ro.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:81k
源码类别:

OpenGL

开发平台:

Visual C++

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Chris Laurel
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONn"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-12-28 13:34-0500n"
  12. "Last-Translator: n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. #: src/celengine/astro.cpp:827
  18. msgid "DST"
  19. msgstr "ora de vară"
  20. #: src/celengine/astro.cpp:827
  21. msgid "STD"
  22. msgstr "ora de iarnă"
  23. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  24. msgid "Loaded "
  25. msgstr "Încărcat"
  26. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  27. msgid " deep space objects"
  28. msgstr " obiect cerestru îndepărtat"
  29. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
  30. msgid "Loading NV fragment program: "
  31. msgstr "Încărcarea programului de fragmentare NV:"
  32. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
  33. msgid "Error loading NV fragment program: "
  34. msgstr "Eroare la încărcarea programului de fragmentare NV:"
  35. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
  36. msgid "Error in fragment program "
  37. msgstr "Eroare în programul de fragmentare"
  38. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
  39. msgid "Initializing NV fragment programs . . .n"
  40. msgstr "Iniţializarea programelor de fragmentare NV...n"
  41. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
  42. msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n"
  43. msgstr "Toate programele de fragmentare NV au fost încărcate.n"
  44. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
  45. msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n"
  46. msgstr "Iniţializarea programelor de fragmentare ARB...n"
  47. #: src/celengine/galaxy.cpp:197
  48. #, c-format
  49. msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
  50. msgstr "Galaxie (tip Hubble: %s)"
  51. #: src/celengine/image.cpp:373
  52. msgid "Loading image from file "
  53. msgstr "Încărcarea imaginei din fişier "
  54. #: src/celengine/image.cpp:391
  55. msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n"
  56. msgstr ""
  57. ": formatul fişierului imagine este necunoscut sau nu este implementat.n"
  58. #: src/celengine/image.cpp:654
  59. msgid "Error opening image file "
  60. msgstr "Eroare la deschiderea fişierului imagine "
  61. #: src/celengine/image.cpp:661
  62. msgid "Error: "
  63. msgstr "Eroare: "
  64. #: src/celengine/image.cpp:661
  65. msgid " is not a PNG file.n"
  66. msgstr "nu este un fişier PNG.n"
  67. #: src/celengine/image.cpp:688
  68. msgid "Error reading PNG image file "
  69. msgstr "Eroare la citirea fişierului cu imagine PNG "
  70. #: src/celengine/meshmanager.cpp:84
  71. msgid "Loading model: "
  72. msgstr "Încărcarea modelului: "
  73. #: src/celengine/meshmanager.cpp:162
  74. msgid "   Model statistics: "
  75. msgstr " Statisticile modelului: "
  76. #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
  77. msgid " vertices, "
  78. msgstr " vârfuri, "
  79. #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
  80. msgid " primitives, "
  81. msgstr " primitive, "
  82. #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
  83. msgid " materials "
  84. msgstr " materiale "
  85. #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
  86. msgid " unique)n"
  87. msgstr " unic)n"
  88. #: src/celengine/meshmanager.cpp:170
  89. msgid "Error loading model '"
  90. msgstr "Eroare la încărcarea modelului '"
  91. #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
  92. #, c-format
  93. msgid "%s"
  94. msgstr "%s"
  95. #: src/celengine/solarsys.cpp:93
  96. msgid "Error in .ssc file (line "
  97. msgstr "Eroare in fişierul .scc (linia "
  98. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  99. msgid "parent body '"
  100. msgstr "obiectul părinte '"
  101. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  102. msgid "' of '"
  103. msgstr "' de '"
  104. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200
  105. msgid "' not found."
  106. msgstr "' nu a fost găsit"
  107. #: src/celengine/solarsys.cpp:1211
  108. msgid "warning duplicate definition of "
  109. msgstr "Atenţie, definiţie dublă pentru "
  110. #: src/celengine/solarsys.cpp:1247
  111. msgid "bad alternate surface"
  112. msgstr "textură alternativă invalidă"
  113. #: src/celengine/solarsys.cpp:1261
  114. msgid "bad location"
  115. msgstr "locaţie invalidă"
  116. #: src/celengine/solarsys.cpp:1267
  117. msgid "' not found.n"
  118. msgstr "' nu a fost găsit.n"
  119. #: src/celengine/stardb.cpp:579
  120. msgid "Bad header for cross indexn"
  121. msgstr "Antet invalid pentru indexul încrucişatn"
  122. #: src/celengine/stardb.cpp:592
  123. msgid "Bad version for cross indexn"
  124. msgstr "Versiune invalidă pentru indexul incrucişatn"
  125. #: src/celengine/stardb.cpp:614
  126. msgid "Loading cross index failed at record "
  127. msgstr "Încărcarea indexului încrucişat a eşual la înregistrarea "
  128. #: src/celengine/stardb.cpp:696
  129. msgid "Bad spectral type in star database, star #"
  130. msgstr "Tip spectral invalid în baza de date stelară, steaua #"
  131. #: src/celengine/stardb.cpp:711
  132. msgid " stars in binary databasen"
  133. msgstr "stele în baza de date binarăn"
  134. #: src/celengine/stardb.cpp:735
  135. msgid "Total star count: "
  136. msgstr "Număr total de stele: "
  137. #: src/celengine/stardb.cpp:769
  138. msgid "Error in .stc file (line "
  139. msgstr "Eroare în fişierul .stc (linia "
  140. #: src/celengine/stardb.cpp:806
  141. msgid "Invalid star: bad spectral type.n"
  142. msgstr "Stea invalidă: tip spectral invalid.n"
  143. #: src/celengine/stardb.cpp:815
  144. msgid "Invalid star: missing spectral type.n"
  145. msgstr "Stea invalidă: tipul spectral lipseste.n"
  146. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  147. msgid "Barycenter "
  148. msgstr "Baricentru"
  149. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  150. msgid " does not exist.n"
  151. msgstr " nu există.n"
  152. #: src/celengine/stardb.cpp:1008
  153. msgid "Invalid star: missing right ascensionn"
  154. msgstr "Stea invalidă: lipseşte ascensiunea dreaptăn"
  155. #: src/celengine/stardb.cpp:1021
  156. msgid "Invalid star: missing declination.n"
  157. msgstr "Stea invalidă: lipseşte declinaţia.n"
  158. #: src/celengine/stardb.cpp:1034
  159. msgid "Invalid star: missing distance.n"
  160. msgstr "Stea invalidă: lipseşte distanţa.n"
  161. #: src/celengine/stardb.cpp:1070
  162. msgid "Invalid star: missing magnitude.n"
  163. msgstr "Stea invalidă: lipseşte magnitudinea.n"
  164. #: src/celengine/stardb.cpp:1087
  165. msgid ""
  166. "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
  167. "near originn"
  168. msgstr ""
  169. "Stea invalidă: magnitudinea absolută (nu cea aparentă) trebuie specificată "
  170. "pentru o stea aproape de originen"
  171. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  172. msgid "Creating tiled texture. Width="
  173. msgstr "Crearea texturii de pavaj. Laţime="
  174. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  175. msgid ", max="
  176. msgstr ", max="
  177. #: src/celengine/texture.cpp:1024
  178. msgid "Creating ordinary texture: "
  179. msgstr "Crearea texturii: "
  180. #: src/celengine/vertexprog.cpp:114
  181. msgid "Loading NV vertex program: "
  182. msgstr "Încărcarea programului NV vertex: "
  183. #: src/celengine/vertexprog.cpp:119
  184. msgid "Error loading NV vertex program: "
  185. msgstr "Eroare la încărcarea programului NV vertex: "
  186. #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
  187. msgid "Error in vertex program "
  188. msgstr "Eroare îin programul vertex "
  189. #: src/celengine/vertexprog.cpp:163
  190. msgid "Loading ARB vertex program: "
  191. msgstr "Încărcarea programului ARB vertex: "
  192. #: src/celengine/vertexprog.cpp:168
  193. msgid "Error loading ARB vertex program: "
  194. msgstr "Eraoare la încărcarea programului ARB vertex"
  195. #: src/celengine/vertexprog.cpp:196
  196. msgid ", line "
  197. msgstr ", linia "
  198. #: src/celengine/vertexprog.cpp:208
  199. msgid "Initializing NV vertex programs . . .n"
  200. msgstr "Iniţializarea programelor NV vertex...n"
  201. #: src/celengine/vertexprog.cpp:240
  202. msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n"
  203. msgstr "Toate programele NV vertex au fos încărcate cu succes.n"
  204. #: src/celengine/vertexprog.cpp:253
  205. msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n"
  206. msgstr "Iniţializarea programelorARB vertex...n"
  207. #: src/celengine/vertexprog.cpp:314
  208. msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n"
  209. msgstr "Toate programele ARB vertex au fost încarcate cu succes.n"
  210. #: src/celestia/celestiacore.cpp:419
  211. msgid "Error reading favorites file."
  212. msgstr "Eroare la citirea fişierului."
  213. #: src/celestia/celestiacore.cpp:509
  214. msgid "Orientation: "
  215. msgstr "Orientare: "
  216. #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558
  217. msgid "Error opening script file."
  218. msgstr "Eroare la deschiderea fişierului script."
  219. #: src/celestia/celestiacore.cpp:589
  220. #, c-format
  221. msgid "Error opening script '%s'"
  222. msgstr "Eroare la deschiderea scriptului '%s'"
  223. #: src/celestia/celestiacore.cpp:607
  224. msgid "Unknown error opening script"
  225. msgstr "Eroare necunoscută la deschiderea scriptului"
  226. #: src/celestia/celestiacore.cpp:619
  227. msgid "Script coroutine initialization failed"
  228. msgstr "Iniţializarea corutinei scriptului a eşuat"
  229. #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637
  230. msgid "Invalid filetype"
  231. msgstr "Tipul fişierului este invalid"
  232. #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
  233. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
  234. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
  235. #, c-format
  236. msgid "Magnitude limit: %.2f"
  237. msgstr "Magnitudinea limită: %.2f"
  238. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415
  239. msgid "Markers enabled"
  240. msgstr "Marcaje activate"
  241. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418
  242. msgid "Markers disabled"
  243. msgstr "Marcaje dezactivate"
  244. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428
  245. msgid "Goto surface"
  246. msgstr "Mergi la suprafaţa"
  247. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
  248. msgid "Alt-azimuth mode enabled"
  249. msgstr "Modul alt-azimuth activat"
  250. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
  251. msgid "Alt-azimuth mode disabled"
  252. msgstr "Modul alt-azimuth dezactivat"
  253. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
  254. msgid "Star style: fuzzy points"
  255. msgstr "Stilul stelelor: puncte vagi"
  256. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
  257. msgid "Star style: points"
  258. msgstr "Stilul stelelor: puncte"
  259. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
  260. msgid "Star style: scaled discs"
  261. msgstr "Stilul stelelor: discuri la scală"
  262. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
  263. msgid "Comet tails enabled"
  264. msgstr "Coada cometelor activată"
  265. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
  266. msgid "Comet tails disabled"
  267. msgstr "Coada cometelor dezactivată"
  268. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
  269. msgid "Render path: Basic"
  270. msgstr "Calea de ranbarizare: De bază"
  271. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
  272. msgid "Render path: Multitexture"
  273. msgstr "Calea de ranbarizare: Multitexture"
  274. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
  275. msgid "Render path: NVIDIA combiners"
  276. msgstr "Calea de ranbarizare: Combinatorii NVIDIA"
  277. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
  278. msgid "Render path: OpenGL vertex program"
  279. msgstr "Calea de ranbarizare: Programul OpenGL vertex"
  280. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
  281. msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
  282. msgstr "Calea de ranbarizare: Programul şi combinatorii NVIDIA vertex"
  283. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
  284. msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  285. msgstr "Calea de ranbarizare: Programul OpenGL vertex/combinatorii NVIDIA"
  286. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
  287. msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  288. msgstr "Calea de ranbarizare: programul vertex/fragment OpenGL 1.5"
  289. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
  290. msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
  291. msgstr "Calea de ranbarizare: NVIDIA GeForce FX"
  292. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
  293. msgid "Render path: OpenGL 2.0"
  294. msgstr "Calea de ranbarizare: OpenGL 2.0"
  295. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
  296. msgid "Auto-magnitude enabled"
  297. msgstr "Magnitudinea automată activată"
  298. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589
  299. msgid "Auto-magnitude disabled"
  300. msgstr "Magnitudinea automată dezactivată"
  301. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
  302. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
  303. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
  304. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
  305. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
  306. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
  307. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
  308. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
  309. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
  310. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
  311. msgid "Cancel"
  312. msgstr "Anulare"
  313. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
  314. msgid "Time and script are paused"
  315. msgstr "Timpul şi scriptul sunt pe pauză"
  316. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649
  317. msgid "Time is paused"
  318. msgstr "Timpul este pe pauză"
  319. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
  320. msgid "Resume"
  321. msgstr "Revenire"
  322. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728
  323. #, c-format
  324. msgid "Light travel time:  %.4f yr "
  325. msgstr "Timpul de călătorie al luminii: %.4f al"
  326. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
  327. #, c-format
  328. msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s"
  329. msgstr "Timpul de călătorie al luminii: %d min %.1f s"
  330. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
  331. #, c-format
  332. msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s"
  333. msgstr "Timpul de călătorie al luminii: %d o %d min %.1f s"
  334. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
  335. msgid "Light travel delay included"
  336. msgstr "Include întârzierea de timp necesar luminii pentru călătorie"
  337. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
  338. msgid "Light travel delay switched off"
  339. msgstr "Întârzierea de timp necesar luminii pentru călătorie oprită"
  340. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
  341. msgid "Light travel delay ignored"
  342. msgstr "Ignoră întârzierea de timp necesar luminii pentru călătorie"
  343. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
  344. msgid "Using normal surface textures."
  345. msgstr "Utilizează texturi normale pentru suprafaţă."
  346. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
  347. msgid "Using limit of knowledge surface textures."
  348. msgstr "Utilizează texturi limitate de cunoaşterea actuala pentru suprafaţă."
  349. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
  350. msgid "Follow"
  351. msgstr "Urmează"
  352. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
  353. msgid "Time: Forward"
  354. msgstr "Timpul: Crescător"
  355. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
  356. msgid "Time: Backward"
  357. msgstr "Timpul: Descrescător"
  358. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
  359. msgid "Time rate"
  360. msgstr "Rata timpului"
  361. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
  362. msgid "Sync Orbit"
  363. msgstr "Orbitare sincronă"
  364. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
  365. msgid "Lock"
  366. msgstr "Blocheaza"
  367. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
  368. msgid "Chase"
  369. msgstr "Urmareşte"
  370. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
  371. #, c-format
  372. msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f"
  373. msgstr "Magnitudinea limită automată pentru 45 de grade: %.2f"
  374. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
  375. #, c-format
  376. msgid "Ambient light level:  %.2f"
  377. msgstr "Nivelul luminii ambientale: %.2f"
  378. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
  379. msgid "Light gain"
  380. msgstr "Amplificare luminoasă"
  381. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
  382. msgid "Bloom enabled"
  383. msgstr "Efectul Bloom activat"
  384. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
  385. msgid "Bloom disabled"
  386. msgstr "Efectul Bloom dezactivat"
  387. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
  388. msgid "Exposure"
  389. msgstr "Expunere"
  390. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527
  391. msgid "GL error: "
  392. msgstr "Eroare GL:"
  393. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627
  394. msgid "View too small to be split"
  395. msgstr "Vedere prea mică pentru a fi împărţită"
  396. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630
  397. msgid "Added view"
  398. msgstr "Vedere adăugată"
  399. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
  400. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
  401. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
  402. msgid "ly"
  403. msgstr "al"
  404. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890
  405. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
  406. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
  407. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
  408. msgid "au"
  409. msgstr "ua"
  410. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911
  411. msgid " days"
  412. msgstr " zile"
  413. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913
  414. msgid " hours"
  415. msgstr " ore"
  416. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915
  417. msgid " minutes"
  418. msgstr " minute"
  419. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982
  420. msgid "Apparent diameter: "
  421. msgstr "Diametru aparent: "
  422. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997
  423. msgid "Apparent magnitude: "
  424. msgstr "Magnitudine aparentă: "
  425. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001
  426. msgid "Absolute magnitude: "
  427. msgstr "Magnitudine absolută: "
  428. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023
  429. msgid "RA: "
  430. msgstr "AD: "
  431. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
  432. msgid "Dec: "
  433. msgstr "Dec.: "
  434. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
  435. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
  436. msgid "km"
  437. msgstr "km"
  438. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194
  439. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327
  440. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
  441. msgid "Distance: "
  442. msgstr "Distanţă: "
  443. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126
  444. msgid "Star system barycentern"
  445. msgstr "Baricentrul sistemului stelarn"
  446. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130
  447. #, c-format
  448. msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n"
  449. msgstr "Mag abs. (aparentă): %.2f (%.2f)n"
  450. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  451. msgid "Luminosity: "
  452. msgstr "Luminozitate: "
  453. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  454. msgid "x Sun"
  455. msgstr "x soare"
  456. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
  457. msgid "Class: "
  458. msgstr "Clasa: "
  459. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
  460. msgid "Neutron star"
  461. msgstr "Stea de neutroni"
  462. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
  463. msgid "Black hole"
  464. msgstr "Gaura neagra"
  465. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
  466. msgid "Surface temp: "
  467. msgstr "Temperatura la suprafaţă: "
  468. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
  469. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
  470. msgid "Radius: "
  471. msgstr "Raza: "
  472. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
  473. msgid "Rsun"
  474. msgstr "R-soare"
  475. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288
  476. msgid "Rotation period: "
  477. msgstr "Perioada de rotaţie: "
  478. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181
  479. msgid "Planetary companions presentn"
  480. msgstr "Însoţitor planetar prezentn"
  481. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199
  482. msgid "Distance from center: "
  483. msgstr "Distanţa de la centru: "
  484. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304
  485. msgid "Temperature: "
  486. msgstr "Temperatura: "
  487. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
  488. #, c-format
  489. msgid "Apparent mag: %.2fn"
  490. msgstr "Mag. aparentă: %.2fn"
  491. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473
  492. msgid "  LT"
  493. msgstr "  TL"
  494. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482
  495. msgid "Real time"
  496. msgstr "Timp real"
  497. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484
  498. msgid "-Real time"
  499. msgstr "-Timp real"
  500. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
  501. msgid "Time stopped"
  502. msgstr "Timp oprit"
  503. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
  504. msgid " faster"
  505. msgstr " mai repede"
  506. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
  507. msgid " slower"
  508. msgstr " mai încet"
  509. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504
  510. msgid " (Paused)"
  511. msgstr " (Pauză)"
  512. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522
  513. msgid "FPS: "
  514. msgstr "IPS: "
  515. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524
  516. msgid ""
  517. "n"
  518. "Speed: "
  519. msgstr ""
  520. "n"
  521. "Viteza: "
  522. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528
  523. msgid " m/s"
  524. msgstr " m/s"
  525. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530
  526. msgid " km/s"
  527. msgstr " km/s"
  528. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
  529. msgid " AU/s"
  530. msgstr " ua/s"
  531. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
  532. msgid " ly/s"
  533. msgstr " al/s"
  534. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553
  535. msgid "Travelling "
  536. msgstr "Pe drum"
  537. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566
  538. msgid "Track "
  539. msgstr "Rută"
  540. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
  541. msgid "Follow "
  542. msgstr "Urmează "
  543. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
  544. msgid "Sync Orbit "
  545. msgstr "Orbită sincronă"
  546. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
  547. msgid "Lock "
  548. msgstr "Blocat"
  549. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599
  550. msgid "Chase "
  551. msgstr "Urmăreşte"
  552. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615
  553. msgid "FOV: "
  554. msgstr "CV: "
  555. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648
  556. msgid "Sun"
  557. msgstr "Soare"
  558. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
  559. msgid "Target name: "
  560. msgstr "Numele ţintei: "
  561. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904
  562. msgid " at "
  563. msgstr " la "
  564. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
  565. msgid " fps"
  566. msgstr " ips"
  567. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  568. msgid "  Recording"
  569. msgstr "  Înregistrează"
  570. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
  571. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  572. msgid "  Paused"
  573. msgstr "  Pauză"
  574. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928
  575. msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop"
  576. msgstr "F11 Start/Pauză    F12 Stop"
  577. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940
  578. msgid "Edit Mode"
  579. msgstr "Mod de editare"
  580. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006
  581. msgid "Loading solar system catalog: "
  582. msgstr "Încărcarea catalogului sistemului solar: "
  583. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047
  584. msgid "Loading "
  585. msgstr "Încarcăre "
  586. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082
  587. msgid "License file 'License.txt' is missing!"
  588. msgstr "Fişierul cu liceenţă 'License.txt' lipseşte!"
  589. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103
  590. msgid "Error reading configuration file."
  591. msgstr "Eroare la citirea fişierului de configurare."
  592. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114
  593. msgid "Initialization of SPICE library failed."
  594. msgstr "Iniţializarea librăriei SPICE a eşuat."
  595. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161
  596. msgid "Cannot read star database."
  597. msgstr "Baza de date stelara nu poate fi citită."
  598. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183
  599. msgid "Error opening deepsky catalog file."
  600. msgstr "Eroare la deschiderea catalogului cu obiecte cerestre îndepărtate."
  601. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235
  602. msgid "Error opening solar system catalog.n"
  603. msgstr "Eroare la deschiderea catalogului sistemului solar.n"
  604. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
  605. msgid "Error opening asterisms file."
  606. msgstr "Eroare la deschiderea fişierului asterisms."
  607. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283
  608. msgid "Error opening constellation boundaries files."
  609. msgstr "Eroare la deschiderea fişierelor cu limitele constelaţiilor."
  610. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350
  611. msgid "render path: "
  612. msgstr "calea de randarizare: "
  613. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361
  614. msgid "Failed to initialize renderer"
  615. msgstr "Eşuare la iniţializarea motorului de randarizare"
  616. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377
  617. msgid "Error loading font; text will not be visible.n"
  618. msgstr "Eroare la încarcarea fontului; textul nu va fi vizibil.n"
  619. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
  620. msgid "Error reading cross index "
  621. msgstr "Eroare la citirea indexului încrucişat "
  622. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436
  623. msgid "Loaded cross index "
  624. msgstr "Indexul incrucişat a fost încărcat "
  625. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472
  626. msgid "Error opening "
  627. msgstr "Eroare la deschiderea "
  628. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457
  629. msgid "Error reading star names filen"
  630. msgstr "Eroare la deschiderea fişierului cu numele stelelorn"
  631. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480
  632. msgid "Error reading stars filen"
  633. msgstr "Eroare la citirea fişierului pentru stelen"
  634. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507
  635. msgid "Error opening star catalog "
  636. msgstr "Eroare la deschiderea catalogului stelar "
  637. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
  638. #, c-format
  639. msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n"
  640. msgstr "Eroare la crearea fişierului ogg %s pentru captură.n"
  641. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
  642. msgid "Internal Ogg library error."
  643. msgstr "Eroare interna a librăriei Ogg."
  644. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
  645. #, c-format
  646. msgid ""
  647. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  648. "d offset (%dx%d)n"
  649. msgstr ""
  650. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  651. "d offset (%dx%d)n"
  652. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
  653. #, c-format
  654. msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  655. msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  656. #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133
  657. #, no-c-format
  658. msgid "Settings"
  659. msgstr "Setări"
  660. #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
  661. msgid "Vendor: "
  662. msgstr "Furnizor: "
  663. #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
  664. msgid "Renderer: "
  665. msgstr "Motor de randarizare: "
  666. #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
  667. msgid "Version: "
  668. msgstr "Versiune: "
  669. #: src/celestia/winmain.cpp:645
  670. msgid "GLSL version: "
  671. msgstr "Versiune GLSL: "
  672. #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
  673. msgid "Max simultaneous textures: "
  674. msgstr "Număr maxim de texturi simultane:"
  675. #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
  676. msgid "Max texture size: "
  677. msgstr "Mărimea maximă a texturii: "
  678. #: src/celestia/winmain.cpp:672
  679. msgid "Max cube map size: "
  680. msgstr "Mărimea maximă a texturii cubice: "
  681. #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
  682. msgid "Point size range: "
  683. msgstr "Plaja dimensiunilor pentru puncte: "
  684. #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
  685. msgid "Supported Extensions:"
  686. msgstr "Extensii suportate: "
  687. #: src/celestia/winmain.cpp:1386
  688. msgid "Windowed Mode"
  689. msgstr "Mod fereastră"
  690. #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
  691. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
  692. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
  693. msgid "Asteroids"
  694. msgstr "Asteroizi"
  695. #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
  696. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
  697. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
  698. msgid "Comets"
  699. msgstr "Comete"
  700. #: src/celestia/winmain.cpp:1512
  701. msgid "Invisibles"
  702. msgstr "Invizibile"
  703. #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
  704. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
  705. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
  706. msgid "Moons"
  707. msgstr "Luni"
  708. #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551
  709. #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
  710. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
  711. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
  712. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
  713. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
  714. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
  715. msgid "Planets"
  716. msgstr "Planete"
  717. #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
  718. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
  719. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
  720. msgid "Spacecraft"
  721. msgstr "Nave spaţiale"
  722. #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656
  723. #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
  724. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
  725. msgid "&Goto"
  726. msgstr "M&ergi la"
  727. #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680
  728. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
  729. msgid "&Follow"
  730. msgstr "&Urmareşte"
  731. #: src/celestia/winmain.cpp:1610
  732. msgid "S&ync Orbit"
  733. msgstr "&Orbită sincronă"
  734. #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657
  735. #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
  736. msgid "&Info"
  737. msgstr "&Info"
  738. #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
  739. msgid "&Reference Vectors"
  740. msgstr "Vectori &referinţă"
  741. #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
  742. msgid "Show Body Axes"
  743. msgstr "Afişează axele corpului"
  744. #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
  745. msgid "Show Frame Axes"
  746. msgstr "Afişează axele reper"
  747. #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
  748. msgid "Show Sun Direction"
  749. msgstr "Afişează direcţia Soarelui"
  750. #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
  751. msgid "Show Velocity Vector"
  752. msgstr "Afişează vectorul viteză"
  753. #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
  754. msgid "Show Planetographic Grid"
  755. msgstr "Randarizează grila planetară"
  756. #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
  757. msgid "Show Terminator"
  758. msgstr "Randarizează terminatorul"
  759. #: src/celestia/winmain.cpp:1633
  760. msgid "&Satellites"
  761. msgstr "&Sateliţi"
  762. #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
  763. msgid "&Alternate Surfaces"
  764. msgstr "Suprafeţe &alternative"
  765. #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
  766. msgid "Orbiting Bodies"
  767. msgstr "Obiecte în orbită"
  768. #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
  769. msgid "&Unmark"
  770. msgstr "&Demarchează"
  771. #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
  772. msgid "&Mark"
  773. msgstr "&Marchează"
  774. #: src/celestia/winmain.cpp:3140
  775. msgid "Loading: "
  776. msgstr "Se încarcă: "
  777. #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72
  778. #: src/celutil/util.cpp:76
  779. msgid "LANGUAGE"
  780. msgstr "ro"
  781. #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
  782. msgid "WinLangID"
  783. msgstr "418"
  784. #: src/celestia/winmain.cpp:3812
  785. msgid "Copied URL"
  786. msgstr "URL-ul copiat"
  787. #: src/celestia/winmain.cpp:3906
  788. msgid "Loading URL"
  789. msgstr "Încarcare URL-ul"
  790. #: src/celestia/winmain.cpp:3918
  791. msgid "Error opening script"
  792. msgstr "Eroare la deschiderea scriptului"
  793. #: src/celestia/winmain.cpp:3937
  794. msgid "Error loading script"
  795. msgstr "Eroare la încărcarea scriptului"
  796. #: src/celestia/winmain.cpp:3942
  797. msgid "Running script"
  798. msgstr "Rulare script"
  799. #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
  800. #: src/celestia/kde/rc.cpp:73
  801. #, no-c-format
  802. msgid "Planet"
  803. msgstr "Planetă"
  804. #: src/celestia/wineclipses.cpp:60
  805. msgid "Satellite"
  806. msgstr "Satelit"
  807. #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
  808. #, no-c-format
  809. msgid "Date"
  810. msgstr "Dată"
  811. #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
  812. #, no-c-format
  813. msgid "Start"
  814. msgstr "Stea"
  815. #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
  816. msgid "Duration"
  817. msgstr "Durată"
  818. #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
  819. #, no-c-format
  820. msgid "Earth"
  821. msgstr "Pământ"
  822. #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
  823. #: data/data.cpp:8
  824. #, no-c-format
  825. msgid "Jupiter"
  826. msgstr "Jupiter"
  827. #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
  828. #: data/data.cpp:14
  829. #, no-c-format
  830. msgid "Saturn"
  831. msgstr "Saturn"
  832. #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
  833. #: data/data.cpp:28
  834. #, no-c-format
  835. msgid "Uranus"
  836. msgstr "Uranus"
  837. #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
  838. #: data/data.cpp:34
  839. #, no-c-format
  840. msgid "Neptune"
  841. msgstr "Neptun"
  842. #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
  843. #: data/data.cpp:40
  844. #, no-c-format
  845. msgid "Pluto"
  846. msgstr "Pluto"
  847. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
  848. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
  849. #, no-c-format
  850. msgid "Name"
  851. msgstr "Nume"
  852. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
  853. msgid "Distance (ly)"
  854. msgstr "Distanţa (al)"
  855. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
  856. msgid "App. mag"
  857. msgstr "Mag. aparentă"
  858. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
  859. msgid "Abs. mag"
  860. msgstr "Mag. abs."
  861. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
  862. #, no-c-format
  863. msgid "Type"
  864. msgstr "Tip"
  865. #: src/celestia/wintime.cpp:95
  866. msgid "Universal Time"
  867. msgstr "Fusul orar universal"
  868. #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
  869. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
  870. msgid "Local Time"
  871. msgstr "Fusul orar local"
  872. #: src/celestia/wintime.cpp:97
  873. msgid "Time Zone Name"
  874. msgstr "Numele fusului orar"
  875. #: src/celestia/wintime.cpp:98
  876. msgid "UTC Offset"
  877. msgstr "Decalaj GMT"
  878. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
  879. #: src/celestia/kde/rc.cpp:30
  880. #, no-c-format
  881. msgid "Celestial Browser"
  882. msgstr "Navigator celest"
  883. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
  884. #: data/data.cpp:4
  885. #, no-c-format
  886. msgid "Moon"
  887. msgstr "Lună"
  888. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
  889. msgid "Asteroid"
  890. msgstr "Asteroid"
  891. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
  892. msgid "Comet"
  893. msgstr "Cometă"
  894. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
  895. msgid "Invisible"
  896. msgstr "Invizibil"
  897. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
  898. msgid "Barycenter"
  899. msgstr "Baricentru"
  900. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
  901. msgid "Small Body"
  902. msgstr "Corp mic"
  903. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
  904. msgid "Dwarf Planet"
  905. msgstr "Planetă pitică"
  906. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
  907. msgid "-"
  908. msgstr "-"
  909. #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
  910. #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
  911. #, no-c-format
  912. msgid "Eclipse Finder"
  913. msgstr "Caută eclipse"
  914. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
  915. msgid "&Add Bookmark"
  916. msgstr "&Adaugă marcaj"
  917. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
  918. msgid "Add a bookmark for the current document"
  919. msgstr "Adaugă un marcaj pentru documentul curent"
  920. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
  921. msgid "Add &Relative Bookmark"
  922. msgstr "Adaugă un marcaj &relativ"
  923. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
  924. msgid "Add a relative bookmark for the current document"
  925. msgstr "Adaugă un marcaj relativ pentru documentul curent"
  926. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
  927. msgid "Add &Settings Bookmark"
  928. msgstr "Adaugă un marcaj pentru setări"
  929. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
  930. msgid "Add a settings bookmark for the current document"
  931. msgstr "Adaugă un marcaj pentru setările documentului curent"
  932. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
  933. msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
  934. msgstr "Editeazăţ-i colecţia de marcaje într-o fereastră nouă"
  935. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
  936. msgid "&New Folder..."
  937. msgstr "Dosar &nou..."
  938. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
  939. msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
  940. msgstr "Crează un dosar nou pentru marcaje în meniul curent"
  941. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
  942. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
  943. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
  944. msgid "Can't add bookmark with empty URL"
  945. msgstr "Un marcaj cu URL-ul  gol nu poate fi adăugat"
  946. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
  947. msgid ""
  948. "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
  949. "screen directory couldn't be found. n"
  950. "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
  951. "files and may not work correctly, please check your installation."
  952. msgstr ""
  953. "Ceva pare a fi în neregulă cu copia dvs. de Celestia. Directorul ce conţine "
  954. "informaţii de iniţialiyare nu a fost găsit. n"
  955. "Iniţializarea va continua dar, probabil Celestia nu va rula corespunzător, "
  956. "va rog sa verificaţi instalarea."
  957. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
  958. msgid "Go to &URL..."
  959. msgstr "Mergi &la URL-ul..."
  960. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
  961. msgid "Go to &Long/Lat..."
  962. msgstr "Mergi la l&ongitudine/latitudine..."
  963. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
  964. msgid "&Back"
  965. msgstr "Îna&poi"
  966. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
  967. msgid "&Forward"
  968. msgstr "Îna&inte"
  969. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
  970. msgid "Home"
  971. msgstr "Acasă"
  972. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
  973. msgid "Bookmarks"
  974. msgstr "Marcaje"
  975. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
  976. msgid "Full Screen"
  977. msgstr "Pe tot ecranul"
  978. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
  979. msgid "Copy URL"
  980. msgstr "Copiază URL-ul"
  981. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
  982. msgid "Set Time..."
  983. msgstr "Seteaza timpul"
  984. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
  985. msgid "Set Time to Now"
  986. msgstr "Sincronizează ceasul cu ceasul real"
  987. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
  988. msgid "Accelerate Time"
  989. msgstr "Accelerează timpul"
  990. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
  991. msgid "Decelerate Time"
  992. msgstr "Încetineşte timpul"
  993. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
  994. msgid "Accelerate Time (x2)"
  995. msgstr "Accelerează timpul (x2)"
  996. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
  997. msgid "Decelerate Time (/2)"
  998. msgstr "Încetineşte timpul (/2)"
  999. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
  1000. msgid "Pause Time"
  1001. msgstr "Opreşte timpul"
  1002. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
  1003. msgid "Reverse Time"
  1004. msgstr "Reporneşte timpul"
  1005. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
  1006. msgid "Split View Vertically"
  1007. msgstr "Împarte vederea pe verticală"
  1008. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
  1009. msgid "Split View Horizontally"
  1010. msgstr "împarte vederea pe orizontală"
  1011. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
  1012. msgid "Cycle View"
  1013. msgstr "Parcurge vederile ciclic"
  1014. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
  1015. msgid "Single View"
  1016. msgstr "O singură vedere"
  1017. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
  1018. msgid "Delete View"
  1019. msgstr "Şterge vederea"
  1020. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
  1021. msgid "Frames Visible"
  1022. msgstr "Vederi vizibile"
  1023. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
  1024. msgid "Active Frame Visible"
  1025. msgstr "Vederea activă vizibilă"
  1026. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
  1027. msgid "Synchronize Time"
  1028. msgstr "Sincronizează timpul"
  1029. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
  1030. msgid "Alt-Azimuth Mode"
  1031. msgstr "Modul alt-azimuth"
  1032. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
  1033. msgid "Go To Surface"
  1034. msgstr "Mergi la suprafaţă"
  1035. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
  1036. msgid "Show Stars"
  1037. msgstr "Randarizează stelele"
  1038. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
  1039. msgid "Show Planets"
  1040. msgstr "Randarizează planetele"
  1041. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
  1042. msgid "Show Galaxies"
  1043. msgstr "Randarizează galaxiile"
  1044. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
  1045. msgid "Show Globulars"
  1046. msgstr "Randarizează globularii"
  1047. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
  1048. msgid "Show Partial Trajectories"
  1049. msgstr "Randarizează traiectoriile parţiale"
  1050. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
  1051. msgid "Show Nebulae"
  1052. msgstr "Randarizează nebuloasele"
  1053. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
  1054. msgid "Show Open Clusters"
  1055. msgstr "Randarizează roiurile deschise"
  1056. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
  1057. msgid "Show Constellations"
  1058. msgstr "Randarizează constelaţiile"
  1059. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
  1060. msgid "Show CloudMaps"
  1061. msgstr "Randarizează textura norilor"
  1062. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
  1063. msgid "Show Cloud Shadows"
  1064. msgstr "Randarizează umbra norilor"
  1065. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
  1066. msgid "Show Orbits"
  1067. msgstr "Randarizează orbitele"
  1068. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
  1069. msgid "Show Asteroid Orbits"
  1070. msgstr "Randarizează orbitele asteroizilor"
  1071. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
  1072. msgid "Show Comet Orbits"
  1073. msgstr "Randarizează orbitele cometelor"
  1074. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
  1075. msgid "Show Moon Orbits"
  1076. msgstr "Randarizează orbitele lunilor"
  1077. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
  1078. msgid "Show Star Orbits"
  1079. msgstr "Randarizează orbitele stelelor"
  1080. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
  1081. msgid "Show Planet Orbits"
  1082. msgstr "Randarizează orbitele planetelor"
  1083. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
  1084. msgid "Show Spacecraft Orbits"
  1085. msgstr "Randarizează orbitele navelor spaţiale"
  1086. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
  1087. msgid "Show Celestial Grid"
  1088. msgstr "Randarizează careajul celest"
  1089. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
  1090. msgid "Show Night Side Lights"
  1091. msgstr "Randarizează Luminile din timpul noapţi"
  1092. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
  1093. msgid "Show Markers"
  1094. msgstr "Randarizează semnele"
  1095. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
  1096. msgid "Show Atmospheres"
  1097. msgstr "Randarizează atmosfera"
  1098. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
  1099. msgid "Show Smooth Orbit Lines"
  1100. msgstr "Netezeşte liniile orbitelor"
  1101. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
  1102. msgid "Show Eclipse Shadows"
  1103. msgstr "Randarizează umbrele eclipselor"
  1104. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
  1105. msgid "Cycle Star Mode"
  1106. msgstr "Schimbă modul de afoşare al stelelor"
  1107. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
  1108. msgid "Show Ring Shadows"
  1109. msgstr "Randarizează umbrele inelelor"
  1110. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
  1111. msgid "Show Boundaries"
  1112. msgstr "Randarizează limitele"
  1113. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
  1114. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
  1115. msgid "Auto Magnitudes"
  1116. msgstr "Magnitudine automată"
  1117. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
  1118. msgid "Show Comet Tails"
  1119. msgstr "Randarizează cozile cometelor"
  1120. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
  1121. msgid "Show Star Labels"
  1122. msgstr "Randarizează numele stelelor"
  1123. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
  1124. msgid "Show Planet Labels"
  1125. msgstr "Randarizează numele planetelor"
  1126. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
  1127. msgid "Show Moon Labels"
  1128. msgstr "Randarizează numele lunilor"
  1129. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
  1130. msgid "Show Comet Labels"
  1131. msgstr "Randarizează numele cometelor"
  1132. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
  1133. msgid "Show Constellation Labels"
  1134. msgstr "Randarizează numele constelaţiilor"
  1135. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
  1136. msgid "Constellation Labels in Latin"
  1137. msgstr "Randarizează numele in latină"
  1138. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
  1139. msgid "Show Galaxy Labels"
  1140. msgstr "Randarizează numele galaxiilor"
  1141. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
  1142. msgid "Show Globular Labels"
  1143. msgstr "Randarizează numele globularilor"
  1144. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
  1145. msgid "Show Nebula Labels"
  1146. msgstr "Randarizează numele nebuloaselor"
  1147. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
  1148. msgid "Show Open Cluster Labels"
  1149. msgstr "Randarizează numele roiurilor deschise"
  1150. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
  1151. msgid "Show Asteroid Labels"
  1152. msgstr "Randarizează numele asteroizilor"
  1153. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
  1154. msgid "Show Spacecraft Labels"
  1155. msgstr "Randarizează numele navelor spaţiale"
  1156. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
  1157. msgid "Show Location Labels"
  1158. msgstr "Randarizează numele locaţiilor"
  1159. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
  1160. msgid "Display Local Time"
  1161. msgstr "Afişează timpul local"
  1162. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
  1163. msgid "Show City Locations"
  1164. msgstr "Randarizează locaţiile oraşelor"
  1165. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
  1166. msgid "Show Observatory Locations"
  1167. msgstr "Randarizeaza locaţiile observatoarelor"
  1168. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
  1169. msgid "Show Landing Sites Locations"
  1170. msgstr "Randarizeaza locaţiile zonelor de aterizare"
  1171. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
  1172. msgid "Show Crater Locations"
  1173. msgstr "Randarizează locaţiile craterelor"
  1174. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
  1175. msgid "Show Mons Locations"
  1176. msgstr "Randarizează locaţiile de pe lună"
  1177. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
  1178. msgid "Show Terra Locations"
  1179. msgstr "Randarizează locaţiile de pe Tera"
  1180. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
  1181. msgid "Show Vallis Locations"
  1182. msgstr "Randarizează locaţiile de pe Vallis"
  1183. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
  1184. msgid "Show Mare Locations"
  1185. msgstr "Randarizează locaţiile de pe Mare"
  1186. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
  1187. msgid "Show Other Locations"
  1188. msgstr "Randarizează celelalte locaţii"
  1189. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
  1190. msgid "Wireframe Mode"
  1191. msgstr "Mod de randarizare transparent"
  1192. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
  1193. msgid "Center on Orbit"
  1194. msgstr "Centrează orbita"
  1195. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
  1196. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
  1197. msgid "Basic"
  1198. msgstr "De bază"
  1199. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
  1200. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
  1201. msgid "Multitexture"
  1202. msgstr "Texturi multiple"
  1203. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
  1204. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
  1205. msgid "NvCombiners"
  1206. msgstr "NvCombiners"
  1207. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
  1208. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
  1209. msgid "DOT3 ARBVP"
  1210. msgstr "DOT3 ARBVP"
  1211. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
  1212. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
  1213. msgid "NvCombiner NvVP"
  1214. msgstr "NvCombiner NvVP"
  1215. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
  1216. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
  1217. msgid "NvCombiner ARBVP"
  1218. msgstr "NvCombiner ARBVP"
  1219. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
  1220. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
  1221. msgid "ARBFP ARBVP"
  1222. msgstr "ARBFP ARBVP"
  1223. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
  1224. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
  1225. msgid "NV30"
  1226. msgstr "NV30"
  1227. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
  1228. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
  1229. msgid "OpenGL 2.0"
  1230. msgstr "OpenGL 2.0"
  1231. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
  1232. msgid "Cycle OpenGL Render Path"
  1233. msgstr "Schimbă modul de randarizare OpenGL"
  1234. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
  1235. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
  1236. msgid "Sync framerate to video refresh rate"
  1237. msgstr "Sinconizează randarizarea cu rata de improspătare a ecranului"
  1238. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
  1239. msgid "Grab Image"
  1240. msgstr "Captură imagine"
  1241. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
  1242. msgid "Capture Video"
  1243. msgstr "Captură video"
  1244. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
  1245. msgid "OpenGL info"
  1246. msgstr "Informaţii OpenGL"
  1247. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
  1248. msgid "Show Bookmark Toolbar"
  1249. msgstr "Arată bara cu unelte pentru marcaje"
  1250. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
  1251. msgid "OpenGL Info"
  1252. msgstr "Informaţii OpenGL"
  1253. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
  1254. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
  1255. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
  1256. msgid "UTC"
  1257. msgstr "GMT"
  1258. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
  1259. msgid ""
  1260. "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
  1261. msgstr ""
  1262. "Această versiune de Celestia nu a fost compilată cu suport pentru capturi "
  1263. "video"
  1264. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1265. msgid "Go to URL"
  1266. msgstr "Mergi la URL"
  1267. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1268. msgid "Enter URL"
  1269. msgstr "Introdu URL-ul"
  1270. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
  1271. msgid "Object: "
  1272. msgstr "Obiect: "
  1273. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
  1274. msgid "Longitude: "
  1275. msgstr "Longitudine: "
  1276. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
  1277. msgid "East"
  1278. msgstr "Est"
  1279. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
  1280. msgid "West"
  1281. msgstr "Vest"
  1282. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
  1283. msgid "Latitude: "
  1284. msgstr "Latitudine: "
  1285. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
  1286. msgid "North"
  1287. msgstr "Nord"
  1288. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
  1289. msgid "South"
  1290. msgstr "Sud"
  1291. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
  1292. msgid "Altitude: "
  1293. msgstr "Altitudine: "
  1294. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
  1295. msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
  1296. msgstr "Celestia a generat o eroare în timpul execuţiei scriptului dvs."
  1297. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
  1298. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
  1299. msgid "Celestia"
  1300. msgstr "Celestia"
  1301. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
  1302. msgid "Use alternate configuration file"
  1303. msgstr "Foloseşte fişierul de configurare alternativ"
  1304. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
  1305. msgid "Use alternate installation directory"
  1306. msgstr "Foloseşte directorul alternativ al instalaţiei"
  1307. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
  1308. msgid "Use as additional "extras" directory"
  1309. msgstr "Foloseşte ca şi director adiţional pentru "extras""
  1310. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
  1311. msgid "Start fullscreen"
  1312. msgstr "Porneşte pe tot ecranul"
  1313. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
  1314. msgid "Disable splash screen"
  1315. msgstr "Dezactivează imaginea de la început"
  1316. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
  1317. msgid "Start and go to url"
  1318. msgstr "Porneşte şi deschide lincul"
  1319. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1320. msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names"
  1321. msgstr "Radu Viorel Oana"
  1322. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1323. msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails"
  1324. msgstr "oanaradu32@yahoo.com"
  1325. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
  1326. msgid "Celestia Preferences"
  1327. msgstr "Preferinţe pentru Celestia"
  1328. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
  1329. msgid "Rendering"
  1330. msgstr "Randarizare"
  1331. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
  1332. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
  1333. msgid "Show"
  1334. msgstr "Încet"
  1335. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
  1336. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
  1337. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
  1338. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
  1339. msgid "Stars"
  1340. msgstr "Stele"
  1341. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
  1342. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
  1343. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
  1344. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
  1345. msgid "Galaxies"
  1346. msgstr "Galaxi"
  1347. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
  1348. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
  1349. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
  1350. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
  1351. msgid "Nebulae"
  1352. msgstr "Nebuloase"
  1353. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
  1354. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
  1355. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
  1356. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
  1357. msgid "Open Clusters"
  1358. msgstr "Rroiuri deschise"
  1359. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
  1360. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
  1361. msgid "Atmospheres"
  1362. msgstr "Atmosfere"
  1363. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
  1364. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
  1365. msgid "Clouds"
  1366. msgstr "Nori"
  1367. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
  1368. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
  1369. msgid "Cloud Shadows"
  1370. msgstr "Umbrele norilor"
  1371. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
  1372. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
  1373. msgid "Night Side Lights"
  1374. msgstr "Luminile din timpul noapţi"
  1375. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
  1376. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
  1377. msgid "Eclipse Shadows"
  1378. msgstr "Umbrele eclipselor"
  1379. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
  1380. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
  1381. msgid "Comet Tails"
  1382. msgstr "Cozile cometelor"
  1383. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
  1384. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
  1385. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
  1386. msgid "Orbits"
  1387. msgstr "Orbite"
  1388. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
  1389. msgid "Partial Trajectories"
  1390. msgstr "Traiectori parţiale"
  1391. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
  1392. msgid "Smooth Orbit Lines"
  1393. msgstr "Liniile orbitelor netezite"
  1394. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
  1395. msgid "Celestial Grid"
  1396. msgstr "Caroiaj celestu"
  1397. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
  1398. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
  1399. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
  1400. msgid "Constellations"
  1401. msgstr "Constelaţi"
  1402. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
  1403. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
  1404. msgid "Markers"
  1405. msgstr "Marcaje"
  1406. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
  1407. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
  1408. msgid "Ring Shadows"
  1409. msgstr "Umbrele inelelor"
  1410. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
  1411. msgid "Constellation Boundaries"
  1412. msgstr "Limitele constelaţiilor"
  1413. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
  1414. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
  1415. msgid "Orbits / Labels"
  1416. msgstr "Orbite/Etichete"
  1417. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
  1418. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
  1419. #, no-c-format
  1420. msgid "Labels"
  1421. msgstr "Etichete"
  1422. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
  1423. msgid "Constellations in Latin"
  1424. msgstr "Constelaţiile în latină"
  1425. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
  1426. msgid "Spacecrafts"
  1427. msgstr "Nave spaţiale"
  1428. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
  1429. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
  1430. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
  1431. msgid "Locations"
  1432. msgstr "Locaţii"
  1433. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
  1434. msgid "Ambient Light"
  1435. msgstr "Lumină ambientală"
  1436. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
  1437. msgid "Limiting Magnitude"
  1438. msgstr "Magnitudinea limită"
  1439. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
  1440. msgid "Info Text"
  1441. msgstr "Info text"
  1442. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
  1443. msgid "Level: "
  1444. msgstr "Nivel: "
  1445. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
  1446. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
  1447. msgid "None"
  1448. msgstr "Nimic"
  1449. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
  1450. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
  1451. msgid "Terse"
  1452. msgstr "Concis"
  1453. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
  1454. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
  1455. msgid "Verbose"
  1456. msgstr "Complet"
  1457. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
  1458. msgid "Textures"
  1459. msgstr "Texturi"
  1460. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
  1461. msgid "Resolution: "
  1462. msgstr "Rezoluţie: "
  1463. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
  1464. msgid "Low"
  1465. msgstr "Redus"
  1466. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
  1467. msgid "Medium"
  1468. msgstr "Mediu"
  1469. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
  1470. msgid "High"
  1471. msgstr "Complex"
  1472. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
  1473. msgid "Automatic FOV"
  1474. msgstr "Câmp vizual automat"
  1475. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
  1476. msgid "Screen DPI: "
  1477. msgstr "Rezoluţie (DPI): "
  1478. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
  1479. msgid "Viewing Distance (cm): "
  1480. msgstr "Distanţa de vizionare (cm): "
  1481. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
  1482. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
  1483. msgid "Cities"
  1484. msgstr "Oraşe"
  1485. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
  1486. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
  1487. msgid "Observatories"
  1488. msgstr "Observatoare"
  1489. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
  1490. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
  1491. msgid "Landing Sites"
  1492. msgstr "Zone de aterizare"
  1493. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
  1494. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
  1495. msgid "Craters"
  1496. msgstr "Cratere"
  1497. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
  1498. msgid "Mons"
  1499. msgstr "Luni"
  1500. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
  1501. msgid "Terra"
  1502. msgstr "Pământ"
  1503. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
  1504. msgid "Vallis"
  1505. msgstr "Vallis"
  1506. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
  1507. msgid "Mare"
  1508. msgstr "Mare"
  1509. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
  1510. msgid "Other"
  1511. msgstr "Divers"
  1512. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
  1513. msgid "Minimum Feature Size"
  1514. msgstr "Număr minim de facilităţi"
  1515. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
  1516. msgid "Date/Time"
  1517. msgstr "Data/Timp"
  1518. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
  1519. msgid "Display"
  1520. msgstr "Afişaj"
  1521. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
  1522. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
  1523. msgid "Timezone: "
  1524. msgstr "Fus orar: "
  1525. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
  1526. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
  1527. msgid "Format: "
  1528. msgstr "Format: "
  1529. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
  1530. msgid "Local Format"
  1531. msgstr "Format local"
  1532. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
  1533. msgid "Set"
  1534. msgstr "Setează"
  1535. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
  1536. msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n"
  1537. msgstr ""
  1538. "Fusul local este disponibil doar pentru date cuprinse între 1902 şi 2037.n"
  1539. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
  1540. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
  1541. msgid "Julian Date: "
  1542. msgstr "Calendarul Iulian: "
  1543. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
  1544. #, no-c-format
  1545. msgid "Now"
  1546. msgstr "Prezent"
  1547. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
  1548. msgid ""
  1549. "n"
  1550. "Selection: "
  1551. msgstr ""
  1552. "n"
  1553. "Selecţia: "
  1554. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
  1555. msgid "Include Light Travel Time"
  1556. msgstr "Include timpul de călătorie al lumini"
  1557. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
  1558. msgid "Ignore Light Travel Time "
  1559. msgstr "Ignoră timpul de călătorie al luminii"
  1560. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
  1561. msgid "OpenGL"
  1562. msgstr "OpenGL"
  1563. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
  1564. msgid "Key Bindings"
  1565. msgstr "Atribuirile tastelor"
  1566. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
  1567. msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
  1568. msgstr "<b>OpenGL 1.1 neextins</b>"
  1569. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
  1570. msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
  1571. msgstr "<b>Multi texturi şi extensia ARB_texenv_combine</b>"
  1572. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
  1573. msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
  1574. msgstr "<b>Combinatorii NVIDIA, fără programe vertex</b>"
  1575. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
  1576. msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
  1577. msgstr "<b>Extensia ARB_texenv_DOT3, extensia ARB_vertex_program</b>"
  1578. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
  1579. msgid ""
  1580. "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
  1581. "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
  1582. "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
  1583. "Geforce users"
  1584. msgstr ""
  1585. "<b>Combinatorii NVIDIA, extensia NV_vertex_program</b><br> suportă maparea "
  1586. "în relief, umbra inelelor şi subliniere speculară pe orice placa GeForce sau "
  1587. "ATI radeon, pentru utilizatorii cu placi GeForce NvCombiner ARBVP este o "
  1588. "obţiune mai bună"
  1589. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
  1590. msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
  1591. msgstr "<b>Combinatorii NVIDIA, extensia ARB_vertex_program</b>"
  1592. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
  1593. msgid ""
  1594. "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
  1595. "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
  1596. msgstr ""
  1597. "<b>Extensiile ARB_fragment_program şi ARB_vertex_program</b><br>furnizează "
  1598. "suport pentru efecte complexe pe placile FeGorce FX şi Radeon 9700"
  1599. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
  1600. msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
  1601. msgstr "<b>Extensiile NV_fragment_program şi ARB_vertex_program</b>"
  1602. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
  1603. msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
  1604. msgstr "<b>Limbajul de randarizare OpenGL 2.0</b>"
  1605. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
  1606. msgid ""
  1607. "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
  1608. msgstr ""
  1609. "Fişierul %1 nu există, se va folosi fişierul de configurare original %2/"
  1610. "celestia.cfg"
  1611. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
  1612. msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
  1613. msgstr "Dosarul %1 nu există, se va folosi dosarul standard %2"
  1614. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
  1615. msgid "Extras directory %1 does not exist"
  1616. msgstr "Directorul de extras %1 nu există"
  1617. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
  1618. msgid "Abs (app) mag: "
  1619. msgstr "Magnitudinea abs. (aparentă): "
  1620. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
  1621. msgid "Surface Temp: "
  1622. msgstr "Temperatura la suprafaţă: "
  1623. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
  1624. msgid "Marked objects"
  1625. msgstr "Obiectele marcate"
  1626. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
  1627. msgid "&Select"
  1628. msgstr "&Selectează"
  1629. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
  1630. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
  1631. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
  1632. msgid "&Center"
  1633. msgstr "&Anulează"
  1634. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
  1635. msgid "S&ynch Orbit"
  1636. msgstr "Orbită s&incronizată"
  1637. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
  1638. msgid "Unmark &All"
  1639. msgstr "Demarchează &tot"
  1640. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
  1641. msgid "Diamond"
  1642. msgstr "Carou"
  1643. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
  1644. msgid "Triangle"
  1645. msgstr "Triunghi"
  1646. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
  1647. msgid "Square"
  1648. msgstr "Pătrat"
  1649. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
  1650. msgid "Filled Square"
  1651. msgstr "Câmp pătrat"
  1652. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
  1653. msgid "Plus"
  1654. msgstr "Plus"
  1655. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
  1656. msgid "X"
  1657. msgstr "X"
  1658. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
  1659. msgid "Left Arrow"
  1660. msgstr "Săgeată stânga"
  1661. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
  1662. msgid "Right Arrow"
  1663. msgstr "Săgeată dreapta"
  1664. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
  1665. msgid "Up Arrow"
  1666. msgstr "Săgeată sus"
  1667. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
  1668. msgid "Down Arrow"
  1669. msgstr "Săgeată jos"
  1670. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
  1671. msgid "Circle"
  1672. msgstr "Cerc"
  1673. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
  1674. msgid "Disk"
  1675. msgstr "Disc"
  1676. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
  1677. msgid "Normal"
  1678. msgstr "Normal"
  1679. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
  1680. msgid "Small Bodies"
  1681. msgstr "Corpusi mici"
  1682. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
  1683. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
  1684. msgid "Dwarf Planets"
  1685. msgstr "Planete pitici"
  1686. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
  1687. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
  1688. msgid "Duration: %1"
  1689. msgstr "Duraţie: %1"
  1690. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
  1691. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
  1692. msgid "Size: %1 MB"
  1693. msgstr "Dimensiune: %1 MB"
  1694. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
  1695. msgid "Current size: %1 x %2"
  1696. msgstr "Dimensiunea actuală: %1 x %2"
  1697. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
  1698. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
  1699. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
  1700. msgid "Current width: %1 x %2"
  1701. msgstr "Laţimea actuală: %1 x %2"
  1702. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
  1703. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
  1704. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
  1705. msgid "Current height: %1 x %2"
  1706. msgstr "Înălţimea actuală: %1 x %2"
  1707. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
  1708. msgid "You must specify a file name."
  1709. msgstr "Trebuie să specificaţi un nume de fişier."
  1710. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
  1711. msgid "Error initializing movie capture."
  1712. msgstr "Eroare la iniţializarea capturii video."
  1713. #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
  1714. #, no-c-format
  1715. msgid "&Navigation"
  1716. msgstr "&Navigare"
  1717. #: src/celestia/kde/rc.cpp:6
  1718. #, no-c-format
  1719. msgid "Options"
  1720. msgstr "Obţiuni"
  1721. #: src/celestia/kde/rc.cpp:9
  1722. #, no-c-format
  1723. msgid "Objects"
  1724. msgstr "Obiecte"
  1725. #: src/celestia/kde/rc.cpp:15
  1726. #, no-c-format
  1727. msgid "OpenGL Render Path"
  1728. msgstr "Calea de randarizare OpenGL"
  1729. #: src/celestia/kde/rc.cpp:18
  1730. #, no-c-format
  1731. msgid "Time"
  1732. msgstr "Timp"
  1733. #: src/celestia/kde/rc.cpp:21
  1734. #, no-c-format
  1735. msgid "MultiView"
  1736. msgstr "Vederi multiple"
  1737. #: src/celestia/kde/rc.cpp:24
  1738. #, no-c-format
  1739. msgid "Main Toolbar"
  1740. msgstr "Bara de unelte principală"
  1741. #: src/celestia/kde/rc.cpp:37
  1742. #, no-c-format
  1743. msgid "Dist."
  1744. msgstr "Dist."
  1745. #: src/celestia/kde/rc.cpp:40
  1746. #, no-c-format
  1747. msgid "App. Mag."
  1748. msgstr "Mag. aparentă"
  1749. #: src/celestia/kde/rc.cpp:43
  1750. #, no-c-format
  1751. msgid "Abs. Mag."
  1752. msgstr "Mag. abs."
  1753. #: src/celestia/kde/rc.cpp:49
  1754. #, no-c-format
  1755. msgid "With Planets"
  1756. msgstr "Cu planete"
  1757. #: src/celestia/kde/rc.cpp:52
  1758. #, no-c-format
  1759. msgid "Brightest (Abs.)"
  1760. msgstr "Luminozitate (Abs.)"
  1761. #: src/celestia/kde/rc.cpp:55
  1762. #, no-c-format
  1763. msgid "Brightest (App.)"
  1764. msgstr "Luminozitate (Aparentă)"
  1765. #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
  1766. #, no-c-format
  1767. msgid "Nearest"
  1768. msgstr "Cel/cea mai apropiat(ă)"
  1769. #: src/celestia/kde/rc.cpp:61
  1770. #, no-c-format
  1771. msgid "&Close"
  1772. msgstr "Î&nchide"
  1773. #: src/celestia/kde/rc.cpp:64
  1774. #, no-c-format
  1775. msgid "Alt+C"
  1776. msgstr "Alt+C"
  1777. #: src/celestia/kde/rc.cpp:67
  1778. #, no-c-format
  1779. msgid "Refresh"
  1780. msgstr "Reimprospătează"
  1781. #: src/celestia/kde/rc.cpp:85
  1782. #, no-c-format
  1783. msgid "End"
  1784. msgstr "Sfârşit"
  1785. #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
  1786. #, no-c-format
  1787. msgid "Search parameters"
  1788. msgstr "Parametri la căutare"
  1789. #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
  1790. #, no-c-format
  1791. msgid "Solar Eclipses"
  1792. msgstr "Eclipsă solară"
  1793. #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
  1794. #, no-c-format
  1795. msgid "On:"
  1796. msgstr "Pe:"
  1797. #: src/celestia/kde/rc.cpp:115
  1798. #, no-c-format
  1799. msgid "Moon Eclipses"
  1800. msgstr "Eclipsă de lună"
  1801. #: src/celestia/kde/rc.cpp:118
  1802. #, no-c-format
  1803. msgid "Search"
  1804. msgstr "Caută"
  1805. #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
  1806. #, no-c-format
  1807. msgid "To:"
  1808. msgstr "La: "
  1809. #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
  1810. #, no-c-format
  1811. msgid "From:"
  1812. msgstr "De la: "
  1813. #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
  1814. #, no-c-format
  1815. msgid "Close"
  1816. msgstr "Închide"
  1817. #: src/celestia/kde/rc.cpp:130
  1818. #, no-c-format
  1819. msgid "Video Capture"
  1820. msgstr "Captură video"
  1821. #: src/celestia/kde/rc.cpp:136
  1822. #, no-c-format
  1823. msgid "Save As:"
  1824. msgstr "Salvează ca:"
  1825. #: src/celestia/kde/rc.cpp:139
  1826. #, no-c-format
  1827. msgid "*.ogg"
  1828. msgstr "*.ogg"
  1829. #: src/celestia/kde/rc.cpp:142
  1830. #, no-c-format
  1831. msgid "Aspect Ratio:"
  1832. msgstr "Forma:"
  1833. #: src/celestia/kde/rc.cpp:145
  1834. #, no-c-format
  1835. msgid "Current"
  1836. msgstr "Curent"
  1837. #: src/celestia/kde/rc.cpp:148
  1838. #, no-c-format
  1839. msgid "11:9"
  1840. msgstr "11:9"
  1841. #: src/celestia/kde/rc.cpp:151
  1842. #, no-c-format
  1843. msgid "4:3"
  1844. msgstr "4:3"
  1845. #: src/celestia/kde/rc.cpp:154
  1846. #, no-c-format
  1847. msgid "16:9"
  1848. msgstr "16:9"
  1849. #: src/celestia/kde/rc.cpp:157
  1850. #, no-c-format
  1851. msgid "Image Size:"
  1852. msgstr "Dimesiunea imagini: "
  1853. #: src/celestia/kde/rc.cpp:160
  1854. #, no-c-format
  1855. msgid "Frame Rate:"
  1856. msgstr "Imagini pe secundă:"
  1857. #: src/celestia/kde/rc.cpp:163
  1858. #, no-c-format
  1859. msgid "Video Quality:"
  1860. msgstr "Calitatea video:"
  1861. #: src/celestia/kde/rc.cpp:166
  1862. #, no-c-format
  1863. msgid "Play Video when capture is done"
  1864. msgstr "Rulează filmul la terminarea capturi"
  1865. #: src/celestia/kde/rc.cpp:169
  1866. #, no-c-format
  1867. msgid "Usage"
  1868. msgstr "Utilizare"
  1869. #: src/celestia/kde/rc.cpp:172
  1870. #, no-c-format
  1871. msgid ""
  1872. "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n"
  1873. "Press <b>F12</b> to stop</p>n"
  1874. "n"
  1875. "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
  1876. "the capture</p>"
  1877. msgstr ""
  1878. "<p>Apasă <b>F11</b> pentru start/pause<br>n"
  1879. "Apasă <b>F12</b> pentru stop</p>n"
  1880. "n"
  1881. "<p>Atenţie, redimensionarea ferestrei principale nu va fi posibilă până la "
  1882. "încheerea capturii</p>"
  1883. #: src/celestia/kde/rc.cpp:178
  1884. #, no-c-format
  1885. msgid "&OK"
  1886. msgstr "&OK"
  1887. #: src/celestia/kde/rc.cpp:182
  1888. #, no-c-format
  1889. msgid "&Cancel"
  1890. msgstr "&Anulează"
  1891. #: data/data.cpp:1
  1892. msgid "Mercury"
  1893. msgstr "Mercur"
  1894. #: data/data.cpp:2
  1895. msgid "Venus"
  1896. msgstr "Venus"
  1897. #: data/data.cpp:5
  1898. msgid "Mars"
  1899. msgstr "Marte"
  1900. #: data/data.cpp:6
  1901. msgid "Phobos"
  1902. msgstr "Phobos"
  1903. #: data/data.cpp:7
  1904. msgid "Deimos"
  1905. msgstr "Deimos"
  1906. #: data/data.cpp:9
  1907. msgid "Amalthea"
  1908. msgstr "Amalthea"
  1909. #: data/data.cpp:10
  1910. msgid "Io"
  1911. msgstr "Io"
  1912. #: data/data.cpp:11
  1913. msgid "Europa"
  1914. msgstr "Europa"
  1915. #: data/data.cpp:12
  1916. msgid "Ganymede"
  1917. msgstr "Ganymede"
  1918. #: data/data.cpp:13
  1919. msgid "Callisto"
  1920. msgstr "Callisto"
  1921. #: data/data.cpp:15
  1922. msgid "Prometheus"
  1923. msgstr "Prometheus"
  1924. #: data/data.cpp:16
  1925. msgid "Pandora"
  1926. msgstr "Pandora"
  1927. #: data/data.cpp:17
  1928. msgid "Epimetheus"
  1929. msgstr "Epimetheus"
  1930. #: data/data.cpp:18
  1931. msgid "Janus"
  1932. msgstr "Janus"
  1933. #: data/data.cpp:19
  1934. msgid "Mimas"
  1935. msgstr "Mimas"
  1936. #: data/data.cpp:20
  1937. msgid "Enceladus"
  1938. msgstr "Enceladus"
  1939. #: data/data.cpp:21
  1940. msgid "Tethys"
  1941. msgstr "Tethys"
  1942. #: data/data.cpp:22
  1943. msgid "Dione"
  1944. msgstr "Dione"
  1945. #: data/data.cpp:23
  1946. msgid "Rhea"
  1947. msgstr "Rhea"
  1948. #: data/data.cpp:24
  1949. msgid "Titan"
  1950. msgstr "Titan"
  1951. #: data/data.cpp:25
  1952. msgid "Hyperion"
  1953. msgstr "Hyperion"
  1954. #: data/data.cpp:26
  1955. msgid "Iapetus"
  1956. msgstr "Iapetus"
  1957. #: data/data.cpp:27
  1958. msgid "Phoebe"
  1959. msgstr "Phoebe"
  1960. #: data/data.cpp:29
  1961. msgid "Miranda"
  1962. msgstr "Miranda"
  1963. #: data/data.cpp:30
  1964. msgid "Ariel"
  1965. msgstr "Ariel"
  1966. #: data/data.cpp:31
  1967. msgid "Umbriel"
  1968. msgstr "Umbriel"
  1969. #: data/data.cpp:32
  1970. msgid "Titania"
  1971. msgstr "Titania"
  1972. #: data/data.cpp:33
  1973. msgid "Oberon"
  1974. msgstr "Oberon"
  1975. #: data/data.cpp:35
  1976. msgid "Larissa"
  1977. msgstr "Larissa"
  1978. #: data/data.cpp:36
  1979. msgid "Proteus"
  1980. msgstr "Proteus"
  1981. #: data/data.cpp:37
  1982. msgid "Triton"
  1983. msgstr "Triton"
  1984. #: data/data.cpp:38
  1985. msgid "Nereid"
  1986. msgstr "Nereid"
  1987. #: data/data.cpp:39
  1988. msgid "Pluto-Charon"
  1989. msgstr "Pluto-Charon"
  1990. #: data/data.cpp:41
  1991. msgid "Charon"
  1992. msgstr "Charon"
  1993. #: data/data.cpp:42
  1994. msgid "NORTH AMERICA"
  1995. msgstr "AMERICA DE NORD"
  1996. #: data/data.cpp:43
  1997. msgid "SOUTH AMERICA"
  1998. msgstr "AMERICA DE SUD"
  1999. #: data/data.cpp:44
  2000. msgid "EURASIA"
  2001. msgstr "EURASIA"
  2002. #: data/data.cpp:45
  2003. msgid "AFRICA"
  2004. msgstr "AFRICA"
  2005. #: data/data.cpp:46
  2006. msgid "AUSTRALIA"
  2007. msgstr "AUSTRALIA"
  2008. #: data/data.cpp:47
  2009. msgid "ANTARCTICA"
  2010. msgstr "ANTARCTICA"
  2011. #: data/data.cpp:48
  2012. msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
  2013. msgstr "OCEANUL ATLANTIC DE NORD"
  2014. #: data/data.cpp:49
  2015. msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
  2016. msgstr "OCEANUL ATLANTIC DE SUD"
  2017. #: data/data.cpp:50
  2018. msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
  2019. msgstr "OCEANUL PACIFIC DE NORD"
  2020. #: data/data.cpp:51
  2021. msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
  2022. msgstr "OCEANUL PACIFIC DE SUD"
  2023. #: data/data.cpp:52
  2024. msgid "INDIAN OCEAN"
  2025. msgstr "OCEANUL INDIAN"
  2026. #: data/data.cpp:53
  2027. msgid "ARCTIC OCEAN"
  2028. msgstr "OCEANUL ARCTIC"
  2029. #: data/data.cpp:54
  2030. msgid "Milky Way"
  2031. msgstr "Calea Lactee"
  2032. #: data/data.cpp:55
  2033. msgid "SMC"
  2034. msgstr "Micul nor al lui Magellan"
  2035. #: data/data.cpp:56
  2036. msgid "LMC"
  2037. msgstr "Marele nor al lui Magellan"
  2038. #: data/data.cpp:57
  2039. msgid "Solar System Barycenter"
  2040. msgstr "Baricentrul sistemului solar"
  2041. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
  2042. msgid "&File"
  2043. msgstr "&Fişier"
  2044. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
  2045. msgid "&Open Script..."
  2046. msgstr "&Deschide script..."
  2047. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
  2048. msgid "Scripts"
  2049. msgstr "Scripturi"
  2050. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
  2051. msgid "Placeholder"
  2052. msgstr "Substituent"
  2053. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
  2054. msgid "Capture &Image...tF10"
  2055. msgstr "Captură &imagine...tF10"
  2056. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
  2057. msgid "Capture &Movie...tShift+F10"
  2058. msgstr "Captură &video...tShift+F10"
  2059. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
  2060. msgid "E&xit"
  2061. msgstr "I&eşire"
  2062. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
  2063. msgid "Select &SoltH"
  2064. msgstr "Selectează &soareletH"
  2065. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
  2066. msgid "Tour G&uide..."
  2067. msgstr "Tur &de iniţiere..."
  2068. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
  2069. msgid "Select &Object..."
  2070. msgstr "Selectează &obiect..."
  2071. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
  2072. msgid "Goto Object..."
  2073. msgstr "Mergi la obiect..."
  2074. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
  2075. msgid "&Center SelectiontC"
  2076. msgstr "&Centrează selecţiatC"
  2077. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
  2078. msgid "&Go to SelectiontG"
  2079. msgstr "Mer&gi la selecţietG"
  2080. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
  2081. msgid "&Follow SelectiontF"
  2082. msgstr "Ur&măreşte selecţiatF"
  2083. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
  2084. msgid "S&ync Orbit SelectiontY"
  2085. msgstr "Or&bită sincronă cu selecţia"
  2086. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
  2087. msgid "&Track SelectiontT"
  2088. msgstr "&Urmează selecţia"
  2089. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
  2090. msgid "Solar System &Browser..."
  2091. msgstr "&Navigator pentru sistemul solar..."
  2092. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
  2093. msgid "Star B&rowser..."
  2094. msgstr "Na&vigator pentru stele..."
  2095. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
  2096. msgid "&Eclipse Finder"
  2097. msgstr "C&aută eclipse"
  2098. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
  2099. msgid "&Time"
  2100. msgstr "&Timp"
  2101. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
  2102. msgid "10x &FastertL"
  2103. msgstr "10x Mai &repedetL"
  2104. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
  2105. msgid "10x &SlowertK"
  2106. msgstr "10x M&ai încettK"
  2107. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
  2108. msgid "Free&zetSpace"
  2109. msgstr "&OpreştetSpace"
  2110. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
  2111. msgid "&Real Timet\"
  2112. msgstr "T&imp realt\"
  2113. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
  2114. msgid "Re&verse TimetJ"
  2115. msgstr "Inversea&ză timpultJ"
  2116. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
  2117. msgid "Set &Time..."
  2118. msgstr "Setează &timpul..."
  2119. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
  2120. msgid "Show Local Time"
  2121. msgstr "Afişează timpul local"
  2122. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
  2123. msgid "&Render"
  2124. msgstr "&Randarizează"
  2125. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
  2126. msgid "Select Display Mode..."
  2127. msgstr "Selectează modul de afişare..."
  2128. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
  2129. msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter"
  2130. msgstr "Randarizează pe tot ecranultAlt+Enter"
  2131. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
  2132. msgid "View Options..."
  2133. msgstr "Vizualizează opţiunile..."
  2134. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
  2135. msgid "Locations..."
  2136. msgstr "Locaţia..."
  2137. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
  2138. msgid "More Stars Visiblet]"
  2139. msgstr "Mai multe stele vizibilet]"
  2140. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
  2141. msgid "Fewer Stars Visiblet["
  2142. msgstr "Mai puţine stele vizibilet["
  2143. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
  2144. msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y"
  2145. msgstr "Magnitudine automatătCtrl+Y"
  2146. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
  2147. msgid "Star St&yle"
  2148. msgstr "&Formatul stelelor"
  2149. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
  2150. msgid "&Fuzzy Points"
  2151. msgstr "Puncte di&fuze"
  2152. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
  2153. msgid "&Points"
  2154. msgstr "&Puncte"
  2155. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
  2156. msgid "Scaled &Discs"
  2157. msgstr "&Discuri la scală"
  2158. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
  2159. msgid "&Ambient Light"
  2160. msgstr "Lunimă &ambientală"
  2161. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
  2162. msgid "&None"
  2163. msgstr "&De loc"
  2164. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
  2165. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
  2166. msgid "&Low"
  2167. msgstr "&Redusă"
  2168. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
  2169. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
  2170. msgid "&Medium"
  2171. msgstr "&Medie"
  2172. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
  2173. msgid "&Texture Resolution"
  2174. msgstr "Rezoluţia &texturilor"
  2175. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
  2176. msgid "&High"
  2177. msgstr "R&idicat"
  2178. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
  2179. msgid "AntialiasingtCtrl+X"
  2180. msgstr "AntialiasingtCtrl+X"
  2181. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
  2182. msgid "&View"
  2183. msgstr "&Vizualizare"
  2184. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
  2185. msgid "Split &HorizontallytCtrl+R"
  2186. msgstr "Împarte &orizontaltCtrl+R"
  2187. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
  2188. msgid "Split &VerticallytCtrl+U"
  2189. msgstr "Împarte &verticaltCtrl+U"
  2190. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
  2191. msgid "&Delete Active ViewtDEL"
  2192. msgstr "Şterge ve&derea curentătDEL"
  2193. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
  2194. msgid "&Single ViewtCtrl+D"
  2195. msgstr "O &singură vederetCtrl+D"
  2196. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
  2197. msgid "Show &Frames"
  2198. msgstr "A&fişează marginile"
  2199. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
  2200. msgid "Synchronize &Time"
  2201. msgstr "Sincronizează &timpul"
  2202. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
  2203. msgid "&Bookmarks"
  2204. msgstr "Marca&je"
  2205. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
  2206. msgid "&Add Bookmarks..."
  2207. msgstr "&Adaugă marcaje..."
  2208. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
  2209. msgid "&Organize Bookmarks..."
  2210. msgstr "&Organizează marcajele..."
  2211. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
  2212. msgid "&Help"
  2213. msgstr "Ajutor"
  2214. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
  2215. msgid "Run &Demo"
  2216. msgstr "Rulează &demo"
  2217. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
  2218. msgid "&Controls"
  2219. msgstr "&Controale"
  2220. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
  2221. msgid "&OpenGL Info"
  2222. msgstr "&Informaţii OpenGL"
  2223. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
  2224. msgid "&License"
  2225. msgstr "&Liceenţă"
  2226. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
  2227. msgid "&About Celestia"
  2228. msgstr "&Despre Celestia"
  2229. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
  2230. msgid "About Celestia"
  2231. msgstr "Despre Celestia"
  2232. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
  2233. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
  2234. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
  2235. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
  2236. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
  2237. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
  2238. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
  2239. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
  2240. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
  2241. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
  2242. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
  2243. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
  2244. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
  2245. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
  2246. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
  2247. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
  2248. msgid "OK"
  2249. msgstr "OK"
  2250. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
  2253. msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
  2254. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
  2255. msgid "http://www.shatters.net/celestia"
  2256. msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
  2257. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
  2258. msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
  2259. msgstr "Celestia este un soft gratuit şi nu are nici un fel de garanţie."
  2260. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
  2261. msgid "Authors"
  2262. msgstr "Autori"
  2263. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
  2264. msgid "Chris Laurel"
  2265. msgstr "Chris Laurel"
  2266. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
  2267. msgid "Clint Weisbrod"
  2268. msgstr "Clint Weisbrod"
  2269. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
  2270. msgid "Fridger Schrempp"
  2271. msgstr "Fridger Schrempp"
  2272. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
  2273. msgid "Christophe Teyssier"
  2274. msgstr "Christophe Teyssier"
  2275. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
  2276. msgid "Grant Hutchison"
  2277. msgstr "Grant Hutchison"
  2278. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
  2279. msgid "Pat Suwalski"
  2280. msgstr "Pat Suwalski"
  2281. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
  2282. msgid "Toti"
  2283. msgstr "Toti"
  2284. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
  2285. msgid "Da Woon Jung"
  2286. msgstr "Da Woon Jung"
  2287. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
  2288. msgid "Hank Ramsey"
  2289. msgstr "Hank Ramsey"
  2290. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
  2291. msgid "Bob Ippolito"
  2292. msgstr "Bob Ippolito"
  2293. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
  2294. msgid "Vincent Giangiulio"
  2295. msgstr "Vincent Giangiulio"
  2296. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
  2297. msgid "Andrew Tribick"
  2298. msgstr ""
  2299. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
  2300. msgid "Select Object"
  2301. msgstr "Selectează obiectul"
  2302. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
  2303. msgid "Object Name"
  2304. msgstr "Numele obiectului"
  2305. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
  2306. msgid "License"
  2307. msgstr "Liceenţa"
  2308. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
  2309. msgid "Celestia Controls"
  2310. msgstr "Controalele folosite de Celestia"
  2311. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
  2312. msgid "OpenGL Driver Info"
  2313. msgstr "Informaţii driver OpenGL"
  2314. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
  2315. msgid "Set Simulation Time"
  2316. msgstr "Setează timpul simulaţiei"
  2317. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
  2318. msgid "Time Zone: "
  2319. msgstr "Fusu orar: "
  2320. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
  2321. msgid "Set To Current Time"
  2322. msgstr "Sincronizează cu ora curentă"
  2323. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
  2324. msgid "Add Bookmark"
  2325. msgstr "Adaugă marcaj"
  2326. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
  2327. msgid "Create in >>"
  2328. msgstr "Crează in >>"
  2329. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
  2330. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
  2331. msgid "New Folder..."
  2332. msgstr "Dosar nou..."
  2333. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
  2334. msgid "Solar System Browser"
  2335. msgstr "Navigator al sistemului solar"
  2336. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
  2337. msgid "Solar System"
  2338. msgstr "Sistem solar"
  2339. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
  2340. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
  2341. msgid "&Go To"
  2342. msgstr "&Mergi la"
  2343. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
  2344. msgid "Solar System Objects"
  2345. msgstr "Obiectele sistemului solar"
  2346. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
  2347. msgid "Star Browser"
  2348. msgstr "Navigator stelar"
  2349. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
  2350. msgid "Brightest"
  2351. msgstr "Luminozitate"
  2352. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
  2353. msgid "With planets"
  2354. msgstr "Cu planete"
  2355. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
  2356. msgid "&Refresh"
  2357. msgstr "&Reactualizează"
  2358. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
  2359. msgid "Star Search Criteria"
  2360. msgstr "Criteriu de cautare a stelelor"
  2361. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
  2362. msgid "Maximum Stars Displayed in List"
  2363. msgstr "Număr maxim de stele afişate în listă"
  2364. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
  2365. msgid "Tour Guide"
  2366. msgstr "Tur de iniţiere..."
  2367. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
  2368. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
  2369. msgid "Go To"
  2370. msgstr "Mergi la"
  2371. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
  2372. msgid "Select your destination:"
  2373. msgstr "Selectaţi destinaţia:"
  2374. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
  2375. msgid "Go to Object"
  2376. msgstr "Mergi la obiect"
  2377. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
  2378. msgid "radii"
  2379. msgstr "radius"
  2380. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
  2381. msgid "Object"
  2382. msgstr "Obiect"
  2383. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
  2384. msgid "Long."
  2385. msgstr "Long."
  2386. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
  2387. msgid "Lat."
  2388. msgstr "Lat."
  2389. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
  2390. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
  2391. msgid "Distance"
  2392. msgstr "Distanţă"
  2393. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
  2394. msgid "Size:"
  2395. msgstr "Mărime:"
  2396. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
  2397. msgid "Frame rate:"
  2398. msgstr "Viteza de randarizare:"
  2399. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
  2400. msgid "Select Display Mode"
  2401. msgstr "Mod de randarizare"
  2402. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
  2403. msgid "Resolution"
  2404. msgstr "Rezoluţie"
  2405. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
  2406. msgid "View Options"
  2407. msgstr "Obţiuni de vizualizare"
  2408. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
  2409. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
  2410. msgid "Globulars"
  2411. msgstr "globularii"
  2412. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
  2413. msgid "Grids"
  2414. msgstr "Caroiaje"
  2415. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
  2416. msgid "Celestial"
  2417. msgstr "Celest"
  2418. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
  2419. msgid "Horizontal"
  2420. msgstr "Orizontal"
  2421. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
  2422. msgid "Galactic"
  2423. msgstr "Galactic"
  2424. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
  2425. msgid "Ecliptic"
  2426. msgstr "Ecliptică"
  2427. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
  2428. msgid "Minor Moons"
  2429. msgstr "Loni minore"
  2430. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
  2431. msgid "DSO Labels"
  2432. msgstr "Nume obiecte îndepartate"
  2433. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
  2434. msgid "Diagrams"
  2435. msgstr "Diagrame"
  2436. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
  2437. msgid "Boundaries"
  2438. msgstr "Limite"
  2439. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
  2440. msgid "Latin Names"
  2441. msgstr "Nume latine"
  2442. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
  2443. msgid "Information Text"
  2444. msgstr "Text informativ"
  2445. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
  2446. msgid "Filter Stars"
  2447. msgstr "Filtrează stelele"
  2448. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
  2449. msgid "Montes (Mountains)"
  2450. msgstr "Montes (Munţi)"
  2451. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
  2452. msgid "Maria (Seas)"
  2453. msgstr "Maria (Mări)"
  2454. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
  2455. msgid "Valles (Valleys)"
  2456. msgstr "Valles (Văi)"
  2457. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
  2458. msgid "Terrae (Land masses)"
  2459. msgstr "Terrae (Continente)"
  2460. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
  2461. msgid "Volcanoes"
  2462. msgstr "Vulcani"
  2463. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
  2464. msgid "Other features"
  2465. msgstr "Altele"
  2466. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
  2467. msgid "Label Features"
  2468. msgstr "Nume"
  2469. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
  2470. msgid "Show Features"
  2471. msgstr "Afişează caracteristicile"
  2472. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
  2473. msgid "Minimum Labeled Feature Size"
  2474. msgstr "Mărime minimă a numelor reperelor"
  2475. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
  2476. msgid "Add New Bookmark Folder"
  2477. msgstr "Adaugă dosar nou pentru marcaje"
  2478. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
  2479. msgid "Folder Name"
  2480. msgstr "Numele dosarului"
  2481. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
  2482. msgid "Organize Bookmarks"
  2483. msgstr "Organizează marcajele"
  2484. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
  2485. msgid "Rename..."
  2486. msgstr "Redenumeşte..."
  2487. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
  2488. msgid "Delete"
  2489. msgstr "Şterge"
  2490. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
  2491. msgid "Rename Bookmark or Folder"
  2492. msgstr "Redenumeşte marcaj sau dosar"
  2493. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
  2494. msgid "New Name"
  2495. msgstr "Nume nou"
  2496. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
  2497. msgid "Compute"
  2498. msgstr "Calculează"
  2499. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
  2500. msgid "Set Date and Go to Planet"
  2501. msgstr "Setează ceasul şi mergi la planetă"
  2502. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
  2503. msgid "Lunar Eclipses"
  2504. msgstr "Eclipsă de Lună"
  2505. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2506. msgid "Jan"
  2507. msgstr "Ian"
  2508. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2509. msgid "Feb"
  2510. msgstr "Feb"
  2511. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2512. msgid "Mar"
  2513. msgstr "Mar"
  2514. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2515. msgid "Apr"
  2516. msgstr "Apr"
  2517. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2518. msgid "May"
  2519. msgstr "Mai"
  2520. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2521. msgid "Jun"
  2522. msgstr "Iun"
  2523. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2524. msgid "Jul"
  2525. msgstr "Iul"
  2526. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2527. msgid "Aug"
  2528. msgstr "Aug"
  2529. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2530. msgid "Sep"
  2531. msgstr "Sep"
  2532. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2533. msgid "Oct"
  2534. msgstr "Oct"
  2535. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2536. msgid "Nov"
  2537. msgstr "Noi"
  2538. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2539. msgid "Dec"
  2540. msgstr "Dec"