uk.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:92k
- # translation of uk.po to Ukrainian
- # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ukn"
- "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn"
- "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n"
- "PO-Revision-Date: 2009-01-10 20:37+0200n"
- "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>n"
- "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- "X-Poedit-Language: Ukrainiann"
- "X-Poedit-Country: UKRAINEn"
- "X-Poedit-SourceCharset: utf-8n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
- "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);n"
- #: src/celengine/astro.cpp:827
- msgid "DST"
- msgstr "Лтн"
- #: src/celengine/astro.cpp:827
- msgid "STD"
- msgstr "Стд"
- #: src/celengine/dsodb.cpp:387
- msgid "Loaded "
- msgstr "Завантажено "
- #: src/celengine/dsodb.cpp:387
- msgid " deep space objects"
- msgstr " віддалені об’єкти"
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
- msgid "Loading NV fragment program: "
- msgstr "Завантаження програми фрагментів NV: "
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
- msgid "Error loading NV fragment program: "
- msgstr "Помилка під час завантаження програми фрагмента NV: "
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
- msgid "Error in fragment program "
- msgstr "Помилка у програмі фрагментів"
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
- msgid "Initializing NV fragment programs . . .n"
- msgstr "Ініціалізація програми фрагментів NV . . .n"
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
- msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n"
- msgstr "Всі програми фрагментів NV успішно завантажено.n"
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
- msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n"
- msgstr "Ініціалізація програм фрагментів ABR . . .n"
- #: src/celengine/galaxy.cpp:197
- #, c-format
- msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
- msgstr "Галактика (Тип за Хабблом: %s)"
- #: src/celengine/image.cpp:373
- msgid "Loading image from file "
- msgstr "Завантаження зображення з файла "
- #: src/celengine/image.cpp:391
- msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n"
- msgstr ": тип зображення неможливо розпізнати або відобразити.n"
- #: src/celengine/image.cpp:654
- msgid "Error opening image file "
- msgstr "Помилка під час відкриття файла зображення "
- #: src/celengine/image.cpp:661
- msgid "Error: "
- msgstr "Помилка:"
- #: src/celengine/image.cpp:661
- msgid " is not a PNG file.n"
- msgstr "не файл PNG.n"
- #: src/celengine/image.cpp:688
- msgid "Error reading PNG image file "
- msgstr "Помилка під час читання файла зображення PNG "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:84
- msgid "Loading model: "
- msgstr "Завантаження моделі: "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:162
- msgid " Model statistics: "
- msgstr " Статистика моделі: "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
- msgid " vertices, "
- msgstr " вершин, "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
- msgid " primitives, "
- msgstr " примітивів, "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
- msgid " materials "
- msgstr " матеріалів "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
- msgid " unique)n"
- msgstr " специфічних)n"
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:170
- msgid "Error loading model '"
- msgstr "Помилка під час завантаження моделі ""
- #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
- #, c-format
- msgid "%s"
- msgstr "%s"
- #: src/celengine/solarsys.cpp:93
- msgid "Error in .ssc file (line "
- msgstr "Помилка у файлі .ssc (рядок"
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
- msgid "parent body '"
- msgstr "головне тіло ""
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
- msgid "' of '"
- msgstr "" з ""
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1200
- msgid "' not found."
- msgstr "" не знайдено."
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1211
- msgid "warning duplicate definition of "
- msgstr "попередження про подвійне визначення "
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1247
- msgid "bad alternate surface"
- msgstr "неправильна альтернативна поверхня"
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1261
- msgid "bad location"
- msgstr "погане розташування"
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1267
- msgid "' not found.n"
- msgstr "" не знайдено.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:579
- msgid "Bad header for cross indexn"
- msgstr "Неправильний заголовок для покажчикаn"
- #: src/celengine/stardb.cpp:592
- msgid "Bad version for cross indexn"
- msgstr "Неправильна версія для покажчикаn"
- #: src/celengine/stardb.cpp:614
- msgid "Loading cross index failed at record "
- msgstr "Помилка під час завантаження покажчика на запису "
- #: src/celengine/stardb.cpp:696
- msgid "Bad spectral type in star database, star #"
- msgstr "Неправильний спектральний тип у базі даних зірок, зірка #"
- #: src/celengine/stardb.cpp:711
- msgid " stars in binary databasen"
- msgstr " зірок у двійковій базі данихn"
- #: src/celengine/stardb.cpp:735
- msgid "Total star count: "
- msgstr "Загальна кількість зірок:"
- #: src/celengine/stardb.cpp:769
- msgid "Error in .stc file (line "
- msgstr "Помилка у файлі .stc (рядок"
- #: src/celengine/stardb.cpp:806
- msgid "Invalid star: bad spectral type.n"
- msgstr "Некоректний запис: неправильний спектральний тип.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:815
- msgid "Invalid star: missing spectral type.n"
- msgstr "Некоректний запис: відсутній спектральний тип.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:962
- msgid "Barycenter "
- msgstr "Баріцентр "
- #: src/celengine/stardb.cpp:962
- msgid " does not exist.n"
- msgstr " не існує.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:1008
- msgid "Invalid star: missing right ascensionn"
- msgstr "Некоректний запис: відсутнє пряме сходженняn"
- #: src/celengine/stardb.cpp:1021
- msgid "Invalid star: missing declination.n"
- msgstr "Некоректний запис: відсутнє схилення.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:1034
- msgid "Invalid star: missing distance.n"
- msgstr "Некоректний запис: відсутня відстань.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:1070
- msgid "Invalid star: missing magnitude.n"
- msgstr "Некоректний запис: відсутня зоряна величина.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:1087
- msgid ""
- "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
- "near originn"
- msgstr ""
- "Некоректна зірка: слід задати абсолютну (а не видиму) величину для зірки "
- "поряд з початком координатn"
- #: src/celengine/texture.cpp:1019
- msgid "Creating tiled texture. Width="
- msgstr "Створення плиткових текстур. Ширина="
- #: src/celengine/texture.cpp:1019
- msgid ", max="
- msgstr ", макс.="
- #: src/celengine/texture.cpp:1024
- msgid "Creating ordinary texture: "
- msgstr "Створення звичайної текстури: "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:114
- msgid "Loading NV vertex program: "
- msgstr "Завантаження вершинної програми NV: "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:119
- msgid "Error loading NV vertex program: "
- msgstr "Помилка під час завантаження вершинної програми NV: "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
- msgid "Error in vertex program "
- msgstr "Помилка у вершинній програмі"
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:163
- msgid "Loading ARB vertex program: "
- msgstr "Завантаження вершинної програми ABR: "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:168
- msgid "Error loading ARB vertex program: "
- msgstr "Помилка під час завантаження вершинної програми ABR: "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:196
- msgid ", line "
- msgstr ", рядок "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:208
- msgid "Initializing NV vertex programs . . .n"
- msgstr "Ініціалізація вершинних програм NV . . .n"
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:240
- msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n"
- msgstr "Всі вершинні програми NVуспішно завантажено.n"
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:253
- msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n"
- msgstr "Ініціалізація вершинних програм ARB . . .n"
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:314
- msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n"
- msgstr "Всі вершинні програми ARB успішно завантажено.n"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:419
- msgid "Error reading favorites file."
- msgstr "Помилка під час читання файла обраного."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:509
- msgid "Orientation: "
- msgstr "Орієнтація: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558
- msgid "Error opening script file."
- msgstr "Помилка під час відкриття файла скрипта."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:589
- #, c-format
- msgid "Error opening script '%s'"
- msgstr "Помилка під час відкриття скрипта '%s'"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:607
- msgid "Unknown error opening script"
- msgstr "Невідома помилка під час відкриття скрипта"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:619
- msgid "Script coroutine initialization failed"
- msgstr "Помилка під час ініціалізації співпрограми скрипта"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637
- msgid "Invalid filetype"
- msgstr "Некоректний тип файлу"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
- #, c-format
- msgid "Magnitude limit: %.2f"
- msgstr "Межа величини: %.2f"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415
- msgid "Markers enabled"
- msgstr "Маркери дозволені"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418
- msgid "Markers disabled"
- msgstr "Маркери заборонені"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428
- msgid "Goto surface"
- msgstr "Перейти до поверхні"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
- msgid "Alt-azimuth mode enabled"
- msgstr "Режим 'висота-азимут' увімкнено"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
- msgid "Alt-azimuth mode disabled"
- msgstr "Режим 'висота-азимут' вимкнено"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
- msgid "Star style: fuzzy points"
- msgstr "Стиль зірок: розпливчаті крапки"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
- msgid "Star style: points"
- msgstr "Стиль зірок: крапки"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
- msgid "Star style: scaled discs"
- msgstr "Стиль зірок: масштабовані диски"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
- msgid "Comet tails enabled"
- msgstr "Хвости комет дозволені"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
- msgid "Comet tails disabled"
- msgstr "Хвости комет заборонені"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
- msgid "Render path: Basic"
- msgstr "Шлях відображення: базовий"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
- msgid "Render path: Multitexture"
- msgstr "Шлях відображення: мультитекстура"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
- msgid "Render path: NVIDIA combiners"
- msgstr "Шлях відтворення: блоки обчислення NVIDIA"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
- msgid "Render path: OpenGL vertex program"
- msgstr "Шлях відтворення: вершинні програми OpenGL"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
- msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
- msgstr "Шлях відтворення: блоки обчислення і вершинні програми NVIDIA"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
- msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
- msgstr "Шлях відтворення: вершинні програми OpenGL/блоки обчислення NVIDIA"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
- msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
- msgstr "Шлях відтворення: вершинні/фрагментові програми OpenGL 1.5"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
- msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
- msgstr "Шлях відтворення: NVIDIA GeForce FX"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
- msgid "Render path: OpenGL 2.0"
- msgstr "Шлях відтворення: OpenGL 2.0"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
- msgid "Auto-magnitude enabled"
- msgstr "Автозбільшення дозволене"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589
- msgid "Auto-magnitude disabled"
- msgstr "Автозбільшення заборонене"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасовано"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
- msgid "Time and script are paused"
- msgstr "Час та скрипт призупинені"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649
- msgid "Time is paused"
- msgstr "Час зупинено"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
- msgid "Resume"
- msgstr "Відновлення"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728
- #, c-format
- msgid "Light travel time: %.4f yr "
- msgstr "Світлове запізнювання: %.4f г "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
- #, c-format
- msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
- msgstr "Світлове запізнювання: %d хв %.1f сек"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
- #, c-format
- msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
- msgstr "Світлове запізнювання: %d год %d хв %.1f сек"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
- msgid "Light travel delay included"
- msgstr "Світлове запізнювання включене"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
- msgid "Light travel delay switched off"
- msgstr "Світлове запізнювання вимкнене"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
- msgid "Light travel delay ignored"
- msgstr "Світлове запізнювання ігнорується"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
- msgid "Using normal surface textures."
- msgstr "Використання нормальних текстур поверхонь."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
- msgid "Using limit of knowledge surface textures."
- msgstr "Використання межі знань текстур поверхонь"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
- msgid "Follow"
- msgstr "Стеження"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
- msgid "Time: Forward"
- msgstr "Час: вперед"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
- msgid "Time: Backward"
- msgstr "Час: назад"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
- msgid "Time rate"
- msgstr "Швидкість"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
- msgid "Sync Orbit"
- msgstr "Синхронна орбіта"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
- msgid "Lock"
- msgstr "Захоплення"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
- msgid "Chase"
- msgstr "Гонитва"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
- #, c-format
- msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
- msgstr "Межа автозбільшення на 45 градусів: %.2f"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
- #, c-format
- msgid "Ambient light level: %.2f"
- msgstr "Рівень розсіювання світла: %.2f"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
- msgid "Light gain"
- msgstr "Підсилення світла"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
- msgid "Bloom enabled"
- msgstr "Блимання дозволено"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
- msgid "Bloom disabled"
- msgstr "Блимання заборонено"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
- msgid "Exposure"
- msgstr "Експозиція"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527
- msgid "GL error: "
- msgstr "Помилка GL: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627
- msgid "View too small to be split"
- msgstr "Зображення дуже мале для розділення"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630
- msgid "Added view"
- msgstr "Доданий вигляд"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
- msgid "ly"
- msgstr "св.р."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
- msgid "au"
- msgstr "а.о."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911
- msgid " days"
- msgstr " днів"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913
- msgid " hours"
- msgstr " годин"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915
- msgid " minutes"
- msgstr " хвилин"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982
- msgid "Apparent diameter: "
- msgstr "Видимий діаметр: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997
- msgid "Apparent magnitude: "
- msgstr "Видима зоряна величина: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001
- msgid "Absolute magnitude: "
- msgstr "Абсолютна величина:"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023
- msgid "RA: "
- msgstr "ПС: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
- msgid "Dec: "
- msgstr "Схил.:"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
- msgid "km"
- msgstr "км."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
- msgid "Distance: "
- msgstr "Відстань: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126
- msgid "Star system barycentern"
- msgstr "Центр тяжіння зоряної системи n"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130
- #, c-format
- msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n"
- msgstr " Абс. (вид.) величина: %.2f (%.2f)n"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
- msgid "Luminosity: "
- msgstr "Світимість: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
- msgid "x Sun"
- msgstr " сонячних"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
- msgid "Class: "
- msgstr "Клас: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
- msgid "Neutron star"
- msgstr "Нейтронна зірка"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
- msgid "Black hole"
- msgstr "Чорна дірка"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
- msgid "Surface temp: "
- msgstr "Темп. поверхні:"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
- msgid "Radius: "
- msgstr "Радіус: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
- msgid "Rsun"
- msgstr "R_сонця"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288
- msgid "Rotation period: "
- msgstr "Період обертання: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181
- msgid "Planetary companions presentn"
- msgstr "Присутня планетарна системаn"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199
- msgid "Distance from center: "
- msgstr "Відстань від центру:"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304
- msgid "Temperature: "
- msgstr "Температура: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
- #, c-format
- msgid "Apparent mag: %.2fn"
- msgstr "Видима величина: %.2fn"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473
- msgid " LT"
- msgstr " НТ"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482
- msgid "Real time"
- msgstr "Реальний час"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484
- msgid "-Real time"
- msgstr "-Реальний час"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
- msgid "Time stopped"
- msgstr "Час зупинений"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
- msgid " faster"
- msgstr " раз швидше"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
- msgid " slower"
- msgstr " раз повільніше"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504
- msgid " (Paused)"
- msgstr "(Призупинено)"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522
- msgid "FPS: "
- msgstr "Кд/с: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524
- msgid ""
- "n"
- "Speed: "
- msgstr ""
- "n"
- "Швидкість: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528
- msgid " m/s"
- msgstr " м/с"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530
- msgid " km/s"
- msgstr " км/с"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
- msgid " AU/s"
- msgstr " а.о./с"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
- msgid " ly/s"
- msgstr " св. років/с"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553
- msgid "Travelling "
- msgstr "Подорож "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566
- msgid "Track "
- msgstr "Трек "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
- msgid "Follow "
- msgstr "Стеження "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
- msgid "Sync Orbit "
- msgstr "Синхронна орбіта"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
- msgid "Lock "
- msgstr "Захоплення "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599
- msgid "Chase "
- msgstr "Гонитва "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615
- msgid "FOV: "
- msgstr "Поле зору: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648
- msgid "Sun"
- msgstr "Сонце"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
- msgid "Target name: "
- msgstr "Ім'я цілі: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904
- msgid " at "
- msgstr " при "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
- msgid " fps"
- msgstr " кд/с"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
- msgid " Recording"
- msgstr " Записування"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
- msgid " Paused"
- msgstr " Призупинено"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928
- msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
- msgstr "F11 Запуск/Пауза F12 Зупинка"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940
- msgid "Edit Mode"
- msgstr "Режим редагування"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006
- msgid "Loading solar system catalog: "
- msgstr "Завантаження каталогу зоряної системи: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047
- msgid "Loading "
- msgstr "Завантаження"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082
- msgid "License file 'License.txt' is missing!"
- msgstr "Відсутній файл ліцензії "License.txt"!"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103
- msgid "Error reading configuration file."
- msgstr "Помилка під час читання файла налаштувань."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114
- msgid "Initialization of SPICE library failed."
- msgstr "Помилка під час ініціалізації бібліотеки SPICE."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161
- msgid "Cannot read star database."
- msgstr "Неможливо прочитати зоряну базу даних."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183
- msgid "Error opening deepsky catalog file."
- msgstr "Помилка під час відкриття каталогу віддалених об’єктів."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235
- msgid "Error opening solar system catalog.n"
- msgstr "Помилка під час відкриття каталогу сонячної системи.n"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
- msgid "Error opening asterisms file."
- msgstr "Помилка під час відкриття файла астероїдів."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283
- msgid "Error opening constellation boundaries files."
- msgstr "Помилка під час відкриття файла меж сузір’їв."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350
- msgid "render path: "
- msgstr "шлях відтворення: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361
- msgid "Failed to initialize renderer"
- msgstr "Помилка ініціалізації відображення"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377
- msgid "Error loading font; text will not be visible.n"
- msgstr "Помилка під час завантаження шрифту; текст не буде видимим.n"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
- msgid "Error reading cross index "
- msgstr "Помилка під час читання покажчика "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436
- msgid "Loaded cross index "
- msgstr "Завантажено покажчик "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472
- msgid "Error opening "
- msgstr "Помилка відкриття"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457
- msgid "Error reading star names filen"
- msgstr "Помилка під час читання назв у файлі зірокn"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480
- msgid "Error reading stars filen"
- msgstr "Помилка під час читання файла зірокn"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507
- msgid "Error opening star catalog "
- msgstr "Помилка під час відкриття каталогу зірок "
- #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
- #, c-format
- msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n"
- msgstr "Помилка під час створення файла ogg %s для ролика.n"
- #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
- msgid "Internal Ogg library error."
- msgstr "Помилка у внутрішній бібліотеці OGG."
- #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
- #, c-format
- msgid ""
- "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
- "d offset (%dx%d)n"
- msgstr ""
- "OggTheoraCapture::start() - Theora відео: %s %.2f(%d/%d) к/с якість %d %dx%d "
- "відступ (%dx%d)n"
- #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
- #, c-format
- msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
- msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - записано %d кадрівn"
- #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133
- #, no-c-format
- msgid "Settings"
- msgstr "Налаштування"
- #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
- msgid "Vendor: "
- msgstr "Постачальник: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
- msgid "Renderer: "
- msgstr "Відеокарта: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
- msgid "Version: "
- msgstr "Версія: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:645
- msgid "GLSL version: "
- msgstr "Версія GLSL: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
- msgid "Max simultaneous textures: "
- msgstr "Максимальна кількість текстур одночасно: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
- msgid "Max texture size: "
- msgstr "Максимальний розмір текстури: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:672
- msgid "Max cube map size: "
- msgstr "Макс. розмір кубічної карти: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
- msgid "Point size range: "
- msgstr "Діапазон розмірів точки: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
- msgid "Supported Extensions:"
- msgstr "Підтримувані додатки:"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1386
- msgid "Windowed Mode"
- msgstr "Віконний режим"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
- msgid "Asteroids"
- msgstr "Астероїди"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
- msgid "Comets"
- msgstr "Комети"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1512
- msgid "Invisibles"
- msgstr "Невидимі об’єкти"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
- msgid "Moons"
- msgstr "Місяці"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551
- #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
- msgid "Planets"
- msgstr "Планети"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
- msgid "Spacecraft"
- msgstr "Космічні кораблі"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656
- #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
- msgid "&Goto"
- msgstr "&Перейти"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
- msgid "&Follow"
- msgstr "&Спостерігати"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1610
- msgid "S&ync Orbit"
- msgstr "Син&хронна орбіта"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657
- #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
- msgid "&Info"
- msgstr "&Інформація"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
- msgid "&Reference Vectors"
- msgstr "&Базисні вектори"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
- msgid "Show Body Axes"
- msgstr "Показувати осі тіла"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
- msgid "Show Frame Axes"
- msgstr "Показувати осі вікна"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
- msgid "Show Sun Direction"
- msgstr "Показувати напрямок на сонце"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
- msgid "Show Velocity Vector"
- msgstr "Показувати вектор швидкості"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
- msgid "Show Planetographic Grid"
- msgstr "Показувати планетографічну сітку"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
- msgid "Show Terminator"
- msgstr "Показувати термінатор"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1633
- msgid "&Satellites"
- msgstr "&Супутники"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
- msgid "&Alternate Surfaces"
- msgstr "&Альтернативні поверхні"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
- msgid "Orbiting Bodies"
- msgstr "Тіла, що обертаються"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
- msgid "&Unmark"
- msgstr "&Зняти позначку"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
- msgid "&Mark"
- msgstr "&Позначити"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3140
- msgid "Loading: "
- msgstr "Завантаження: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72
- #: src/celutil/util.cpp:76
- msgid "LANGUAGE"
- msgstr "uk"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
- msgid "WinLangID"
- msgstr "422"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3812
- msgid "Copied URL"
- msgstr "Копійована адреса"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3906
- msgid "Loading URL"
- msgstr "Завантаження адреси"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3918
- msgid "Error opening script"
- msgstr "Помилка відкриття скрипта"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3937
- msgid "Error loading script"
- msgstr "Помилка завантаження скрипта"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3942
- msgid "Running script"
- msgstr "Виконання скрипта"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:73
- #, no-c-format
- msgid "Planet"
- msgstr "Планета"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:60
- msgid "Satellite"
- msgstr "Супутник"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
- #, no-c-format
- msgid "Date"
- msgstr "Дата"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
- #, no-c-format
- msgid "Start"
- msgstr "Початок"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
- msgid "Duration"
- msgstr "Тривалість"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
- #, no-c-format
- msgid "Earth"
- msgstr "Земля"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
- #: data/data.cpp:8
- #, no-c-format
- msgid "Jupiter"
- msgstr "Юпітер"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
- #: data/data.cpp:14
- #, no-c-format
- msgid "Saturn"
- msgstr "Сатурн"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
- #: data/data.cpp:28
- #, no-c-format
- msgid "Uranus"
- msgstr "Уран"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
- #: data/data.cpp:34
- #, no-c-format
- msgid "Neptune"
- msgstr "Нептун"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
- #: data/data.cpp:40
- #, no-c-format
- msgid "Pluto"
- msgstr "Плутон"
- #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
- #, no-c-format
- msgid "Name"
- msgstr "Ім'я"
- #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
- msgid "Distance (ly)"
- msgstr "Відстань (у св.р.)"
- #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
- msgid "App. mag"
- msgstr "Вид. величина"
- #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
- msgid "Abs. mag"
- msgstr "Абс. величина"
- #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
- #, no-c-format
- msgid "Type"
- msgstr "Тип"
- #: src/celestia/wintime.cpp:95
- msgid "Universal Time"
- msgstr "Всесвітній час"
- #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
- msgid "Local Time"
- msgstr "За місцевим часом"
- #: src/celestia/wintime.cpp:97
- msgid "Time Zone Name"
- msgstr "Часовий пояс"
- #: src/celestia/wintime.cpp:98
- msgid "UTC Offset"
- msgstr "Відступ від UTC"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:30
- #, no-c-format
- msgid "Celestial Browser"
- msgstr "Переглядач неба"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
- #: data/data.cpp:4
- #, no-c-format
- msgid "Moon"
- msgstr "Місяць"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
- msgid "Asteroid"
- msgstr "Астероїд"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
- msgid "Comet"
- msgstr "Комета"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
- msgid "Invisible"
- msgstr "Невидиме тіло"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
- msgid "Barycenter"
- msgstr "Баріцентр"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
- msgid "Small Body"
- msgstr "Мале тіло"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
- msgid "Dwarf Planet"
- msgstr "Карликова планета"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
- msgid "-"
- msgstr "-"
- #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
- #, no-c-format
- msgid "Eclipse Finder"
- msgstr "Пошук затемнень"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
- msgid "&Add Bookmark"
- msgstr "&Додати закладку"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
- msgid "Add a bookmark for the current document"
- msgstr "Додати закладку для поточного документу"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
- msgid "Add &Relative Bookmark"
- msgstr "Додати &відносну закладку"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
- msgid "Add a relative bookmark for the current document"
- msgstr "Додати відносну закладку на поточний документ"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
- msgid "Add &Settings Bookmark"
- msgstr "Додати закладку &налаштувань"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
- msgid "Add a settings bookmark for the current document"
- msgstr "Додати закладку налаштувань на поточний документ"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
- msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
- msgstr "Впорядкуйте вашу збірку закладок у окремому вікні"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
- msgid "&New Folder..."
- msgstr "&Нова тека..."
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
- msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
- msgstr "Створіть нову теку закладок у цьому меню"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
- msgid "Can't add bookmark with empty URL"
- msgstr "Порожня адреса не може бути додана як закладка"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
- msgid ""
- "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
- "screen directory couldn't be found. n"
- "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
- "files and may not work correctly, please check your installation."
- msgstr ""
- "З встановленою вами Celestia, здається, не все гаразд. Не знайдено теки, де "
- "встановлено вікно вітання.n"
- "Запуск Celestia продовжуватиметься, але у програмі, можливо, будуть відсутні "
- "деякі файли даних, отже вона працюватиме неправильно, будь ласка, перевірте "
- "чи вірно встановлено Celestia."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
- msgid "Go to &URL..."
- msgstr "Перейти за &адресою..."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
- msgid "Go to &Long/Lat..."
- msgstr "Перейти у точку з &довг./шир."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
- msgid "&Back"
- msgstr "&Назад"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
- msgid "&Forward"
- msgstr "&Вперед"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
- msgid "Home"
- msgstr "На початок"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
- msgid "Bookmarks"
- msgstr "Закладки"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
- msgid "Full Screen"
- msgstr "На повний екран"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
- msgid "Copy URL"
- msgstr "Копіювати адресу"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
- msgid "Set Time..."
- msgstr "Встановити час..."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
- msgid "Set Time to Now"
- msgstr "Встановити теперішній час"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
- msgid "Accelerate Time"
- msgstr "Прискорити час"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
- msgid "Decelerate Time"
- msgstr "Уповільнити час"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
- msgid "Accelerate Time (x2)"
- msgstr "Прискорити час (x2)"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
- msgid "Decelerate Time (/2)"
- msgstr "Уповільнити час (/2)"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
- msgid "Pause Time"
- msgstr "Призупинити час"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
- msgid "Reverse Time"
- msgstr "Обернути напрямок часу"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
- msgid "Split View Vertically"
- msgstr "Розділити перегляд вертикально"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
- msgid "Split View Horizontally"
- msgstr "Розділити перегляд горизонтально"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
- msgid "Cycle View"
- msgstr "Циклічний перегляд"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
- msgid "Single View"
- msgstr "Єдина область"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
- msgid "Delete View"
- msgstr "Вилучити вікно"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
- msgid "Frames Visible"
- msgstr "Видимі роздільники"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
- msgid "Active Frame Visible"
- msgstr "Видимі роздільники активного"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
- msgid "Synchronize Time"
- msgstr "Синхронізувати час"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
- msgid "Alt-Azimuth Mode"
- msgstr "Режим 'висота-азимут'"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
- msgid "Go To Surface"
- msgstr "Перейти до поверхні"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
- msgid "Show Stars"
- msgstr "Показувати зорі"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
- msgid "Show Planets"
- msgstr "Показувати планети"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
- msgid "Show Galaxies"
- msgstr "Показувати галактики"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
- msgid "Show Globulars"
- msgstr "Показувати сферичні скупчення"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
- msgid "Show Partial Trajectories"
- msgstr "Показувати часткові орбіти"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
- msgid "Show Nebulae"
- msgstr "Показувати туманності"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
- msgid "Show Open Clusters"
- msgstr "Показувати розсіяні туманності"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
- msgid "Show Constellations"
- msgstr "Показувати сузір’я"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
- msgid "Show CloudMaps"
- msgstr "Показувати карти хмар"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
- msgid "Show Cloud Shadows"
- msgstr "Показувати тіні хмар"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
- msgid "Show Orbits"
- msgstr "Показувати орбіти"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
- msgid "Show Asteroid Orbits"
- msgstr "Показувати орбіти астероїдів"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
- msgid "Show Comet Orbits"
- msgstr "Показувати орбіти комет"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
- msgid "Show Moon Orbits"
- msgstr "Показувати місячні орбіти"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
- msgid "Show Star Orbits"
- msgstr "Показувати орбіти зірок"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
- msgid "Show Planet Orbits"
- msgstr "Показувати орбіти планет"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
- msgid "Show Spacecraft Orbits"
- msgstr "Показувати орбіти космічних кораблів"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
- msgid "Show Celestial Grid"
- msgstr "Показувати небесну сітку"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
- msgid "Show Night Side Lights"
- msgstr "Показувати вогні на нічній стороні"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
- msgid "Show Markers"
- msgstr "Показувати позначки"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
- msgid "Show Atmospheres"
- msgstr "Показувати атмосфери"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
- msgid "Show Smooth Orbit Lines"
- msgstr "Показувати згладжені лінії орбіт"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
- msgid "Show Eclipse Shadows"
- msgstr "Показувати тіні затемнень"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
- msgid "Cycle Star Mode"
- msgstr "Режим періодичний зірок"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
- msgid "Show Ring Shadows"
- msgstr "Показувати тіні від кілець"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
- msgid "Show Boundaries"
- msgstr "Показувати межі"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
- msgid "Auto Magnitudes"
- msgstr "Автоматичні величини"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
- msgid "Show Comet Tails"
- msgstr "Показувати хвости комет"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
- msgid "Show Star Labels"
- msgstr "Показувати мітки зірок"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
- msgid "Show Planet Labels"
- msgstr "Показувати мітки планет"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
- msgid "Show Moon Labels"
- msgstr "Показувати мітки місяців"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
- msgid "Show Comet Labels"
- msgstr "Показувати мітки комет"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
- msgid "Show Constellation Labels"
- msgstr "Показувати мітки сузір’їв"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
- msgid "Constellation Labels in Latin"
- msgstr "Мітки сузір’їв латиною"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
- msgid "Show Galaxy Labels"
- msgstr "Показувати мітки галактик"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
- msgid "Show Globular Labels"
- msgstr "Показувати мітки сферичних скупчень"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
- msgid "Show Nebula Labels"
- msgstr "Показувати мітки туманностей"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
- msgid "Show Open Cluster Labels"
- msgstr "Показувати мітки розсіяних скупчень"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
- msgid "Show Asteroid Labels"
- msgstr "Показувати мітки астероїдів"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
- msgid "Show Spacecraft Labels"
- msgstr "Показувати мітки косм. корабл."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
- msgid "Show Location Labels"
- msgstr "Показувати мітки місць"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
- msgid "Display Local Time"
- msgstr "Показувати місцевий час"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
- msgid "Show City Locations"
- msgstr "Показувати місця міст"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
- msgid "Show Observatory Locations"
- msgstr "Показувати місця обсерваторій"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
- msgid "Show Landing Sites Locations"
- msgstr "Показувати місця посадок"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
- msgid "Show Crater Locations"
- msgstr "Показувати місця кратерів"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
- msgid "Show Mons Locations"
- msgstr "Показувати місця гір"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
- msgid "Show Terra Locations"
- msgstr "Показувати місця материків"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
- msgid "Show Vallis Locations"
- msgstr "Показувати розташування долин"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
- msgid "Show Mare Locations"
- msgstr "Показувати розташування морів"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
- msgid "Show Other Locations"
- msgstr "Показувати інші місця"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
- msgid "Wireframe Mode"
- msgstr "Каркасний режим"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
- msgid "Center on Orbit"
- msgstr "Центрувати на орбіті"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
- msgid "Basic"
- msgstr "Основний"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
- msgid "Multitexture"
- msgstr "Мультитекстура"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
- msgid "NvCombiners"
- msgstr "NvCombiners"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
- msgid "DOT3 ARBVP"
- msgstr "DOT3 ARBVP"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
- msgid "NvCombiner NvVP"
- msgstr "NvCombiner NvVP"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
- msgid "NvCombiner ARBVP"
- msgstr "NvCombiner ARBVP"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
- msgid "ARBFP ARBVP"
- msgstr "ARBFP ARBVP"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
- msgid "NV30"
- msgstr "NV30"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
- msgid "OpenGL 2.0"
- msgstr "OpenGL 2.0"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
- msgid "Cycle OpenGL Render Path"
- msgstr "Шлях циклічного відтворення OpenGL"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
- msgid "Sync framerate to video refresh rate"
- msgstr "Синхронізувати частоту відео кадрів"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
- msgid "Grab Image"
- msgstr "Захопити зображення"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
- msgid "Capture Video"
- msgstr "Захоплення відео"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
- msgid "OpenGL info"
- msgstr "Інформація щодо OpenGL"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
- msgid "Show Bookmark Toolbar"
- msgstr "Показувати панель закладок"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
- msgid "OpenGL Info"
- msgstr "Інформація щодо OpenGL"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
- msgid "UTC"
- msgstr "UTC"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
- msgid ""
- "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
- msgstr "Цю версію Celestia не було зібрано з підтримкою запису відеороликів."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
- msgid "Go to URL"
- msgstr "Перейти за адресою"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
- msgid "Enter URL"
- msgstr "Введення URL"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
- msgid "Object: "
- msgstr "Об'єкт:"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
- msgid "Longitude: "
- msgstr "Довгота:"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
- msgid "East"
- msgstr "Схід"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
- msgid "West"
- msgstr "Захід"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
- msgid "Latitude: "
- msgstr "Широта:"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
- msgid "North"
- msgstr "Північ"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
- msgid "South"
- msgstr "Південь"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
- msgid "Altitude: "
- msgstr "Висота:"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
- msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
- msgstr "Celestia зустрілася з помилкою, виконуючи ваш скрипт"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
- msgid "Celestia"
- msgstr "Celestia"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
- msgid "Use alternate configuration file"
- msgstr "Використовувати альтернативний конфігураційний файл"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
- msgid "Use alternate installation directory"
- msgstr "Використовувати альтернативну теку для інсталяції"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
- msgid "Use as additional "extras" directory"
- msgstr "Використовувати додаткову теку "extras""
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
- msgid "Start fullscreen"
- msgstr "Запускати на повний екран"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
- msgid "Disable splash screen"
- msgstr "Вимкнути вікно вітання"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
- msgid "Start and go to url"
- msgstr "Почати і перейти за адресою"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
- msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names"
- msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\nSerhij Dubyk (Сергій Дубик)"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
- msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails"
- msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\ndubyk@library.lviv.ua"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
- msgid "Celestia Preferences"
- msgstr "Налаштування Celestia"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
- msgid "Rendering"
- msgstr "Відтворення"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
- msgid "Show"
- msgstr "Показувати"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
- msgid "Stars"
- msgstr "Зірки"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
- msgid "Galaxies"
- msgstr "Галактики"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
- msgid "Nebulae"
- msgstr "Туманності"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
- msgid "Open Clusters"
- msgstr "Розсіяні скупчення"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
- msgid "Atmospheres"
- msgstr "Атмосфери"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
- msgid "Clouds"
- msgstr "Хмари"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
- msgid "Cloud Shadows"
- msgstr "Тіні хмар"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
- msgid "Night Side Lights"
- msgstr "Вогні нічного боку"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
- msgid "Eclipse Shadows"
- msgstr "Тіні затемнення"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
- msgid "Comet Tails"
- msgstr "Хвости комет"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
- msgid "Orbits"
- msgstr "Орбіти"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
- msgid "Partial Trajectories"
- msgstr "Часткові траєкторії"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
- msgid "Smooth Orbit Lines"
- msgstr "Плавні лінії орбіт"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
- msgid "Celestial Grid"
- msgstr "Координатну сітку"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
- msgid "Constellations"
- msgstr "Сузір'я"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
- msgid "Markers"
- msgstr "Позначки"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
- msgid "Ring Shadows"
- msgstr "Тіні від кілець"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
- msgid "Constellation Boundaries"
- msgstr "Межі сузір'їв"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
- msgid "Orbits / Labels"
- msgstr "Орбіти / Мітки"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
- #, no-c-format
- msgid "Labels"
- msgstr "Мітки"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
- msgid "Constellations in Latin"
- msgstr "Сузір'я латиною"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
- msgid "Spacecrafts"
- msgstr "Космічні кораблі"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
- msgid "Locations"
- msgstr "Місця"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
- msgid "Ambient Light"
- msgstr "Розсіяне світло"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
- msgid "Limiting Magnitude"
- msgstr "Обмеження величини"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
- msgid "Info Text"
- msgstr "Інформаційний текст"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
- msgid "Level: "
- msgstr "Рівень: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
- msgid "Terse"
- msgstr "Коротко"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
- msgid "Verbose"
- msgstr "Докладно"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
- msgid "Textures"
- msgstr "Текстури"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
- msgid "Resolution: "
- msgstr "Роздільна здатність: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
- msgid "Low"
- msgstr "Низька"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
- msgid "Medium"
- msgstr "Помірна"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
- msgid "High"
- msgstr "Висока"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
- msgid "Automatic FOV"
- msgstr "Автоматичне поле зору"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
- msgid "Screen DPI: "
- msgstr "Роздільна здатність екрана: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
- msgid "Viewing Distance (cm): "
- msgstr "Відстань перегляду (cм): "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
- msgid "Cities"
- msgstr "Міста"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
- msgid "Observatories"
- msgstr "Обсерваторії"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
- msgid "Landing Sites"
- msgstr "Місця посадок"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
- msgid "Craters"
- msgstr "Кратери"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
- msgid "Mons"
- msgstr "Гори"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
- msgid "Terra"
- msgstr "Континенти"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
- msgid "Vallis"
- msgstr "Долини"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
- msgid "Mare"
- msgstr "Моря"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
- msgid "Other"
- msgstr "Інші"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
- msgid "Minimum Feature Size"
- msgstr "Мінімальний розмір об’єкта"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
- msgid "Date/Time"
- msgstr "Дата/Час"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
- msgid "Display"
- msgstr "Відображення"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
- msgid "Timezone: "
- msgstr "Часовий пояс:"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
- msgid "Format: "
- msgstr "Формат: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
- msgid "Local Format"
- msgstr "Місцевий формат"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
- msgid "Set"
- msgstr "Встановити"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
- msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n"
- msgstr "Місцевий час підтримується лише між 1902 та 2037 роками.n"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
- msgid "Julian Date: "
- msgstr "Дата за юліанським календарем: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
- #, no-c-format
- msgid "Now"
- msgstr "Зараз"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
- msgid ""
- "n"
- "Selection: "
- msgstr ""
- "n"
- "Вибор: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
- msgid "Include Light Travel Time"
- msgstr "Враховувати швидкість світла"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
- msgid "Ignore Light Travel Time "
- msgstr "Не враховувати швидкість світла "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
- msgid "OpenGL"
- msgstr "OpenGL"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
- msgid "Key Bindings"
- msgstr "Клавіатурні скорочення"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
- msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
- msgstr "<b>OpenGL 1.1 без додатків</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
- msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
- msgstr "<b>Мультитекстури і додаток ARB_texenv_combine</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
- msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
- msgstr "<b>Блоки обчислень NVIDIA, без вершинних програм</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
- msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
- msgstr "<b>Додаток ARB_texenv_DOT3, Додаток ARB_vertex_program</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
- msgid ""
- "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
- "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
- "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
- "Geforce users"
- msgstr ""
- "<b>Блоки обчислень NVIDIA, додаток NV_vertex_program</b><br> забезпечують "
- "карти опуклості, кільцеві тіні і дзеркальне відсвічування на всіх "
- "відеокартках Geforce або ATI Radeon, але NvCombiner ARBVP є трохи кращим "
- "рішенням для користувачів Geforce"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
- msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
- msgstr "<b>NVIDIA блоки обчислень, додаток ARB_vertex_program</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
- msgid ""
- "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
- "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
- msgstr ""
- "<b>ARB_fragment_program та ARB_vertex_program extensions</b><br>забезпечують "
- "додаткові ефекти на відеокартках Geforce FX та Radeon 9700"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
- msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
- msgstr "<b>NV_fragment_program та ARB_vertex_program extensions</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
- msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
- msgstr "<b>Мова затінювання OpenGL 2.0</b>"
- #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
- msgid ""
- "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
- msgstr ""
- "Файла %1 не існує, використовується файл типових налаштувань %2/celestia.cfg"
- #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
- msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
- msgstr "Тека %1 не існує, використовується типова %2"
- #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
- msgid "Extras directory %1 does not exist"
- msgstr "Теки додатків %1 не існує"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
- msgid "Abs (app) mag: "
- msgstr "Абс. (вид.) величина: "
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
- msgid "Surface Temp: "
- msgstr "Темп. поверхні:"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
- msgid "Marked objects"
- msgstr "Відмічені об'єкти"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
- msgid "&Select"
- msgstr "В&ибрати"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
- msgid "&Center"
- msgstr "По &центру"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
- msgid "S&ynch Orbit"
- msgstr "Син&х. обертання"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
- msgid "Unmark &All"
- msgstr "Зняти &всі позначки"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
- msgid "Diamond"
- msgstr "Ромб"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
- msgid "Triangle"
- msgstr "Трикутник"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
- msgid "Square"
- msgstr "Квадрат"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
- msgid "Filled Square"
- msgstr "Заповнений квадрат"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
- msgid "Plus"
- msgstr "Плюс"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
- msgid "X"
- msgstr "X"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
- msgid "Left Arrow"
- msgstr "Стрілка ліворуч"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
- msgid "Right Arrow"
- msgstr "Стрілка праворуч"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
- msgid "Up Arrow"
- msgstr "Стрілка вгору"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
- msgid "Down Arrow"
- msgstr "Стрілка вниз"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
- msgid "Circle"
- msgstr "Коло"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
- msgid "Disk"
- msgstr "Диск"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
- msgid "Normal"
- msgstr "Звичайні"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
- msgid "Small Bodies"
- msgstr "Малі тіла"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
- msgid "Dwarf Planets"
- msgstr "Карликові планети"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
- msgid "Duration: %1"
- msgstr "Тривалість: %1"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
- msgid "Size: %1 MB"
- msgstr "Розмір: %1 Мб"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
- msgid "Current size: %1 x %2"
- msgstr "Поточний розмір: %1 x %2"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
- msgid "Current width: %1 x %2"
- msgstr "Поточна ширина: %1 x %2"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
- msgid "Current height: %1 x %2"
- msgstr "Поточна висота: %1 x %2"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
- msgid "You must specify a file name."
- msgstr "Ви повинні вказати назву файла."
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
- msgid "Error initializing movie capture."
- msgstr "Помилка під час ініціалізації захоплення відео."
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
- #, no-c-format
- msgid "&Navigation"
- msgstr "&Навігація"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:6
- #, no-c-format
- msgid "Options"
- msgstr "Параметри"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:9
- #, no-c-format
- msgid "Objects"
- msgstr "Об'єкти"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:15
- #, no-c-format
- msgid "OpenGL Render Path"
- msgstr "Шлях відтворення OpenGL"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:18
- #, no-c-format
- msgid "Time"
- msgstr "Час"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:21
- #, no-c-format
- msgid "MultiView"
- msgstr "Мультиперегляд"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:24
- #, no-c-format
- msgid "Main Toolbar"
- msgstr "Головна панель інструментів"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:37
- #, no-c-format
- msgid "Dist."
- msgstr "Відст."
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:40
- #, no-c-format
- msgid "App. Mag."
- msgstr "Вид. вел."
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:43
- #, no-c-format
- msgid "Abs. Mag."
- msgstr "Абс. вел."
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:49
- #, no-c-format
- msgid "With Planets"
- msgstr "З планетами"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:52
- #, no-c-format
- msgid "Brightest (Abs.)"
- msgstr "Яскравість (Абс.)"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:55
- #, no-c-format
- msgid "Brightest (App.)"
- msgstr "Яскравість (Вид.)"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
- #, no-c-format
- msgid "Nearest"
- msgstr "Найближчі"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:61
- #, no-c-format
- msgid "&Close"
- msgstr "&Закрити"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:64
- #, no-c-format
- msgid "Alt+C"
- msgstr "Alt+C"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:67
- #, no-c-format
- msgid "Refresh"
- msgstr "Оновлення"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:85
- #, no-c-format
- msgid "End"
- msgstr "Кінець"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
- #, no-c-format
- msgid "Search parameters"
- msgstr "Пошукові параметри"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
- #, no-c-format
- msgid "Solar Eclipses"
- msgstr "Сонячні затемнення"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
- #, no-c-format
- msgid "On:"
- msgstr "На:"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:115
- #, no-c-format
- msgid "Moon Eclipses"
- msgstr "Місячні затемнення"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:118
- #, no-c-format
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
- #, no-c-format
- msgid "To:"
- msgstr "До:"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
- #, no-c-format
- msgid "From:"
- msgstr "Від:"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
- #, no-c-format
- msgid "Close"
- msgstr "Закрити"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:130
- #, no-c-format
- msgid "Video Capture"
- msgstr "Захоплення відео"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:136
- #, no-c-format
- msgid "Save As:"
- msgstr "Зберегти як:"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:139
- #, no-c-format
- msgid "*.ogg"
- msgstr "*.ogg"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:142
- #, no-c-format
- msgid "Aspect Ratio:"
- msgstr "Відношення сторін:"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:145
- #, no-c-format
- msgid "Current"
- msgstr "Поточне"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:148
- #, no-c-format
- msgid "11:9"
- msgstr "11:9"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:151
- #, no-c-format
- msgid "4:3"
- msgstr "4:3"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:154
- #, no-c-format
- msgid "16:9"
- msgstr "16:9"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:157
- #, no-c-format
- msgid "Image Size:"
- msgstr "Розмір зображення:"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:160
- #, no-c-format
- msgid "Frame Rate:"
- msgstr "Частота кадрів:"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:163
- #, no-c-format
- msgid "Video Quality:"
- msgstr "Якість відео:"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:166
- #, no-c-format
- msgid "Play Video when capture is done"
- msgstr "Відтворити відео після завершення захоплення"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:169
- #, no-c-format
- msgid "Usage"
- msgstr "Використання"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:172
- #, no-c-format
- msgid ""
- "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n"
- "Press <b>F12</b> to stop</p>n"
- "n"
- "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
- "the capture</p>"
- msgstr ""
- "<p>Натисніть <b>F11</b>, щоб почати або призупинити запис<br>n"
- "Натисніть <b>F12</b>, щоб завершити запис</p>n"
- "n"
- "<p>Зауважте, що зміна розмірів головного вікна неможлива до завершення "
- "захоплення</p>"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:178
- #, no-c-format
- msgid "&OK"
- msgstr "&Гаразд"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:182
- #, no-c-format
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Скасувати"
- #: data/data.cpp:1
- msgid "Mercury"
- msgstr "Меркурій"
- #: data/data.cpp:2
- msgid "Venus"
- msgstr "Венера"
- #: data/data.cpp:5
- msgid "Mars"
- msgstr "Марс"
- #: data/data.cpp:6
- msgid "Phobos"
- msgstr "Фобос"
- #: data/data.cpp:7
- msgid "Deimos"
- msgstr "Деймос"
- #: data/data.cpp:9
- msgid "Amalthea"
- msgstr "Амальтея"
- #: data/data.cpp:10
- msgid "Io"
- msgstr "Іо"
- #: data/data.cpp:11
- msgid "Europa"
- msgstr "Європа"
- #: data/data.cpp:12
- msgid "Ganymede"
- msgstr "Ганімед"
- #: data/data.cpp:13
- msgid "Callisto"
- msgstr "Каллісто"
- #: data/data.cpp:15
- msgid "Prometheus"
- msgstr "Прометей"
- #: data/data.cpp:16
- msgid "Pandora"
- msgstr "Пандора"
- #: data/data.cpp:17
- msgid "Epimetheus"
- msgstr "Епіметей"
- #: data/data.cpp:18
- msgid "Janus"
- msgstr "Янус"
- #: data/data.cpp:19
- msgid "Mimas"
- msgstr "Мімас"
- #: data/data.cpp:20
- msgid "Enceladus"
- msgstr "Енцелад"
- #: data/data.cpp:21
- msgid "Tethys"
- msgstr "Тетіс"
- #: data/data.cpp:22
- msgid "Dione"
- msgstr "Діона"
- #: data/data.cpp:23
- msgid "Rhea"
- msgstr "Рея"
- #: data/data.cpp:24
- msgid "Titan"
- msgstr "Титан"
- #: data/data.cpp:25
- msgid "Hyperion"
- msgstr "Гіперіон"
- #: data/data.cpp:26
- msgid "Iapetus"
- msgstr "Япет"
- #: data/data.cpp:27
- msgid "Phoebe"
- msgstr "Феба"
- #: data/data.cpp:29
- msgid "Miranda"
- msgstr "Міранда"
- #: data/data.cpp:30
- msgid "Ariel"
- msgstr "Аріель"
- #: data/data.cpp:31
- msgid "Umbriel"
- msgstr "Умбріель"
- #: data/data.cpp:32
- msgid "Titania"
- msgstr "Тітанія"
- #: data/data.cpp:33
- msgid "Oberon"
- msgstr "Оберон"
- #: data/data.cpp:35
- msgid "Larissa"
- msgstr "Ларісса"
- #: data/data.cpp:36
- msgid "Proteus"
- msgstr "Протей"
- #: data/data.cpp:37
- msgid "Triton"
- msgstr "Тритон"
- #: data/data.cpp:38
- msgid "Nereid"
- msgstr "Нереїда"
- #: data/data.cpp:39
- msgid "Pluto-Charon"
- msgstr "Плутон-Харон"
- #: data/data.cpp:41
- msgid "Charon"
- msgstr "Харон"
- #: data/data.cpp:42
- msgid "NORTH AMERICA"
- msgstr "ПІВНІЧНА АМЕРИКА"
- #: data/data.cpp:43
- msgid "SOUTH AMERICA"
- msgstr "ПІВДЕННА АМЕРИКА"
- #: data/data.cpp:44
- msgid "EURASIA"
- msgstr "ЄВРАЗІЯ"
- #: data/data.cpp:45
- msgid "AFRICA"
- msgstr "АФРИКА"
- #: data/data.cpp:46
- msgid "AUSTRALIA"
- msgstr "АВСТРАЛІЯ"
- #: data/data.cpp:47
- msgid "ANTARCTICA"
- msgstr "АНТАРКТИДА"
- #: data/data.cpp:48
- msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
- msgstr "ПІВНІЧНИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
- #: data/data.cpp:49
- msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
- msgstr "ПІВДЕННИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
- #: data/data.cpp:50
- msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
- msgstr "ПІВНІЧНИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
- #: data/data.cpp:51
- msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
- msgstr "ПІВДЕННИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
- #: data/data.cpp:52
- msgid "INDIAN OCEAN"
- msgstr "ІНДІЙСЬКИЙ ОКЕАН"
- #: data/data.cpp:53
- msgid "ARCTIC OCEAN"
- msgstr "АРКТИЧНИЙ ОКЕАН"
- #: data/data.cpp:54
- msgid "Milky Way"
- msgstr "Молочний шлях"
- #: data/data.cpp:55
- msgid "SMC"
- msgstr "Мала Магелланова Хмара"
- #: data/data.cpp:56
- msgid "LMC"
- msgstr "Велика Магелланова Хмара"
- #: data/data.cpp:57
- msgid "Solar System Barycenter"
- msgstr "Центр тяжіння зоряної системи"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
- msgid "&File"
- msgstr "&Файл"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
- msgid "&Open Script..."
- msgstr "&Відкрити скрипт..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
- msgid "Scripts"
- msgstr "Скрипти"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
- msgid "Placeholder"
- msgstr "Заповнювач"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
- msgid "Capture &Image...tF10"
- msgstr "Захопити &зображення...tF10"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
- msgid "Capture &Movie...tShift+F10"
- msgstr "Захопити &відео...tShift+F10"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
- msgid "E&xit"
- msgstr "Ви&xід"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
- msgid "Select &SoltH"
- msgstr "&Вибрати СонцеtH"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
- msgid "Tour G&uide..."
- msgstr "П&утівник..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
- msgid "Select &Object..."
- msgstr "Виберіть &об'єкт..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
- msgid "Goto Object..."
- msgstr "Перейти до об'єкта..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
- msgid "&Center SelectiontC"
- msgstr "&Розташувати по центруtC"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
- msgid "&Go to SelectiontG"
- msgstr "&Перейти до вибраного об’єктаtG"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
- msgid "&Follow SelectiontF"
- msgstr "&СпостереженняtF"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
- msgid "S&ync Orbit SelectiontY"
- msgstr "Син&хронне обертанняtY"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
- msgid "&Track SelectiontT"
- msgstr "&СлідкуванняtT"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
- msgid "Solar System &Browser..."
- msgstr "&Переглядач Сонячної системи..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
- msgid "Star B&rowser..."
- msgstr "Переглядач &зірок..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
- msgid "&Eclipse Finder"
- msgstr "&Пошук затемнень..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
- msgid "&Time"
- msgstr "&Час"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
- msgid "10x &FastertL"
- msgstr "При&скорення у 10 разівtL"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
- msgid "10x &SlowertK"
- msgstr "С&повільнення у 10 разівtK"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
- msgid "Free&zetSpace"
- msgstr "&ЗупинкаtSpace"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
- msgid "&Real Timet\"
- msgstr "&Реальний часt\"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
- msgid "Re&verse TimetJ"
- msgstr "&Обернути часtJ"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
- msgid "Set &Time..."
- msgstr "Задати &час..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
- msgid "Show Local Time"
- msgstr "Показувати місцевий час"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
- msgid "&Render"
- msgstr "&Вигляд"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
- msgid "Select Display Mode..."
- msgstr "Вибір режиму екрана..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
- msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter"
- msgstr "На весь екранtAlt+Enter"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
- msgid "View Options..."
- msgstr "Перегляд параметрів..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
- msgid "Locations..."
- msgstr "Місця..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
- msgid "More Stars Visiblet]"
- msgstr "Більше зірокt]"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
- msgid "Fewer Stars Visiblet["
- msgstr "Менше зірокt["
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
- msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y"
- msgstr "Автоматична величинаtCtrl+Y"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
- msgid "Star St&yle"
- msgstr "Стиль &зірок"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
- msgid "&Fuzzy Points"
- msgstr "&Розмиті точки"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
- msgid "&Points"
- msgstr "&Точки"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
- msgid "Scaled &Discs"
- msgstr "&Диски"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
- msgid "&Ambient Light"
- msgstr "&Розсіяне світло"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
- msgid "&None"
- msgstr "&Відсутній"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
- msgid "&Low"
- msgstr "&Слабкий"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
- msgid "&Medium"
- msgstr "&Помірний"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
- msgid "&Texture Resolution"
- msgstr "Р&оздільна здатність"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
- msgid "&High"
- msgstr "&Висока"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
- msgid "AntialiasingtCtrl+X"
- msgstr "ЗгладжуванняtCtrl+X"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
- msgid "&View"
- msgstr "&Перегляд"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
- msgid "Split &HorizontallytCtrl+R"
- msgstr "Розділити &горизонтальноtCtrl+R"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
- msgid "Split &VerticallytCtrl+U"
- msgstr "Розділити &вертикальноtCtrl+U"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
- msgid "&Delete Active ViewtDEL"
- msgstr "Вилучити &активне вікноtDEL"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
- msgid "&Single ViewtCtrl+D"
- msgstr "&Єдине вікноtCtrl+D"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
- msgid "Show &Frames"
- msgstr "&Показувати рамки"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
- msgid "Synchronize &Time"
- msgstr "Синхронізувати &час"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
- msgid "&Bookmarks"
- msgstr "&Закладки"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
- msgid "&Add Bookmarks..."
- msgstr "&Додати закладки..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
- msgid "&Organize Bookmarks..."
- msgstr "&Упорядкувати закладки..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
- msgid "&Help"
- msgstr "&Довідка"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
- msgid "Run &Demo"
- msgstr "Запуск &демонстрації"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
- msgid "&Controls"
- msgstr "&Засоби керування"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
- msgid "&OpenGL Info"
- msgstr "&Інформація щодо OpenGL"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
- msgid "&License"
- msgstr "&Ліцензія"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
- msgid "&About Celestia"
- msgstr "&Про Celestia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
- msgid "About Celestia"
- msgstr "Про Celestia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
- msgid "OK"
- msgstr "Гаразд"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
- #, fuzzy
- msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
- msgstr "Авторське право (C) 2001-2008, Команда з розробки Celestia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
- msgid "http://www.shatters.net/celestia"
- msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
- msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
- msgstr ""
- "Celestia є вільним програмним забезпеченням і розповсюджується без будь-яких "
- "гарантій."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
- msgid "Authors"
- msgstr "Автори"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
- msgid "Chris Laurel"
- msgstr "Кріс Лавр"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
- msgid "Clint Weisbrod"
- msgstr "Clint Weisbrod"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
- msgid "Fridger Schrempp"
- msgstr "Fridger Schrempp"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
- msgid "Christophe Teyssier"
- msgstr "Christophe Teyssier"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
- msgid "Grant Hutchison"
- msgstr "Grant Hutchison"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
- msgid "Pat Suwalski"
- msgstr "Pat Suwalski"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
- msgid "Toti"
- msgstr "Toti"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
- msgid "Da Woon Jung"
- msgstr "Da Woon Jung"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
- msgid "Hank Ramsey"
- msgstr "Hank Ramsey"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
- msgid "Bob Ippolito"
- msgstr "Боб Іпполіто"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
- msgid "Vincent Giangiulio"
- msgstr "Vincent Giangiulio"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
- msgid "Andrew Tribick"
- msgstr ""
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
- msgid "Select Object"
- msgstr "Виберіть об'єкт"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
- msgid "Object Name"
- msgstr "Ім'я об'єкту"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
- msgid "License"
- msgstr "Ліцензія"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
- msgid "Celestia Controls"
- msgstr "Засоби керування Celestia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
- msgid "OpenGL Driver Info"
- msgstr "Інформація про драйвер OpenGL"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
- msgid "Set Simulation Time"
- msgstr "Встановити час імітації"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
- msgid "Time Zone: "
- msgstr "Часовий пояс:"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
- msgid "Set To Current Time"
- msgstr "Встановити поточний час системи"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
- msgid "Add Bookmark"
- msgstr "Додати закладку"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
- msgid "Create in >>"
- msgstr "Створити у >>"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
- msgid "New Folder..."
- msgstr "Нова тека..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
- msgid "Solar System Browser"
- msgstr "Переглядач зоряної системи"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
- msgid "Solar System"
- msgstr "Сонячна система"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
- msgid "&Go To"
- msgstr "&Перейти до"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
- msgid "Solar System Objects"
- msgstr "Об'єкти зоряної системи"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
- msgid "Star Browser"
- msgstr "Переглядач зірок"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
- msgid "Brightest"
- msgstr "Найяскравіша"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
- msgid "With planets"
- msgstr "З планетами"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Оновити"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
- msgid "Star Search Criteria"
- msgstr "Критерій пошуку зірки"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
- msgid "Maximum Stars Displayed in List"
- msgstr "Максимальна кількість зірок у списку"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
- msgid "Tour Guide"
- msgstr "Путівник"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
- msgid "Go To"
- msgstr "Перейти до"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
- msgid "Select your destination:"
- msgstr "Оберіть призначення:"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
- msgid "Go to Object"
- msgstr "Перейти до об'єкту"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
- msgid "radii"
- msgstr "радіуси"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
- msgid "Object"
- msgstr "Об'єкт"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
- msgid "Long."
- msgstr "Довг."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
- msgid "Lat."
- msgstr "Шир."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
- msgid "Distance"
- msgstr "Відстань"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
- msgid "Size:"
- msgstr "Розмір:"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
- msgid "Frame rate:"
- msgstr "Частота кадрів:"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
- msgid "Select Display Mode"
- msgstr "Виберіть режим дисплею"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
- msgid "Resolution"
- msgstr "Роздільна здатність"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
- msgid "View Options"
- msgstr "Перегляд параметрів"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
- msgid "Globulars"
- msgstr "Сферичні скупчення"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
- msgid "Grids"
- msgstr "Сітки"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
- msgid "Celestial"
- msgstr "Небесні"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
- msgid "Horizontal"
- msgstr "По горизонталі"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
- msgid "Galactic"
- msgstr "Галактика"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
- msgid "Ecliptic"
- msgstr "Екліптика"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
- msgid "Minor Moons"
- msgstr "Малі планети"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
- msgid "DSO Labels"
- msgstr "Мітки віддалених об’єктів"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
- msgid "Diagrams"
- msgstr "Діаграми"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
- msgid "Boundaries"
- msgstr "Межі"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
- msgid "Latin Names"
- msgstr "Назви латиною"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
- msgid "Information Text"
- msgstr "Інформаційний текст"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
- msgid "Filter Stars"
- msgstr "Фільтрування зірок"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
- msgid "Montes (Mountains)"
- msgstr "Montes (Гори)"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
- msgid "Maria (Seas)"
- msgstr "Maria (Моря)"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
- msgid "Valles (Valleys)"
- msgstr "Valles (Долини)"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
- msgid "Terrae (Land masses)"
- msgstr "Terrae (Масиви материків)"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
- msgid "Volcanoes"
- msgstr "Вулкани"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
- msgid "Other features"
- msgstr "Інші особливості"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
- msgid "Label Features"
- msgstr "Позначити об’єкти"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
- msgid "Show Features"
- msgstr "Показувати об’єкти"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
- msgid "Minimum Labeled Feature Size"
- msgstr "Мінімальний розмір об’єкта для позначення"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
- msgid "Add New Bookmark Folder"
- msgstr "Додати нову теку закладок"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
- msgid "Folder Name"
- msgstr "Ім'я теки"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
- msgid "Organize Bookmarks"
- msgstr "Впорядкувати закладку"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
- msgid "Rename..."
- msgstr "Перейменувати..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
- msgid "Delete"
- msgstr "Вилучити"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
- msgid "Rename Bookmark or Folder"
- msgstr "Перейменувати закладку або теку"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
- msgid "New Name"
- msgstr "Нове ім'я"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
- msgid "Compute"
- msgstr "Підрахувати"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
- msgid "Set Date and Go to Planet"
- msgstr "Встановити дату і перейти до планети"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
- msgid "Lunar Eclipses"
- msgstr "Місячні затемнення"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "Jan"
- msgstr "Січ"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "Feb"
- msgstr "Лют"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "Mar"
- msgstr "Бер"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "Apr"
- msgstr "Кві"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "May"
- msgstr "Тра"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "Jun"
- msgstr "Чер"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Jul"
- msgstr "Лип"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Aug"
- msgstr "Сер"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Sep"
- msgstr "Вер"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Oct"
- msgstr "Жов"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Nov"
- msgstr "Лис"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Dec"
- msgstr "Гру"