ru.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:91k
源码类别:

OpenGL

开发平台:

Visual C++

  1. # Russian translations for celestia package
  2. # Copyright (C) 2006 The SIMOfOR, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the celestia package.
  4. # Sergey Leonov <leserg@ua.fm>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Celestia 1.4.1 (ru)n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-12-08 21:32+0200n"
  12. "Last-Translator: Sergey <leserg@ua.fm>n"
  13. "Language-Team: Russian <leserg@ua.fm>n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  18. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);n"
  19. "X-Poedit-Language: Russiann"
  20. "X-Poedit-Country: UKRAINEn"
  21. #: src/celengine/astro.cpp:827
  22. msgid "DST"
  23. msgstr "DST"
  24. #: src/celengine/astro.cpp:827
  25. msgid "STD"
  26. msgstr "STD"
  27. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  28. msgid "Loaded "
  29. msgstr "Загрузка "
  30. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  31. msgid " deep space objects"
  32. msgstr " объекты глубокого космоса"
  33. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
  34. msgid "Loading NV fragment program: "
  35. msgstr "Загрузка NV фрагмента программы: "
  36. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
  37. msgid "Error loading NV fragment program: "
  38. msgstr "Ошибка загрузки NV фрагмента программы: "
  39. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
  40. msgid "Error in fragment program "
  41. msgstr "Ошибка в фрагменте программы "
  42. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
  43. msgid "Initializing NV fragment programs . . .n"
  44. msgstr "Инициализация NV фрагмента программы . . .n"
  45. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
  46. msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n"
  47. msgstr "Все NV фрагменты программы успешно загружены.n"
  48. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
  49. msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n"
  50. msgstr "Инициализация ABR фрагмента программы . . .n"
  51. #: src/celengine/galaxy.cpp:197
  52. #, c-format
  53. msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
  54. msgstr "Галактика (тип: %s)"
  55. #: src/celengine/image.cpp:373
  56. msgid "Loading image from file "
  57. msgstr "Загрузка изображения из файла "
  58. #: src/celengine/image.cpp:391
  59. msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n"
  60. msgstr ": неподдерживаемый тип файла.n"
  61. #: src/celengine/image.cpp:654
  62. msgid "Error opening image file "
  63. msgstr "Ошибка открытия файла изображения "
  64. #: src/celengine/image.cpp:661
  65. msgid "Error: "
  66. msgstr "Ошибка: "
  67. #: src/celengine/image.cpp:661
  68. msgid " is not a PNG file.n"
  69. msgstr " это не PNG файл.n"
  70. #: src/celengine/image.cpp:688
  71. msgid "Error reading PNG image file "
  72. msgstr "Ошибка чтения PNG файла "
  73. #: src/celengine/meshmanager.cpp:84
  74. msgid "Loading model: "
  75. msgstr "Загрузка модели: "
  76. #: src/celengine/meshmanager.cpp:162
  77. msgid "   Model statistics: "
  78. msgstr "   О модели: "
  79. #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
  80. msgid " vertices, "
  81. msgstr " вершин, "
  82. #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
  83. msgid " primitives, "
  84. msgstr " примитивов, "
  85. #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
  86. msgid " materials "
  87. msgstr " материалов "
  88. #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
  89. msgid " unique)n"
  90. msgstr " уникальных)n"
  91. #: src/celengine/meshmanager.cpp:170
  92. msgid "Error loading model '"
  93. msgstr "Ошибка загрузки модели '"
  94. #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
  95. #, c-format
  96. msgid "%s"
  97. msgstr "%s"
  98. #: src/celengine/solarsys.cpp:93
  99. msgid "Error in .ssc file (line "
  100. msgstr "Ошибка в .ssc файле (строка "
  101. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  102. msgid "parent body '"
  103. msgstr "главный объект '"
  104. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  105. msgid "' of '"
  106. msgstr "' из '"
  107. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200
  108. msgid "' not found."
  109. msgstr "' не найдена."
  110. #: src/celengine/solarsys.cpp:1211
  111. msgid "warning duplicate definition of "
  112. msgstr "Предупреждение: дублирование для "
  113. #: src/celengine/solarsys.cpp:1247
  114. msgid "bad alternate surface"
  115. msgstr "неверная дополнительная поверхность"
  116. #: src/celengine/solarsys.cpp:1261
  117. msgid "bad location"
  118. msgstr "неверное местоположение"
  119. #: src/celengine/solarsys.cpp:1267
  120. msgid "' not found.n"
  121. msgstr "' не найдена.n"
  122. #: src/celengine/stardb.cpp:579
  123. msgid "Bad header for cross indexn"
  124. msgstr "Неверный заголовок для взаимных индексовn"
  125. #: src/celengine/stardb.cpp:592
  126. msgid "Bad version for cross indexn"
  127. msgstr "Неверная версия для взаимных индексовn"
  128. #: src/celengine/stardb.cpp:614
  129. msgid "Loading cross index failed at record "
  130. msgstr "Ошибка загрузки взаимных индексов в отчёте "
  131. #: src/celengine/stardb.cpp:696
  132. msgid "Bad spectral type in star database, star #"
  133. msgstr "Неверный спектральный тип в базе данных звёзд, звезда #"
  134. #: src/celengine/stardb.cpp:711
  135. msgid " stars in binary databasen"
  136. msgstr " двойных звезд в каталогеn"
  137. #: src/celengine/stardb.cpp:735
  138. msgid "Total star count: "
  139. msgstr "Всего звёзд: "
  140. #: src/celengine/stardb.cpp:769
  141. msgid "Error in .stc file (line "
  142. msgstr "Ошибка в .stc файле (строка "
  143. #: src/celengine/stardb.cpp:806
  144. msgid "Invalid star: bad spectral type.n"
  145. msgstr "Неверный объект: неверный спектральный тип.n"
  146. #: src/celengine/stardb.cpp:815
  147. msgid "Invalid star: missing spectral type.n"
  148. msgstr "Неверный объект: отсутствие спектрального типа.n"
  149. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  150. msgid "Barycenter "
  151. msgstr "Барицентр "
  152. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  153. msgid " does not exist.n"
  154. msgstr " не существует.n"
  155. #: src/celengine/stardb.cpp:1008
  156. msgid "Invalid star: missing right ascensionn"
  157. msgstr "Неверный объект: отсутствие прямого восхождения.n"
  158. #: src/celengine/stardb.cpp:1021
  159. msgid "Invalid star: missing declination.n"
  160. msgstr "Неверный объект: отсутствие склонения.n"
  161. #: src/celengine/stardb.cpp:1034
  162. msgid "Invalid star: missing distance.n"
  163. msgstr "Неверный объект: отсутствие расстояния.n"
  164. #: src/celengine/stardb.cpp:1070
  165. msgid "Invalid star: missing magnitude.n"
  166. msgstr "Неверный объект: отсутствие величины.n"
  167. #: src/celengine/stardb.cpp:1087
  168. msgid ""
  169. "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
  170. "near originn"
  171. msgstr ""
  172. "Неверная звезда: значение абсолютной величины должно находиться в пределахn"
  173. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  174. msgid "Creating tiled texture. Width="
  175. msgstr "Создание плиточных текстур. Ширина="
  176. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  177. msgid ", max="
  178. msgstr ", макс="
  179. #: src/celengine/texture.cpp:1024
  180. msgid "Creating ordinary texture: "
  181. msgstr "Создание обычных текстур: "
  182. #: src/celengine/vertexprog.cpp:114
  183. msgid "Loading NV vertex program: "
  184. msgstr "Загрузка NV шейдера: "
  185. #: src/celengine/vertexprog.cpp:119
  186. msgid "Error loading NV vertex program: "
  187. msgstr "Ошибка загрузки NV шейдера: "
  188. #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
  189. msgid "Error in vertex program "
  190. msgstr "Ошибка в шейдере "
  191. #: src/celengine/vertexprog.cpp:163
  192. msgid "Loading ARB vertex program: "
  193. msgstr "Загрузка ABR шейдера: "
  194. #: src/celengine/vertexprog.cpp:168
  195. msgid "Error loading ARB vertex program: "
  196. msgstr "Ошибка загрузки ABR шейдера: "
  197. #: src/celengine/vertexprog.cpp:196
  198. msgid ", line "
  199. msgstr ", строка "
  200. #: src/celengine/vertexprog.cpp:208
  201. msgid "Initializing NV vertex programs . . .n"
  202. msgstr "Инициализация NV шейдеров . . .n"
  203. #: src/celengine/vertexprog.cpp:240
  204. msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n"
  205. msgstr "Все NV шейдеры загружены успешно.n"
  206. #: src/celengine/vertexprog.cpp:253
  207. msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n"
  208. msgstr "Инициализация ARB шейдеров . . .n"
  209. #: src/celengine/vertexprog.cpp:314
  210. msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n"
  211. msgstr "Все ARB шейдеры загружены успешно.n"
  212. #: src/celestia/celestiacore.cpp:419
  213. msgid "Error reading favorites file."
  214. msgstr "Ошибка чтения файла избранного."
  215. #: src/celestia/celestiacore.cpp:509
  216. msgid "Orientation: "
  217. msgstr "Ориентация: "
  218. #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558
  219. msgid "Error opening script file."
  220. msgstr "Ошибка открытия файла сценария."
  221. #: src/celestia/celestiacore.cpp:589
  222. #, c-format
  223. msgid "Error opening script '%s'"
  224. msgstr "Ошибка открытия сценария '%s'"
  225. #: src/celestia/celestiacore.cpp:607
  226. msgid "Unknown error opening script"
  227. msgstr "Неизвестная ошибка при открытии сценария"
  228. #: src/celestia/celestiacore.cpp:619
  229. msgid "Script coroutine initialization failed"
  230. msgstr "Ошибка инициализации сценария"
  231. #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637
  232. msgid "Invalid filetype"
  233. msgstr "Неверный тип файла"
  234. #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
  235. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
  236. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
  237. #, c-format
  238. msgid "Magnitude limit: %.2f"
  239. msgstr "Предельная величина: %.2f"
  240. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415
  241. msgid "Markers enabled"
  242. msgstr "Метки включены"
  243. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418
  244. msgid "Markers disabled"
  245. msgstr "Метки отключены"
  246. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428
  247. msgid "Goto surface"
  248. msgstr "Перейти к поверхности"
  249. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
  250. msgid "Alt-azimuth mode enabled"
  251. msgstr "Режим 'Высота-Азимут' включен"
  252. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
  253. msgid "Alt-azimuth mode disabled"
  254. msgstr "Режим 'Высота-Азимут' отключен"
  255. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
  256. msgid "Star style: fuzzy points"
  257. msgstr "Стиль звезд: расплывчатые точки"
  258. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
  259. msgid "Star style: points"
  260. msgstr "Стиль звезд: точки"
  261. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
  262. msgid "Star style: scaled discs"
  263. msgstr "Стиль звезд: диски"
  264. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
  265. msgid "Comet tails enabled"
  266. msgstr "Хвосты комет включены"
  267. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
  268. msgid "Comet tails disabled"
  269. msgstr "Хвосты комет отключены"
  270. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
  271. msgid "Render path: Basic"
  272. msgstr "Рендеринг: основной"
  273. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
  274. msgid "Render path: Multitexture"
  275. msgstr "Рендеринг: мультитекстура"
  276. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
  277. msgid "Render path: NVIDIA combiners"
  278. msgstr "Рендеринг: NVIDIA общий"
  279. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
  280. msgid "Render path: OpenGL vertex program"
  281. msgstr "Рендеринг: программный OpenGL"
  282. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
  283. msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
  284. msgstr "Рендеринг: NVIDIA общий и программная обработка шейдеров"
  285. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
  286. msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  287. msgstr "Рендеринг: программный OpenGL/NVIDIA общий"
  288. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
  289. msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  290. msgstr "Рендеринг: программный OpenGL 1.5"
  291. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
  292. msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
  293. msgstr "Рендеринг: NVIDIA GeForce FX"
  294. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
  295. msgid "Render path: OpenGL 2.0"
  296. msgstr "Рендеринг: OpenGL 2.0"
  297. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
  298. msgid "Auto-magnitude enabled"
  299. msgstr "Автонастройка количества видимых звёзд включена"
  300. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589
  301. msgid "Auto-magnitude disabled"
  302. msgstr "Автонастройка количества видимых звёзд отключена"
  303. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
  304. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
  305. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
  306. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
  307. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
  308. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
  309. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
  310. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
  311. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
  312. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
  313. msgid "Cancel"
  314. msgstr "Отмена"
  315. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
  316. msgid "Time and script are paused"
  317. msgstr "Время и сценарий приостановлены"
  318. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649
  319. msgid "Time is paused"
  320. msgstr "Время приостановлено"
  321. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
  322. msgid "Resume"
  323. msgstr "Продолжаю"
  324. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728
  325. #, c-format
  326. msgid "Light travel time:  %.4f yr "
  327. msgstr "Световое запаздывание:  %.4f г "
  328. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
  329. #, c-format
  330. msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s"
  331. msgstr "Световое запаздывание:  %d мин  %.1f с"
  332. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
  333. #, c-format
  334. msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s"
  335. msgstr "Световое запаздывание:  %d ч  %d мин  %.1f с"
  336. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
  337. msgid "Light travel delay included"
  338. msgstr "Световое запаздывание включено"
  339. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
  340. msgid "Light travel delay switched off"
  341. msgstr "Световое запаздывание отключено"
  342. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
  343. msgid "Light travel delay ignored"
  344. msgstr "Световое запаздывание не учитывается"
  345. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
  346. msgid "Using normal surface textures."
  347. msgstr "Использование нормальных текстур поверхности."
  348. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
  349. msgid "Using limit of knowledge surface textures."
  350. msgstr "Использование ограниченных текстур."
  351. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
  352. msgid "Follow"
  353. msgstr "Наблюдение"
  354. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
  355. msgid "Time: Forward"
  356. msgstr "Время: вперед"
  357. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
  358. msgid "Time: Backward"
  359. msgstr "Время: назад"
  360. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
  361. msgid "Time rate"
  362. msgstr "Множитель времени"
  363. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
  364. msgid "Sync Orbit"
  365. msgstr "Синхронное вращение"
  366. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
  367. msgid "Lock"
  368. msgstr "Захват"
  369. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
  370. msgid "Chase"
  371. msgstr "Сопровождение"
  372. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
  373. #, c-format
  374. msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f"
  375. msgstr "Предел автовеличины при 45 FOV:  %.2f"
  376. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
  377. #, c-format
  378. msgid "Ambient light level:  %.2f"
  379. msgstr "Рассеянный свет:  %.2f"
  380. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
  381. msgid "Light gain"
  382. msgstr "Светимость галактик"
  383. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
  384. msgid "Bloom enabled"
  385. msgstr "Расцветка включена"
  386. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
  387. msgid "Bloom disabled"
  388. msgstr "Расцветка отключена"
  389. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
  390. msgid "Exposure"
  391. msgstr "Вид"
  392. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527
  393. msgid "GL error: "
  394. msgstr "GL ошибка: "
  395. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627
  396. msgid "View too small to be split"
  397. msgstr "Изображение слишком мало для разделения"
  398. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630
  399. msgid "Added view"
  400. msgstr "Добавленный вид"
  401. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
  402. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
  403. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
  404. msgid "ly"
  405. msgstr "св. л."
  406. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890
  407. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
  408. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
  409. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
  410. msgid "au"
  411. msgstr "а. е."
  412. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911
  413. msgid " days"
  414. msgstr " дней"
  415. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913
  416. msgid " hours"
  417. msgstr " часов"
  418. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915
  419. msgid " minutes"
  420. msgstr " минут"
  421. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982
  422. msgid "Apparent diameter: "
  423. msgstr "Видимый диаметр: "
  424. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997
  425. msgid "Apparent magnitude: "
  426. msgstr "Видимая величина: "
  427. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001
  428. msgid "Absolute magnitude: "
  429. msgstr "Абсолютная величина: "
  430. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023
  431. msgid "RA: "
  432. msgstr "Прямое восхождение: "
  433. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
  434. msgid "Dec: "
  435. msgstr "Склонение: "
  436. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
  437. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
  438. msgid "km"
  439. msgstr "км"
  440. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194
  441. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327
  442. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
  443. msgid "Distance: "
  444. msgstr "Расстояние: "
  445. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126
  446. msgid "Star system barycentern"
  447. msgstr "Барицентр звездной системыn"
  448. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130
  449. #, c-format
  450. msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n"
  451. msgstr "Абс. (вид.) величина: %.2f (%.2f)n"
  452. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  453. msgid "Luminosity: "
  454. msgstr "Светимость: "
  455. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  456. msgid "x Sun"
  457. msgstr "x Солн."
  458. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
  459. msgid "Class: "
  460. msgstr "Класс: "
  461. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
  462. msgid "Neutron star"
  463. msgstr "Нейтронная звезда"
  464. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
  465. msgid "Black hole"
  466. msgstr "Черная дыра"
  467. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
  468. msgid "Surface temp: "
  469. msgstr "Темп. поверхности: "
  470. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
  471. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
  472. msgid "Radius: "
  473. msgstr "Радиус: "
  474. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
  475. msgid "Rsun"
  476. msgstr "Rсолн."
  477. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288
  478. msgid "Rotation period: "
  479. msgstr "Период вращения: "
  480. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181
  481. msgid "Planetary companions presentn"
  482. msgstr "Присутствует планетарная системаn"
  483. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199
  484. msgid "Distance from center: "
  485. msgstr "Расстояние от центра: "
  486. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304
  487. msgid "Temperature: "
  488. msgstr "Температура: "
  489. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
  490. #, c-format
  491. msgid "Apparent mag: %.2fn"
  492. msgstr "Видимая величина: %.2fn"
  493. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473
  494. msgid "  LT"
  495. msgstr "  LT"
  496. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482
  497. msgid "Real time"
  498. msgstr "Текущее время"
  499. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484
  500. msgid "-Real time"
  501. msgstr "Обратный отсчёт"
  502. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
  503. msgid "Time stopped"
  504. msgstr "Время остановлено"
  505. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
  506. msgid " faster"
  507. msgstr " раз быстрее"
  508. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
  509. msgid " slower"
  510. msgstr " раз медленее"
  511. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504
  512. msgid " (Paused)"
  513. msgstr " (Приостановлено)"
  514. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522
  515. msgid "FPS: "
  516. msgstr "FPS: "
  517. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524
  518. msgid ""
  519. "n"
  520. "Speed: "
  521. msgstr ""
  522. "n"
  523. "Скорость: "
  524. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528
  525. msgid " m/s"
  526. msgstr " м/с"
  527. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530
  528. msgid " km/s"
  529. msgstr " км/с"
  530. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
  531. msgid " AU/s"
  532. msgstr " а. e./с"
  533. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
  534. msgid " ly/s"
  535. msgstr " св. л./с"
  536. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553
  537. msgid "Travelling "
  538. msgstr "Путешествие "
  539. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566
  540. msgid "Track "
  541. msgstr "Слежение "
  542. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
  543. msgid "Follow "
  544. msgstr "Наблюдение "
  545. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
  546. msgid "Sync Orbit "
  547. msgstr "Синх. вращение "
  548. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
  549. msgid "Lock "
  550. msgstr "Захват "
  551. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599
  552. msgid "Chase "
  553. msgstr "Сопровождение "
  554. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615
  555. msgid "FOV: "
  556. msgstr "FOV: "
  557. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648
  558. msgid "Sun"
  559. msgstr "Солнце"
  560. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
  561. msgid "Target name: "
  562. msgstr "Имя цели: "
  563. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904
  564. msgid " at "
  565. msgstr " при "
  566. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
  567. msgid " fps"
  568. msgstr " fps"
  569. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  570. msgid "  Recording"
  571. msgstr "  Запись"
  572. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
  573. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  574. msgid "  Paused"
  575. msgstr "  Приостановлено"
  576. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928
  577. msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop"
  578. msgstr "F11 Пуск/Пауза    F12 Стоп"
  579. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940
  580. msgid "Edit Mode"
  581. msgstr "Режим правки"
  582. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006
  583. msgid "Loading solar system catalog: "
  584. msgstr "Загрузка каталога системы: "
  585. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047
  586. msgid "Loading "
  587. msgstr "Загрузка "
  588. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082
  589. msgid "License file 'License.txt' is missing!"
  590. msgstr "Файл лицензии 'License.txt' отсутствует!"
  591. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103
  592. msgid "Error reading configuration file."
  593. msgstr "Ошибка чтения файла настройки."
  594. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114
  595. msgid "Initialization of SPICE library failed."
  596. msgstr "Ошибка инициализации SPICE библиотеки."
  597. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161
  598. msgid "Cannot read star database."
  599. msgstr "Ошибка чтения базы данных звезд."
  600. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183
  601. msgid "Error opening deepsky catalog file."
  602. msgstr "Ошибка открытия файла объектов глубокого космоса."
  603. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235
  604. msgid "Error opening solar system catalog.n"
  605. msgstr "Ошибка открытия каталога системы.n"
  606. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
  607. msgid "Error opening asterisms file."
  608. msgstr "Ошибка открытия файла asterisms."
  609. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283
  610. msgid "Error opening constellation boundaries files."
  611. msgstr "Ошибка открытия файла границ созвездий."
  612. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350
  613. msgid "render path: "
  614. msgstr "рендеринг: "
  615. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361
  616. msgid "Failed to initialize renderer"
  617. msgstr "Ошибка инициализации рендеринга"
  618. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377
  619. msgid "Error loading font; text will not be visible.n"
  620. msgstr "Ошибка загрузки шрифта; текст не будет отображаться.n"
  621. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
  622. msgid "Error reading cross index "
  623. msgstr "Ошибка чтения индексов "
  624. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436
  625. msgid "Loaded cross index "
  626. msgstr "Загружены индексы "
  627. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472
  628. msgid "Error opening "
  629. msgstr "Ошибка открытия "
  630. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457
  631. msgid "Error reading star names filen"
  632. msgstr "Ошибка чтения названия в файле звездn"
  633. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480
  634. msgid "Error reading stars filen"
  635. msgstr "Ошибка чтения файла звездn"
  636. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507
  637. msgid "Error opening star catalog "
  638. msgstr "Ошибка открытия каталога звезд "
  639. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
  640. #, c-format
  641. msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n"
  642. msgstr "Ошибка создания ogg-файла %s при захвате.n"
  643. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
  644. msgid "Internal Ogg library error."
  645. msgstr "Ошибка в библиотеке OGG."
  646. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
  647. #, c-format
  648. msgid ""
  649. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  650. "d offset (%dx%d)n"
  651. msgstr ""
  652. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  653. "d offset (%dx%d)n"
  654. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
  655. #, c-format
  656. msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  657. msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  658. #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133
  659. #, no-c-format
  660. msgid "Settings"
  661. msgstr "Настройки"
  662. #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
  663. msgid "Vendor: "
  664. msgstr "Производитель:"
  665. #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
  666. msgid "Renderer: "
  667. msgstr "Видеокарта: "
  668. #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
  669. msgid "Version: "
  670. msgstr "Версия: "
  671. #: src/celestia/winmain.cpp:645
  672. msgid "GLSL version: "
  673. msgstr "GLSL версия: "
  674. #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
  675. msgid "Max simultaneous textures: "
  676. msgstr "Макс. кол-во текстур: "
  677. #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
  678. msgid "Max texture size: "
  679. msgstr "Макс. размер текстур: "
  680. #: src/celestia/winmain.cpp:672
  681. msgid "Max cube map size: "
  682. msgstr "Макс. размер кубической карты: "
  683. #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
  684. msgid "Point size range: "
  685. msgstr "Диапазон размеров точки: "
  686. #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
  687. msgid "Supported Extensions:"
  688. msgstr "Поддерживаемые расширения:"
  689. #: src/celestia/winmain.cpp:1386
  690. msgid "Windowed Mode"
  691. msgstr "Оконный режим"
  692. #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
  693. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
  694. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
  695. msgid "Asteroids"
  696. msgstr "Астероиды"
  697. #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
  698. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
  699. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
  700. msgid "Comets"
  701. msgstr "Кометы"
  702. #: src/celestia/winmain.cpp:1512
  703. msgid "Invisibles"
  704. msgstr "Невидимые"
  705. #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
  706. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
  707. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
  708. msgid "Moons"
  709. msgstr "Спутники"
  710. #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551
  711. #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
  712. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
  713. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
  714. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
  715. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
  716. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
  717. msgid "Planets"
  718. msgstr "Планеты"
  719. #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
  720. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
  721. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
  722. msgid "Spacecraft"
  723. msgstr "Косм. корабл."
  724. #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656
  725. #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
  726. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
  727. msgid "&Goto"
  728. msgstr "&Перейти"
  729. #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680
  730. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
  731. msgid "&Follow"
  732. msgstr "&Наблюдение"
  733. #: src/celestia/winmain.cpp:1610
  734. msgid "S&ync Orbit"
  735. msgstr "Син&х. вращение"
  736. #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657
  737. #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
  738. msgid "&Info"
  739. msgstr "&Информация"
  740. #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
  741. msgid "&Reference Vectors"
  742. msgstr "&Базисный вектор"
  743. #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
  744. msgid "Show Body Axes"
  745. msgstr "Показывать оси объекта"
  746. #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
  747. msgid "Show Frame Axes"
  748. msgstr "Показывать оси каркаса"
  749. #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
  750. msgid "Show Sun Direction"
  751. msgstr "Показывать направление к Солнцу"
  752. #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
  753. msgid "Show Velocity Vector"
  754. msgstr "Показывать вектор движения"
  755. #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
  756. msgid "Show Planetographic Grid"
  757. msgstr "Показывать планетографическую сетку"
  758. #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
  759. msgid "Show Terminator"
  760. msgstr "Показывать линию терминатора"
  761. #: src/celestia/winmain.cpp:1633
  762. msgid "&Satellites"
  763. msgstr "С&путники"
  764. #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
  765. msgid "&Alternate Surfaces"
  766. msgstr "&Альтернативная поверхность"
  767. #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
  768. msgid "Orbiting Bodies"
  769. msgstr "Объекты системы"
  770. #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
  771. msgid "&Unmark"
  772. msgstr "Убрать &метку"
  773. #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
  774. msgid "&Mark"
  775. msgstr "М&аркировка"
  776. #: src/celestia/winmain.cpp:3140
  777. msgid "Loading: "
  778. msgstr "Загрузка: "
  779. #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72
  780. #: src/celutil/util.cpp:76
  781. msgid "LANGUAGE"
  782. msgstr "ru"
  783. #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
  784. msgid "WinLangID"
  785. msgstr "419"
  786. #: src/celestia/winmain.cpp:3812
  787. msgid "Copied URL"
  788. msgstr "URL скопирован"
  789. #: src/celestia/winmain.cpp:3906
  790. msgid "Loading URL"
  791. msgstr "Загрузка URL"
  792. #: src/celestia/winmain.cpp:3918
  793. msgid "Error opening script"
  794. msgstr "Ошибка открытия сценария"
  795. #: src/celestia/winmain.cpp:3937
  796. msgid "Error loading script"
  797. msgstr "Ошибка загрузки сценария"
  798. #: src/celestia/winmain.cpp:3942
  799. msgid "Running script"
  800. msgstr "Запуск сценария"
  801. #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
  802. #: src/celestia/kde/rc.cpp:73
  803. #, no-c-format
  804. msgid "Planet"
  805. msgstr "Планета"
  806. #: src/celestia/wineclipses.cpp:60
  807. msgid "Satellite"
  808. msgstr "Спутник"
  809. #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
  810. #, no-c-format
  811. msgid "Date"
  812. msgstr "Дата"
  813. #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
  814. #, no-c-format
  815. msgid "Start"
  816. msgstr "Начало"
  817. #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
  818. msgid "Duration"
  819. msgstr "Продолжительность"
  820. #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
  821. #, no-c-format
  822. msgid "Earth"
  823. msgstr "Земля"
  824. #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
  825. #: data/data.cpp:8
  826. #, no-c-format
  827. msgid "Jupiter"
  828. msgstr "Юпитер"
  829. #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
  830. #: data/data.cpp:14
  831. #, no-c-format
  832. msgid "Saturn"
  833. msgstr "Сатурн"
  834. #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
  835. #: data/data.cpp:28
  836. #, no-c-format
  837. msgid "Uranus"
  838. msgstr "Уран"
  839. #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
  840. #: data/data.cpp:34
  841. #, no-c-format
  842. msgid "Neptune"
  843. msgstr "Нептун"
  844. #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
  845. #: data/data.cpp:40
  846. #, no-c-format
  847. msgid "Pluto"
  848. msgstr "Плутон"
  849. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
  850. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
  851. #, no-c-format
  852. msgid "Name"
  853. msgstr "Имя"
  854. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
  855. msgid "Distance (ly)"
  856. msgstr "Расстояние (св. л.)"
  857. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
  858. msgid "App. mag"
  859. msgstr "Вид. вел."
  860. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
  861. msgid "Abs. mag"
  862. msgstr "Абс. вел."
  863. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
  864. #, no-c-format
  865. msgid "Type"
  866. msgstr "Тип"
  867. #: src/celestia/wintime.cpp:95
  868. msgid "Universal Time"
  869. msgstr "Всемирное время"
  870. #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
  871. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
  872. msgid "Local Time"
  873. msgstr "Местное время"
  874. #: src/celestia/wintime.cpp:97
  875. msgid "Time Zone Name"
  876. msgstr "Часовой пояс"
  877. #: src/celestia/wintime.cpp:98
  878. msgid "UTC Offset"
  879. msgstr "Смещение UTC"
  880. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
  881. #: src/celestia/kde/rc.cpp:30
  882. #, no-c-format
  883. msgid "Celestial Browser"
  884. msgstr "Небесный каталог"
  885. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
  886. #: data/data.cpp:4
  887. #, no-c-format
  888. msgid "Moon"
  889. msgstr "Луна"
  890. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
  891. msgid "Asteroid"
  892. msgstr "Астероид"
  893. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
  894. msgid "Comet"
  895. msgstr "Комета"
  896. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
  897. msgid "Invisible"
  898. msgstr "Невидимый"
  899. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
  900. msgid "Barycenter"
  901. msgstr "Барицентр"
  902. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
  903. msgid "Small Body"
  904. msgstr "Малое тело"
  905. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
  906. msgid "Dwarf Planet"
  907. msgstr "Карликовая планета"
  908. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
  909. msgid "-"
  910. msgstr "-"
  911. #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
  912. #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
  913. #, no-c-format
  914. msgid "Eclipse Finder"
  915. msgstr "Поиск затмений"
  916. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
  917. msgid "&Add Bookmark"
  918. msgstr "Добавить &закладку"
  919. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
  920. msgid "Add a bookmark for the current document"
  921. msgstr "Добавить закладку в текущий документ"
  922. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
  923. msgid "Add &Relative Bookmark"
  924. msgstr "Добавить &относит. закладку"
  925. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
  926. msgid "Add a relative bookmark for the current document"
  927. msgstr "Добавить относит. закладку в текущий документ"
  928. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
  929. msgid "Add &Settings Bookmark"
  930. msgstr "Добавить закладку &настроек"
  931. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
  932. msgid "Add a settings bookmark for the current document"
  933. msgstr "Добавить закладку настроек в текущий документ"
  934. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
  935. msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
  936. msgstr "Упорядочите Ваши закладки в отдельном окне"
  937. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
  938. msgid "&New Folder..."
  939. msgstr "&Новая папка..."
  940. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
  941. msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
  942. msgstr "Создайте новую папку закладок в этом меню"
  943. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
  944. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
  945. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
  946. msgid "Can't add bookmark with empty URL"
  947. msgstr "Пустой адрес не может быть добавлен в закладку"
  948. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
  949. msgid ""
  950. "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
  951. "screen directory couldn't be found. n"
  952. "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
  953. "files and may not work correctly, please check your installation."
  954. msgstr ""
  955. "Программа Celestia была некорректно установлена. Сплэшскрин не найден в "
  956. "папке установки программы. n"
  957. "Запуск Celestia продолжится но некоторые файлы могут быть не найдены. "
  958. "Пожалуйста, переустановите программу Celestia."
  959. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
  960. msgid "Go to &URL..."
  961. msgstr "Перейти по &адресу..."
  962. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
  963. msgid "Go to &Long/Lat..."
  964. msgstr "Перейти на &долг./широт."
  965. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
  966. msgid "&Back"
  967. msgstr "&Назад"
  968. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
  969. msgid "&Forward"
  970. msgstr "&Вперед"
  971. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
  972. msgid "Home"
  973. msgstr "Домой"
  974. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
  975. msgid "Bookmarks"
  976. msgstr "Закладки"
  977. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
  978. msgid "Full Screen"
  979. msgstr "На весь экран"
  980. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
  981. msgid "Copy URL"
  982. msgstr "Копировать URL"
  983. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
  984. msgid "Set Time..."
  985. msgstr "Установить время..."
  986. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
  987. msgid "Set Time to Now"
  988. msgstr "Установить настоящее время"
  989. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
  990. msgid "Accelerate Time"
  991. msgstr "Ускорить время"
  992. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
  993. msgid "Decelerate Time"
  994. msgstr "Замедлить время"
  995. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
  996. msgid "Accelerate Time (x2)"
  997. msgstr "Ускорить время (x2)"
  998. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
  999. msgid "Decelerate Time (/2)"
  1000. msgstr "Замедлить время (/2)"
  1001. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
  1002. msgid "Pause Time"
  1003. msgstr "Пауза"
  1004. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
  1005. msgid "Reverse Time"
  1006. msgstr "Обратить время"
  1007. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
  1008. msgid "Split View Vertically"
  1009. msgstr "Разделить по вертикали"
  1010. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
  1011. msgid "Split View Horizontally"
  1012. msgstr "Разделить по горизонтали"
  1013. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
  1014. msgid "Cycle View"
  1015. msgstr "Циклический просмотр"
  1016. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
  1017. msgid "Single View"
  1018. msgstr "Единственный вид"
  1019. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
  1020. msgid "Delete View"
  1021. msgstr "Удалить видимое"
  1022. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
  1023. msgid "Frames Visible"
  1024. msgstr "Разделители видны"
  1025. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
  1026. msgid "Active Frame Visible"
  1027. msgstr "Активизировать видимое окно"
  1028. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
  1029. msgid "Synchronize Time"
  1030. msgstr "Синхронизация времени"
  1031. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
  1032. msgid "Alt-Azimuth Mode"
  1033. msgstr "Режим 'высота-азимут'"
  1034. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
  1035. msgid "Go To Surface"
  1036. msgstr "Перейти к поверхности"
  1037. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
  1038. msgid "Show Stars"
  1039. msgstr "Показывать звезды"
  1040. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
  1041. msgid "Show Planets"
  1042. msgstr "Показывать планеты"
  1043. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
  1044. msgid "Show Galaxies"
  1045. msgstr "Показывать галактики"
  1046. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
  1047. msgid "Show Globulars"
  1048. msgstr "Показывать шаровые скопления"
  1049. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
  1050. msgid "Show Partial Trajectories"
  1051. msgstr "Показывать детали траектории"
  1052. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
  1053. msgid "Show Nebulae"
  1054. msgstr "Показывать туманности"
  1055. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
  1056. msgid "Show Open Clusters"
  1057. msgstr "Показывать рассеянные скопления"
  1058. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
  1059. msgid "Show Constellations"
  1060. msgstr "Показывать созвездия"
  1061. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
  1062. msgid "Show CloudMaps"
  1063. msgstr "Показывать облака"
  1064. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
  1065. msgid "Show Cloud Shadows"
  1066. msgstr "Показывать тени облаков"
  1067. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
  1068. msgid "Show Orbits"
  1069. msgstr "Показывать орбиты"
  1070. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
  1071. msgid "Show Asteroid Orbits"
  1072. msgstr "Показывать орбиты астероидов"
  1073. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
  1074. msgid "Show Comet Orbits"
  1075. msgstr "Показывать орбиты комет"
  1076. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
  1077. msgid "Show Moon Orbits"
  1078. msgstr "Показывать орбиты спутников"
  1079. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
  1080. msgid "Show Star Orbits"
  1081. msgstr "Показывать орбиты звезд"
  1082. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
  1083. msgid "Show Planet Orbits"
  1084. msgstr "Показывать орбиты планет"
  1085. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
  1086. msgid "Show Spacecraft Orbits"
  1087. msgstr "Показывать орбиты косм. кораблей"
  1088. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
  1089. msgid "Show Celestial Grid"
  1090. msgstr "Показывать координатную сетку"
  1091. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
  1092. msgid "Show Night Side Lights"
  1093. msgstr "Показывать свет ночной стороны"
  1094. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
  1095. msgid "Show Markers"
  1096. msgstr "Показывать метки"
  1097. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
  1098. msgid "Show Atmospheres"
  1099. msgstr "Показывать атмосферу"
  1100. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
  1101. msgid "Show Smooth Orbit Lines"
  1102. msgstr "Показывать сглаженные линии орбит"
  1103. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
  1104. msgid "Show Eclipse Shadows"
  1105. msgstr "Показывать тени затмений"
  1106. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
  1107. msgid "Cycle Star Mode"
  1108. msgstr "Изменение вида звезд"
  1109. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
  1110. msgid "Show Ring Shadows"
  1111. msgstr "Показывать тени на кольцах"
  1112. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
  1113. msgid "Show Boundaries"
  1114. msgstr "Показывать границы"
  1115. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
  1116. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
  1117. msgid "Auto Magnitudes"
  1118. msgstr "Автонастройка звездной величины"
  1119. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
  1120. msgid "Show Comet Tails"
  1121. msgstr "Показывать хвосты комет"
  1122. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
  1123. msgid "Show Star Labels"
  1124. msgstr "Показывать названия звезд"
  1125. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
  1126. msgid "Show Planet Labels"
  1127. msgstr "Показывать названия планет"
  1128. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
  1129. msgid "Show Moon Labels"
  1130. msgstr "Показывать названия лун"
  1131. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
  1132. msgid "Show Comet Labels"
  1133. msgstr "Показывать названия комет"
  1134. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
  1135. msgid "Show Constellation Labels"
  1136. msgstr "Показывать названия созвездий"
  1137. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
  1138. msgid "Constellation Labels in Latin"
  1139. msgstr "Названия созвездий на латыни"
  1140. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
  1141. msgid "Show Galaxy Labels"
  1142. msgstr "Показывать названия галактик"
  1143. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
  1144. msgid "Show Globular Labels"
  1145. msgstr "Показывать названия шаровых скоплений"
  1146. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
  1147. msgid "Show Nebula Labels"
  1148. msgstr "Показывать названия туманностей"
  1149. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
  1150. msgid "Show Open Cluster Labels"
  1151. msgstr "Показывать названия рассеянных скоплений"
  1152. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
  1153. msgid "Show Asteroid Labels"
  1154. msgstr "Показывать названия астероидов"
  1155. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
  1156. msgid "Show Spacecraft Labels"
  1157. msgstr "Показывать названия косм. корабл."
  1158. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
  1159. msgid "Show Location Labels"
  1160. msgstr "Показывать названия местоположений"
  1161. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
  1162. msgid "Display Local Time"
  1163. msgstr "Показывать местное время"
  1164. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
  1165. msgid "Show City Locations"
  1166. msgstr "Показывать местоположение городов"
  1167. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
  1168. msgid "Show Observatory Locations"
  1169. msgstr "Показывать местоположение обсерваторий"
  1170. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
  1171. msgid "Show Landing Sites Locations"
  1172. msgstr "Показывать местоположение посадоч. площад."
  1173. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
  1174. msgid "Show Crater Locations"
  1175. msgstr "Показывать местоположение кратеров"
  1176. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
  1177. msgid "Show Mons Locations"
  1178. msgstr "Показывать местоположение гор"
  1179. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
  1180. msgid "Show Terra Locations"
  1181. msgstr "Показывать местоположение материков"
  1182. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
  1183. msgid "Show Vallis Locations"
  1184. msgstr "Показывать местоположение долин"
  1185. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
  1186. msgid "Show Mare Locations"
  1187. msgstr "Показывать местоположение морей"
  1188. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
  1189. msgid "Show Other Locations"
  1190. msgstr "Показывать местоположение прочих особенностей"
  1191. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
  1192. msgid "Wireframe Mode"
  1193. msgstr "Каркасный режим"
  1194. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
  1195. msgid "Center on Orbit"
  1196. msgstr "Центровка орбиты"
  1197. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
  1198. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
  1199. msgid "Basic"
  1200. msgstr "Основной"
  1201. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
  1202. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
  1203. msgid "Multitexture"
  1204. msgstr "Мультитекстуры"
  1205. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
  1206. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
  1207. msgid "NvCombiners"
  1208. msgstr "NvCombiners"
  1209. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
  1210. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
  1211. msgid "DOT3 ARBVP"
  1212. msgstr "DOT3 ARBVP"
  1213. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
  1214. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
  1215. msgid "NvCombiner NvVP"
  1216. msgstr "NvCombiner NvVP"
  1217. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
  1218. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
  1219. msgid "NvCombiner ARBVP"
  1220. msgstr "NvCombiner ARBVP"
  1221. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
  1222. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
  1223. msgid "ARBFP ARBVP"
  1224. msgstr "ARBFP ARBVP"
  1225. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
  1226. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
  1227. msgid "NV30"
  1228. msgstr "NV30"
  1229. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
  1230. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
  1231. msgid "OpenGL 2.0"
  1232. msgstr "OpenGL 2.0"
  1233. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
  1234. msgid "Cycle OpenGL Render Path"
  1235. msgstr "Циклический рендеринг OpenGL"
  1236. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
  1237. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
  1238. msgid "Sync framerate to video refresh rate"
  1239. msgstr "Синхронизировать частоту видео кадров"
  1240. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
  1241. msgid "Grab Image"
  1242. msgstr "Захват изображения"
  1243. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
  1244. msgid "Capture Video"
  1245. msgstr "Захват видео"
  1246. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
  1247. msgid "OpenGL info"
  1248. msgstr "Информация OpenGL"
  1249. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
  1250. msgid "Show Bookmark Toolbar"
  1251. msgstr "Показать панель закладок"
  1252. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
  1253. msgid "OpenGL Info"
  1254. msgstr "Информация OpenGL"
  1255. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
  1256. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
  1257. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
  1258. msgid "UTC"
  1259. msgstr "UTC"
  1260. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
  1261. msgid ""
  1262. "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
  1263. msgstr "Эта версия Celestia не поддерживает захват видео."
  1264. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1265. msgid "Go to URL"
  1266. msgstr "Перейти по адресу"
  1267. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1268. msgid "Enter URL"
  1269. msgstr "Ввести URL"
  1270. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
  1271. msgid "Object: "
  1272. msgstr "Объект: "
  1273. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
  1274. msgid "Longitude: "
  1275. msgstr "Долгота: "
  1276. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
  1277. msgid "East"
  1278. msgstr "Восток"
  1279. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
  1280. msgid "West"
  1281. msgstr "Запад"
  1282. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
  1283. msgid "Latitude: "
  1284. msgstr "Широта: "
  1285. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
  1286. msgid "North"
  1287. msgstr "Север"
  1288. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
  1289. msgid "South"
  1290. msgstr "Юг"
  1291. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
  1292. msgid "Altitude: "
  1293. msgstr "Высота: "
  1294. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
  1295. msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
  1296. msgstr "Ошибка при обработке Вашего сценария"
  1297. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
  1298. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
  1299. msgid "Celestia"
  1300. msgstr "Celestia"
  1301. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
  1302. msgid "Use alternate configuration file"
  1303. msgstr "Пользовательский файл настроек"
  1304. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
  1305. msgid "Use alternate installation directory"
  1306. msgstr "Пользовательская папка установки"
  1307. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
  1308. msgid "Use as additional "extras" directory"
  1309. msgstr "Пользовательская папка дополнений "extras""
  1310. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
  1311. msgid "Start fullscreen"
  1312. msgstr "Полноэкранный режим"
  1313. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
  1314. msgid "Disable splash screen"
  1315. msgstr "Отключить сплэшскрин"
  1316. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
  1317. msgid "Start and go to url"
  1318. msgstr "Начать и перейти по адресу"
  1319. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1320. msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names"
  1321. msgstr "Sergey Leonov"
  1322. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1323. msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails"
  1324. msgstr "leserg@ua.fm"
  1325. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
  1326. msgid "Celestia Preferences"
  1327. msgstr "Настройки Celestia"
  1328. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
  1329. msgid "Rendering"
  1330. msgstr "Рендеринг"
  1331. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
  1332. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
  1333. msgid "Show"
  1334. msgstr "Показывать"
  1335. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
  1336. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
  1337. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
  1338. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
  1339. msgid "Stars"
  1340. msgstr "Звёзд"
  1341. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
  1342. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
  1343. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
  1344. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
  1345. msgid "Galaxies"
  1346. msgstr "Галактик"
  1347. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
  1348. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
  1349. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
  1350. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
  1351. msgid "Nebulae"
  1352. msgstr "Туманностей"
  1353. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
  1354. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
  1355. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
  1356. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
  1357. msgid "Open Clusters"
  1358. msgstr "Рассеян. скопл."
  1359. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
  1360. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
  1361. msgid "Atmospheres"
  1362. msgstr "Атмосферу"
  1363. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
  1364. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
  1365. msgid "Clouds"
  1366. msgstr "Облака"
  1367. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
  1368. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
  1369. msgid "Cloud Shadows"
  1370. msgstr "Тени облаков"
  1371. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
  1372. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
  1373. msgid "Night Side Lights"
  1374. msgstr "Свет ноч. стороны"
  1375. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
  1376. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
  1377. msgid "Eclipse Shadows"
  1378. msgstr "Тени затмений"
  1379. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
  1380. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
  1381. msgid "Comet Tails"
  1382. msgstr "Хвосты комет"
  1383. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
  1384. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
  1385. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
  1386. msgid "Orbits"
  1387. msgstr "Орбиты"
  1388. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
  1389. msgid "Partial Trajectories"
  1390. msgstr "Детали траекторий"
  1391. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
  1392. msgid "Smooth Orbit Lines"
  1393. msgstr "Сглаживать линии орбит"
  1394. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
  1395. msgid "Celestial Grid"
  1396. msgstr "Коорд. сетку"
  1397. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
  1398. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
  1399. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
  1400. msgid "Constellations"
  1401. msgstr "Созвездия"
  1402. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
  1403. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
  1404. msgid "Markers"
  1405. msgstr "Метки"
  1406. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
  1407. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
  1408. msgid "Ring Shadows"
  1409. msgstr "Тени на кольцах"
  1410. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
  1411. msgid "Constellation Boundaries"
  1412. msgstr "Границы созвездий"
  1413. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
  1414. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
  1415. msgid "Orbits / Labels"
  1416. msgstr "Орбиты / Названия"
  1417. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
  1418. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
  1419. #, no-c-format
  1420. msgid "Labels"
  1421. msgstr "Названия"
  1422. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
  1423. msgid "Constellations in Latin"
  1424. msgstr "Созвездия на латыни"
  1425. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
  1426. msgid "Spacecrafts"
  1427. msgstr "Косм. корабл."
  1428. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
  1429. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
  1430. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
  1431. msgid "Locations"
  1432. msgstr "Планетография"
  1433. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
  1434. msgid "Ambient Light"
  1435. msgstr "Рассеянный свет"
  1436. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
  1437. msgid "Limiting Magnitude"
  1438. msgstr "Ограничение зв. величины"
  1439. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
  1440. msgid "Info Text"
  1441. msgstr "Информация"
  1442. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
  1443. msgid "Level: "
  1444. msgstr "Уровень: "
  1445. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
  1446. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
  1447. msgid "None"
  1448. msgstr "Ничего"
  1449. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
  1450. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
  1451. msgid "Terse"
  1452. msgstr "Кратко"
  1453. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
  1454. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
  1455. msgid "Verbose"
  1456. msgstr "Подробно"
  1457. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
  1458. msgid "Textures"
  1459. msgstr "Текстуры"
  1460. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
  1461. msgid "Resolution: "
  1462. msgstr "Разрешение: "
  1463. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
  1464. msgid "Low"
  1465. msgstr "Слабо"
  1466. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
  1467. msgid "Medium"
  1468. msgstr "Умеренно"
  1469. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
  1470. msgid "High"
  1471. msgstr "Сильно"
  1472. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
  1473. msgid "Automatic FOV"
  1474. msgstr "Автоматический FOV"
  1475. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
  1476. msgid "Screen DPI: "
  1477. msgstr "Разрешение экрана: "
  1478. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
  1479. msgid "Viewing Distance (cm): "
  1480. msgstr "Расстояние просмотра (cм): "
  1481. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
  1482. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
  1483. msgid "Cities"
  1484. msgstr "Города"
  1485. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
  1486. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
  1487. msgid "Observatories"
  1488. msgstr "Обсерватории"
  1489. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
  1490. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
  1491. msgid "Landing Sites"
  1492. msgstr "Посадочные площадки"
  1493. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
  1494. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
  1495. msgid "Craters"
  1496. msgstr "Кратеры"
  1497. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
  1498. msgid "Mons"
  1499. msgstr "Горы"
  1500. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
  1501. msgid "Terra"
  1502. msgstr "Материки"
  1503. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
  1504. msgid "Vallis"
  1505. msgstr "Долины"
  1506. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
  1507. msgid "Mare"
  1508. msgstr "Моря"
  1509. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
  1510. msgid "Other"
  1511. msgstr "Прочее"
  1512. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
  1513. msgid "Minimum Feature Size"
  1514. msgstr "Мин. размер особенностей"
  1515. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
  1516. msgid "Date/Time"
  1517. msgstr "Дата/время"
  1518. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
  1519. msgid "Display"
  1520. msgstr "Экран"
  1521. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
  1522. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
  1523. msgid "Timezone: "
  1524. msgstr "Часовой пояс: "
  1525. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
  1526. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
  1527. msgid "Format: "
  1528. msgstr "Формат: "
  1529. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
  1530. msgid "Local Format"
  1531. msgstr "Местный формат"
  1532. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
  1533. msgid "Set"
  1534. msgstr "Установить"
  1535. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
  1536. msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n"
  1537. msgstr "Местное время поддерживается только между 1902 и 2037 годами.n"
  1538. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
  1539. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
  1540. msgid "Julian Date: "
  1541. msgstr "Юлианская дата: "
  1542. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
  1543. #, no-c-format
  1544. msgid "Now"
  1545. msgstr "Сейчас"
  1546. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
  1547. msgid ""
  1548. "n"
  1549. "Selection: "
  1550. msgstr ""
  1551. "n"
  1552. "Выбор: "
  1553. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
  1554. msgid "Include Light Travel Time"
  1555. msgstr "Учитывать световое запаздывание"
  1556. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
  1557. msgid "Ignore Light Travel Time "
  1558. msgstr "Не учитывать световое запаздывание "
  1559. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
  1560. msgid "OpenGL"
  1561. msgstr "OpenGL"
  1562. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
  1563. msgid "Key Bindings"
  1564. msgstr "Привязка клавиш"
  1565. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
  1566. msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
  1567. msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
  1568. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
  1569. msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
  1570. msgstr "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
  1571. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
  1572. msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
  1573. msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
  1574. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
  1575. msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
  1576. msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
  1577. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
  1578. msgid ""
  1579. "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
  1580. "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
  1581. "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
  1582. "Geforce users"
  1583. msgstr ""
  1584. "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
  1585. "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
  1586. "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
  1587. "Geforce users"
  1588. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
  1589. msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
  1590. msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
  1591. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
  1592. msgid ""
  1593. "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
  1594. "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
  1595. msgstr ""
  1596. "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
  1597. "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
  1598. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
  1599. msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
  1600. msgstr "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
  1601. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
  1602. msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
  1603. msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
  1604. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
  1605. msgid ""
  1606. "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
  1607. msgstr "Файл %1 не существует, используется по-умолчанию файл %2/celestia.cfg"
  1608. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
  1609. msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
  1610. msgstr "Папка %1 не существует, используется по-умолчанию %2"
  1611. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
  1612. msgid "Extras directory %1 does not exist"
  1613. msgstr "Папка дополнений %1 не существует"
  1614. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
  1615. msgid "Abs (app) mag: "
  1616. msgstr "Абс. (вид.) величина: "
  1617. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
  1618. msgid "Surface Temp: "
  1619. msgstr "Темп. поверхности: "
  1620. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
  1621. msgid "Marked objects"
  1622. msgstr "Отмеченные объекты"
  1623. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
  1624. msgid "&Select"
  1625. msgstr "В&ыбрать"
  1626. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
  1627. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
  1628. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
  1629. msgid "&Center"
  1630. msgstr "По &центру"
  1631. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
  1632. msgid "S&ynch Orbit"
  1633. msgstr "Син&х. вращение"
  1634. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
  1635. msgid "Unmark &All"
  1636. msgstr "Убрать &все метки"
  1637. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
  1638. msgid "Diamond"
  1639. msgstr "Diamond"
  1640. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
  1641. msgid "Triangle"
  1642. msgstr "Triangle"
  1643. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
  1644. msgid "Square"
  1645. msgstr "Square"
  1646. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
  1647. msgid "Filled Square"
  1648. msgstr "Filled Square"
  1649. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
  1650. msgid "Plus"
  1651. msgstr "Plus"
  1652. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
  1653. msgid "X"
  1654. msgstr "X"
  1655. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
  1656. msgid "Left Arrow"
  1657. msgstr "Стрелка влево"
  1658. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
  1659. msgid "Right Arrow"
  1660. msgstr "Стрелка вправо"
  1661. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
  1662. msgid "Up Arrow"
  1663. msgstr "Стрелка вверх"
  1664. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
  1665. msgid "Down Arrow"
  1666. msgstr "Стрелка вниз"
  1667. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
  1668. msgid "Circle"
  1669. msgstr "Круг"
  1670. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
  1671. msgid "Disk"
  1672. msgstr "Диск"
  1673. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
  1674. msgid "Normal"
  1675. msgstr "Нормально"
  1676. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
  1677. msgid "Small Bodies"
  1678. msgstr "Малые тела"
  1679. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
  1680. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
  1681. msgid "Dwarf Planets"
  1682. msgstr "Карликовые планеты"
  1683. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
  1684. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
  1685. msgid "Duration: %1"
  1686. msgstr "Продолжительность: %1"
  1687. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
  1688. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
  1689. msgid "Size: %1 MB"
  1690. msgstr "Размер: %1 MB"
  1691. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
  1692. msgid "Current size: %1 x %2"
  1693. msgstr "Текущий размер: %1 x %2"
  1694. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
  1695. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
  1696. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
  1697. msgid "Current width: %1 x %2"
  1698. msgstr "Текущая ширина: %1 x %2"
  1699. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
  1700. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
  1701. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
  1702. msgid "Current height: %1 x %2"
  1703. msgstr "Текущая высота: %1 x %2"
  1704. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
  1705. msgid "You must specify a file name."
  1706. msgstr "Вы должны указать имя файла."
  1707. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
  1708. msgid "Error initializing movie capture."
  1709. msgstr "Ошибка при инициализации захвата видео."
  1710. #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
  1711. #, no-c-format
  1712. msgid "&Navigation"
  1713. msgstr "&Навигация"
  1714. #: src/celestia/kde/rc.cpp:6
  1715. #, no-c-format
  1716. msgid "Options"
  1717. msgstr "Настройки"
  1718. #: src/celestia/kde/rc.cpp:9
  1719. #, no-c-format
  1720. msgid "Objects"
  1721. msgstr "Объекты"
  1722. #: src/celestia/kde/rc.cpp:15
  1723. #, no-c-format
  1724. msgid "OpenGL Render Path"
  1725. msgstr "Рендеринг OpenGL"
  1726. #: src/celestia/kde/rc.cpp:18
  1727. #, no-c-format
  1728. msgid "Time"
  1729. msgstr "Время"
  1730. #: src/celestia/kde/rc.cpp:21
  1731. #, no-c-format
  1732. msgid "MultiView"
  1733. msgstr "Мультипросмотр"
  1734. #: src/celestia/kde/rc.cpp:24
  1735. #, no-c-format
  1736. msgid "Main Toolbar"
  1737. msgstr "Панель инструментов"
  1738. #: src/celestia/kde/rc.cpp:37
  1739. #, no-c-format
  1740. msgid "Dist."
  1741. msgstr "Раст."
  1742. #: src/celestia/kde/rc.cpp:40
  1743. #, no-c-format
  1744. msgid "App. Mag."
  1745. msgstr "Вид. вел."
  1746. #: src/celestia/kde/rc.cpp:43
  1747. #, no-c-format
  1748. msgid "Abs. Mag."
  1749. msgstr "Абс. вел."
  1750. #: src/celestia/kde/rc.cpp:49
  1751. #, no-c-format
  1752. msgid "With Planets"
  1753. msgstr "С планетами"
  1754. #: src/celestia/kde/rc.cpp:52
  1755. #, no-c-format
  1756. msgid "Brightest (Abs.)"
  1757. msgstr "Яркость (абс.)"
  1758. #: src/celestia/kde/rc.cpp:55
  1759. #, no-c-format
  1760. msgid "Brightest (App.)"
  1761. msgstr "Яркость (вид.)"
  1762. #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
  1763. #, no-c-format
  1764. msgid "Nearest"
  1765. msgstr "Ближайшие"
  1766. #: src/celestia/kde/rc.cpp:61
  1767. #, no-c-format
  1768. msgid "&Close"
  1769. msgstr "&Закрыть"
  1770. #: src/celestia/kde/rc.cpp:64
  1771. #, no-c-format
  1772. msgid "Alt+C"
  1773. msgstr "Alt+C"
  1774. #: src/celestia/kde/rc.cpp:67
  1775. #, no-c-format
  1776. msgid "Refresh"
  1777. msgstr "Обновить"
  1778. #: src/celestia/kde/rc.cpp:85
  1779. #, no-c-format
  1780. msgid "End"
  1781. msgstr "Конец"
  1782. #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
  1783. #, no-c-format
  1784. msgid "Search parameters"
  1785. msgstr "Параметры поиска"
  1786. #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
  1787. #, no-c-format
  1788. msgid "Solar Eclipses"
  1789. msgstr "Солнечные затмения"
  1790. #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
  1791. #, no-c-format
  1792. msgid "On:"
  1793. msgstr "На:"
  1794. #: src/celestia/kde/rc.cpp:115
  1795. #, no-c-format
  1796. msgid "Moon Eclipses"
  1797. msgstr "Лунные затмения"
  1798. #: src/celestia/kde/rc.cpp:118
  1799. #, no-c-format
  1800. msgid "Search"
  1801. msgstr "Найти"
  1802. #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
  1803. #, no-c-format
  1804. msgid "To:"
  1805. msgstr "по:"
  1806. #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
  1807. #, no-c-format
  1808. msgid "From:"
  1809. msgstr "С: "
  1810. #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
  1811. #, no-c-format
  1812. msgid "Close"
  1813. msgstr "Закрыть"
  1814. #: src/celestia/kde/rc.cpp:130
  1815. #, no-c-format
  1816. msgid "Video Capture"
  1817. msgstr "Захват видео"
  1818. #: src/celestia/kde/rc.cpp:136
  1819. #, no-c-format
  1820. msgid "Save As:"
  1821. msgstr "Сохранить как:"
  1822. #: src/celestia/kde/rc.cpp:139
  1823. #, no-c-format
  1824. msgid "*.ogg"
  1825. msgstr "*.ogg"
  1826. #: src/celestia/kde/rc.cpp:142
  1827. #, no-c-format
  1828. msgid "Aspect Ratio:"
  1829. msgstr "Отношение сторон:"
  1830. #: src/celestia/kde/rc.cpp:145
  1831. #, no-c-format
  1832. msgid "Current"
  1833. msgstr "Текущее"
  1834. #: src/celestia/kde/rc.cpp:148
  1835. #, no-c-format
  1836. msgid "11:9"
  1837. msgstr "11:9"
  1838. #: src/celestia/kde/rc.cpp:151
  1839. #, no-c-format
  1840. msgid "4:3"
  1841. msgstr "4:3"
  1842. #: src/celestia/kde/rc.cpp:154
  1843. #, no-c-format
  1844. msgid "16:9"
  1845. msgstr "16:9"
  1846. #: src/celestia/kde/rc.cpp:157
  1847. #, no-c-format
  1848. msgid "Image Size:"
  1849. msgstr "Размер изображения:"
  1850. #: src/celestia/kde/rc.cpp:160
  1851. #, no-c-format
  1852. msgid "Frame Rate:"
  1853. msgstr "Частота обновления:"
  1854. #: src/celestia/kde/rc.cpp:163
  1855. #, no-c-format
  1856. msgid "Video Quality:"
  1857. msgstr "Качество видео:"
  1858. #: src/celestia/kde/rc.cpp:166
  1859. #, no-c-format
  1860. msgid "Play Video when capture is done"
  1861. msgstr "Показать видео по окончании захвата"
  1862. #: src/celestia/kde/rc.cpp:169
  1863. #, no-c-format
  1864. msgid "Usage"
  1865. msgstr "Использование"
  1866. #: src/celestia/kde/rc.cpp:172
  1867. #, no-c-format
  1868. msgid ""
  1869. "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n"
  1870. "Press <b>F12</b> to stop</p>n"
  1871. "n"
  1872. "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
  1873. "the capture</p>"
  1874. msgstr ""
  1875. "<p>Нажмите <b>F11</b>, чтобы начать/приостановить запись<br>n"
  1876. "Нажмите <b>F12</b>, чтобы прекратить запись</p>n"
  1877. "n"
  1878. "<p>Обратите внимание, что изменить размеры главного окна во время записи "
  1879. "невозможно</p>"
  1880. #: src/celestia/kde/rc.cpp:178
  1881. #, no-c-format
  1882. msgid "&OK"
  1883. msgstr "&OK"
  1884. #: src/celestia/kde/rc.cpp:182
  1885. #, no-c-format
  1886. msgid "&Cancel"
  1887. msgstr "О&тмена"
  1888. #: data/data.cpp:1
  1889. msgid "Mercury"
  1890. msgstr "Меркурий"
  1891. #: data/data.cpp:2
  1892. msgid "Venus"
  1893. msgstr "Венера"
  1894. #: data/data.cpp:5
  1895. msgid "Mars"
  1896. msgstr "Марс"
  1897. #: data/data.cpp:6
  1898. msgid "Phobos"
  1899. msgstr "Фобос"
  1900. #: data/data.cpp:7
  1901. msgid "Deimos"
  1902. msgstr "Деймос"
  1903. #: data/data.cpp:9
  1904. msgid "Amalthea"
  1905. msgstr "Амальтея"
  1906. #: data/data.cpp:10
  1907. msgid "Io"
  1908. msgstr "Ио"
  1909. #: data/data.cpp:11
  1910. msgid "Europa"
  1911. msgstr "Европа"
  1912. #: data/data.cpp:12
  1913. msgid "Ganymede"
  1914. msgstr "Ганимед"
  1915. #: data/data.cpp:13
  1916. msgid "Callisto"
  1917. msgstr "Каллисто"
  1918. #: data/data.cpp:15
  1919. msgid "Prometheus"
  1920. msgstr "Прометей"
  1921. #: data/data.cpp:16
  1922. msgid "Pandora"
  1923. msgstr "Пандора"
  1924. #: data/data.cpp:17
  1925. msgid "Epimetheus"
  1926. msgstr "Эпиметей"
  1927. #: data/data.cpp:18
  1928. msgid "Janus"
  1929. msgstr "Янус"
  1930. #: data/data.cpp:19
  1931. msgid "Mimas"
  1932. msgstr "Мимас"
  1933. #: data/data.cpp:20
  1934. msgid "Enceladus"
  1935. msgstr "Энкелад"
  1936. #: data/data.cpp:21
  1937. msgid "Tethys"
  1938. msgstr "Тетис"
  1939. #: data/data.cpp:22
  1940. msgid "Dione"
  1941. msgstr "Диона"
  1942. #: data/data.cpp:23
  1943. msgid "Rhea"
  1944. msgstr "Рея"
  1945. #: data/data.cpp:24
  1946. msgid "Titan"
  1947. msgstr "Титан"
  1948. #: data/data.cpp:25
  1949. msgid "Hyperion"
  1950. msgstr "Гиперион"
  1951. #: data/data.cpp:26
  1952. msgid "Iapetus"
  1953. msgstr "Япет"
  1954. #: data/data.cpp:27
  1955. msgid "Phoebe"
  1956. msgstr "Феба"
  1957. #: data/data.cpp:29
  1958. msgid "Miranda"
  1959. msgstr "Миранда"
  1960. #: data/data.cpp:30
  1961. msgid "Ariel"
  1962. msgstr "Ариэль"
  1963. #: data/data.cpp:31
  1964. msgid "Umbriel"
  1965. msgstr "Умбриэль"
  1966. #: data/data.cpp:32
  1967. msgid "Titania"
  1968. msgstr "Титания"
  1969. #: data/data.cpp:33
  1970. msgid "Oberon"
  1971. msgstr "Оберон"
  1972. #: data/data.cpp:35
  1973. msgid "Larissa"
  1974. msgstr "Ларисса"
  1975. #: data/data.cpp:36
  1976. msgid "Proteus"
  1977. msgstr "Протей"
  1978. #: data/data.cpp:37
  1979. msgid "Triton"
  1980. msgstr "Тритон"
  1981. #: data/data.cpp:38
  1982. msgid "Nereid"
  1983. msgstr "Нереида"
  1984. #: data/data.cpp:39
  1985. msgid "Pluto-Charon"
  1986. msgstr "Плутон-Харон"
  1987. #: data/data.cpp:41
  1988. msgid "Charon"
  1989. msgstr "Харон"
  1990. #: data/data.cpp:42
  1991. msgid "NORTH AMERICA"
  1992. msgstr "СЕВЕРНАЯ АМЕРИКА"
  1993. #: data/data.cpp:43
  1994. msgid "SOUTH AMERICA"
  1995. msgstr "ЮЖНАЯ АМЕРИКА"
  1996. #: data/data.cpp:44
  1997. msgid "EURASIA"
  1998. msgstr "ЕВРАЗИЯ"
  1999. #: data/data.cpp:45
  2000. msgid "AFRICA"
  2001. msgstr "АФРИКА"
  2002. #: data/data.cpp:46
  2003. msgid "AUSTRALIA"
  2004. msgstr "АВСТРАЛИЯ"
  2005. #: data/data.cpp:47
  2006. msgid "ANTARCTICA"
  2007. msgstr "АНТАРКТИДА"
  2008. #: data/data.cpp:48
  2009. msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
  2010. msgstr "СЕВЕРОАТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН"
  2011. #: data/data.cpp:49
  2012. msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
  2013. msgstr "ЮЖНОАТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН"
  2014. #: data/data.cpp:50
  2015. msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
  2016. msgstr "СЕВЕРНЫЙ ТИХИЙ ОКЕАН"
  2017. #: data/data.cpp:51
  2018. msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
  2019. msgstr "ЮЖНЫЙ ТИХИЙ ОКЕАН"
  2020. #: data/data.cpp:52
  2021. msgid "INDIAN OCEAN"
  2022. msgstr "ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН"
  2023. #: data/data.cpp:53
  2024. msgid "ARCTIC OCEAN"
  2025. msgstr "СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН"
  2026. #: data/data.cpp:54
  2027. msgid "Milky Way"
  2028. msgstr "Млечный путь"
  2029. #: data/data.cpp:55
  2030. msgid "SMC"
  2031. msgstr "SMC"
  2032. #: data/data.cpp:56
  2033. msgid "LMC"
  2034. msgstr "LMC"
  2035. #: data/data.cpp:57
  2036. msgid "Solar System Barycenter"
  2037. msgstr "Барицентр Солнечной системы"
  2038. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
  2039. msgid "&File"
  2040. msgstr "&Файл"
  2041. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
  2042. msgid "&Open Script..."
  2043. msgstr "&Открыть сценарий..."
  2044. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
  2045. msgid "Scripts"
  2046. msgstr "Сценарии"
  2047. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
  2048. msgid "Placeholder"
  2049. msgstr "Placeholder"
  2050. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
  2051. msgid "Capture &Image...tF10"
  2052. msgstr "Сохранить &изображение...tF10"
  2053. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
  2054. msgid "Capture &Movie...tShift+F10"
  2055. msgstr "Сохранить &видео...tShift+F10"
  2056. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
  2057. msgid "E&xit"
  2058. msgstr "В&ыход"
  2059. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
  2060. msgid "Select &SoltH"
  2061. msgstr "&Выбрать СолнцеtH"
  2062. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
  2063. msgid "Tour G&uide..."
  2064. msgstr "П&утеводитель..."
  2065. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
  2066. msgid "Select &Object..."
  2067. msgstr "Выбрать &объект..."
  2068. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
  2069. msgid "Goto Object..."
  2070. msgstr "Перейти к объекту..."
  2071. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
  2072. msgid "&Center SelectiontC"
  2073. msgstr "&Разместить по центруtC"
  2074. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
  2075. msgid "&Go to SelectiontG"
  2076. msgstr "&Идти к выбранному объектуtG"
  2077. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
  2078. msgid "&Follow SelectiontF"
  2079. msgstr "&НаблюдениеtF"
  2080. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
  2081. msgid "S&ync Orbit SelectiontY"
  2082. msgstr "Син&хронное вращениеtY"
  2083. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
  2084. msgid "&Track SelectiontT"
  2085. msgstr "&СлежениеtT"
  2086. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
  2087. msgid "Solar System &Browser..."
  2088. msgstr "&Каталог Солнечной системы..."
  2089. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
  2090. msgid "Star B&rowser..."
  2091. msgstr "&Звездный каталог..."
  2092. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
  2093. msgid "&Eclipse Finder"
  2094. msgstr "&Поиск затмений..."
  2095. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
  2096. msgid "&Time"
  2097. msgstr "В&ремя"
  2098. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
  2099. msgid "10x &FastertL"
  2100. msgstr "&Быстрее в 10 разtL"
  2101. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
  2102. msgid "10x &SlowertK"
  2103. msgstr "&Медленнее в 10 разtK"
  2104. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
  2105. msgid "Free&zetSpace"
  2106. msgstr "&ПаузаtSpace"
  2107. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
  2108. msgid "&Real Timet\"
  2109. msgstr "&Текущее времяt\"
  2110. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
  2111. msgid "Re&verse TimetJ"
  2112. msgstr "&Обратить времяtJ"
  2113. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
  2114. msgid "Set &Time..."
  2115. msgstr "&Установить время..."
  2116. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
  2117. msgid "Show Local Time"
  2118. msgstr "Показать местное время"
  2119. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
  2120. msgid "&Render"
  2121. msgstr "&Вид"
  2122. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
  2123. msgid "Select Display Mode..."
  2124. msgstr "Режим экрана..."
  2125. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
  2126. msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter"
  2127. msgstr "Во весь экранtAlt+Enter"
  2128. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
  2129. msgid "View Options..."
  2130. msgstr "Настройки просмотра..."
  2131. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
  2132. msgid "Locations..."
  2133. msgstr "Планетография..."
  2134. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
  2135. msgid "More Stars Visiblet]"
  2136. msgstr "Больше звездt]"
  2137. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
  2138. msgid "Fewer Stars Visiblet["
  2139. msgstr "Меньше звездt["
  2140. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
  2141. msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y"
  2142. msgstr "АвтонастройкаtCtrl+Y"
  2143. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
  2144. msgid "Star St&yle"
  2145. msgstr "&Звёзды как..."
  2146. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
  2147. msgid "&Fuzzy Points"
  2148. msgstr "&Размытые точки"
  2149. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
  2150. msgid "&Points"
  2151. msgstr "&Точки"
  2152. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
  2153. msgid "Scaled &Discs"
  2154. msgstr "&Диски"
  2155. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
  2156. msgid "&Ambient Light"
  2157. msgstr "&Рассеянный свет"
  2158. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
  2159. msgid "&None"
  2160. msgstr "&Нет"
  2161. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
  2162. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
  2163. msgid "&Low"
  2164. msgstr "&Слабо"
  2165. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
  2166. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
  2167. msgid "&Medium"
  2168. msgstr "&Умеренно"
  2169. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
  2170. msgid "&Texture Resolution"
  2171. msgstr "Р&азрешение текстур"
  2172. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
  2173. msgid "&High"
  2174. msgstr "С&ильно"
  2175. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
  2176. msgid "AntialiasingtCtrl+X"
  2177. msgstr "СглаживаниеtCtrl+X"
  2178. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
  2179. msgid "&View"
  2180. msgstr "&Окно"
  2181. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
  2182. msgid "Split &HorizontallytCtrl+R"
  2183. msgstr "Разделить &горизонтальноtCtrl+R"
  2184. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
  2185. msgid "Split &VerticallytCtrl+U"
  2186. msgstr "Разделить &вертикальноtCtrl+U"
  2187. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
  2188. msgid "&Delete Active ViewtDEL"
  2189. msgstr "Удалить &активное окноtDEL"
  2190. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
  2191. msgid "&Single ViewtCtrl+D"
  2192. msgstr "&Удалить всеtCtrl+D"
  2193. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
  2194. msgid "Show &Frames"
  2195. msgstr "&Показывать разделители"
  2196. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
  2197. msgid "Synchronize &Time"
  2198. msgstr "&Синхронное время"
  2199. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
  2200. msgid "&Bookmarks"
  2201. msgstr "&Закладки"
  2202. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
  2203. msgid "&Add Bookmarks..."
  2204. msgstr "&Добавить..."
  2205. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
  2206. msgid "&Organize Bookmarks..."
  2207. msgstr "&Упорядочить..."
  2208. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
  2209. msgid "&Help"
  2210. msgstr "&Справка"
  2211. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
  2212. msgid "Run &Demo"
  2213. msgstr "&Демо"
  2214. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
  2215. msgid "&Controls"
  2216. msgstr "&Управление программой"
  2217. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
  2218. msgid "&OpenGL Info"
  2219. msgstr "&Информация OpenGL"
  2220. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
  2221. msgid "&License"
  2222. msgstr "&Лицензионное соглашение"
  2223. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
  2224. msgid "&About Celestia"
  2225. msgstr "&О программе..."
  2226. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
  2227. msgid "About Celestia"
  2228. msgstr "О программе"
  2229. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
  2230. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
  2231. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
  2232. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
  2233. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
  2234. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
  2235. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
  2236. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
  2237. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
  2238. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
  2239. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
  2240. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
  2241. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
  2242. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
  2243. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
  2244. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
  2245. msgid "OK"
  2246. msgstr "OK"
  2247. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
  2248. #, fuzzy
  2249. msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
  2250. msgstr "Авторские права (C) 2001-2008, команда разработчиков Celestia"
  2251. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
  2252. msgid "http://www.shatters.net/celestia"
  2253. msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
  2254. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
  2255. msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
  2256. msgstr ""
  2257. "Celestia - бесплатная программа и распространяется без всяких гарантий."
  2258. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
  2259. msgid "Authors"
  2260. msgstr "Авторы"
  2261. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
  2262. msgid "Chris Laurel"
  2263. msgstr "Chris Laurel"
  2264. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
  2265. msgid "Clint Weisbrod"
  2266. msgstr "Clint Weisbrod"
  2267. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
  2268. msgid "Fridger Schrempp"
  2269. msgstr "Fridger Schrempp"
  2270. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
  2271. msgid "Christophe Teyssier"
  2272. msgstr "Christophe Teyssier"
  2273. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
  2274. msgid "Grant Hutchison"
  2275. msgstr "Grant Hutchison"
  2276. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
  2277. msgid "Pat Suwalski"
  2278. msgstr "Pat Suwalski"
  2279. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
  2280. msgid "Toti"
  2281. msgstr "Toti"
  2282. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
  2283. msgid "Da Woon Jung"
  2284. msgstr "Da Woon Jung"
  2285. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
  2286. msgid "Hank Ramsey"
  2287. msgstr "Hank Ramsey"
  2288. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
  2289. msgid "Bob Ippolito"
  2290. msgstr "Bob Ippolito"
  2291. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
  2292. msgid "Vincent Giangiulio"
  2293. msgstr "Vincent Giangiulio"
  2294. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
  2295. msgid "Andrew Tribick"
  2296. msgstr ""
  2297. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
  2298. msgid "Select Object"
  2299. msgstr "Выбрать объект"
  2300. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
  2301. msgid "Object Name"
  2302. msgstr "Имя объекта"
  2303. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
  2304. msgid "License"
  2305. msgstr "Лицензия"
  2306. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
  2307. msgid "Celestia Controls"
  2308. msgstr "Управление программой"
  2309. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
  2310. msgid "OpenGL Driver Info"
  2311. msgstr "Информация OpenGL"
  2312. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
  2313. msgid "Set Simulation Time"
  2314. msgstr "Установка времени"
  2315. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
  2316. msgid "Time Zone: "
  2317. msgstr "Часовой пояс: "
  2318. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
  2319. msgid "Set To Current Time"
  2320. msgstr "Установить текущее время"
  2321. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
  2322. msgid "Add Bookmark"
  2323. msgstr "Добавить закладку"
  2324. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
  2325. msgid "Create in >>"
  2326. msgstr "Создать в >>"
  2327. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
  2328. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
  2329. msgid "New Folder..."
  2330. msgstr "Новая папка..."
  2331. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
  2332. msgid "Solar System Browser"
  2333. msgstr "Каталог Солнечной системы"
  2334. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
  2335. msgid "Solar System"
  2336. msgstr "Солнечная система"
  2337. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
  2338. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
  2339. msgid "&Go To"
  2340. msgstr "&Перейти"
  2341. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
  2342. msgid "Solar System Objects"
  2343. msgstr "Объекты системы:"
  2344. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
  2345. msgid "Star Browser"
  2346. msgstr "Каталог звёзд"
  2347. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
  2348. msgid "Brightest"
  2349. msgstr "Ярчайшие"
  2350. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
  2351. msgid "With planets"
  2352. msgstr "С планетами"
  2353. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
  2354. msgid "&Refresh"
  2355. msgstr "&Обновить"
  2356. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
  2357. msgid "Star Search Criteria"
  2358. msgstr "Критерии поиска"
  2359. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
  2360. msgid "Maximum Stars Displayed in List"
  2361. msgstr "Количество звёзд в списке"
  2362. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
  2363. msgid "Tour Guide"
  2364. msgstr "Путеводитель"
  2365. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
  2366. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
  2367. msgid "Go To"
  2368. msgstr "Перейти"
  2369. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
  2370. msgid "Select your destination:"
  2371. msgstr "Выберите объект:"
  2372. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
  2373. msgid "Go to Object"
  2374. msgstr "Перейти к объекту"
  2375. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
  2376. msgid "radii"
  2377. msgstr "рад."
  2378. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
  2379. msgid "Object"
  2380. msgstr "Объект"
  2381. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
  2382. msgid "Long."
  2383. msgstr "Долгота"
  2384. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
  2385. msgid "Lat."
  2386. msgstr "Широта"
  2387. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
  2388. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
  2389. msgid "Distance"
  2390. msgstr "Расстояние"
  2391. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
  2392. msgid "Size:"
  2393. msgstr "Размер:"
  2394. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
  2395. msgid "Frame rate:"
  2396. msgstr "Частота обновления: "
  2397. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
  2398. msgid "Select Display Mode"
  2399. msgstr "Режим экрана"
  2400. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
  2401. msgid "Resolution"
  2402. msgstr "Разрешение"
  2403. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
  2404. msgid "View Options"
  2405. msgstr "Настройки"
  2406. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
  2407. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
  2408. msgid "Globulars"
  2409. msgstr "Шаровые скопления"
  2410. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
  2411. msgid "Grids"
  2412. msgstr "Сетка"
  2413. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
  2414. msgid "Celestial"
  2415. msgstr "Небесная"
  2416. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
  2417. msgid "Horizontal"
  2418. msgstr "Горизонталная"
  2419. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
  2420. msgid "Galactic"
  2421. msgstr "Галактическая"
  2422. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
  2423. msgid "Ecliptic"
  2424. msgstr "Эклиптическая"
  2425. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
  2426. msgid "Minor Moons"
  2427. msgstr "Малые луны"
  2428. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
  2429. msgid "DSO Labels"
  2430. msgstr "Названия DSO"
  2431. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
  2432. msgid "Diagrams"
  2433. msgstr "Диаграммы"
  2434. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
  2435. msgid "Boundaries"
  2436. msgstr "Границы"
  2437. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
  2438. msgid "Latin Names"
  2439. msgstr "Имена латиницей"
  2440. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
  2441. msgid "Information Text"
  2442. msgstr "Информация"
  2443. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
  2444. msgid "Filter Stars"
  2445. msgstr "Фильтр звёзд"
  2446. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
  2447. msgid "Montes (Mountains)"
  2448. msgstr "Горы"
  2449. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
  2450. msgid "Maria (Seas)"
  2451. msgstr "Моря (океаны)"
  2452. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
  2453. msgid "Valles (Valleys)"
  2454. msgstr "Долины"
  2455. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
  2456. msgid "Terrae (Land masses)"
  2457. msgstr "Материки"
  2458. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
  2459. msgid "Volcanoes"
  2460. msgstr "Вулканы"
  2461. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
  2462. msgid "Other features"
  2463. msgstr "Прочее"
  2464. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
  2465. msgid "Label Features"
  2466. msgstr "Названия"
  2467. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
  2468. msgid "Show Features"
  2469. msgstr "Показывать"
  2470. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
  2471. msgid "Minimum Labeled Feature Size"
  2472. msgstr "Мин. размер местоположений"
  2473. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
  2474. msgid "Add New Bookmark Folder"
  2475. msgstr "Добавить закладку"
  2476. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
  2477. msgid "Folder Name"
  2478. msgstr "Название папки"
  2479. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
  2480. msgid "Organize Bookmarks"
  2481. msgstr "Упорядочить..."
  2482. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
  2483. msgid "Rename..."
  2484. msgstr "Переименовать..."
  2485. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
  2486. msgid "Delete"
  2487. msgstr "Удалить"
  2488. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
  2489. msgid "Rename Bookmark or Folder"
  2490. msgstr "Переименование"
  2491. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
  2492. msgid "New Name"
  2493. msgstr "Новое имя"
  2494. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
  2495. msgid "Compute"
  2496. msgstr "Вычислить"
  2497. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
  2498. msgid "Set Date and Go to Planet"
  2499. msgstr "Установить дату и перейти к планете"
  2500. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
  2501. msgid "Lunar Eclipses"
  2502. msgstr "Лунные затмения"
  2503. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2504. msgid "Jan"
  2505. msgstr "янв"
  2506. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2507. msgid "Feb"
  2508. msgstr "фев"
  2509. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2510. msgid "Mar"
  2511. msgstr "мар"
  2512. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2513. msgid "Apr"
  2514. msgstr "апр"
  2515. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2516. msgid "May"
  2517. msgstr "мая"
  2518. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2519. msgid "Jun"
  2520. msgstr "июн"
  2521. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2522. msgid "Jul"
  2523. msgstr "июл"
  2524. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2525. msgid "Aug"
  2526. msgstr "авг"
  2527. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2528. msgid "Sep"
  2529. msgstr "сен"
  2530. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2531. msgid "Oct"
  2532. msgstr "окт"
  2533. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2534. msgid "Nov"
  2535. msgstr "ноя"
  2536. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2537. msgid "Dec"
  2538. msgstr "дек"
  2539. #~ msgid "limit of knowledge"
  2540. #~ msgstr "ограниченные текстуры"
  2541. #, fuzzy
  2542. #~ msgid "Phobos:Mars I"
  2543. #~ msgstr "Фобос"
  2544. #, fuzzy
  2545. #~ msgid "Deimos:Mars II"
  2546. #~ msgstr "Деймос"
  2547. #, fuzzy
  2548. #~ msgid "Io:Jupiter I"
  2549. #~ msgstr "Юпитер"
  2550. #, fuzzy
  2551. #~ msgid "Mimas:Saturn I"
  2552. #~ msgstr "Сатурн"
  2553. #, fuzzy
  2554. #~ msgid "Rhea:Saturn V"
  2555. #~ msgstr "Сатурн"
  2556. #, fuzzy
  2557. #~ msgid "Ariel:Uranus I"
  2558. #~ msgstr "Уран"
  2559. #, fuzzy
  2560. #~ msgid "Triton:Neptune I"
  2561. #~ msgstr "Нептун"
  2562. #~ msgid "Day length: "
  2563. #~ msgstr "Продолжительность дня: "
  2564. #~ msgid " of "
  2565. #~ msgstr " из "
  2566. #~ msgid " must be in same star systemn"
  2567. #~ msgstr " должен быть в той же звёздной системеn"
  2568. #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #n"
  2569. #~ msgstr "Неверный спектральный тип в базе данных звёзд, звезда #n"
  2570. #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)n"
  2571. #~ msgstr " дубликатов звезд из каталога удалены.)n"
  2572. #~ msgid "Low res textures"
  2573. #~ msgstr "Текстуры низкого разрешения"
  2574. #~ msgid "Medium res textures"
  2575. #~ msgstr "Текстуры среднего разрешения"
  2576. #~ msgid "High res textures"
  2577. #~ msgstr "Текстуры высокого разрешения"
  2578. #~ msgid "Error reading deep sky filen"
  2579. #~ msgstr "Ошибка открытия файла пространстваn"
  2580. #~ msgid "Version"
  2581. #~ msgstr "Версия"
  2582. #~ msgid "Constellation Borders"
  2583. #~ msgstr "Границы созвездий"
  2584. #~ msgid "Orbit / Label"
  2585. #~ msgstr "Орбита / Название"
  2586. #~ msgid "Mark Features"
  2587. #~ msgstr "Метки"