lv.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:83k
源码类别:

OpenGL

开发平台:

Visual C++

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Chris Laurel
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Celestian"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:44+0300n"
  12. "Last-Translator: Janis Jatnieks <sg30022  @ lanet.lv>n"
  13. "Language-Team: Latviešu <LL@li.org>n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "X-Poedit-Language: lvn"
  18. "X-Poedit-Country: LATVIAn"
  19. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8n"
  20. #: src/celengine/astro.cpp:827
  21. msgid "DST"
  22. msgstr "DST"
  23. #: src/celengine/astro.cpp:827
  24. msgid "STD"
  25. msgstr "STD"
  26. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  27. msgid "Loaded "
  28. msgstr "Ielādēts "
  29. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  30. msgid " deep space objects"
  31. msgstr " dziļā kosmosa objekti"
  32. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
  33. msgid "Loading NV fragment program: "
  34. msgstr "Ielādē NV fragmentprogrammu: "
  35. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
  36. msgid "Error loading NV fragment program: "
  37. msgstr "Kļūda ielādējot NV fragmentprogrammu:"
  38. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
  39. msgid "Error in fragment program "
  40. msgstr "Kļūda fragmentprogrammā"
  41. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
  42. msgid "Initializing NV fragment programs . . .n"
  43. msgstr "Inicializē NV fragmentprogrammas . . .n"
  44. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
  45. msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n"
  46. msgstr "Visas NV fragmentprogrammas ielādējās veiksmīgi.n"
  47. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
  48. msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n"
  49. msgstr "Inicializē ARB fragmentprogrammas . . .n"
  50. #: src/celengine/galaxy.cpp:197
  51. #, c-format
  52. msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
  53. msgstr "Galaktika (Habla tips: %s)"
  54. #: src/celengine/image.cpp:373
  55. msgid "Loading image from file "
  56. msgstr "Ielādē attēlu no faila"
  57. #: src/celengine/image.cpp:391
  58. msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n"
  59. msgstr ": neatpazīts vai neatbalstīts attēla faila tips.n"
  60. #: src/celengine/image.cpp:654
  61. msgid "Error opening image file "
  62. msgstr "Kļūda atverot attēla failu"
  63. #: src/celengine/image.cpp:661
  64. msgid "Error: "
  65. msgstr "Kļūda: "
  66. #: src/celengine/image.cpp:661
  67. msgid " is not a PNG file.n"
  68. msgstr " nav PNG fails. n"
  69. #: src/celengine/image.cpp:688
  70. msgid "Error reading PNG image file "
  71. msgstr "Kļūda ielādējot PNG attēla failu"
  72. #: src/celengine/meshmanager.cpp:84
  73. msgid "Loading model: "
  74. msgstr "Ielādē modeli: "
  75. #: src/celengine/meshmanager.cpp:162
  76. msgid "   Model statistics: "
  77. msgstr "   Modeļa īpašības: "
  78. #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
  79. msgid " vertices, "
  80. msgstr " verteksi, "
  81. #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
  82. msgid " primitives, "
  83. msgstr " primitīvi, "
  84. #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
  85. msgid " materials "
  86. msgstr " materiāli "
  87. #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
  88. msgid " unique)n"
  89. msgstr " unikāli)n"
  90. #: src/celengine/meshmanager.cpp:170
  91. msgid "Error loading model '"
  92. msgstr "Kļūda ielādējot modeli '"
  93. #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
  94. #, c-format
  95. msgid "%s"
  96. msgstr "%s"
  97. #: src/celengine/solarsys.cpp:93
  98. msgid "Error in .ssc file (line "
  99. msgstr "Kļūda .ssc filā(līnijā "
  100. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  101. msgid "parent body '"
  102. msgstr "cilmes objektā '"
  103. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  104. msgid "' of '"
  105. msgstr "' '"
  106. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200
  107. msgid "' not found."
  108. msgstr "' netika atrasts."
  109. #: src/celengine/solarsys.cpp:1211
  110. msgid "warning duplicate definition of "
  111. msgstr "uzmanību dubulta definīcija "
  112. #: src/celengine/solarsys.cpp:1247
  113. msgid "bad alternate surface"
  114. msgstr "nederīga alternatīvā virsma"
  115. #: src/celengine/solarsys.cpp:1261
  116. msgid "bad location"
  117. msgstr "nederīga vieta"
  118. #: src/celengine/solarsys.cpp:1267
  119. msgid "' not found.n"
  120. msgstr "' netika atrasts.n"
  121. #: src/celengine/stardb.cpp:579
  122. msgid "Bad header for cross indexn"
  123. msgstr "Kopējam indeksam bojāta galvanen"
  124. #: src/celengine/stardb.cpp:592
  125. msgid "Bad version for cross indexn"
  126. msgstr "Kopējam indekstam nederīga versijan"
  127. #: src/celengine/stardb.cpp:614
  128. msgid "Loading cross index failed at record "
  129. msgstr "Kopējā indeksa ielāde apstājās pie ieraksta "
  130. #: src/celengine/stardb.cpp:696
  131. msgid "Bad spectral type in star database, star #"
  132. msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #"
  133. #: src/celengine/stardb.cpp:711
  134. msgid " stars in binary databasen"
  135. msgstr " zvaizgnes binārajā datubāzēn"
  136. #: src/celengine/stardb.cpp:735
  137. msgid "Total star count: "
  138. msgstr "Kopējais zvaigzņu skaits: "
  139. #: src/celengine/stardb.cpp:769
  140. msgid "Error in .stc file (line "
  141. msgstr "Kļūda .stc failā (līnijā "
  142. #: src/celengine/stardb.cpp:806
  143. msgid "Invalid star: bad spectral type.n"
  144. msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nederīga spektra klase.n"
  145. #: src/celengine/stardb.cpp:815
  146. msgid "Invalid star: missing spectral type.n"
  147. msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nav norādīta spektra klase.n"
  148. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  149. msgid "Barycenter "
  150. msgstr "Baricentrs"
  151. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  152. msgid " does not exist.n"
  153. msgstr " neeksistē.n"
  154. #: src/celengine/stardb.cpp:1008
  155. msgid "Invalid star: missing right ascensionn"
  156. msgstr "Nederīga zvaigznes: trūkst rektascensijasn"
  157. #: src/celengine/stardb.cpp:1021
  158. msgid "Invalid star: missing declination.n"
  159. msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst deklinācijas.n"
  160. #: src/celengine/stardb.cpp:1034
  161. msgid "Invalid star: missing distance.n"
  162. msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst distances.n"
  163. #: src/celengine/stardb.cpp:1070
  164. msgid "Invalid star: missing magnitude.n"
  165. msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst zvaigžņlieluma.n"
  166. #: src/celengine/stardb.cpp:1087
  167. msgid ""
  168. "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
  169. "near originn"
  170. msgstr ""
  171. "Nederīga zvaigzne: jānorāda absolūtais nevis redzamais zvaigžņlielums "
  172. "zvaigznej izvelsmes vietas tuvumān"
  173. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  174. msgid "Creating tiled texture. Width="
  175. msgstr "Tiek veidota sadalīta tekstūra. Platums="
  176. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  177. msgid ", max="
  178. msgstr ", max="
  179. #: src/celengine/texture.cpp:1024
  180. msgid "Creating ordinary texture: "
  181. msgstr "Tiek veidota parasta tekstūra: "
  182. #: src/celengine/vertexprog.cpp:114
  183. msgid "Loading NV vertex program: "
  184. msgstr "Ielādē NV verteksu programmu: "
  185. #: src/celengine/vertexprog.cpp:119
  186. msgid "Error loading NV vertex program: "
  187. msgstr "Kļūda ielādējot NV verteksu programmu: "
  188. #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
  189. msgid "Error in vertex program "
  190. msgstr "Kļūda verteksu programmā "
  191. #: src/celengine/vertexprog.cpp:163
  192. msgid "Loading ARB vertex program: "
  193. msgstr "Ielādē ARB verteksu programmu: "
  194. #: src/celengine/vertexprog.cpp:168
  195. msgid "Error loading ARB vertex program: "
  196. msgstr "Kļūda ielādējot ARB verteksu programmu: "
  197. #: src/celengine/vertexprog.cpp:196
  198. msgid ", line "
  199. msgstr ", līnijā "
  200. #: src/celengine/vertexprog.cpp:208
  201. msgid "Initializing NV vertex programs . . .n"
  202. msgstr "Inicializēt NV verteksu programmas . . .n"
  203. #: src/celengine/vertexprog.cpp:240
  204. msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n"
  205. msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.n"
  206. #: src/celengine/vertexprog.cpp:253
  207. msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n"
  208. msgstr "Inicializēt ARB verteksu programmas . . .n"
  209. #: src/celengine/vertexprog.cpp:314
  210. msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n"
  211. msgstr "Visas ARB verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.n"
  212. #: src/celestia/celestiacore.cpp:419
  213. msgid "Error reading favorites file."
  214. msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas."
  215. #: src/celestia/celestiacore.cpp:509
  216. msgid "Orientation: "
  217. msgstr "Orientācija: "
  218. #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558
  219. msgid "Error opening script file."
  220. msgstr "Kļūda atverot skripta failu."
  221. #: src/celestia/celestiacore.cpp:589
  222. #, c-format
  223. msgid "Error opening script '%s'"
  224. msgstr "Kļūda atverot skriptu '%s'"
  225. #: src/celestia/celestiacore.cpp:607
  226. msgid "Unknown error opening script"
  227. msgstr "Nenosakāma kļūda atverot skriptu"
  228. #: src/celestia/celestiacore.cpp:619
  229. msgid "Script coroutine initialization failed"
  230. msgstr "Skripta korutīnas inicializācija neizdevās"
  231. #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637
  232. msgid "Invalid filetype"
  233. msgstr "Nepareizs faila veids"
  234. #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
  235. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
  236. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
  237. #, c-format
  238. msgid "Magnitude limit: %.2f"
  239. msgstr "Limitējošais zvaigžņlielums iestādīts uz: %.2f"
  240. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415
  241. msgid "Markers enabled"
  242. msgstr "Marķieri aktivizēti"
  243. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418
  244. msgid "Markers disabled"
  245. msgstr "Marķieri izslēgti"
  246. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428
  247. msgid "Goto surface"
  248. msgstr "Nolaisties uz virsmas"
  249. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
  250. msgid "Alt-azimuth mode enabled"
  251. msgstr "Azimutālais režīms ieslēgts"
  252. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
  253. msgid "Alt-azimuth mode disabled"
  254. msgstr "Azimutālais režīms izslēgts"
  255. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
  256. msgid "Star style: fuzzy points"
  257. msgstr "Zvaigznes: kā izplūduši punktiņi"
  258. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
  259. msgid "Star style: points"
  260. msgstr "Zvaigznes: kā punkti"
  261. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
  262. msgid "Star style: scaled discs"
  263. msgstr "Zvaigznes: kā mērogoti diski"
  264. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
  265. msgid "Comet tails enabled"
  266. msgstr "Komētu astes aktivizētas"
  267. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
  268. msgid "Comet tails disabled"
  269. msgstr "Komētu astes deaktivizētas"
  270. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
  271. msgid "Render path: Basic"
  272. msgstr "Renderēšanas ceļš: pamata"
  273. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
  274. msgid "Render path: Multitexture"
  275. msgstr "Renderēšanas ceļš: multitekstūru"
  276. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
  277. msgid "Render path: NVIDIA combiners"
  278. msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA kombinatori"
  279. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
  280. msgid "Render path: OpenGL vertex program"
  281. msgstr "Render path: OpenGL verteksu programma"
  282. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
  283. msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
  284. msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA verteksu programma un kombinatori"
  285. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
  286. msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  287. msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL verteksu programma/NVIDIA kombinatori"
  288. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
  289. msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  290. msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 1.5 verteksu/fragmentu programma"
  291. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
  292. msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
  293. msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA GeForce FX"
  294. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
  295. msgid "Render path: OpenGL 2.0"
  296. msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 2.0"
  297. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
  298. msgid "Auto-magnitude enabled"
  299. msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi aktivizēti"
  300. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589
  301. msgid "Auto-magnitude disabled"
  302. msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi atslēgti"
  303. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
  304. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
  305. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
  306. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
  307. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
  308. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
  309. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
  310. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
  311. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
  312. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
  313. msgid "Cancel"
  314. msgstr "Atcelt"
  315. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
  316. msgid "Time and script are paused"
  317. msgstr "Laiks un skripts apturēti (pauze)"
  318. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649
  319. msgid "Time is paused"
  320. msgstr "Laiks ir apstādināts (pauze)"
  321. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
  322. msgid "Resume"
  323. msgstr "Turpināt"
  324. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728
  325. #, c-format
  326. msgid "Light travel time:  %.4f yr "
  327. msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums:  %.4f gadi "
  328. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
  329. #, c-format
  330. msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s"
  331. msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d min  %.1f s"
  332. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
  333. #, c-format
  334. msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s"
  335. msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums:  %d h  %d min  %.1f s"
  336. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
  337. msgid "Light travel delay included"
  338. msgstr "Ierēķināts gaismas ceļošanas ilgums"
  339. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
  340. msgid "Light travel delay switched off"
  341. msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums atslēgts"
  342. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
  343. msgid "Light travel delay ignored"
  344. msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums ignorēts"
  345. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
  346. msgid "Using normal surface textures."
  347. msgstr "Izmanto normālās virsmu tekstūras"
  348. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
  349. msgid "Using limit of knowledge surface textures."
  350. msgstr "Izmanto zināmā robežu tekstūras."
  351. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
  352. msgid "Follow"
  353. msgstr "Sekot"
  354. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
  355. msgid "Time: Forward"
  356. msgstr "Laiks: uz priekšu"
  357. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
  358. msgid "Time: Backward"
  359. msgstr "Laiks: atpakaļ"
  360. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
  361. msgid "Time rate"
  362. msgstr "Laika ātrums"
  363. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
  364. msgid "Sync Orbit"
  365. msgstr "Sinhronizēt orbītu"
  366. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
  367. msgid "Lock"
  368. msgstr "Sabloķēt"
  369. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
  370. msgid "Chase"
  371. msgstr "Novērot"
  372. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
  373. #, c-format
  374. msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f"
  375. msgstr "Automātiskais magnitūdas limits ir 45 grādi: %.2f"
  376. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
  377. #, c-format
  378. msgid "Ambient light level:  %.2f"
  379. msgstr "Fona gaismas daudzums:  %.2f"
  380. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
  381. msgid "Light gain"
  382. msgstr "Gaismas pastiprinājums"
  383. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
  384. msgid "Bloom enabled"
  385. msgstr "Nerādīt komētu astes"
  386. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
  387. msgid "Bloom disabled"
  388. msgstr "Rādīt jomētu astes"
  389. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
  390. msgid "Exposure"
  391. msgstr "Ekspozīcija"
  392. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527
  393. msgid "GL error: "
  394. msgstr "GL kļūda: "
  395. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627
  396. msgid "View too small to be split"
  397. msgstr "Skats par mazu lai sadalītu"
  398. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630
  399. msgid "Added view"
  400. msgstr "Pievienots skatījums"
  401. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
  402. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
  403. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
  404. msgid "ly"
  405. msgstr "ly"
  406. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890
  407. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
  408. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
  409. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
  410. msgid "au"
  411. msgstr "au"
  412. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911
  413. msgid " days"
  414. msgstr " dienas"
  415. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913
  416. msgid " hours"
  417. msgstr " stundas"
  418. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915
  419. msgid " minutes"
  420. msgstr " minūtes"
  421. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982
  422. msgid "Apparent diameter: "
  423. msgstr "Redzamais diametrs: "
  424. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997
  425. msgid "Apparent magnitude: "
  426. msgstr "Redzamais spožums: "
  427. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001
  428. msgid "Absolute magnitude: "
  429. msgstr "Absolūtais spožums: "
  430. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023
  431. msgid "RA: "
  432. msgstr "RA: "
  433. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
  434. msgid "Dec: "
  435. msgstr "Dec: "
  436. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
  437. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
  438. msgid "km"
  439. msgstr "km"
  440. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194
  441. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327
  442. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
  443. msgid "Distance: "
  444. msgstr "Distance: "
  445. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126
  446. msgid "Star system barycentern"
  447. msgstr "Zvaigžņu sistēmas baricentrsn"
  448. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130
  449. #, c-format
  450. msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n"
  451. msgstr "Absolūtais (redz.) spožums: %.2f (%.2f)n"
  452. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  453. msgid "Luminosity: "
  454. msgstr "Starjauda: "
  455. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  456. msgid "x Sun"
  457. msgstr "x Saule(s)"
  458. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
  459. msgid "Class: "
  460. msgstr "Klase: "
  461. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
  462. msgid "Neutron star"
  463. msgstr "Neitronu zvaigzne"
  464. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
  465. msgid "Black hole"
  466. msgstr "Melnais caurums"
  467. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
  468. msgid "Surface temp: "
  469. msgstr "Virsmas temperatūra: "
  470. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
  471. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
  472. msgid "Radius: "
  473. msgstr "Radiuss: "
  474. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
  475. msgid "Rsun"
  476. msgstr "RSaules"
  477. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288
  478. msgid "Rotation period: "
  479. msgstr "Rotācijas periods: "
  480. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181
  481. msgid "Planetary companions presentn"
  482. msgstr "Šai sistēmā ir planētasn"
  483. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199
  484. msgid "Distance from center: "
  485. msgstr "Attālums no centra:"
  486. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304
  487. msgid "Temperature: "
  488. msgstr "Temperatūra: "
  489. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
  490. #, c-format
  491. msgid "Apparent mag: %.2fn"
  492. msgstr "Redzamais zvaigžņlielums: %.2fn"
  493. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473
  494. msgid "  LT"
  495. msgstr "  LT"
  496. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482
  497. msgid "Real time"
  498. msgstr "Reālais laiks"
  499. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484
  500. msgid "-Real time"
  501. msgstr "-Reālais laiks"
  502. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
  503. msgid "Time stopped"
  504. msgstr "Laiks apturēts"
  505. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
  506. msgid " faster"
  507. msgstr "ātrāk"
  508. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
  509. msgid " slower"
  510. msgstr "lēnāk"
  511. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504
  512. msgid " (Paused)"
  513. msgstr " (Pauze)"
  514. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522
  515. msgid "FPS: "
  516. msgstr "FPS: "
  517. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524
  518. msgid ""
  519. "n"
  520. "Speed: "
  521. msgstr ""
  522. "n"
  523. "Ātrums: "
  524. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528
  525. msgid " m/s"
  526. msgstr " m/s"
  527. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530
  528. msgid " km/s"
  529. msgstr " km/s"
  530. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
  531. msgid " AU/s"
  532. msgstr " AU/s"
  533. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
  534. msgid " ly/s"
  535. msgstr " ly/s"
  536. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553
  537. msgid "Travelling "
  538. msgstr "Ceļā"
  539. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566
  540. msgid "Track "
  541. msgstr "Tur skatu uz objektu "
  542. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
  543. msgid "Follow "
  544. msgstr "Seko objektam"
  545. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
  546. msgid "Sync Orbit "
  547. msgstr "Sinhronajā orbītītā ap objektu "
  548. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
  549. msgid "Lock "
  550. msgstr "Sabloķēti objekti "
  551. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599
  552. msgid "Chase "
  553. msgstr "Novēro objektu "
  554. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615
  555. msgid "FOV: "
  556. msgstr "Skata leņķis: "
  557. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648
  558. msgid "Sun"
  559. msgstr "Saule"
  560. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
  561. msgid "Target name: "
  562. msgstr "Izvēlamā objekta nosaukums: "
  563. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904
  564. msgid " at "
  565. msgstr " "
  566. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
  567. msgid " fps"
  568. msgstr "fps"
  569. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  570. msgid "  Recording"
  571. msgstr "Ieraksta"
  572. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
  573. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  574. msgid "  Paused"
  575. msgstr "Pauze"
  576. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928
  577. msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop"
  578. msgstr "F11 Sākt/Pauze    F12 Stop"
  579. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940
  580. msgid "Edit Mode"
  581. msgstr "Rediģēšanas režīms"
  582. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006
  583. msgid "Loading solar system catalog: "
  584. msgstr "Ielādē zvaigžņu sistēmas katalogu: "
  585. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047
  586. msgid "Loading "
  587. msgstr "Ielādē "
  588. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082
  589. msgid "License file 'License.txt' is missing!"
  590. msgstr "Trūkst licences faila 'License.txt'!"
  591. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103
  592. msgid "Error reading configuration file."
  593. msgstr "Kļūda nolasot konfigurācijas failu."
  594. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114
  595. msgid "Initialization of SPICE library failed."
  596. msgstr "SPICE bibliotēkas inicializācija neizdevās."
  597. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161
  598. msgid "Cannot read star database."
  599. msgstr "Nevar ielasīt zvaigžņu datubāzi."
  600. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183
  601. msgid "Error opening deepsky catalog file."
  602. msgstr "Kļūda atverot deespky kataloga failu."
  603. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235
  604. msgid "Error opening solar system catalog.n"
  605. msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu sistēmas katalogu.n"
  606. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
  607. msgid "Error opening asterisms file."
  608. msgstr "Kļūda atverot asterismu failu."
  609. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283
  610. msgid "Error opening constellation boundaries files."
  611. msgstr "Kļūda atverot zvaigznāju robežu failus."
  612. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350
  613. msgid "render path: "
  614. msgstr "renderēšanas ceļš: "
  615. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361
  616. msgid "Failed to initialize renderer"
  617. msgstr "Nevarēja inicializēt renderētāju"
  618. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377
  619. msgid "Error loading font; text will not be visible.n"
  620. msgstr "Kļūda ielādējot fontus; teksts nebūs redzams.n"
  621. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
  622. msgid "Error reading cross index "
  623. msgstr "Kļuda lasot kopējo indeksu "
  624. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436
  625. msgid "Loaded cross index "
  626. msgstr "Kopējais indekss ielādēts "
  627. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472
  628. msgid "Error opening "
  629. msgstr "Kļūda atverot "
  630. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457
  631. msgid "Error reading star names filen"
  632. msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu nosaukumu failun"
  633. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480
  634. msgid "Error reading stars filen"
  635. msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu failun"
  636. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507
  637. msgid "Error opening star catalog "
  638. msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu katalogu "
  639. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
  640. #, c-format
  641. msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n"
  642. msgstr "Kļūda atverot ogg failu %s ierakstam.n"
  643. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
  644. msgid "Internal Ogg library error."
  645. msgstr "Internālā Ogg bibliotēkas kļūda."
  646. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
  647. #, c-format
  648. msgid ""
  649. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  650. "d offset (%dx%d)n"
  651. msgstr ""
  652. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) kadri/s kvalitāte %"
  653. "d %dx%d offsets(%dx%d)n"
  654. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
  655. #, c-format
  656. msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  657. msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - ierakstīja %d kadrusn"
  658. #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133
  659. #, no-c-format
  660. msgid "Settings"
  661. msgstr "Iestatījumi"
  662. #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
  663. msgid "Vendor: "
  664. msgstr "Ražotājs: "
  665. #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
  666. msgid "Renderer: "
  667. msgstr "Renderētājs: "
  668. #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
  669. msgid "Version: "
  670. msgstr "Versija: "
  671. #: src/celestia/winmain.cpp:645
  672. msgid "GLSL version: "
  673. msgstr "GLSL Versija: "
  674. #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
  675. msgid "Max simultaneous textures: "
  676. msgstr "Maksimālais tekstūru skaits vienlaicīgi: "
  677. #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
  678. msgid "Max texture size: "
  679. msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
  680. #: src/celestia/winmain.cpp:672
  681. msgid "Max cube map size: "
  682. msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
  683. #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
  684. msgid "Point size range: "
  685. msgstr "Punktu mērogošanas attālums: "
  686. #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
  687. msgid "Supported Extensions:"
  688. msgstr "Atbalstītie paplašinājumi:"
  689. #: src/celestia/winmain.cpp:1386
  690. msgid "Windowed Mode"
  691. msgstr "Logu režīms"
  692. #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
  693. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
  694. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
  695. msgid "Asteroids"
  696. msgstr "Asteroīdiem"
  697. #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
  698. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
  699. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
  700. msgid "Comets"
  701. msgstr "Komētām"
  702. #: src/celestia/winmain.cpp:1512
  703. msgid "Invisibles"
  704. msgstr "Neredzamajiem"
  705. #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
  706. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
  707. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
  708. msgid "Moons"
  709. msgstr "Pavadoņiem"
  710. # This string should not be reused for rendering and labels / orbits - certain languages (like Latvian) require different word forms for different contexts - using single string for both cases makes it impossible to translate correctly for both cases
  711. #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551
  712. #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
  713. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
  714. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
  715. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
  716. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
  717. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
  718. msgid "Planets"
  719. msgstr "Planētām"
  720. #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
  721. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
  722. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
  723. msgid "Spacecraft"
  724. msgstr "Mākslīgie pavadoņi"
  725. #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656
  726. #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
  727. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
  728. msgid "&Goto"
  729. msgstr "&Doties uz"
  730. #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680
  731. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
  732. msgid "&Follow"
  733. msgstr "&Sekot"
  734. #: src/celestia/winmain.cpp:1610
  735. msgid "S&ync Orbit"
  736. msgstr "&Synhronizēt ar orbītu"
  737. #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657
  738. #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
  739. msgid "&Info"
  740. msgstr "&Informācija"
  741. #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
  742. msgid "&Reference Vectors"
  743. msgstr "&References vektori"
  744. #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
  745. msgid "Show Body Axes"
  746. msgstr "Rādīt ķermeņu asis"
  747. #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
  748. msgid "Show Frame Axes"
  749. msgstr "Rādīt &rāmju asis"
  750. #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
  751. msgid "Show Sun Direction"
  752. msgstr "Rādīt Saules virzienu"
  753. #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
  754. msgid "Show Velocity Vector"
  755. msgstr "Rādīt ātruma vektoru"
  756. #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
  757. msgid "Show Planetographic Grid"
  758. msgstr "Rādīt planetogrāfisko tīklu"
  759. #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
  760. msgid "Show Terminator"
  761. msgstr "Show Terminator"
  762. #: src/celestia/winmain.cpp:1633
  763. msgid "&Satellites"
  764. msgstr "&Pavadoņi"
  765. #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
  766. msgid "&Alternate Surfaces"
  767. msgstr "&Alternatīvās virsmas"
  768. #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
  769. msgid "Orbiting Bodies"
  770. msgstr "Apriņķojošie objekti"
  771. #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
  772. msgid "&Unmark"
  773. msgstr "&Atcelt iezīmēto"
  774. #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
  775. msgid "&Mark"
  776. msgstr "&Iezīmēt"
  777. #: src/celestia/winmain.cpp:3140
  778. msgid "Loading: "
  779. msgstr "Ielādē: "
  780. #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72
  781. #: src/celutil/util.cpp:76
  782. msgid "LANGUAGE"
  783. msgstr "lv"
  784. #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
  785. msgid "WinLangID"
  786. msgstr "0426"
  787. #: src/celestia/winmain.cpp:3812
  788. msgid "Copied URL"
  789. msgstr "Iekopēja URL"
  790. #: src/celestia/winmain.cpp:3906
  791. msgid "Loading URL"
  792. msgstr "Ielādē URL"
  793. #: src/celestia/winmain.cpp:3918
  794. msgid "Error opening script"
  795. msgstr "Kļūda atverot scenāriju"
  796. #: src/celestia/winmain.cpp:3937
  797. msgid "Error loading script"
  798. msgstr "Kļūda ielādējot scenāriju"
  799. #: src/celestia/winmain.cpp:3942
  800. msgid "Running script"
  801. msgstr "Izpilda scenāriju"
  802. #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
  803. #: src/celestia/kde/rc.cpp:73
  804. #, no-c-format
  805. msgid "Planet"
  806. msgstr "Planēta"
  807. #: src/celestia/wineclipses.cpp:60
  808. msgid "Satellite"
  809. msgstr "Pavadonis"
  810. #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
  811. #, no-c-format
  812. msgid "Date"
  813. msgstr "Datums"
  814. #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
  815. #, no-c-format
  816. msgid "Start"
  817. msgstr "Sākt"
  818. #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
  819. msgid "Duration"
  820. msgstr "Ilgums"
  821. #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
  822. #, no-c-format
  823. msgid "Earth"
  824. msgstr "Zeme"
  825. #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
  826. #: data/data.cpp:8
  827. #, no-c-format
  828. msgid "Jupiter"
  829. msgstr "Jupiters"
  830. #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
  831. #: data/data.cpp:14
  832. #, no-c-format
  833. msgid "Saturn"
  834. msgstr "Saturns"
  835. #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
  836. #: data/data.cpp:28
  837. #, no-c-format
  838. msgid "Uranus"
  839. msgstr "Urāns"
  840. #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
  841. #: data/data.cpp:34
  842. #, no-c-format
  843. msgid "Neptune"
  844. msgstr "Neptūns"
  845. #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
  846. #: data/data.cpp:40
  847. #, no-c-format
  848. msgid "Pluto"
  849. msgstr "Plutons"
  850. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
  851. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
  852. #, no-c-format
  853. msgid "Name"
  854. msgstr "Nosaukums"
  855. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
  856. msgid "Distance (ly)"
  857. msgstr "Attālums(ly)"
  858. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
  859. msgid "App. mag"
  860. msgstr "Redz.spož."
  861. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
  862. msgid "Abs. mag"
  863. msgstr "Abs.spož."
  864. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
  865. #, no-c-format
  866. msgid "Type"
  867. msgstr "Tips"
  868. #: src/celestia/wintime.cpp:95
  869. msgid "Universal Time"
  870. msgstr "Universālais Laiks"
  871. #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
  872. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
  873. msgid "Local Time"
  874. msgstr "Vietējais laiks"
  875. #: src/celestia/wintime.cpp:97
  876. msgid "Time Zone Name"
  877. msgstr "Laika zona"
  878. #: src/celestia/wintime.cpp:98
  879. msgid "UTC Offset"
  880. msgstr "UTC nobīde"
  881. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
  882. #: src/celestia/kde/rc.cpp:30
  883. #, no-c-format
  884. msgid "Celestial Browser"
  885. msgstr "Debesu pārlūks"
  886. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
  887. #: data/data.cpp:4
  888. #, no-c-format
  889. msgid "Moon"
  890. msgstr "Mēness"
  891. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
  892. msgid "Asteroid"
  893. msgstr "Asteroīds"
  894. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
  895. msgid "Comet"
  896. msgstr "Komēta"
  897. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
  898. msgid "Invisible"
  899. msgstr "Neredzams"
  900. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
  901. msgid "Barycenter"
  902. msgstr "Baricentrs"
  903. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
  904. msgid "Small Body"
  905. msgstr "Mazs objekts"
  906. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
  907. msgid "Dwarf Planet"
  908. msgstr "Pundurplanēta"
  909. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
  910. msgid "-"
  911. msgstr "-"
  912. #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
  913. #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
  914. #, no-c-format
  915. msgid "Eclipse Finder"
  916. msgstr "Aptumsumu meklētājs"
  917. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
  918. msgid "&Add Bookmark"
  919. msgstr "&Pievienot grāmatzīmi"
  920. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
  921. msgid "Add a bookmark for the current document"
  922. msgstr "Pievienot grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
  923. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
  924. msgid "Add &Relative Bookmark"
  925. msgstr "Pievienot &relatīvo grāmatzīmi"
  926. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
  927. msgid "Add a relative bookmark for the current document"
  928. msgstr "Pievienot relatīvo grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
  929. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
  930. msgid "Add &Settings Bookmark"
  931. msgstr "Pievienot &iestatījumu grāmatzīmi"
  932. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
  933. msgid "Add a settings bookmark for the current document"
  934. msgstr "Pievienot iestatījumu grāmatzīmi šim dokumentam"
  935. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
  936. msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
  937. msgstr "Rediģēt grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā"
  938. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
  939. msgid "&New Folder..."
  940. msgstr "&Jauna mape..."
  941. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
  942. msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
  943. msgstr "Radīt jaunu grāmatzīmju mapi šai izvēlnē"
  944. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
  945. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
  946. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
  947. msgid "Can't add bookmark with empty URL"
  948. msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi, kas nesatur URL"
  949. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
  950. msgid ""
  951. "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
  952. "screen directory couldn't be found. n"
  953. "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
  954. "files and may not work correctly, please check your installation."
  955. msgstr ""
  956. "Šķiet kaut kas nav kārtībā ar Celestia instalāciju. Logo direktorija netika "
  957. "atrasta. n"
  958. "Ielāde tiks turpināta, bet visticamāk, ka trūks kādu failu un Celestia var "
  959. "nedarboties korekti. Lūdzu pārbaudiet savu instalāciju."
  960. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
  961. msgid "Go to &URL..."
  962. msgstr "Iet uz &URL..."
  963. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
  964. msgid "Go to &Long/Lat..."
  965. msgstr "Iet uz &koordinātēm..."
  966. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
  967. msgid "&Back"
  968. msgstr "&Atpakaļ"
  969. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
  970. msgid "&Forward"
  971. msgstr "&Tālāk"
  972. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
  973. msgid "Home"
  974. msgstr "Mājas"
  975. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
  976. msgid "Bookmarks"
  977. msgstr "Grāmatzīme"
  978. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
  979. msgid "Full Screen"
  980. msgstr "Pilns ekrāns"
  981. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
  982. msgid "Copy URL"
  983. msgstr "Iekopēt URL"
  984. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
  985. msgid "Set Time..."
  986. msgstr "Iestādīt laiku..."
  987. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
  988. msgid "Set Time to Now"
  989. msgstr "Iestādīt šobrīdējo laiku"
  990. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
  991. msgid "Accelerate Time"
  992. msgstr "Paātrināt laiku"
  993. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
  994. msgid "Decelerate Time"
  995. msgstr "Palēnināt laiku"
  996. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
  997. msgid "Accelerate Time (x2)"
  998. msgstr "Paātrināt laiku (x2)"
  999. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
  1000. msgid "Decelerate Time (/2)"
  1001. msgstr "Palēnināt laiku (x2)"
  1002. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
  1003. msgid "Pause Time"
  1004. msgstr "Nopauzēt laiku"
  1005. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
  1006. msgid "Reverse Time"
  1007. msgstr "Pagriezt laiku pretējā virzienā"
  1008. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
  1009. msgid "Split View Vertically"
  1010. msgstr "Sadalīt skatu vertikāli"
  1011. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
  1012. msgid "Split View Horizontally"
  1013. msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
  1014. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
  1015. msgid "Cycle View"
  1016. msgstr "Cikliskais skats"
  1017. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
  1018. msgid "Single View"
  1019. msgstr "Viens skatījums"
  1020. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
  1021. msgid "Delete View"
  1022. msgstr "Izdzēst skatījumu"
  1023. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
  1024. msgid "Frames Visible"
  1025. msgstr "Redzamie rāmji"
  1026. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
  1027. msgid "Active Frame Visible"
  1028. msgstr "Aktīvais rāmis redzams"
  1029. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
  1030. msgid "Synchronize Time"
  1031. msgstr "Sinhronizēt laiku"
  1032. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
  1033. msgid "Alt-Azimuth Mode"
  1034. msgstr "Azimutālais režīms"
  1035. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
  1036. msgid "Go To Surface"
  1037. msgstr "Doties uz virsmu"
  1038. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
  1039. msgid "Show Stars"
  1040. msgstr "Rādīt zvaigznes"
  1041. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
  1042. msgid "Show Planets"
  1043. msgstr "Rādīt planētas"
  1044. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
  1045. msgid "Show Galaxies"
  1046. msgstr "Rādīt galaktikas"
  1047. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
  1048. msgid "Show Globulars"
  1049. msgstr "Rādīt lodveida kopas"
  1050. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
  1051. msgid "Show Partial Trajectories"
  1052. msgstr "Rādīt daļējas trajektorijas"
  1053. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
  1054. msgid "Show Nebulae"
  1055. msgstr "Rādīt miglājus"
  1056. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
  1057. msgid "Show Open Clusters"
  1058. msgstr "Rādīt vaļējās kopas"
  1059. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
  1060. msgid "Show Constellations"
  1061. msgstr "Rādīt zvaigznājus"
  1062. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
  1063. msgid "Show CloudMaps"
  1064. msgstr "Rādīt mākoņu kartes"
  1065. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
  1066. msgid "Show Cloud Shadows"
  1067. msgstr "Rādīt mākoņu ēnas"
  1068. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
  1069. msgid "Show Orbits"
  1070. msgstr "Rādīt orbītas"
  1071. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
  1072. msgid "Show Asteroid Orbits"
  1073. msgstr "Rādīt asteroīdu orbītas"
  1074. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
  1075. msgid "Show Comet Orbits"
  1076. msgstr "Rādīt komētu orbītas"
  1077. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
  1078. msgid "Show Moon Orbits"
  1079. msgstr "Rādīt pavadoņu Orbītas"
  1080. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
  1081. msgid "Show Star Orbits"
  1082. msgstr "Rādīt zvaigžņu orbītas"
  1083. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
  1084. msgid "Show Planet Orbits"
  1085. msgstr "Rādīt planētu Orbītas"
  1086. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
  1087. msgid "Show Spacecraft Orbits"
  1088. msgstr "Rādīt kosmisko aparātu orbītas"
  1089. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
  1090. msgid "Show Celestial Grid"
  1091. msgstr "Parādīt koordinātu tīklu"
  1092. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
  1093. msgid "Show Night Side Lights"
  1094. msgstr "Rādīt gaismas nakts pusē"
  1095. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
  1096. msgid "Show Markers"
  1097. msgstr "Rādīt marķierus"
  1098. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
  1099. msgid "Show Atmospheres"
  1100. msgstr "Rādīt atmosfēras"
  1101. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
  1102. msgid "Show Smooth Orbit Lines"
  1103. msgstr "Rādīt nogludinātas orbītu līnijas"
  1104. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
  1105. msgid "Show Eclipse Shadows"
  1106. msgstr "Rādīt aptumsumu ēnas"
  1107. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
  1108. msgid "Cycle Star Mode"
  1109. msgstr "Cikliskās zvaigznes režīms"
  1110. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
  1111. msgid "Show Ring Shadows"
  1112. msgstr "Rādīt ēnas riņķiem"
  1113. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
  1114. msgid "Show Boundaries"
  1115. msgstr "Rādīt robežas"
  1116. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
  1117. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
  1118. msgid "Auto Magnitudes"
  1119. msgstr "Automātiski zvaigžņlielumi"
  1120. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
  1121. msgid "Show Comet Tails"
  1122. msgstr "Rādīt komētu astes"
  1123. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
  1124. msgid "Show Star Labels"
  1125. msgstr "Rādīt zvaigžņu nosaukumus"
  1126. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
  1127. msgid "Show Planet Labels"
  1128. msgstr "Rādīt planētu nosaukumus"
  1129. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
  1130. msgid "Show Moon Labels"
  1131. msgstr "Rādīt toponīmus uz Mēness "
  1132. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
  1133. msgid "Show Comet Labels"
  1134. msgstr "Rādīt komētu nosaukumus"
  1135. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
  1136. msgid "Show Constellation Labels"
  1137. msgstr "Rādīt zvaigznāju nosaukumus"
  1138. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
  1139. msgid "Constellation Labels in Latin"
  1140. msgstr "Zvaigznāju latīniskie nosaukumi"
  1141. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
  1142. msgid "Show Galaxy Labels"
  1143. msgstr "Rādīt galaktiku nosaukumus"
  1144. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
  1145. msgid "Show Globular Labels"
  1146. msgstr "Rādīt nosaukumus lodveida kopām"
  1147. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
  1148. msgid "Show Nebula Labels"
  1149. msgstr "Rādīt miglāju nosaukumus"
  1150. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
  1151. msgid "Show Open Cluster Labels"
  1152. msgstr "Rādīt vaļējo kopu nosaukumus"
  1153. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
  1154. msgid "Show Asteroid Labels"
  1155. msgstr "Rādīt asteroīdu nosaukumus"
  1156. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
  1157. msgid "Show Spacecraft Labels"
  1158. msgstr "Rādīt komsiskajiem lidaparātiem"
  1159. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
  1160. msgid "Show Location Labels"
  1161. msgstr "Rādīt vietvārdus"
  1162. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
  1163. msgid "Display Local Time"
  1164. msgstr "Rādīt vietējo laiku"
  1165. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
  1166. msgid "Show City Locations"
  1167. msgstr "Rādīt pilsētu novietojumu"
  1168. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
  1169. msgid "Show Observatory Locations"
  1170. msgstr "Rādīt observatoriju novietojumu"
  1171. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
  1172. msgid "Show Landing Sites Locations"
  1173. msgstr "Rādīt nosēšanās vietas"
  1174. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
  1175. msgid "Show Crater Locations"
  1176. msgstr "Rādīt krāteru vietas"
  1177. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
  1178. msgid "Show Mons Locations"
  1179. msgstr "Rādīt kalnus"
  1180. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
  1181. msgid "Show Terra Locations"
  1182. msgstr "Rādīt zemienes"
  1183. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
  1184. msgid "Show Vallis Locations"
  1185. msgstr "Rādīt ielejas"
  1186. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
  1187. msgid "Show Mare Locations"
  1188. msgstr "Rādīt jūras"
  1189. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
  1190. msgid "Show Other Locations"
  1191. msgstr "Rādīt citas vietas"
  1192. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
  1193. msgid "Wireframe Mode"
  1194. msgstr "Karkasu režīms"
  1195. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
  1196. msgid "Center on Orbit"
  1197. msgstr "Iecentrēt orbītu"
  1198. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
  1199. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
  1200. msgid "Basic"
  1201. msgstr "Pamata"
  1202. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
  1203. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
  1204. msgid "Multitexture"
  1205. msgstr "Multitekstūru"
  1206. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
  1207. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
  1208. msgid "NvCombiners"
  1209. msgstr "NvCombiners"
  1210. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
  1211. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
  1212. msgid "DOT3 ARBVP"
  1213. msgstr "DOT3 ARBVP"
  1214. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
  1215. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
  1216. msgid "NvCombiner NvVP"
  1217. msgstr "NvCombiner NvVP"
  1218. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
  1219. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
  1220. msgid "NvCombiner ARBVP"
  1221. msgstr "NvCombiner ARBVP"
  1222. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
  1223. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
  1224. msgid "ARBFP ARBVP"
  1225. msgstr "ARBFP ARBVP"
  1226. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
  1227. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
  1228. msgid "NV30"
  1229. msgstr "NV30"
  1230. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
  1231. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
  1232. msgid "OpenGL 2.0"
  1233. msgstr "OpenGL 2.0"
  1234. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
  1235. msgid "Cycle OpenGL Render Path"
  1236. msgstr "Ieciklēt OpenGL renderēšanas ceļu"
  1237. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
  1238. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
  1239. msgid "Sync framerate to video refresh rate"
  1240. msgstr "Sinhronizēt kadrus skaitu ar displeja pārzīmēšanas frekvenci"
  1241. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
  1242. msgid "Grab Image"
  1243. msgstr "Paņemt attēlu"
  1244. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
  1245. msgid "Capture Video"
  1246. msgstr "Ierakstīt video"
  1247. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
  1248. msgid "OpenGL info"
  1249. msgstr "OpenGL informācija"
  1250. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
  1251. msgid "Show Bookmark Toolbar"
  1252. msgstr "Rādīt grāmatzīmju rīkjoslu"
  1253. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
  1254. msgid "OpenGL Info"
  1255. msgstr "OpenGL informācija"
  1256. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
  1257. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
  1258. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
  1259. msgid "UTC"
  1260. msgstr "UTC"
  1261. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
  1262. msgid ""
  1263. "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
  1264. msgstr "Šai Celestia versijā nav tikusi iekļauta video ieraksta funkcija."
  1265. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1266. msgid "Go to URL"
  1267. msgstr "Atvērt &URL..."
  1268. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1269. msgid "Enter URL"
  1270. msgstr "Ievadiet URL"
  1271. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
  1272. msgid "Object: "
  1273. msgstr "Objekts: "
  1274. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
  1275. msgid "Longitude: "
  1276. msgstr "Garums: "
  1277. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
  1278. msgid "East"
  1279. msgstr "Austrumi"
  1280. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
  1281. msgid "West"
  1282. msgstr "Rietumi"
  1283. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
  1284. msgid "Latitude: "
  1285. msgstr "Platums: "
  1286. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
  1287. msgid "North"
  1288. msgstr "Ziemeļi"
  1289. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
  1290. msgid "South"
  1291. msgstr "Dienvidi"
  1292. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
  1293. msgid "Altitude: "
  1294. msgstr "Augstums: "
  1295. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
  1296. msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
  1297. msgstr "Celestia saskārās ar kļūdu jūsu skripa izpildes laikā"
  1298. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
  1299. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
  1300. msgid "Celestia"
  1301. msgstr "Celestia"
  1302. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
  1303. msgid "Use alternate configuration file"
  1304. msgstr "Izmantot citu konfigurācijas failu"
  1305. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
  1306. msgid "Use alternate installation directory"
  1307. msgstr "Izmantot citu instalācijas direktoriju"
  1308. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
  1309. msgid "Use as additional "extras" directory"
  1310. msgstr "Izmantot kā papildus "extras" direktoriju"
  1311. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
  1312. msgid "Start fullscreen"
  1313. msgstr "Sākt pa pilnu ekrānu"
  1314. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
  1315. msgid "Disable splash screen"
  1316. msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
  1317. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
  1318. msgid "Start and go to url"
  1319. msgstr "Startēt un iet uz URL"
  1320. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1321. msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names"
  1322. msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\nJanis Jatnieks"
  1323. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1324. msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails"
  1325. msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nsg30022(at)lanet.lv"
  1326. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
  1327. msgid "Celestia Preferences"
  1328. msgstr "Celestia iestatījumi"
  1329. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
  1330. msgid "Rendering"
  1331. msgstr "Izzīmēšana"
  1332. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
  1333. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
  1334. msgid "Show"
  1335. msgstr "Rādīt"
  1336. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
  1337. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
  1338. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
  1339. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
  1340. msgid "Stars"
  1341. msgstr "Zvaigznes"
  1342. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
  1343. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
  1344. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
  1345. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
  1346. msgid "Galaxies"
  1347. msgstr "Galaktikas"
  1348. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
  1349. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
  1350. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
  1351. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
  1352. msgid "Nebulae"
  1353. msgstr "Miglājus"
  1354. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
  1355. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
  1356. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
  1357. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
  1358. msgid "Open Clusters"
  1359. msgstr "Vaļējās kopas"
  1360. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
  1361. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
  1362. msgid "Atmospheres"
  1363. msgstr "Atmosfēras"
  1364. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
  1365. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
  1366. msgid "Clouds"
  1367. msgstr "Mākoņus"
  1368. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
  1369. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
  1370. msgid "Cloud Shadows"
  1371. msgstr "Mākoņu ēnas"
  1372. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
  1373. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
  1374. msgid "Night Side Lights"
  1375. msgstr "Pilsētu gaismas ēnas pusē"
  1376. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
  1377. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
  1378. msgid "Eclipse Shadows"
  1379. msgstr "Aptumsumu ēnas"
  1380. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
  1381. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
  1382. msgid "Comet Tails"
  1383. msgstr "Komētu astes"
  1384. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
  1385. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
  1386. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
  1387. msgid "Orbits"
  1388. msgstr "Orbītas"
  1389. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
  1390. msgid "Partial Trajectories"
  1391. msgstr "Daļējas trajektorijas"
  1392. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
  1393. msgid "Smooth Orbit Lines"
  1394. msgstr "Izlīdzināt orbītu līnijas"
  1395. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
  1396. msgid "Celestial Grid"
  1397. msgstr "Koordinātu tīklu"
  1398. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
  1399. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
  1400. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
  1401. msgid "Constellations"
  1402. msgstr "Zvaigznājus"
  1403. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
  1404. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
  1405. msgid "Markers"
  1406. msgstr "Marķierus"
  1407. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
  1408. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
  1409. msgid "Ring Shadows"
  1410. msgstr "Rinķu ēnas"
  1411. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
  1412. msgid "Constellation Boundaries"
  1413. msgstr "Zvaigznāju ēnas"
  1414. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
  1415. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
  1416. msgid "Orbits / Labels"
  1417. msgstr "Orbītas un nosaukumi"
  1418. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
  1419. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
  1420. #, no-c-format
  1421. msgid "Labels"
  1422. msgstr "Nosaukumus"
  1423. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
  1424. msgid "Constellations in Latin"
  1425. msgstr "Zvaigznājus latīniski"
  1426. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
  1427. msgid "Spacecrafts"
  1428. msgstr "Kosmiskos aparātus"
  1429. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
  1430. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
  1431. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
  1432. msgid "Locations"
  1433. msgstr "Vietas"
  1434. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
  1435. msgid "Ambient Light"
  1436. msgstr "Fona gaismu"
  1437. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
  1438. msgid "Limiting Magnitude"
  1439. msgstr "Limitējošais spožums"
  1440. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
  1441. msgid "Info Text"
  1442. msgstr "Informatīvais teksts"
  1443. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
  1444. msgid "Level: "
  1445. msgstr "Līmenis:"
  1446. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
  1447. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
  1448. msgid "None"
  1449. msgstr "nav"
  1450. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
  1451. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
  1452. msgid "Terse"
  1453. msgstr "īss"
  1454. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
  1455. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
  1456. msgid "Verbose"
  1457. msgstr "pilnīgs"
  1458. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
  1459. msgid "Textures"
  1460. msgstr "Tekstūras"
  1461. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
  1462. msgid "Resolution: "
  1463. msgstr "Izšķirtspēja: "
  1464. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
  1465. msgid "Low"
  1466. msgstr "&nedaudz"
  1467. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
  1468. msgid "Medium"
  1469. msgstr "&vidēji daudz"
  1470. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
  1471. msgid "High"
  1472. msgstr "daudz"
  1473. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
  1474. msgid "Automatic FOV"
  1475. msgstr "Automātiskais redzes leņķis (FOV)"
  1476. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
  1477. msgid "Screen DPI: "
  1478. msgstr "Ekrāna izšķirtspēja (DPI): "
  1479. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
  1480. msgid "Viewing Distance (cm): "
  1481. msgstr "Skata attālums (cm): "
  1482. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
  1483. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
  1484. msgid "Cities"
  1485. msgstr "Pilsētas"
  1486. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
  1487. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
  1488. msgid "Observatories"
  1489. msgstr "Observatorijas"
  1490. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
  1491. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
  1492. msgid "Landing Sites"
  1493. msgstr "Piezemēšanās vietas"
  1494. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
  1495. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
  1496. msgid "Craters"
  1497. msgstr "Krāteri"
  1498. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
  1499. msgid "Mons"
  1500. msgstr "Kalni"
  1501. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
  1502. msgid "Terra"
  1503. msgstr "Zemienes"
  1504. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
  1505. msgid "Vallis"
  1506. msgstr "Ielejas"
  1507. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
  1508. msgid "Mare"
  1509. msgstr "Jūras"
  1510. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
  1511. msgid "Other"
  1512. msgstr "Citas"
  1513. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
  1514. msgid "Minimum Feature Size"
  1515. msgstr "Struktūras mazākais izmērs"
  1516. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
  1517. msgid "Date/Time"
  1518. msgstr "Datums/Laiks"
  1519. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
  1520. msgid "Display"
  1521. msgstr "Rādīt"
  1522. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
  1523. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
  1524. msgid "Timezone: "
  1525. msgstr "Laika zona:"
  1526. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
  1527. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
  1528. msgid "Format: "
  1529. msgstr "Formāts: "
  1530. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
  1531. msgid "Local Format"
  1532. msgstr "Vietējais formāts"
  1533. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
  1534. msgid "Set"
  1535. msgstr "Iestādīt"
  1536. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
  1537. msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n"
  1538. msgstr ""
  1539. "Vietējais laiks tiek nodrošināts tikai datumiem no 1902.-2037. gadam.n"
  1540. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
  1541. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
  1542. msgid "Julian Date: "
  1543. msgstr "Juliāna diena: "
  1544. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
  1545. #, no-c-format
  1546. msgid "Now"
  1547. msgstr "Tagadne"
  1548. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
  1549. msgid ""
  1550. "n"
  1551. "Selection: "
  1552. msgstr ""
  1553. "n"
  1554. "Izvēlēts: "
  1555. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
  1556. msgid "Include Light Travel Time"
  1557. msgstr "Iekļaut gaismas ceļošanas ilgumu"
  1558. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
  1559. msgid "Ignore Light Travel Time "
  1560. msgstr "Ignorēt gaismas ceļošanas ilgumu"
  1561. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
  1562. msgid "OpenGL"
  1563. msgstr "OpenGL"
  1564. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
  1565. msgid "Key Bindings"
  1566. msgstr "Galvenie saistījumi"
  1567. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
  1568. msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
  1569. msgstr "<b>Nepaplašināts OpenGL 1.1</b>"
  1570. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
  1571. msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
  1572. msgstr "<b>Dažādas tekstūras un ARB_texenv_combine paplašinājums</b>"
  1573. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
  1574. msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
  1575. msgstr "<b>NVIDIA kombinators, bez verteksu programmām</b>"
  1576. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
  1577. msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
  1578. msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 paplašinājums, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
  1579. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
  1580. msgid ""
  1581. "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
  1582. "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
  1583. "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
  1584. "Geforce users"
  1585. msgstr ""
  1586. "<b>NVIDIA Kombinatori, NV_vertex_program paplašinājums</b><br> nodrošina "
  1587. "izciļņu kartējumus, riņķu ēnojumus, un iespaidīgus gaismas efektus  ar "
  1588. "jebkuru Geforce vai ATI Radeon grafisko karti, taču NvCombiner ARBVP ir "
  1589. "nedaudz labāka izvēle Geforce lietotājiem"
  1590. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
  1591. msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
  1592. msgstr "<b>NVIDIA Kombinatori, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
  1593. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
  1594. msgid ""
  1595. "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
  1596. "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
  1597. msgstr ""
  1598. "<b>ARB_fragment_program un ARB_vertex_program paplašinājumu</b><br>nodrošina "
  1599. "uzlabotus effektus ar Geforce FX un Radeon 9700 kartēm"
  1600. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
  1601. msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
  1602. msgstr "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program paplašinājumi</b>"
  1603. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
  1604. msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
  1605. msgstr "<b>OpenGL 2.0 ēnojuma valoda</b>"
  1606. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
  1607. msgid ""
  1608. "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
  1609. msgstr ""
  1610. "Fails %1 neeksistē, izmanto nokulsēto konfigurāciju failu%2/celestia.cfg"
  1611. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
  1612. msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
  1613. msgstr "Direktorija %1 neeksistē, izmanto noklusēto %2"
  1614. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
  1615. msgid "Extras directory %1 does not exist"
  1616. msgstr "Papildinājumu direktorija %1 neeksistē"
  1617. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
  1618. msgid "Abs (app) mag: "
  1619. msgstr "Abs.(redz.) mag: "
  1620. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
  1621. msgid "Surface Temp: "
  1622. msgstr "Virsmas temp.: "
  1623. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
  1624. msgid "Marked objects"
  1625. msgstr "Marķētie objekti"
  1626. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
  1627. msgid "&Select"
  1628. msgstr "&Izvēlēties"
  1629. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
  1630. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
  1631. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
  1632. msgid "&Center"
  1633. msgstr "&Iecentrēt"
  1634. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
  1635. msgid "S&ynch Orbit"
  1636. msgstr "&Sinhronā orbīta"
  1637. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
  1638. msgid "Unmark &All"
  1639. msgstr "&Nemarķēt visus"
  1640. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
  1641. msgid "Diamond"
  1642. msgstr "Rombs"
  1643. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
  1644. msgid "Triangle"
  1645. msgstr "Trijstūris"
  1646. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
  1647. msgid "Square"
  1648. msgstr "Kvadrāts"
  1649. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
  1650. msgid "Filled Square"
  1651. msgstr "Aizpildīts kvadrāts"
  1652. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
  1653. msgid "Plus"
  1654. msgstr "Pluss"
  1655. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
  1656. msgid "X"
  1657. msgstr "X"
  1658. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
  1659. msgid "Left Arrow"
  1660. msgstr "Kreisā bulta"
  1661. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
  1662. msgid "Right Arrow"
  1663. msgstr "Labā bulta"
  1664. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
  1665. msgid "Up Arrow"
  1666. msgstr "Bulta uz augšu"
  1667. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
  1668. msgid "Down Arrow"
  1669. msgstr "Bulta uz leju"
  1670. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
  1671. msgid "Circle"
  1672. msgstr "Rinķis"
  1673. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
  1674. msgid "Disk"
  1675. msgstr "Disks"
  1676. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
  1677. msgid "Normal"
  1678. msgstr "Normāls"
  1679. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
  1680. msgid "Small Bodies"
  1681. msgstr "Mazi ķermeņi"
  1682. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
  1683. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
  1684. msgid "Dwarf Planets"
  1685. msgstr "Pundurplanētas"
  1686. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
  1687. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
  1688. msgid "Duration: %1"
  1689. msgstr "Ilgums: %1"
  1690. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
  1691. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
  1692. msgid "Size: %1 MB"
  1693. msgstr "Izmērs: %1 MB"
  1694. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
  1695. msgid "Current size: %1 x %2"
  1696. msgstr "Šobrīdējais izmērs: %1 x %2"
  1697. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
  1698. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
  1699. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
  1700. msgid "Current width: %1 x %2"
  1701. msgstr "Šobrīdējais platums: %1 x %2"
  1702. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
  1703. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
  1704. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
  1705. msgid "Current height: %1 x %2"
  1706. msgstr "Šobrīdējais augstums: %1 x %2"
  1707. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
  1708. msgid "You must specify a file name."
  1709. msgstr "Jums jānorāda faila nosaukums."
  1710. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
  1711. msgid "Error initializing movie capture."
  1712. msgstr "Kļūda inicializējot filmas ierakstu."
  1713. #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
  1714. #, no-c-format
  1715. msgid "&Navigation"
  1716. msgstr "&Navigācija"
  1717. #: src/celestia/kde/rc.cpp:6
  1718. #, no-c-format
  1719. msgid "Options"
  1720. msgstr "Opcijas"
  1721. #: src/celestia/kde/rc.cpp:9
  1722. #, no-c-format
  1723. msgid "Objects"
  1724. msgstr "Objekti"
  1725. #: src/celestia/kde/rc.cpp:15
  1726. #, no-c-format
  1727. msgid "OpenGL Render Path"
  1728. msgstr "OpenGL renderēšanas ceļš"
  1729. #: src/celestia/kde/rc.cpp:18
  1730. #, no-c-format
  1731. msgid "Time"
  1732. msgstr "Laiks"
  1733. #: src/celestia/kde/rc.cpp:21
  1734. #, no-c-format
  1735. msgid "MultiView"
  1736. msgstr "MultiView"
  1737. #: src/celestia/kde/rc.cpp:24
  1738. #, no-c-format
  1739. msgid "Main Toolbar"
  1740. msgstr "Galvenā rīkjosla"
  1741. #: src/celestia/kde/rc.cpp:37
  1742. #, no-c-format
  1743. msgid "Dist."
  1744. msgstr "Att."
  1745. #: src/celestia/kde/rc.cpp:40
  1746. #, no-c-format
  1747. msgid "App. Mag."
  1748. msgstr "Abs. Mag."
  1749. #: src/celestia/kde/rc.cpp:43
  1750. #, no-c-format
  1751. msgid "Abs. Mag."
  1752. msgstr "Abs. Mag."
  1753. #: src/celestia/kde/rc.cpp:49
  1754. #, no-c-format
  1755. msgid "With Planets"
  1756. msgstr "Ar planētām"
  1757. #: src/celestia/kde/rc.cpp:52
  1758. #, no-c-format
  1759. msgid "Brightest (Abs.)"
  1760. msgstr "Spožākā(Abs.)"
  1761. #: src/celestia/kde/rc.cpp:55
  1762. #, no-c-format
  1763. msgid "Brightest (App.)"
  1764. msgstr "Spožākā(redz.)"
  1765. #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
  1766. #, no-c-format
  1767. msgid "Nearest"
  1768. msgstr "Tuvākais"
  1769. #: src/celestia/kde/rc.cpp:61
  1770. #, no-c-format
  1771. msgid "&Close"
  1772. msgstr "&Aizvērt"
  1773. #: src/celestia/kde/rc.cpp:64
  1774. #, no-c-format
  1775. msgid "Alt+C"
  1776. msgstr "Alt+C"
  1777. #: src/celestia/kde/rc.cpp:67
  1778. #, no-c-format
  1779. msgid "Refresh"
  1780. msgstr "Atjaunināt"
  1781. #: src/celestia/kde/rc.cpp:85
  1782. #, no-c-format
  1783. msgid "End"
  1784. msgstr "Beigt"
  1785. #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
  1786. #, no-c-format
  1787. msgid "Search parameters"
  1788. msgstr "Meklēšanas paramteri"
  1789. #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
  1790. #, no-c-format
  1791. msgid "Solar Eclipses"
  1792. msgstr "Saules aptumsumi"
  1793. #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
  1794. #, no-c-format
  1795. msgid "On:"
  1796. msgstr "Uz:"
  1797. #: src/celestia/kde/rc.cpp:115
  1798. #, no-c-format
  1799. msgid "Moon Eclipses"
  1800. msgstr "Mēness aptumsumi"
  1801. #: src/celestia/kde/rc.cpp:118
  1802. #, no-c-format
  1803. msgid "Search"
  1804. msgstr "Meklēšana"
  1805. #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
  1806. #, no-c-format
  1807. msgid "To:"
  1808. msgstr "Uz:"
  1809. #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
  1810. #, no-c-format
  1811. msgid "From:"
  1812. msgstr "No:"
  1813. #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
  1814. #, no-c-format
  1815. msgid "Close"
  1816. msgstr "Aizvērt"
  1817. #: src/celestia/kde/rc.cpp:130
  1818. #, no-c-format
  1819. msgid "Video Capture"
  1820. msgstr "Video ieraksts"
  1821. #: src/celestia/kde/rc.cpp:136
  1822. #, no-c-format
  1823. msgid "Save As:"
  1824. msgstr "Saglabāt kā:"
  1825. #: src/celestia/kde/rc.cpp:139
  1826. #, no-c-format
  1827. msgid "*.ogg"
  1828. msgstr "*.ogg"
  1829. #: src/celestia/kde/rc.cpp:142
  1830. #, no-c-format
  1831. msgid "Aspect Ratio:"
  1832. msgstr "Proporcija:"
  1833. #: src/celestia/kde/rc.cpp:145
  1834. #, no-c-format
  1835. msgid "Current"
  1836. msgstr "Pašreizējā"
  1837. #: src/celestia/kde/rc.cpp:148
  1838. #, no-c-format
  1839. msgid "11:9"
  1840. msgstr "11:9"
  1841. #: src/celestia/kde/rc.cpp:151
  1842. #, no-c-format
  1843. msgid "4:3"
  1844. msgstr "4:3"
  1845. #: src/celestia/kde/rc.cpp:154
  1846. #, no-c-format
  1847. msgid "16:9"
  1848. msgstr "16:9"
  1849. #: src/celestia/kde/rc.cpp:157
  1850. #, no-c-format
  1851. msgid "Image Size:"
  1852. msgstr "Attēla izmērs:"
  1853. #: src/celestia/kde/rc.cpp:160
  1854. #, no-c-format
  1855. msgid "Frame Rate:"
  1856. msgstr "Kadru skaits:"
  1857. #: src/celestia/kde/rc.cpp:163
  1858. #, no-c-format
  1859. msgid "Video Quality:"
  1860. msgstr "Video kvalitāte:"
  1861. #: src/celestia/kde/rc.cpp:166
  1862. #, no-c-format
  1863. msgid "Play Video when capture is done"
  1864. msgstr "Apskatīt video pēc ieraksta"
  1865. #: src/celestia/kde/rc.cpp:169
  1866. #, no-c-format
  1867. msgid "Usage"
  1868. msgstr "Lietošana"
  1869. #: src/celestia/kde/rc.cpp:172
  1870. #, no-c-format
  1871. msgid ""
  1872. "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n"
  1873. "Press <b>F12</b> to stop</p>n"
  1874. "n"
  1875. "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
  1876. "the capture</p>"
  1877. msgstr ""
  1878. "<p>Spiediet <b>F11</b> lai sāktu un apturētu ierakstu un <br>n"
  1879. "<b>F12</b>, lai ierakstu beigtu</p>n"
  1880. "n"
  1881. "<p>Ņemiet vērā, ka līdz ieraksta pabeigšanai programmas loga izmēri nebūs "
  1882. "maināmi</p>"
  1883. #: src/celestia/kde/rc.cpp:178
  1884. #, no-c-format
  1885. msgid "&OK"
  1886. msgstr "&Labi"
  1887. #: src/celestia/kde/rc.cpp:182
  1888. #, no-c-format
  1889. msgid "&Cancel"
  1890. msgstr "&Atcelt"
  1891. #: data/data.cpp:1
  1892. msgid "Mercury"
  1893. msgstr "Merkūrs"
  1894. #: data/data.cpp:2
  1895. msgid "Venus"
  1896. msgstr "Venera"
  1897. #: data/data.cpp:5
  1898. msgid "Mars"
  1899. msgstr "Marss"
  1900. #: data/data.cpp:6
  1901. msgid "Phobos"
  1902. msgstr "Foboss"
  1903. #: data/data.cpp:7
  1904. msgid "Deimos"
  1905. msgstr "Deimoss"
  1906. #: data/data.cpp:9
  1907. msgid "Amalthea"
  1908. msgstr "Amalteja"
  1909. #: data/data.cpp:10
  1910. msgid "Io"
  1911. msgstr "Jo"
  1912. #: data/data.cpp:11
  1913. msgid "Europa"
  1914. msgstr "Eiropa"
  1915. #: data/data.cpp:12
  1916. msgid "Ganymede"
  1917. msgstr "Ganimēds"
  1918. #: data/data.cpp:13
  1919. msgid "Callisto"
  1920. msgstr "Kalisto"
  1921. #: data/data.cpp:15
  1922. msgid "Prometheus"
  1923. msgstr "Prometejs"
  1924. #: data/data.cpp:16
  1925. msgid "Pandora"
  1926. msgstr "Pandora"
  1927. #: data/data.cpp:17
  1928. msgid "Epimetheus"
  1929. msgstr "Epimetejs"
  1930. #: data/data.cpp:18
  1931. msgid "Janus"
  1932. msgstr "Jānuss"
  1933. #: data/data.cpp:19
  1934. msgid "Mimas"
  1935. msgstr "Mimass"
  1936. #: data/data.cpp:20
  1937. msgid "Enceladus"
  1938. msgstr "Encelads"
  1939. #: data/data.cpp:21
  1940. msgid "Tethys"
  1941. msgstr "Tētija"
  1942. #: data/data.cpp:22
  1943. msgid "Dione"
  1944. msgstr "Diona"
  1945. #: data/data.cpp:23
  1946. msgid "Rhea"
  1947. msgstr "Reja"
  1948. #: data/data.cpp:24
  1949. msgid "Titan"
  1950. msgstr "Titāns"
  1951. #: data/data.cpp:25
  1952. msgid "Hyperion"
  1953. msgstr "Hiperions"
  1954. #: data/data.cpp:26
  1955. msgid "Iapetus"
  1956. msgstr "Japets"
  1957. #: data/data.cpp:27
  1958. msgid "Phoebe"
  1959. msgstr "Fēbs"
  1960. #: data/data.cpp:29
  1961. msgid "Miranda"
  1962. msgstr "Miranda"
  1963. #: data/data.cpp:30
  1964. msgid "Ariel"
  1965. msgstr "Ariels"
  1966. #: data/data.cpp:31
  1967. msgid "Umbriel"
  1968. msgstr "Umbriels"
  1969. #: data/data.cpp:32
  1970. msgid "Titania"
  1971. msgstr "Titānija"
  1972. #: data/data.cpp:33
  1973. msgid "Oberon"
  1974. msgstr "Oberons"
  1975. #: data/data.cpp:35
  1976. msgid "Larissa"
  1977. msgstr "Lārisa"
  1978. #: data/data.cpp:36
  1979. msgid "Proteus"
  1980. msgstr "Protejs"
  1981. #: data/data.cpp:37
  1982. msgid "Triton"
  1983. msgstr "Tritons"
  1984. #: data/data.cpp:38
  1985. msgid "Nereid"
  1986. msgstr "Nereīda"
  1987. #: data/data.cpp:39
  1988. msgid "Pluto-Charon"
  1989. msgstr "Pluto-Harons"
  1990. #: data/data.cpp:41
  1991. msgid "Charon"
  1992. msgstr "Harons"
  1993. #: data/data.cpp:42
  1994. msgid "NORTH AMERICA"
  1995. msgstr "ZIEMEĻAMERIKA"
  1996. #: data/data.cpp:43
  1997. msgid "SOUTH AMERICA"
  1998. msgstr "DIENVIDAMERIKA"
  1999. #: data/data.cpp:44
  2000. msgid "EURASIA"
  2001. msgstr "EIRĀZIJA"
  2002. #: data/data.cpp:45
  2003. msgid "AFRICA"
  2004. msgstr "ĀFRIKA"
  2005. #: data/data.cpp:46
  2006. msgid "AUSTRALIA"
  2007. msgstr "AUSTRĀLIJA"
  2008. #: data/data.cpp:47
  2009. msgid "ANTARCTICA"
  2010. msgstr "ANTARKTIKA"
  2011. #: data/data.cpp:48
  2012. msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
  2013. msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA ZIEMEĻI"
  2014. #: data/data.cpp:49
  2015. msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
  2016. msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDI"
  2017. #: data/data.cpp:50
  2018. msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
  2019. msgstr "KLUSĀ OKEĀNA ZIEMEĻI"
  2020. #: data/data.cpp:51
  2021. msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
  2022. msgstr "KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDI"
  2023. #: data/data.cpp:52
  2024. msgid "INDIAN OCEAN"
  2025. msgstr "INDIJAS OKEĀNS"
  2026. #: data/data.cpp:53
  2027. msgid "ARCTIC OCEAN"
  2028. msgstr "ZIEMEĻU LEDUS OKEĀNS"
  2029. #: data/data.cpp:54
  2030. msgid "Milky Way"
  2031. msgstr "Piena Ceļš"
  2032. #: data/data.cpp:55
  2033. msgid "SMC"
  2034. msgstr "SMC"
  2035. #: data/data.cpp:56
  2036. msgid "LMC"
  2037. msgstr "LMC"
  2038. #: data/data.cpp:57
  2039. msgid "Solar System Barycenter"
  2040. msgstr "Zvaigžņu sistēmas baricentrs"
  2041. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
  2042. msgid "&File"
  2043. msgstr "&Faili"
  2044. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
  2045. msgid "&Open Script..."
  2046. msgstr "&Atvērt scenāriju..."
  2047. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
  2048. msgid "Scripts"
  2049. msgstr "Scenāriji"
  2050. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
  2051. msgid "Placeholder"
  2052. msgstr "Marķieris"
  2053. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
  2054. msgid "Capture &Image...tF10"
  2055. msgstr "Saglabāt ekrāna &attēlu...tF10"
  2056. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
  2057. msgid "Capture &Movie...tShift+F10"
  2058. msgstr "Uzņemt filmu &filmu...tShift+F10"
  2059. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
  2060. msgid "E&xit"
  2061. msgstr "I&ziet no programmas"
  2062. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
  2063. msgid "Select &SoltH"
  2064. msgstr "Izvēlēties &SaulitH"
  2065. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
  2066. msgid "Tour G&uide..."
  2067. msgstr "Ceļojumu &gids..."
  2068. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
  2069. msgid "Select &Object..."
  2070. msgstr "Izvēlēties &objektu..."
  2071. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
  2072. msgid "Goto Object..."
  2073. msgstr "Iet uz objektu"
  2074. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
  2075. msgid "&Center SelectiontC"
  2076. msgstr "Iecentrēt izvēlētotC"
  2077. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
  2078. msgid "&Go to SelectiontG"
  2079. msgstr "&Iet uz izvēlētotG"
  2080. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
  2081. msgid "&Follow SelectiontF"
  2082. msgstr "&Sekot izvēlētajamtF"
  2083. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
  2084. msgid "S&ync Orbit SelectiontY"
  2085. msgstr "Sinhronizēt orbītu ap izvēlētotY"
  2086. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
  2087. msgid "&Track SelectiontT"
  2088. msgstr "&Turēt skatu uz izvēlētotT"
  2089. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
  2090. msgid "Solar System &Browser..."
  2091. msgstr "Saules sistēmas &pārlūks..."
  2092. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
  2093. msgid "Star B&rowser..."
  2094. msgstr "&Zvaigžņu pārlūks..."
  2095. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
  2096. msgid "&Eclipse Finder"
  2097. msgstr "&Aptumsumu meklētājs"
  2098. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
  2099. msgid "&Time"
  2100. msgstr "&Laiks"
  2101. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
  2102. msgid "10x &FastertL"
  2103. msgstr "10x Ā&trāktL"
  2104. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
  2105. msgid "10x &SlowertK"
  2106. msgstr "10x &LēnāktK"
  2107. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
  2108. msgid "Free&zetSpace"
  2109. msgstr "A&pturēttSpace"
  2110. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
  2111. msgid "&Real Timet\"
  2112. msgstr "&Reālais laikst\"
  2113. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
  2114. msgid "Re&verse TimetJ"
  2115. msgstr "Laiks &atpakaļtJ"
  2116. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
  2117. msgid "Set &Time..."
  2118. msgstr "Ie&statīt laiku..."
  2119. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
  2120. msgid "Show Local Time"
  2121. msgstr "Rādīt vietējo laiku"
  2122. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
  2123. msgid "&Render"
  2124. msgstr "I&zzīmēt"
  2125. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
  2126. msgid "Select Display Mode..."
  2127. msgstr "Izvēlēties ekrāna režīmus..."
  2128. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
  2129. msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter"
  2130. msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmutAlt+Enter"
  2131. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
  2132. msgid "View Options..."
  2133. msgstr "Vizuālās opcijas..."
  2134. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
  2135. msgid "Locations..."
  2136. msgstr "Vietas..."
  2137. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
  2138. msgid "More Stars Visiblet]"
  2139. msgstr "Rādīt vairāk zvaigžņut]"
  2140. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
  2141. msgid "Fewer Stars Visiblet["
  2142. msgstr "Rādīt mazāk zvaigžņut["
  2143. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
  2144. msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y"
  2145. msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumitCtrl+Y"
  2146. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
  2147. msgid "Star St&yle"
  2148. msgstr "Zvaigznes izskatās kā"
  2149. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
  2150. msgid "&Fuzzy Points"
  2151. msgstr "&izplūduši punkti"
  2152. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
  2153. msgid "&Points"
  2154. msgstr "&punkti"
  2155. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
  2156. msgid "Scaled &Discs"
  2157. msgstr "&mērogoti diskveida objekti"
  2158. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
  2159. msgid "&Ambient Light"
  2160. msgstr "&Fona gaisma"
  2161. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
  2162. msgid "&None"
  2163. msgstr "&nav vispār"
  2164. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
  2165. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
  2166. msgid "&Low"
  2167. msgstr "&nedaudz"
  2168. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
  2169. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
  2170. msgid "&Medium"
  2171. msgstr "&vidēji daudz"
  2172. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
  2173. msgid "&Texture Resolution"
  2174. msgstr "Izšķirtspēja"
  2175. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
  2176. msgid "&High"
  2177. msgstr "&Augsta"
  2178. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
  2179. msgid "AntialiasingtCtrl+X"
  2180. msgstr "KropļojumnovērsetCtrl+X"
  2181. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
  2182. msgid "&View"
  2183. msgstr "&Skats"
  2184. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
  2185. msgid "Split &HorizontallytCtrl+R"
  2186. msgstr "Sadalīt &horizontālitCtrl+R"
  2187. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
  2188. msgid "Split &VerticallytCtrl+U"
  2189. msgstr "Sadalīt &vertikālitCtrl+U"
  2190. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
  2191. msgid "&Delete Active ViewtDEL"
  2192. msgstr "Aizvērt &aktīvo skatījumutDEL"
  2193. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
  2194. msgid "&Single ViewtCtrl+D"
  2195. msgstr "&Viens skatījumstCtrl+D"
  2196. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
  2197. msgid "Show &Frames"
  2198. msgstr "Izmantot &rāmjus"
  2199. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
  2200. msgid "Synchronize &Time"
  2201. msgstr "&Sinhronizēt laiku"
  2202. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
  2203. msgid "&Bookmarks"
  2204. msgstr "&Grāmatzīmes"
  2205. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
  2206. msgid "&Add Bookmarks..."
  2207. msgstr "&Pievienot grāmatzīmes"
  2208. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
  2209. msgid "&Organize Bookmarks..."
  2210. msgstr "&Organizēt grāmatzīmes"
  2211. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
  2212. msgid "&Help"
  2213. msgstr "&Palīdzība"
  2214. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
  2215. msgid "Run &Demo"
  2216. msgstr "Sākt &demonstrāciju"
  2217. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
  2218. msgid "&Controls"
  2219. msgstr "&Kontroles"
  2220. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
  2221. msgid "&OpenGL Info"
  2222. msgstr "&OpenGL Informācija"
  2223. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
  2224. msgid "&License"
  2225. msgstr "&Licence"
  2226. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
  2227. msgid "&About Celestia"
  2228. msgstr "&Par Celestia"
  2229. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
  2230. msgid "About Celestia"
  2231. msgstr "Par Celestia"
  2232. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
  2233. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
  2234. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
  2235. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
  2236. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
  2237. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
  2238. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
  2239. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
  2240. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
  2241. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
  2242. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
  2243. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
  2244. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
  2245. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
  2246. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
  2247. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
  2248. msgid "OK"
  2249. msgstr "Labi"
  2250. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
  2253. msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
  2254. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
  2255. msgid "http://www.shatters.net/celestia"
  2256. msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
  2257. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
  2258. msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
  2259. msgstr "Celestia ir bezmaksas programma un tai nav absolūti nekādu garantiju."
  2260. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
  2261. msgid "Authors"
  2262. msgstr "Autori"
  2263. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
  2264. msgid "Chris Laurel"
  2265. msgstr "Kriss Lorels (Chris Laurel)"
  2266. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
  2267. msgid "Clint Weisbrod"
  2268. msgstr "Clint Weisbrod"
  2269. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
  2270. msgid "Fridger Schrempp"
  2271. msgstr "Fridger Schrempp"
  2272. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
  2273. msgid "Christophe Teyssier"
  2274. msgstr "Christophe Teyssier"
  2275. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
  2276. msgid "Grant Hutchison"
  2277. msgstr "Grant Hutchison"
  2278. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
  2279. msgid "Pat Suwalski"
  2280. msgstr "Pat Suwalski"
  2281. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
  2282. msgid "Toti"
  2283. msgstr "Toti"
  2284. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
  2285. msgid "Da Woon Jung"
  2286. msgstr "Da Woon Jung"
  2287. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
  2288. msgid "Hank Ramsey"
  2289. msgstr "Hank Ramsey"
  2290. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
  2291. msgid "Bob Ippolito"
  2292. msgstr "Bob Ippolito"
  2293. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
  2294. msgid "Vincent Giangiulio"
  2295. msgstr "Vincent Giangiulio"
  2296. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
  2297. msgid "Andrew Tribick"
  2298. msgstr ""
  2299. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
  2300. msgid "Select Object"
  2301. msgstr "Izvēlēties objektu"
  2302. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
  2303. msgid "Object Name"
  2304. msgstr "Objekta nosaukums"
  2305. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
  2306. msgid "License"
  2307. msgstr "Licence"
  2308. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
  2309. msgid "Celestia Controls"
  2310. msgstr "Celestia kontrolēšana"
  2311. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
  2312. msgid "OpenGL Driver Info"
  2313. msgstr "OpenGL draivera informācija"
  2314. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
  2315. msgid "Set Simulation Time"
  2316. msgstr "Iestādīt simlācijas laiku"
  2317. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
  2318. msgid "Time Zone: "
  2319. msgstr "Laika zona: "
  2320. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
  2321. msgid "Set To Current Time"
  2322. msgstr "Pārslēgt uz tagadni"
  2323. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
  2324. msgid "Add Bookmark"
  2325. msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
  2326. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
  2327. msgid "Create in >>"
  2328. msgstr "Izveidot iekš >>"
  2329. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
  2330. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
  2331. msgid "New Folder..."
  2332. msgstr "Jauna mape..."
  2333. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
  2334. msgid "Solar System Browser"
  2335. msgstr "Saules sistēmas pārlūks"
  2336. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
  2337. msgid "Solar System"
  2338. msgstr "Saules sistēma"
  2339. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
  2340. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
  2341. msgid "&Go To"
  2342. msgstr "&Iet uz"
  2343. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
  2344. msgid "Solar System Objects"
  2345. msgstr "Saules sistēmas objekti"
  2346. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
  2347. msgid "Star Browser"
  2348. msgstr "Zvaigžņu pārlūks"
  2349. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
  2350. msgid "Brightest"
  2351. msgstr "Spožākās"
  2352. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
  2353. msgid "With planets"
  2354. msgstr "Ar planētām"
  2355. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
  2356. msgid "&Refresh"
  2357. msgstr "&Atjaunot"
  2358. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
  2359. msgid "Star Search Criteria"
  2360. msgstr "Zvaigžņu meklēšanas kritēriji"
  2361. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
  2362. msgid "Maximum Stars Displayed in List"
  2363. msgstr "Maksimālais zvaigžņu skaits sarakstā"
  2364. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
  2365. msgid "Tour Guide"
  2366. msgstr "Ceļojumu gids"
  2367. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
  2368. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
  2369. msgid "Go To"
  2370. msgstr "Iet uz"
  2371. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
  2372. msgid "Select your destination:"
  2373. msgstr "Izvēlieties galamērķi:"
  2374. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
  2375. msgid "Go to Object"
  2376. msgstr "Iet uz objektu"
  2377. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
  2378. msgid "radii"
  2379. msgstr "radii"
  2380. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
  2381. msgid "Object"
  2382. msgstr "Objekts"
  2383. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
  2384. msgid "Long."
  2385. msgstr "Garums"
  2386. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
  2387. msgid "Lat."
  2388. msgstr "Platums"
  2389. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
  2390. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
  2391. msgid "Distance"
  2392. msgstr "Attālums"
  2393. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
  2394. msgid "Size:"
  2395. msgstr "Izmērs:"
  2396. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
  2397. msgid "Frame rate:"
  2398. msgstr "Kadru skaits:"
  2399. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
  2400. msgid "Select Display Mode"
  2401. msgstr "Izvēlēties displeja režīmu"
  2402. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
  2403. msgid "Resolution"
  2404. msgstr "Izšķirtspēja"
  2405. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
  2406. msgid "View Options"
  2407. msgstr "Skata opcijas"
  2408. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
  2409. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
  2410. msgid "Globulars"
  2411. msgstr "Lodveida"
  2412. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
  2413. msgid "Grids"
  2414. msgstr "Tīkli"
  2415. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
  2416. msgid "Celestial"
  2417. msgstr "Debesu"
  2418. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
  2419. msgid "Horizontal"
  2420. msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
  2421. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
  2422. msgid "Galactic"
  2423. msgstr "Galaktiskās"
  2424. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
  2425. msgid "Ecliptic"
  2426. msgstr "Ekliptika"
  2427. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
  2428. msgid "Minor Moons"
  2429. msgstr "Pavadoņiem"
  2430. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
  2431. msgid "DSO Labels"
  2432. msgstr "DSO Nosaukumus"
  2433. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
  2434. msgid "Diagrams"
  2435. msgstr "Shēmas"
  2436. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
  2437. #, fuzzy
  2438. msgid "Boundaries"
  2439. msgstr "Rādīt robežas"
  2440. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
  2441. msgid "Latin Names"
  2442. msgstr "Latīņu nosaukumus"
  2443. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
  2444. msgid "Information Text"
  2445. msgstr "Informatīvais teksts"
  2446. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
  2447. msgid "Filter Stars"
  2448. msgstr "Filtrēt zvaigznes no"
  2449. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
  2450. msgid "Montes (Mountains)"
  2451. msgstr "Kalnus"
  2452. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
  2453. msgid "Maria (Seas)"
  2454. msgstr "Jūras"
  2455. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
  2456. msgid "Valles (Valleys)"
  2457. msgstr "Ielejas"
  2458. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
  2459. msgid "Terrae (Land masses)"
  2460. msgstr "Zemienes"
  2461. # This string should not be reused for rendering and labels / orbits - certain languages (like Latvian) require different word forms for different contexts - using single string for both cases makes it impossible to translate correctly for both cases
  2462. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
  2463. msgid "Volcanoes"
  2464. msgstr "Vulkāni"
  2465. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
  2466. msgid "Other features"
  2467. msgstr "Citas struktūras"
  2468. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
  2469. msgid "Label Features"
  2470. msgstr "Nosaukt struktūras"
  2471. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
  2472. msgid "Show Features"
  2473. msgstr "Rādīt struktūras"
  2474. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
  2475. msgid "Minimum Labeled Feature Size"
  2476. msgstr "Minimālais izmērs nosaucamajām struktūrām"
  2477. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
  2478. msgid "Add New Bookmark Folder"
  2479. msgstr "Pievienot jaunu grāmazīmju mapi"
  2480. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
  2481. msgid "Folder Name"
  2482. msgstr "Mapes nosaukums"
  2483. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
  2484. msgid "Organize Bookmarks"
  2485. msgstr "Kārtot grāmatzīmes"
  2486. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
  2487. msgid "Rename..."
  2488. msgstr "Pārsaukt..."
  2489. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
  2490. msgid "Delete"
  2491. msgstr "Dzēst"
  2492. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
  2493. msgid "Rename Bookmark or Folder"
  2494. msgstr "Pārsaukt grāmatzīmi vai mapi"
  2495. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
  2496. msgid "New Name"
  2497. msgstr "Jauns nosaukums"
  2498. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
  2499. msgid "Compute"
  2500. msgstr "Aprēķināt"
  2501. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
  2502. msgid "Set Date and Go to Planet"
  2503. msgstr "Iestādīt datumu un doties uz planētu"
  2504. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
  2505. msgid "Lunar Eclipses"
  2506. msgstr "Mēness aptumsumi"
  2507. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2508. msgid "Jan"
  2509. msgstr "Jan"
  2510. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2511. msgid "Feb"
  2512. msgstr "Feb"
  2513. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2514. msgid "Mar"
  2515. msgstr "Mar"
  2516. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2517. msgid "Apr"
  2518. msgstr "Apr"
  2519. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2520. msgid "May"
  2521. msgstr "Mai"
  2522. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2523. msgid "Jun"
  2524. msgstr "Jūn"
  2525. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2526. msgid "Jul"
  2527. msgstr "Jūl"
  2528. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2529. msgid "Aug"
  2530. msgstr "Aug"
  2531. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2532. msgid "Sep"
  2533. msgstr "Sep"
  2534. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2535. msgid "Oct"
  2536. msgstr "Okt"
  2537. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2538. msgid "Nov"
  2539. msgstr "Nov"
  2540. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2541. msgid "Dec"
  2542. msgstr "Dec"
  2543. #~ msgid "limit of knowledge"
  2544. #~ msgstr "zināmā robeža"
  2545. #, fuzzy
  2546. #~ msgid "Phobos:Mars I"
  2547. #~ msgstr "Foboss"
  2548. #, fuzzy
  2549. #~ msgid "Deimos:Mars II"
  2550. #~ msgstr "Deimoss"
  2551. #, fuzzy
  2552. #~ msgid "Io:Jupiter I"
  2553. #~ msgstr "Jupiters"
  2554. #, fuzzy
  2555. #~ msgid "Mimas:Saturn I"
  2556. #~ msgstr "Saturns"
  2557. #, fuzzy
  2558. #~ msgid "Rhea:Saturn V"
  2559. #~ msgstr "Saturns"
  2560. #, fuzzy
  2561. #~ msgid "Ariel:Uranus I"
  2562. #~ msgstr "Urāns"
  2563. #, fuzzy
  2564. #~ msgid "Triton:Neptune I"
  2565. #~ msgstr "Neptūns"
  2566. #~ msgid "Day length: "
  2567. #~ msgstr "Dienas garums: "
  2568. #~ msgid " of "
  2569. #~ msgstr " "
  2570. #~ msgid " must be in same star systemn"
  2571. #~ msgstr " jābūt tai pašā zvaigžņu sistēmān"
  2572. #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #n"
  2573. #~ msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #n"
  2574. #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)n"
  2575. #~ msgstr " zvaigzne(s) ar vienādiem kataloga numuriem tika izdzēstas.)n"
  2576. #~ msgid "Low res textures"
  2577. #~ msgstr "Zemas izšķirtspējas tekstūras"
  2578. #~ msgid "Medium res textures"
  2579. #~ msgstr "Vidējās izšķirtpējas tekstūras"
  2580. #~ msgid "High res textures"
  2581. #~ msgstr "Augstās izšķirtspējas tekstūras"
  2582. #~ msgid "Error reading deep sky filen"
  2583. #~ msgstr "Kļūda atverot tālā kosmosa failun"
  2584. #~ msgid "Version"
  2585. #~ msgstr "Versija"
  2586. #~ msgid "Constellation Borders"
  2587. #~ msgstr "Zvaigznāju robežas"
  2588. #~ msgid "Orbit / Label"
  2589. #~ msgstr "Orbītas / Nosaukumi"
  2590. #~ msgid "Mark Features"
  2591. #~ msgstr "Iezīmēt struktūras"
  2592. #~ msgid " UTC"
  2593. #~ msgstr " UTC"
  2594. #~ msgid "' is not a star or planet.n"
  2595. #~ msgstr "' nav ne zvaigzne ne planēta.n"
  2596. #, fuzzy
  2597. #~ msgid "Time rate: %'.12g"
  2598. #~ msgstr "Laika koeficients: %.1f"
  2599. #~ msgid "Radius: %.2f Rsunn"
  2600. #~ msgstr "Radiuss: %.2f RSaulesn"
  2601. #~ msgid "1.4.1"
  2602. #~ msgstr "1.4.1"
  2603. #~ msgid "Error reading star file: %sn"
  2604. #~ msgstr "Kļūda nolasot zvaigžnes failu: %sn"
  2605. #~ msgid "Error opening test.xmln"
  2606. #~ msgstr "Kļūda atverot test.xml.n"