városok helyeinek mutatása"
  1169. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
  1170. msgid "Show Observatory Locations"
  1171. msgstr "Csillagvizsgálók mutatása"
  1172. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
  1173. msgid "Show Landing Sites Locations"
  1174. msgstr "Leszállóhelyek mutatása"
  1175. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
  1176. msgid "Show Crater Locations"
  1177. msgstr "Kráterek mutatása"
  1178. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
  1179. msgid "Show Mons Locations"
  1180. msgstr "Hegyek mutatása"
  1181. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
  1182. msgid "Show Terra Locations"
  1183. msgstr "Földterületek mutatása"
  1184. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
  1185. msgid "Show Vallis Locations"
  1186. msgstr "Völgyek mutatása"
  1187. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
  1188. msgid "Show Mare Locations"
  1189. msgstr "Tengerek mutatása"
  1190. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
  1191. msgid "Show Other Locations"
  1192. msgstr "Egyebek mutatása"
  1193. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
  1194. msgid "Wireframe Mode"
  1195. msgstr "Drótvázas mód"
  1196. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
  1197. msgid "Center on Orbit"
  1198. msgstr "Középre a pályán"
  1199. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
  1200. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
  1201. msgid "Basic"
  1202. msgstr "Alap"
  1203. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
  1204. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
  1205. msgid "Multitexture"
  1206. msgstr "Multitextúra"
  1207. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
  1208. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
  1209. msgid "NvCombiners"
  1210. msgstr "NvCombiners"
  1211. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
  1212. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
  1213. msgid "DOT3 ARBVP"
  1214. msgstr "DOT3 ARBVP"
  1215. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
  1216. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
  1217. msgid "NvCombiner NvVP"
  1218. msgstr "NvCombiner NvVP"
  1219. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
  1220. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
  1221. msgid "NvCombiner ARBVP"
  1222. msgstr "NvCombiner ARBVP"
  1223. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
  1224. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
  1225. msgid "ARBFP ARBVP"
  1226. msgstr "ARBFP ARBVP"
  1227. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
  1228. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
  1229. msgid "NV30"
  1230. msgstr "NV30"
  1231. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
  1232. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
  1233. msgid "OpenGL 2.0"
  1234. msgstr "OpenGL 2.0"
  1235. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
  1236. msgid "Cycle OpenGL Render Path"
  1237. msgstr "Kör OpenGL megjelenítés"
  1238. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
  1239. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
  1240. msgid "Sync framerate to video refresh rate"
  1241. msgstr "Framerate szinkornizálása a képernyő frissítési gyakoriságához"
  1242. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
  1243. msgid "Grab Image"
  1244. msgstr "Kép elmentése"
  1245. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
  1246. msgid "Capture Video"
  1247. msgstr "Video felvétele"
  1248. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
  1249. msgid "OpenGL info"
  1250. msgstr "OpenGL adatok"
  1251. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
  1252. msgid "Show Bookmark Toolbar"
  1253. msgstr "Könyvjelző eszköztár mutatása"
  1254. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
  1255. msgid "OpenGL Info"
  1256. msgstr "OpenGL adatok"
  1257. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
  1258. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
  1259. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
  1260. msgid "UTC"
  1261. msgstr "UTC"
  1262. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
  1263. msgid ""
  1264. "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
  1265. msgstr "Ez a Celestia verzió nincs a mozgókép felvételére felkészítve."
  1266. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1267. msgid "Go to URL"
  1268. msgstr "Ugrás az &URL-re..."
  1269. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1270. msgid "Enter URL"
  1271. msgstr "URL megadása"
  1272. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
  1273. msgid "Object: "
  1274. msgstr "Égitest: "
  1275. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
  1276. msgid "Longitude: "
  1277. msgstr "Hosszúság: "
  1278. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
  1279. msgid "East"
  1280. msgstr "Kelet"
  1281. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
  1282. msgid "West"
  1283. msgstr "Nyugat"
  1284. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
  1285. msgid "Latitude: "
  1286. msgstr "Szélesség: "
  1287. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
  1288. msgid "North"
  1289. msgstr "Észak"
  1290. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
  1291. msgid "South"
  1292. msgstr "Dél"
  1293. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
  1294. msgid "Altitude: "
  1295. msgstr "Magasság: "
  1296. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
  1297. msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
  1298. msgstr "A Celestia hibát észlelt a parancsfájl feldolgozása közben"
  1299. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
  1300. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
  1301. msgid "Celestia"
  1302. msgstr "Celestia"
  1303. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
  1304. msgid "Use alternate configuration file"
  1305. msgstr "Alternatív konfigurációs fájl"
  1306. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
  1307. msgid "Use alternate installation directory"
  1308. msgstr "Alternatív telepítési mappa használata"
  1309. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
  1310. msgid "Use as additional "extras" directory"
  1311. msgstr "kiegészítő "extras" könyvtár"
  1312. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
  1313. msgid "Start fullscreen"
  1314. msgstr "Teljesképernyős mód"
  1315. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
  1316. msgid "Disable splash screen"
  1317. msgstr "Nyitókép kikapcsolása"
  1318. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
  1319. msgid "Start and go to url"
  1320. msgstr "Indít és URL-re lép"
  1321. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1322. msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names"
  1323. msgstr "Novák Áron, Székely Zoltán"
  1324. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1325. msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails"
  1326. msgstr "aaron@szentimre.hu, zoltanszekely@hotmail.com"
  1327. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
  1328. msgid "Celestia Preferences"
  1329. msgstr "Celestia beállítások"
  1330. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
  1331. msgid "Rendering"
  1332. msgstr "Megjelenítés"
  1333. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
  1334. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
  1335. msgid "Show"
  1336. msgstr "Mutat"
  1337. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
  1338. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
  1339. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
  1340. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
  1341. msgid "Stars"
  1342. msgstr "Csillagok"
  1343. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
  1344. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
  1345. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
  1346. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
  1347. msgid "Galaxies"
  1348. msgstr "Galaxisok"
  1349. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
  1350. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
  1351. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
  1352. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
  1353. msgid "Nebulae"
  1354. msgstr "Nebulák"
  1355. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
  1356. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
  1357. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
  1358. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
  1359. msgid "Open Clusters"
  1360. msgstr "Nyílt galaxishalmazok"
  1361. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
  1362. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
  1363. msgid "Atmospheres"
  1364. msgstr "Légkör"
  1365. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
  1366. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
  1367. msgid "Clouds"
  1368. msgstr "Felhők"
  1369. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
  1370. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
  1371. msgid "Cloud Shadows"
  1372. msgstr "Felhőárnyékok"
  1373. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
  1374. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
  1375. msgid "Night Side Lights"
  1376. msgstr "Éjjeli oldal fényei"
  1377. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
  1378. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
  1379. msgid "Eclipse Shadows"
  1380. msgstr "Fogyatkozás-árnyékok"
  1381. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
  1382. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
  1383. msgid "Comet Tails"
  1384. msgstr "Üstököscsóvák"
  1385. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
  1386. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
  1387. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
  1388. msgid "Orbits"
  1389. msgstr "Pályák"
  1390. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
  1391. msgid "Partial Trajectories"
  1392. msgstr "Részleges pályák"
  1393. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
  1394. msgid "Smooth Orbit Lines"
  1395. msgstr "Sima pályavonalak"
  1396. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
  1397. msgid "Celestial Grid"
  1398. msgstr "Égi háló"
  1399. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
  1400. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
  1401. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
  1402. msgid "Constellations"
  1403. msgstr "Csillagképek"
  1404. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
  1405. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
  1406. msgid "Markers"
  1407. msgstr "Jelölők"
  1408. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
  1409. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
  1410. msgid "Ring Shadows"
  1411. msgstr "Gyűrűárnyékok"
  1412. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
  1413. msgid "Constellation Boundaries"
  1414. msgstr "Csillagképek határai"
  1415. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
  1416. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
  1417. msgid "Orbits / Labels"
  1418. msgstr "Pályák / Címkék"
  1419. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
  1420. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
  1421. #, no-c-format
  1422. msgid "Labels"
  1423. msgstr "Címkék"
  1424. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
  1425. msgid "Constellations in Latin"
  1426. msgstr "Csillagképek neve latinul"
  1427. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
  1428. msgid "Spacecrafts"
  1429. msgstr "Űrhajók"
  1430. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
  1431. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
  1432. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
  1433. msgid "Locations"
  1434. msgstr "Helyek"
  1435. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
  1436. msgid "Ambient Light"
  1437. msgstr "Környező fények"
  1438. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
  1439. msgid "Limiting Magnitude"
  1440. msgstr "Fényesség korlátozása"
  1441. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
  1442. msgid "Info Text"
  1443. msgstr "Adatok"
  1444. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
  1445. msgid "Level: "
  1446. msgstr "Mennyisége: "
  1447. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
  1448. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
  1449. msgid "None"
  1450. msgstr "Semmi"
  1451. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
  1452. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
  1453. msgid "Terse"
  1454. msgstr "Tömör"
  1455. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
  1456. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
  1457. msgid "Verbose"
  1458. msgstr "Bőséges"
  1459. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
  1460. msgid "Textures"
  1461. msgstr "Textúrák"
  1462. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
  1463. msgid "Resolution: "
  1464. msgstr "Felbontás:"
  1465. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
  1466. msgid "Low"
  1467. msgstr "Alacsony"
  1468. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
  1469. msgid "Medium"
  1470. msgstr "Közepes "
  1471. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
  1472. msgid "High"
  1473. msgstr "Nagy"
  1474. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
  1475. msgid "Automatic FOV"
  1476. msgstr "Önműködő látómező"
  1477. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
  1478. msgid "Screen DPI: "
  1479. msgstr "Képernyő felbontása (DPI): "
  1480. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
  1481. msgid "Viewing Distance (cm): "
  1482. msgstr "Látótávolság (cm): "
  1483. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
  1484. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
  1485. msgid "Cities"
  1486. msgstr "Városok"
  1487. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
  1488. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
  1489. msgid "Observatories"
  1490. msgstr "Csillagvizsgálók"
  1491. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
  1492. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
  1493. msgid "Landing Sites"
  1494. msgstr "Leszállóhelyek"
  1495. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
  1496. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
  1497. msgid "Craters"
  1498. msgstr "Kráterek"
  1499. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
  1500. msgid "Mons"
  1501. msgstr "Hegyek"
  1502. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
  1503. msgid "Terra"
  1504. msgstr "Föld"
  1505. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
  1506. msgid "Vallis"
  1507. msgstr "Völgy"
  1508. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
  1509. msgid "Mare"
  1510. msgstr "Tenger"
  1511. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
  1512. msgid "Other"
  1513. msgstr "Egyebek"
  1514. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
  1515. msgid "Minimum Feature Size"
  1516. msgstr "Legkisebb tereptárgy mérete"
  1517. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
  1518. msgid "Date/Time"
  1519. msgstr "Dátum/Idő"
  1520. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
  1521. msgid "Display"
  1522. msgstr "Megjelenítés"
  1523. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
  1524. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
  1525. msgid "Timezone: "
  1526. msgstr "Időzóna: "
  1527. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
  1528. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
  1529. msgid "Format: "
  1530. msgstr "Formátum:"
  1531. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
  1532. msgid "Local Format"
  1533. msgstr "Helyi formátum"
  1534. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
  1535. msgid "Set"
  1536. msgstr "Beállítás"
  1537. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
  1538. msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n"
  1539. msgstr "A helyi idő 1902 és 2037 között lehetséges.n"
  1540. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
  1541. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
  1542. msgid "Julian Date: "
  1543. msgstr "Julián dátum:"
  1544. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
  1545. #, no-c-format
  1546. msgid "Now"
  1547. msgstr "Most"
  1548. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
  1549. msgid ""
  1550. "n"
  1551. "Selection: "
  1552. msgstr ""
  1553. "n"
  1554. "Kijelölés: "
  1555. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
  1556. msgid "Include Light Travel Time"
  1557. msgstr "Fény utazási idejével"
  1558. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
  1559. msgid "Ignore Light Travel Time "
  1560. msgstr "Fény utazási sebessége nélkül"
  1561. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
  1562. msgid "OpenGL"
  1563. msgstr "OpenGL"
  1564. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
  1565. msgid "Key Bindings"
  1566. msgstr "Gyorsbillentyűk"
  1567. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
  1568. msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
  1569. msgstr "<b>Kiterjesztések nélküli OpenGL 1.1</b>"
  1570. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
  1571. msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
  1572. msgstr "<b>Többféle textúra és az ARB_texenv_combine kiterjesztés</b>"
  1573. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
  1574. msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
  1575. msgstr "<b>NVIDIA combiners, vertex program nélkül</b>"
  1576. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
  1577. msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
  1578. msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 kiterjesztés, ARB_vertex_program kiterjesztés</b>"
  1579. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
  1580. msgid ""
  1581. "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
  1582. "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
  1583. "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
  1584. "Geforce users"
  1585. msgstr ""
  1586. "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br>bump mapping-gel, "
  1587. "gyűrű árnyékok és tükröződő körvonalak bármilyen Geforce vagy ATI Radeon "
  1588. "videokártyán, bár az NvCombiner ARBVP sokkal jobb választás a Geforce "
  1589. "felhasználóknak."
  1590. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
  1591. msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
  1592. msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program kiegészítés</b>"
  1593. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
  1594. msgid ""
  1595. "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
  1596. "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
  1597. msgstr ""
  1598. "<b>ARB_fragment_program és ARB_vertex_program kiterjesztések</"
  1599. "b><br>összetett hatásokat nyújtanak Geforce FX és Radeon 9700 videokártyákon"
  1600. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
  1601. msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
  1602. msgstr "<b>NV_fragment_program és ARB_vertex_program kiterjesztések</b>"
  1603. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
  1604. msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
  1605. msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
  1606. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
  1607. msgid ""
  1608. "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
  1609. msgstr ""
  1610. "Fájl %1 nem létezik, alapértelmezett konfigurációs fájl %2/celestia.cfg"
  1611. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
  1612. msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
  1613. msgstr "Mappa %1 nem létezik, alapértelmezett használata %2"
  1614. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
  1615. msgid "Extras directory %1 does not exist"
  1616. msgstr ""Extras" mappa %1 nem létezik"
  1617. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
  1618. msgid "Abs (app) mag: "
  1619. msgstr "Absz. (app) fény:"
  1620. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
  1621. msgid "Surface Temp: "
  1622. msgstr "Felszíni hőm.:"
  1623. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
  1624. msgid "Marked objects"
  1625. msgstr "Megjelölt objektumok"
  1626. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
  1627. msgid "&Select"
  1628. msgstr "Kiválaszt"
  1629. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
  1630. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
  1631. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
  1632. msgid "&Center"
  1633. msgstr "Középre"
  1634. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
  1635. msgid "S&ynch Orbit"
  1636. msgstr "Pálya szinkr."
  1637. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
  1638. msgid "Unmark &All"
  1639. msgstr "&Megjelölések megszűntetése"
  1640. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
  1641. msgid "Diamond"
  1642. msgstr "Gyémánt"
  1643. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
  1644. msgid "Triangle"
  1645. msgstr "Háromszög"
  1646. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
  1647. msgid "Square"
  1648. msgstr "Négyzet"
  1649. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
  1650. msgid "Filled Square"
  1651. msgstr "Teli négyzet"
  1652. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
  1653. msgid "Plus"
  1654. msgstr "Plusz"
  1655. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
  1656. msgid "X"
  1657. msgstr "X"
  1658. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
  1659. msgid "Left Arrow"
  1660. msgstr "Balra nyíl"
  1661. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
  1662. msgid "Right Arrow"
  1663. msgstr "Jobbra nyíl"
  1664. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
  1665. msgid "Up Arrow"
  1666. msgstr "Felfelé nyíl"
  1667. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
  1668. msgid "Down Arrow"
  1669. msgstr "Lefelé nyíl"
  1670. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
  1671. msgid "Circle"
  1672. msgstr "Kör"
  1673. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
  1674. msgid "Disk"
  1675. msgstr "Korong"
  1676. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
  1677. msgid "Normal"
  1678. msgstr "Alap"
  1679. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
  1680. msgid "Small Bodies"
  1681. msgstr "Kis égitestek"
  1682. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
  1683. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
  1684. msgid "Dwarf Planets"
  1685. msgstr "Törpe bolygók"
  1686. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
  1687. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
  1688. msgid "Duration: %1"
  1689. msgstr "Időtartam: %1"
  1690. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
  1691. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
  1692. msgid "Size: %1 MB"
  1693. msgstr "Méret: %1 MB"
  1694. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
  1695. msgid "Current size: %1 x %2"
  1696. msgstr "Jelenlegi méret: %1 x %2"
  1697. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
  1698. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
  1699. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
  1700. msgid "Current width: %1 x %2"
  1701. msgstr "Jelenlegi szélesség: %1 x %2"
  1702. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
  1703. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
  1704. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
  1705. msgid "Current height: %1 x %2"
  1706. msgstr "Jelenlegi magasság: %1 x %2"
  1707. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
  1708. msgid "You must specify a file name."
  1709. msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet."
  1710. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
  1711. msgid "Error initializing movie capture."
  1712. msgstr "Hiba a mozgókép-felvétel inicializálásánál."
  1713. #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
  1714. #, no-c-format
  1715. msgid "&Navigation"
  1716. msgstr "&Navigáció"
  1717. #: src/celestia/kde/rc.cpp:6
  1718. #, no-c-format
  1719. msgid "Options"
  1720. msgstr "Opciók"
  1721. #: src/celestia/kde/rc.cpp:9
  1722. #, no-c-format
  1723. msgid "Objects"
  1724. msgstr "Égitestek"
  1725. #: src/celestia/kde/rc.cpp:15
  1726. #, no-c-format
  1727. msgid "OpenGL Render Path"
  1728. msgstr "OpenGL megjelenítési útvonal"
  1729. #: src/celestia/kde/rc.cpp:18
  1730. #, no-c-format
  1731. msgid "Time"
  1732. msgstr "Idő"
  1733. #: src/celestia/kde/rc.cpp:21
  1734. #, no-c-format
  1735. msgid "MultiView"
  1736. msgstr "Több Nézet"
  1737. #: src/celestia/kde/rc.cpp:24
  1738. #, no-c-format
  1739. msgid "Main Toolbar"
  1740. msgstr "Fő eszköztár"
  1741. #: src/celestia/kde/rc.cpp:37
  1742. #, no-c-format
  1743. msgid "Dist."
  1744. msgstr "Táv."
  1745. #: src/celestia/kde/rc.cpp:40
  1746. #, no-c-format
  1747. msgid "App. Mag."
  1748. msgstr "Látható Fény."
  1749. #: src/celestia/kde/rc.cpp:43
  1750. #, no-c-format
  1751. msgid "Abs. Mag."
  1752. msgstr "Absz. Fény."
  1753. #: src/celestia/kde/rc.cpp:49
  1754. #, no-c-format
  1755. msgid "With Planets"
  1756. msgstr "Bolygókkal"
  1757. #: src/celestia/kde/rc.cpp:52
  1758. #, no-c-format
  1759. msgid "Brightest (Abs.)"
  1760. msgstr "Legfényesebb (absz.)"
  1761. #: src/celestia/kde/rc.cpp:55
  1762. #, no-c-format
  1763. msgid "Brightest (App.)"
  1764. msgstr "Legfényesebb (láth.)"
  1765. #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
  1766. #, no-c-format
  1767. msgid "Nearest"
  1768. msgstr "Legközelebbi"
  1769. #: src/celestia/kde/rc.cpp:61
  1770. #, no-c-format
  1771. msgid "&Close"
  1772. msgstr "Bezár"
  1773. #: src/celestia/kde/rc.cpp:64
  1774. #, no-c-format
  1775. msgid "Alt+C"
  1776. msgstr "Alt+C"
  1777. #: src/celestia/kde/rc.cpp:67
  1778. #, no-c-format
  1779. msgid "Refresh"
  1780. msgstr "Frissítés"
  1781. #: src/celestia/kde/rc.cpp:85
  1782. #, no-c-format
  1783. msgid "End"
  1784. msgstr "Vége"
  1785. #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
  1786. #, no-c-format
  1787. msgid "Search parameters"
  1788. msgstr "Keresési beállítások"
  1789. #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
  1790. #, no-c-format
  1791. msgid "Solar Eclipses"
  1792. msgstr "Napfogyatkozások"
  1793. #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
  1794. #, no-c-format
  1795. msgid "On:"
  1796. msgstr "Mire:"
  1797. #: src/celestia/kde/rc.cpp:115
  1798. #, no-c-format
  1799. msgid "Moon Eclipses"
  1800. msgstr "Holdfogyatkozások"
  1801. #: src/celestia/kde/rc.cpp:118
  1802. #, no-c-format
  1803. msgid "Search"
  1804. msgstr "Keresés"
  1805. #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
  1806. #, no-c-format
  1807. msgid "To:"
  1808. msgstr "Meddig:"
  1809. #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
  1810. #, no-c-format
  1811. msgid "From:"
  1812. msgstr "Mettől:"
  1813. #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
  1814. #, no-c-format
  1815. msgid "Close"
  1816. msgstr "Bezár"
  1817. #: src/celestia/kde/rc.cpp:130
  1818. #, no-c-format
  1819. msgid "Video Capture"
  1820. msgstr "Video felvétele"
  1821. #: src/celestia/kde/rc.cpp:136
  1822. #, no-c-format
  1823. msgid "Save As:"
  1824. msgstr "Mentés másként:"
  1825. #: src/celestia/kde/rc.cpp:139
  1826. #, no-c-format
  1827. msgid "*.ogg"
  1828. msgstr "*.ogg"
  1829. #: src/celestia/kde/rc.cpp:142
  1830. #, no-c-format
  1831. msgid "Aspect Ratio:"
  1832. msgstr "Képernyő arány:"
  1833. #: src/celestia/kde/rc.cpp:145
  1834. #, no-c-format
  1835. msgid "Current"
  1836. msgstr "Jelenlegi"
  1837. #: src/celestia/kde/rc.cpp:148
  1838. #, no-c-format
  1839. msgid "11:9"
  1840. msgstr "11:9"
  1841. #: src/celestia/kde/rc.cpp:151
  1842. #, no-c-format
  1843. msgid "4:3"
  1844. msgstr "4:3"
  1845. #: src/celestia/kde/rc.cpp:154
  1846. #, no-c-format
  1847. msgid "16:9"
  1848. msgstr "16:9"
  1849. #: src/celestia/kde/rc.cpp:157
  1850. #, no-c-format
  1851. msgid "Image Size:"
  1852. msgstr "Kép mérete: "
  1853. #: src/celestia/kde/rc.cpp:160
  1854. #, no-c-format
  1855. msgid "Frame Rate:"
  1856. msgstr "Képkocka/másodperc:"
  1857. #: src/celestia/kde/rc.cpp:163
  1858. #, no-c-format
  1859. msgid "Video Quality:"
  1860. msgstr "Video minősége:"
  1861. #: src/celestia/kde/rc.cpp:166
  1862. #, no-c-format
  1863. msgid "Play Video when capture is done"
  1864. msgstr "Video lejátszása a felvétel után"
  1865. #: src/celestia/kde/rc.cpp:169
  1866. #, no-c-format
  1867. msgid "Usage"
  1868. msgstr "Használat"
  1869. #: src/celestia/kde/rc.cpp:172
  1870. #, no-c-format
  1871. msgid ""
  1872. "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n"
  1873. "Press <b>F12</b> to stop</p>n"
  1874. "n"
  1875. "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
  1876. "the capture</p>"
  1877. msgstr ""
  1878. "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n"
  1879. "Press <b>F12</b> to stop</p>n"
  1880. "n"
  1881. "<p>Az ablakot nem lehet átméretezni a felvétel végéig</p>"
  1882. #: src/celestia/kde/rc.cpp:178
  1883. #, no-c-format
  1884. msgid "&OK"
  1885. msgstr "&OK"
  1886. #: src/celestia/kde/rc.cpp:182
  1887. #, no-c-format
  1888. msgid "&Cancel"
  1889. msgstr "&Töröl"
  1890. #: data/data.cpp:1
  1891. msgid "Mercury"
  1892. msgstr "Merkúr"
  1893. #: data/data.cpp:2
  1894. msgid "Venus"
  1895. msgstr "Vénusz"
  1896. #: data/data.cpp:5
  1897. msgid "Mars"
  1898. msgstr "Mars"
  1899. #: data/data.cpp:6
  1900. msgid "Phobos"
  1901. msgstr "Phobos"
  1902. #: data/data.cpp:7
  1903. msgid "Deimos"
  1904. msgstr "Deimos"
  1905. #: data/data.cpp:9
  1906. msgid "Amalthea"
  1907. msgstr "Amalthea"
  1908. #: data/data.cpp:10
  1909. msgid "Io"
  1910. msgstr "Io"
  1911. #: data/data.cpp:11
  1912. msgid "Europa"
  1913. msgstr "Európa"
  1914. #: data/data.cpp:12
  1915. msgid "Ganymede"
  1916. msgstr "Ganümédész"
  1917. #: data/data.cpp:13
  1918. msgid "Callisto"
  1919. msgstr "Kallisztó"
  1920. #: data/data.cpp:15
  1921. msgid "Prometheus"
  1922. msgstr "Prométheusz"
  1923. #: data/data.cpp:16
  1924. msgid "Pandora"
  1925. msgstr "Pandora"
  1926. #: data/data.cpp:17
  1927. msgid "Epimetheus"
  1928. msgstr "Epimetheus"
  1929. #: data/data.cpp:18
  1930. msgid "Janus"
  1931. msgstr "Janus"
  1932. #: data/data.cpp:19
  1933. msgid "Mimas"
  1934. msgstr "Mimas"
  1935. #: data/data.cpp:20
  1936. msgid "Enceladus"
  1937. msgstr "Enceladus"
  1938. #: data/data.cpp:21
  1939. msgid "Tethys"
  1940. msgstr "Tethys"
  1941. #: data/data.cpp:22
  1942. msgid "Dione"
  1943. msgstr "Dione"
  1944. #: data/data.cpp:23
  1945. msgid "Rhea"
  1946. msgstr "Rhea"
  1947. #: data/data.cpp:24
  1948. msgid "Titan"
  1949. msgstr "Titán"
  1950. #: data/data.cpp:25
  1951. msgid "Hyperion"
  1952. msgstr "Hyperion"
  1953. #: data/data.cpp:26
  1954. msgid "Iapetus"
  1955. msgstr "Iapetus"
  1956. #: data/data.cpp:27
  1957. msgid "Phoebe"
  1958. msgstr "Phoebe"
  1959. #: data/data.cpp:29
  1960. msgid "Miranda"
  1961. msgstr "Miranda"
  1962. #: data/data.cpp:30
  1963. msgid "Ariel"
  1964. msgstr "Ariel"
  1965. #: data/data.cpp:31
  1966. msgid "Umbriel"
  1967. msgstr "Umbriel"
  1968. #: data/data.cpp:32
  1969. msgid "Titania"
  1970. msgstr "Titania"
  1971. #: data/data.cpp:33
  1972. msgid "Oberon"
  1973. msgstr "Oberon"
  1974. #: data/data.cpp:35
  1975. msgid "Larissa"
  1976. msgstr "Larissa"
  1977. #: data/data.cpp:36
  1978. msgid "Proteus"
  1979. msgstr "Proteus"
  1980. #: data/data.cpp:37
  1981. msgid "Triton"
  1982. msgstr "Triton"
  1983. #: data/data.cpp:38
  1984. msgid "Nereid"
  1985. msgstr "Nereida"
  1986. #: data/data.cpp:39
  1987. msgid "Pluto-Charon"
  1988. msgstr "Plútó-Charon"
  1989. #: data/data.cpp:41
  1990. msgid "Charon"
  1991. msgstr "Charon"
  1992. #: data/data.cpp:42
  1993. msgid "NORTH AMERICA"
  1994. msgstr "ÉSZAK AMERIKA"
  1995. #: data/data.cpp:43
  1996. msgid "SOUTH AMERICA"
  1997. msgstr "DÉL AMERIKA"
  1998. #: data/data.cpp:44
  1999. msgid "EURASIA"
  2000. msgstr "EURÁZSIA"
  2001. #: data/data.cpp:45
  2002. msgid "AFRICA"
  2003. msgstr "AFRIKA"
  2004. #: data/data.cpp:46
  2005. msgid "AUSTRALIA"
  2006. msgstr "AUSZTRÁLIA"
  2007. #: data/data.cpp:47
  2008. msgid "ANTARCTICA"
  2009. msgstr "ANTARKTISZ"
  2010. #: data/data.cpp:48
  2011. msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
  2012. msgstr "ÉSZAK-ATLANTI ÓCEÁN"
  2013. #: data/data.cpp:49
  2014. msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
  2015. msgstr "DÉL ATLANTI ÓCEÁN"
  2016. #: data/data.cpp:50
  2017. msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
  2018. msgstr "ÉSZAKI CSENDES ÓCEÁN"
  2019. #: data/data.cpp:51
  2020. msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
  2021. msgstr "DÉLI CSENDES ÓCEÁN"
  2022. #: data/data.cpp:52
  2023. msgid "INDIAN OCEAN"
  2024. msgstr "INDIAI ÓCEÁN"
  2025. #: data/data.cpp:53
  2026. msgid "ARCTIC OCEAN"
  2027. msgstr "ÉSZAKI ÓCEÁN"
  2028. #: data/data.cpp:54
  2029. msgid "Milky Way"
  2030. msgstr "Tejút"
  2031. #: data/data.cpp:55
  2032. msgid "SMC"
  2033. msgstr "Kis Magellán Felhő"
  2034. #: data/data.cpp:56
  2035. msgid "LMC"
  2036. msgstr "Nagy Magellán Felhő"
  2037. #: data/data.cpp:57
  2038. msgid "Solar System Barycenter"
  2039. msgstr "Csillagrendszer tömegközéppontja"
  2040. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
  2041. msgid "&File"
  2042. msgstr "&Fájl"
  2043. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
  2044. msgid "&Open Script..."
  2045. msgstr "&Szkript megnyitása..."
  2046. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
  2047. msgid "Scripts"
  2048. msgstr "Szkriptek"
  2049. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
  2050. msgid "Placeholder"
  2051. msgstr "Leszállóhely"
  2052. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
  2053. msgid "Capture &Image...tF10"
  2054. msgstr "Képernyő-fényképezés...tF10"
  2055. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
  2056. msgid "Capture &Movie...tShift+F10"
  2057. msgstr "&Mozgókép felvétele...tShift+F10"
  2058. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
  2059. msgid "E&xit"
  2060. msgstr "Kilépés"
  2061. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
  2062. msgid "Select &SoltH"
  2063. msgstr "Nap kijelölése tH"
  2064. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
  2065. msgid "Tour G&uide..."
  2066. msgstr "Idegenvezetés"
  2067. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
  2068. msgid "Select &Object..."
  2069. msgstr "Égitest kiválasztása"
  2070. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
  2071. msgid "Goto Object..."
  2072. msgstr "Ugrás a kijelölt égitesthez..."
  2073. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
  2074. msgid "&Center SelectiontC"
  2075. msgstr "Kijelölt égitest középretC"
  2076. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
  2077. msgid "&Go to SelectiontG"
  2078. msgstr "U&grás a kijelölt égitestheztG"
  2079. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
  2080. msgid "&Follow SelectiontF"
  2081. msgstr "Kijelölés követésetF"
  2082. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
  2083. msgid "S&ync Orbit SelectiontY"
  2084. msgstr "Pálya szinkr.tY"
  2085. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
  2086. msgid "&Track SelectiontT"
  2087. msgstr "Ú&tvonal követésetT"
  2088. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
  2089. msgid "Solar System &Browser..."
  2090. msgstr "Naprendszer &böngésző"
  2091. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
  2092. msgid "Star B&rowser..."
  2093. msgstr "Csillag &böngésző..."
  2094. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
  2095. msgid "&Eclipse Finder"
  2096. msgstr "Fogyatkozásk&ereső"
  2097. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
  2098. msgid "&Time"
  2099. msgstr "Idő "
  2100. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
  2101. msgid "10x &FastertL"
  2102. msgstr "10x GyorsabbtL"
  2103. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
  2104. msgid "10x &SlowertK"
  2105. msgstr "10x La&ssabbtK"
  2106. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
  2107. msgid "Free&zetSpace"
  2108. msgstr "Idő megállításatSzóköz"
  2109. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
  2110. msgid "&Real Timet\"
  2111. msgstr "Valós időt\"
  2112. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
  2113. msgid "Re&verse TimetJ"
  2114. msgstr "Idő &visszafordításatJ"
  2115. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
  2116. msgid "Set &Time..."
  2117. msgstr "Idő beállí&tása..."
  2118. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
  2119. msgid "Show Local Time"
  2120. msgstr "Helyi idő"
  2121. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
  2122. msgid "&Render"
  2123. msgstr "Megjelenítés"
  2124. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
  2125. msgid "Select Display Mode..."
  2126. msgstr "Képernyőfelbontás kiválasztása"
  2127. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
  2128. msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter"
  2129. msgstr "Teljesképernyős módtAlt+Enter"
  2130. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
  2131. msgid "View Options..."
  2132. msgstr "Megjelenítési beállítások..."
  2133. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
  2134. msgid "Locations..."
  2135. msgstr "Helyek..."
  2136. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
  2137. msgid "More Stars Visiblet]"
  2138. msgstr "Több látható csillagt]"
  2139. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
  2140. msgid "Fewer Stars Visiblet["
  2141. msgstr "Kevesebb látható csillagt["
  2142. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
  2143. msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y"
  2144. msgstr "Fényesség automatikus beállításatCtrl+Y"
  2145. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
  2146. msgid "Star St&yle"
  2147. msgstr "Csillagok megjelenítése"
  2148. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
  2149. msgid "&Fuzzy Points"
  2150. msgstr "Elmosódott pontok"
  2151. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
  2152. msgid "&Points"
  2153. msgstr "&Pontok"
  2154. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
  2155. msgid "Scaled &Discs"
  2156. msgstr "Méretarányos korongok"
  2157. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
  2158. msgid "&Ambient Light"
  2159. msgstr "Környező fények"
  2160. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
  2161. msgid "&None"
  2162. msgstr "Semmi"
  2163. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
  2164. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
  2165. msgid "&Low"
  2166. msgstr "A&lacsony"
  2167. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
  2168. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
  2169. msgid "&Medium"
  2170. msgstr "Közepes"
  2171. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
  2172. msgid "&Texture Resolution"
  2173. msgstr "&Textúra felbontás"
  2174. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
  2175. msgid "&High"
  2176. msgstr "&Nagy"
  2177. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
  2178. msgid "AntialiasingtCtrl+X"
  2179. msgstr "Élsimítás (Antialiasing)tCtrl+X"
  2180. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
  2181. msgid "&View"
  2182. msgstr "Nézet"
  2183. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
  2184. msgid "Split &HorizontallytCtrl+R"
  2185. msgstr "Nézet vízszintes felosztása"
  2186. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
  2187. msgid "Split &VerticallytCtrl+U"
  2188. msgstr "Nézet függőleges felosztása"
  2189. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
  2190. msgid "&Delete Active ViewtDEL"
  2191. msgstr "Felosztás visszavonásatDEL"
  2192. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
  2193. msgid "&Single ViewtCtrl+D"
  2194. msgstr "Egyablako&s nézet"
  2195. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
  2196. msgid "Show &Frames"
  2197. msgstr "Keret mutatása"
  2198. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
  2199. msgid "Synchronize &Time"
  2200. msgstr "Idő szinkronizálása"
  2201. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
  2202. msgid "&Bookmarks"
  2203. msgstr "Könyvjelzők"
  2204. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
  2205. msgid "&Add Bookmarks..."
  2206. msgstr "Könyvjelzők hozzá&adása"
  2207. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
  2208. msgid "&Organize Bookmarks..."
  2209. msgstr "Könyvjelzők rendezése..."
  2210. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
  2211. msgid "&Help"
  2212. msgstr "Súgó"
  2213. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
  2214. msgid "Run &Demo"
  2215. msgstr "&Demo futtatása"
  2216. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
  2217. msgid "&Controls"
  2218. msgstr "Gyorsbillentyűk"
  2219. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
  2220. msgid "&OpenGL Info"
  2221. msgstr "OpenGL adatok"
  2222. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
  2223. msgid "&License"
  2224. msgstr "&Licensz"
  2225. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
  2226. msgid "&About Celestia"
  2227. msgstr "&Celestia névjegye"
  2228. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
  2229. msgid "About Celestia"
  2230. msgstr "Celestia névjegye"
  2231. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
  2232. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
  2233. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
  2234. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
  2235. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
  2236. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
  2237. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
  2238. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
  2239. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
  2240. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
  2241. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
  2242. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
  2243. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
  2244. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
  2245. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
  2246. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
  2247. msgid "OK"
  2248. msgstr "OK"
  2249. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
  2250. #, fuzzy
  2251. msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
  2252. msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
  2253. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
  2254. msgid "http://www.shatters.net/celestia"
  2255. msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
  2256. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
  2257. msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
  2258. msgstr "A Celestia egy szabadon használható szoftver, szavatosság nélkül"
  2259. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
  2260. msgid "Authors"
  2261. msgstr "Szerzők"
  2262. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
  2263. msgid "Chris Laurel"
  2264. msgstr "Chris Laurel"
  2265. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
  2266. msgid "Clint Weisbrod"
  2267. msgstr "Clint Weisbrod"
  2268. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
  2269. msgid "Fridger Schrempp"
  2270. msgstr "Fridger Schrempp"
  2271. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
  2272. msgid "Christophe Teyssier"
  2273. msgstr "Christophe Teyssier"
  2274. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
  2275. msgid "Grant Hutchison"
  2276. msgstr "Grant Hutchison"
  2277. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
  2278. msgid "Pat Suwalski"
  2279. msgstr "Pat Suwalski"
  2280. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
  2281. msgid "Toti"
  2282. msgstr "Toti"
  2283. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
  2284. msgid "Da Woon Jung"
  2285. msgstr "Da Woon Jung"
  2286. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
  2287. msgid "Hank Ramsey"
  2288. msgstr "Hank Ramsey"
  2289. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
  2290. msgid "Bob Ippolito"
  2291. msgstr "Bob Ippolito"
  2292. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
  2293. msgid "Vincent Giangiulio"
  2294. msgstr "Vincent Giangiulio"
  2295. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
  2296. msgid "Andrew Tribick"
  2297. msgstr ""
  2298. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
  2299. msgid "Select Object"
  2300. msgstr "Égitest kiválasztása: "
  2301. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
  2302. msgid "Object Name"
  2303. msgstr "Égitest neve"
  2304. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
  2305. msgid "License"
  2306. msgstr "Licensz"
  2307. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
  2308. msgid "Celestia Controls"
  2309. msgstr "Celestia gyorsbillentyűk"
  2310. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
  2311. msgid "OpenGL Driver Info"
  2312. msgstr "OpenGL adatok"
  2313. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
  2314. msgid "Set Simulation Time"
  2315. msgstr "Szimuláció idő beállítása"
  2316. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
  2317. msgid "Time Zone: "
  2318. msgstr "Időzóna: "
  2319. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
  2320. msgid "Set To Current Time"
  2321. msgstr "Helyi idő beállítása"
  2322. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
  2323. msgid "Add Bookmark"
  2324. msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
  2325. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
  2326. msgid "Create in >>"
  2327. msgstr "Létrehoz >>"
  2328. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
  2329. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
  2330. msgid "New Folder..."
  2331. msgstr "Új mappa..."
  2332. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
  2333. msgid "Solar System Browser"
  2334. msgstr "Naprendszer böngésző"
  2335. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
  2336. msgid "Solar System"
  2337. msgstr "Naprendszer"
  2338. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
  2339. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
  2340. msgid "&Go To"
  2341. msgstr "&Ugrás"
  2342. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
  2343. msgid "Solar System Objects"
  2344. msgstr "Égitestek a Naprendszerben"
  2345. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
  2346. msgid "Star Browser"
  2347. msgstr "Csillag böngésző"
  2348. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
  2349. msgid "Brightest"
  2350. msgstr "Legfényesebb"
  2351. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
  2352. msgid "With planets"
  2353. msgstr "Bolygókkal"
  2354. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
  2355. msgid "&Refresh"
  2356. msgstr "F&rissítés"
  2357. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
  2358. msgid "Star Search Criteria"
  2359. msgstr "Csillag keresése"
  2360. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
  2361. msgid "Maximum Stars Displayed in List"
  2362. msgstr "A listázandó csillagok maximális száma"
  2363. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
  2364. msgid "Tour Guide"
  2365. msgstr "Idegenvezetés"
  2366. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
  2367. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
  2368. msgid "Go To"
  2369. msgstr "Ugrás"
  2370. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
  2371. msgid "Select your destination:"
  2372. msgstr "Úticél kiválasztása"
  2373. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
  2374. msgid "Go to Object"
  2375. msgstr "Ugrás az égitesthez: "
  2376. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
  2377. msgid "radii"
  2378. msgstr "radii"
  2379. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
  2380. msgid "Object"
  2381. msgstr "Égitest: "
  2382. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
  2383. msgid "Long."
  2384. msgstr "Hossz."
  2385. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
  2386. msgid "Lat."
  2387. msgstr "Szélesség"
  2388. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
  2389. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
  2390. msgid "Distance"
  2391. msgstr "Távolság: "
  2392. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
  2393. msgid "Size:"
  2394. msgstr "Méret:"
  2395. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
  2396. msgid "Frame rate:"
  2397. msgstr "Képkocka/másodperc: "
  2398. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
  2399. msgid "Select Display Mode"
  2400. msgstr "Képernyő üzemmód kiválasztása"
  2401. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
  2402. msgid "Resolution"
  2403. msgstr "Felbontás"
  2404. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
  2405. msgid "View Options"
  2406. msgstr "Megjelenítési beállítások"
  2407. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
  2408. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
  2409. msgid "Globulars"
  2410. msgstr "Gömbhalmazok"
  2411. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
  2412. msgid "Grids"
  2413. msgstr "Rácsok"
  2414. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
  2415. msgid "Celestial"
  2416. msgstr "Csillagászati"
  2417. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
  2418. msgid "Horizontal"
  2419. msgstr "Nézet függőleges felosztása"
  2420. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
  2421. msgid "Galactic"
  2422. msgstr "Galaktikus"
  2423. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
  2424. msgid "Ecliptic"
  2425. msgstr "Ekliptikus"
  2426. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
  2427. msgid "Minor Moons"
  2428. msgstr "Kis holdak"
  2429. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
  2430. msgid "DSO Labels"
  2431. msgstr "DSO címkék"
  2432. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
  2433. msgid "Diagrams"
  2434. msgstr "Diagrammok"
  2435. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
  2436. msgid "Boundaries"
  2437. msgstr "Határok"
  2438. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
  2439. msgid "Latin Names"
  2440. msgstr "Latin nevek"
  2441. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
  2442. msgid "Information Text"
  2443. msgstr "Adatok"
  2444. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
  2445. msgid "Filter Stars"
  2446. msgstr "Csillagok szűrése"
  2447. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
  2448. msgid "Montes (Mountains)"
  2449. msgstr "Montes (Hegységek)"
  2450. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
  2451. msgid "Maria (Seas)"
  2452. msgstr "Maria (Tengerek)"
  2453. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
  2454. msgid "Valles (Valleys)"
  2455. msgstr "Valles (Völgyek)"
  2456. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
  2457. msgid "Terrae (Land masses)"
  2458. msgstr "Terrae (Szárazföldek)"
  2459. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
  2460. msgid "Volcanoes"
  2461. msgstr "Vulkánok"
  2462. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
  2463. msgid "Other features"
  2464. msgstr "Egyéb tereptárgyak"
  2465. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
  2466. msgid "Label Features"
  2467. msgstr "Tereptárgyak címkéi"
  2468. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
  2469. msgid "Show Features"
  2470. msgstr "Tereptárgyak mutatása"
  2471. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
  2472. msgid "Minimum Labeled Feature Size"
  2473. msgstr "Legkisebb megjelenített tereptárgy mérete"
  2474. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
  2475. msgid "Add New Bookmark Folder"
  2476. msgstr "Új könyvjelzőmappa "
  2477. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
  2478. msgid "Folder Name"
  2479. msgstr "Mappa neve"
  2480. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
  2481. msgid "Organize Bookmarks"
  2482. msgstr "Könyvjelzők rendezése"
  2483. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
  2484. msgid "Rename..."
  2485. msgstr "Átnevezés..."
  2486. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
  2487. msgid "Delete"
  2488. msgstr "Törlés"
  2489. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
  2490. msgid "Rename Bookmark or Folder"
  2491. msgstr "Könyvjelző/Mappa átnevezése"
  2492. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
  2493. msgid "New Name"
  2494. msgstr "Új név"
  2495. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
  2496. msgid "Compute"
  2497. msgstr "Számítás"
  2498. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
  2499. msgid "Set Date and Go to Planet"
  2500. msgstr "Dátum beállítása és ugrás a bolygóra"
  2501. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
  2502. msgid "Lunar Eclipses"
  2503. msgstr "Holdfogyatkozások"
  2504. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2505. msgid "Jan"
  2506. msgstr "Jan"
  2507. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2508. msgid "Feb"
  2509. msgstr "Febr"
  2510. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2511. msgid "Mar"
  2512. msgstr "Márc"
  2513. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2514. msgid "Apr"
  2515. msgstr "Ápr"
  2516. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2517. msgid "May"
  2518. msgstr "Máj"
  2519. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2520. msgid "Jun"
  2521. msgstr "Jún"
  2522. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2523. msgid "Jul"
  2524. msgstr "Júl"
  2525. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2526. msgid "Aug"
  2527. msgstr "Aug"
  2528. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2529. msgid "Sep"
  2530. msgstr "Szept"
  2531. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2532. msgid "Oct"
  2533. msgstr "Okt"
  2534. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2535. msgid "Nov"
  2536. msgstr "Nov"
  2537. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2538. msgid "Dec"
  2539. msgstr "Dec"