uk.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:92k
源码类别:

OpenGL

开发平台:

Visual C++

  1. # translation of uk.po to Ukrainian
  2. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: ukn"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn"
  7. "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n"
  8. "PO-Revision-Date: 2009-01-10 20:37+0200n"
  9. "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>n"
  10. "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>n"
  11. "MIME-Version: 1.0n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  14. "X-Poedit-Language: Ukrainiann"
  15. "X-Poedit-Country: UKRAINEn"
  16. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.4n"
  18. "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  19. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);n"
  20. #: src/celengine/astro.cpp:827
  21. msgid "DST"
  22. msgstr "Лтн"
  23. #: src/celengine/astro.cpp:827
  24. msgid "STD"
  25. msgstr "Стд"
  26. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  27. msgid "Loaded "
  28. msgstr "Завантажено "
  29. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  30. msgid " deep space objects"
  31. msgstr " віддалені об’єкти"
  32. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
  33. msgid "Loading NV fragment program: "
  34. msgstr "Завантаження програми фрагментів NV: "
  35. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
  36. msgid "Error loading NV fragment program: "
  37. msgstr "Помилка під час завантаження програми фрагмента NV: "
  38. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
  39. msgid "Error in fragment program "
  40. msgstr "Помилка у програмі фрагментів"
  41. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
  42. msgid "Initializing NV fragment programs . . .n"
  43. msgstr "Ініціалізація програми фрагментів NV . . .n"
  44. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
  45. msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n"
  46. msgstr "Всі програми фрагментів NV успішно завантажено.n"
  47. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
  48. msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n"
  49. msgstr "Ініціалізація програм фрагментів ABR . . .n"
  50. #: src/celengine/galaxy.cpp:197
  51. #, c-format
  52. msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
  53. msgstr "Галактика (Тип за Хабблом: %s)"
  54. #: src/celengine/image.cpp:373
  55. msgid "Loading image from file "
  56. msgstr "Завантаження зображення з файла "
  57. #: src/celengine/image.cpp:391
  58. msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n"
  59. msgstr ": тип зображення неможливо розпізнати або відобразити.n"
  60. #: src/celengine/image.cpp:654
  61. msgid "Error opening image file "
  62. msgstr "Помилка під час відкриття файла зображення "
  63. #: src/celengine/image.cpp:661
  64. msgid "Error: "
  65. msgstr "Помилка:"
  66. #: src/celengine/image.cpp:661
  67. msgid " is not a PNG file.n"
  68. msgstr "не файл PNG.n"
  69. #: src/celengine/image.cpp:688
  70. msgid "Error reading PNG image file "
  71. msgstr "Помилка під час читання файла зображення PNG "
  72. #: src/celengine/meshmanager.cpp:84
  73. msgid "Loading model: "
  74. msgstr "Завантаження моделі: "
  75. #: src/celengine/meshmanager.cpp:162
  76. msgid "   Model statistics: "
  77. msgstr "   Статистика моделі: "
  78. #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
  79. msgid " vertices, "
  80. msgstr " вершин, "
  81. #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
  82. msgid " primitives, "
  83. msgstr " примітивів, "
  84. #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
  85. msgid " materials "
  86. msgstr " матеріалів "
  87. #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
  88. msgid " unique)n"
  89. msgstr " специфічних)n"
  90. #: src/celengine/meshmanager.cpp:170
  91. msgid "Error loading model '"
  92. msgstr "Помилка під час завантаження моделі ""
  93. #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
  94. #, c-format
  95. msgid "%s"
  96. msgstr "%s"
  97. #: src/celengine/solarsys.cpp:93
  98. msgid "Error in .ssc file (line "
  99. msgstr "Помилка у файлі .ssc (рядок"
  100. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  101. msgid "parent body '"
  102. msgstr "головне тіло ""
  103. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  104. msgid "' of '"
  105. msgstr "" з ""
  106. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200
  107. msgid "' not found."
  108. msgstr "" не знайдено."
  109. #: src/celengine/solarsys.cpp:1211
  110. msgid "warning duplicate definition of "
  111. msgstr "попередження про подвійне визначення "
  112. #: src/celengine/solarsys.cpp:1247
  113. msgid "bad alternate surface"
  114. msgstr "неправильна альтернативна поверхня"
  115. #: src/celengine/solarsys.cpp:1261
  116. msgid "bad location"
  117. msgstr "погане розташування"
  118. #: src/celengine/solarsys.cpp:1267
  119. msgid "' not found.n"
  120. msgstr "" не знайдено.n"
  121. #: src/celengine/stardb.cpp:579
  122. msgid "Bad header for cross indexn"
  123. msgstr "Неправильний заголовок для покажчикаn"
  124. #: src/celengine/stardb.cpp:592
  125. msgid "Bad version for cross indexn"
  126. msgstr "Неправильна версія для покажчикаn"
  127. #: src/celengine/stardb.cpp:614
  128. msgid "Loading cross index failed at record "
  129. msgstr "Помилка під час завантаження покажчика на запису "
  130. #: src/celengine/stardb.cpp:696
  131. msgid "Bad spectral type in star database, star #"
  132. msgstr "Неправильний спектральний тип у базі даних зірок, зірка #"
  133. #: src/celengine/stardb.cpp:711
  134. msgid " stars in binary databasen"
  135. msgstr " зірок у двійковій базі данихn"
  136. #: src/celengine/stardb.cpp:735
  137. msgid "Total star count: "
  138. msgstr "Загальна кількість зірок:"
  139. #: src/celengine/stardb.cpp:769
  140. msgid "Error in .stc file (line "
  141. msgstr "Помилка у файлі .stc (рядок"
  142. #: src/celengine/stardb.cpp:806
  143. msgid "Invalid star: bad spectral type.n"
  144. msgstr "Некоректний запис: неправильний спектральний тип.n"
  145. #: src/celengine/stardb.cpp:815
  146. msgid "Invalid star: missing spectral type.n"
  147. msgstr "Некоректний запис: відсутній спектральний тип.n"
  148. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  149. msgid "Barycenter "
  150. msgstr "Баріцентр "
  151. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  152. msgid " does not exist.n"
  153. msgstr " не існує.n"
  154. #: src/celengine/stardb.cpp:1008
  155. msgid "Invalid star: missing right ascensionn"
  156. msgstr "Некоректний запис: відсутнє пряме сходженняn"
  157. #: src/celengine/stardb.cpp:1021
  158. msgid "Invalid star: missing declination.n"
  159. msgstr "Некоректний запис: відсутнє схилення.n"
  160. #: src/celengine/stardb.cpp:1034
  161. msgid "Invalid star: missing distance.n"
  162. msgstr "Некоректний запис: відсутня відстань.n"
  163. #: src/celengine/stardb.cpp:1070
  164. msgid "Invalid star: missing magnitude.n"
  165. msgstr "Некоректний запис: відсутня зоряна величина.n"
  166. #: src/celengine/stardb.cpp:1087
  167. msgid ""
  168. "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
  169. "near originn"
  170. msgstr ""
  171. "Некоректна зірка: слід задати абсолютну (а не видиму) величину для зірки "
  172. "поряд з початком координатn"
  173. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  174. msgid "Creating tiled texture. Width="
  175. msgstr "Створення плиткових текстур. Ширина="
  176. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  177. msgid ", max="
  178. msgstr ", макс.="
  179. #: src/celengine/texture.cpp:1024
  180. msgid "Creating ordinary texture: "
  181. msgstr "Створення звичайної текстури: "
  182. #: src/celengine/vertexprog.cpp:114
  183. msgid "Loading NV vertex program: "
  184. msgstr "Завантаження вершинної програми NV: "
  185. #: src/celengine/vertexprog.cpp:119
  186. msgid "Error loading NV vertex program: "
  187. msgstr "Помилка під час завантаження вершинної програми NV: "
  188. #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
  189. msgid "Error in vertex program "
  190. msgstr "Помилка у вершинній програмі"
  191. #: src/celengine/vertexprog.cpp:163
  192. msgid "Loading ARB vertex program: "
  193. msgstr "Завантаження вершинної програми ABR: "
  194. #: src/celengine/vertexprog.cpp:168
  195. msgid "Error loading ARB vertex program: "
  196. msgstr "Помилка під час завантаження вершинної програми ABR: "
  197. #: src/celengine/vertexprog.cpp:196
  198. msgid ", line "
  199. msgstr ", рядок "
  200. #: src/celengine/vertexprog.cpp:208
  201. msgid "Initializing NV vertex programs . . .n"
  202. msgstr "Ініціалізація вершинних програм NV . . .n"
  203. #: src/celengine/vertexprog.cpp:240
  204. msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n"
  205. msgstr "Всі вершинні програми NVуспішно завантажено.n"
  206. #: src/celengine/vertexprog.cpp:253
  207. msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n"
  208. msgstr "Ініціалізація вершинних програм ARB . . .n"
  209. #: src/celengine/vertexprog.cpp:314
  210. msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n"
  211. msgstr "Всі вершинні програми ARB успішно завантажено.n"
  212. #: src/celestia/celestiacore.cpp:419
  213. msgid "Error reading favorites file."
  214. msgstr "Помилка під час читання файла обраного."
  215. #: src/celestia/celestiacore.cpp:509
  216. msgid "Orientation: "
  217. msgstr "Орієнтація: "
  218. #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558
  219. msgid "Error opening script file."
  220. msgstr "Помилка під час відкриття файла скрипта."
  221. #: src/celestia/celestiacore.cpp:589
  222. #, c-format
  223. msgid "Error opening script '%s'"
  224. msgstr "Помилка під час відкриття скрипта '%s'"
  225. #: src/celestia/celestiacore.cpp:607
  226. msgid "Unknown error opening script"
  227. msgstr "Невідома помилка під час відкриття скрипта"
  228. #: src/celestia/celestiacore.cpp:619
  229. msgid "Script coroutine initialization failed"
  230. msgstr "Помилка під час ініціалізації співпрограми скрипта"
  231. #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637
  232. msgid "Invalid filetype"
  233. msgstr "Некоректний тип файлу"
  234. #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
  235. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
  236. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
  237. #, c-format
  238. msgid "Magnitude limit: %.2f"
  239. msgstr "Межа величини: %.2f"
  240. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415
  241. msgid "Markers enabled"
  242. msgstr "Маркери дозволені"
  243. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418
  244. msgid "Markers disabled"
  245. msgstr "Маркери заборонені"
  246. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428
  247. msgid "Goto surface"
  248. msgstr "Перейти до поверхні"
  249. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
  250. msgid "Alt-azimuth mode enabled"
  251. msgstr "Режим 'висота-азимут' увімкнено"
  252. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
  253. msgid "Alt-azimuth mode disabled"
  254. msgstr "Режим 'висота-азимут' вимкнено"
  255. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
  256. msgid "Star style: fuzzy points"
  257. msgstr "Стиль зірок: розпливчаті крапки"
  258. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
  259. msgid "Star style: points"
  260. msgstr "Стиль зірок: крапки"
  261. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
  262. msgid "Star style: scaled discs"
  263. msgstr "Стиль зірок: масштабовані диски"
  264. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
  265. msgid "Comet tails enabled"
  266. msgstr "Хвости комет дозволені"
  267. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
  268. msgid "Comet tails disabled"
  269. msgstr "Хвости комет заборонені"
  270. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
  271. msgid "Render path: Basic"
  272. msgstr "Шлях відображення: базовий"
  273. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
  274. msgid "Render path: Multitexture"
  275. msgstr "Шлях відображення: мультитекстура"
  276. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
  277. msgid "Render path: NVIDIA combiners"
  278. msgstr "Шлях відтворення: блоки обчислення NVIDIA"
  279. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
  280. msgid "Render path: OpenGL vertex program"
  281. msgstr "Шлях відтворення: вершинні програми OpenGL"
  282. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
  283. msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
  284. msgstr "Шлях відтворення: блоки обчислення і вершинні програми NVIDIA"
  285. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
  286. msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  287. msgstr "Шлях відтворення: вершинні програми OpenGL/блоки обчислення NVIDIA"
  288. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
  289. msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  290. msgstr "Шлях відтворення: вершинні/фрагментові програми OpenGL 1.5"
  291. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
  292. msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
  293. msgstr "Шлях відтворення: NVIDIA GeForce FX"
  294. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
  295. msgid "Render path: OpenGL 2.0"
  296. msgstr "Шлях відтворення: OpenGL 2.0"
  297. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
  298. msgid "Auto-magnitude enabled"
  299. msgstr "Автозбільшення дозволене"
  300. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589
  301. msgid "Auto-magnitude disabled"
  302. msgstr "Автозбільшення заборонене"
  303. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
  304. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
  305. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
  306. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
  307. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
  308. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
  309. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
  310. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
  311. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
  312. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
  313. msgid "Cancel"
  314. msgstr "Скасовано"
  315. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
  316. msgid "Time and script are paused"
  317. msgstr "Час та скрипт призупинені"
  318. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649
  319. msgid "Time is paused"
  320. msgstr "Час зупинено"
  321. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
  322. msgid "Resume"
  323. msgstr "Відновлення"
  324. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728
  325. #, c-format
  326. msgid "Light travel time:  %.4f yr "
  327. msgstr "Світлове запізнювання:  %.4f г "
  328. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
  329. #, c-format
  330. msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s"
  331. msgstr "Світлове запізнювання:  %d хв  %.1f сек"
  332. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
  333. #, c-format
  334. msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s"
  335. msgstr "Світлове запізнювання:  %d год  %d хв  %.1f сек"
  336. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
  337. msgid "Light travel delay included"
  338. msgstr "Світлове запізнювання включене"
  339. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
  340. msgid "Light travel delay switched off"
  341. msgstr "Світлове запізнювання вимкнене"
  342. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
  343. msgid "Light travel delay ignored"
  344. msgstr "Світлове запізнювання ігнорується"
  345. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
  346. msgid "Using normal surface textures."
  347. msgstr "Використання нормальних текстур поверхонь."
  348. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
  349. msgid "Using limit of knowledge surface textures."
  350. msgstr "Використання межі знань текстур поверхонь"
  351. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
  352. msgid "Follow"
  353. msgstr "Стеження"
  354. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
  355. msgid "Time: Forward"
  356. msgstr "Час: вперед"
  357. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
  358. msgid "Time: Backward"
  359. msgstr "Час: назад"
  360. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
  361. msgid "Time rate"
  362. msgstr "Швидкість"
  363. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
  364. msgid "Sync Orbit"
  365. msgstr "Синхронна орбіта"
  366. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
  367. msgid "Lock"
  368. msgstr "Захоплення"
  369. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
  370. msgid "Chase"
  371. msgstr "Гонитва"
  372. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
  373. #, c-format
  374. msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f"
  375. msgstr "Межа автозбільшення на 45 градусів:  %.2f"
  376. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
  377. #, c-format
  378. msgid "Ambient light level:  %.2f"
  379. msgstr "Рівень розсіювання світла:  %.2f"
  380. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
  381. msgid "Light gain"
  382. msgstr "Підсилення світла"
  383. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
  384. msgid "Bloom enabled"
  385. msgstr "Блимання дозволено"
  386. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
  387. msgid "Bloom disabled"
  388. msgstr "Блимання заборонено"
  389. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
  390. msgid "Exposure"
  391. msgstr "Експозиція"
  392. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527
  393. msgid "GL error: "
  394. msgstr "Помилка GL: "
  395. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627
  396. msgid "View too small to be split"
  397. msgstr "Зображення дуже мале для розділення"
  398. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630
  399. msgid "Added view"
  400. msgstr "Доданий вигляд"
  401. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
  402. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
  403. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
  404. msgid "ly"
  405. msgstr "св.р."
  406. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890
  407. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
  408. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
  409. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
  410. msgid "au"
  411. msgstr "а.о."
  412. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911
  413. msgid " days"
  414. msgstr " днів"
  415. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913
  416. msgid " hours"
  417. msgstr " годин"
  418. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915
  419. msgid " minutes"
  420. msgstr " хвилин"
  421. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982
  422. msgid "Apparent diameter: "
  423. msgstr "Видимий діаметр: "
  424. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997
  425. msgid "Apparent magnitude: "
  426. msgstr "Видима зоряна величина: "
  427. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001
  428. msgid "Absolute magnitude: "
  429. msgstr "Абсолютна величина:"
  430. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023
  431. msgid "RA: "
  432. msgstr "ПС: "
  433. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
  434. msgid "Dec: "
  435. msgstr "Схил.:"
  436. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
  437. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
  438. msgid "km"
  439. msgstr "км."
  440. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194
  441. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327
  442. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
  443. msgid "Distance: "
  444. msgstr "Відстань: "
  445. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126
  446. msgid "Star system barycentern"
  447. msgstr "Центр тяжіння зоряної системи n"
  448. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130
  449. #, c-format
  450. msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n"
  451. msgstr " Абс. (вид.) величина: %.2f (%.2f)n"
  452. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  453. msgid "Luminosity: "
  454. msgstr "Світимість: "
  455. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  456. msgid "x Sun"
  457. msgstr " сонячних"
  458. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
  459. msgid "Class: "
  460. msgstr "Клас: "
  461. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
  462. msgid "Neutron star"
  463. msgstr "Нейтронна зірка"
  464. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
  465. msgid "Black hole"
  466. msgstr "Чорна дірка"
  467. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
  468. msgid "Surface temp: "
  469. msgstr "Темп. поверхні:"
  470. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
  471. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
  472. msgid "Radius: "
  473. msgstr "Радіус: "
  474. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
  475. msgid "Rsun"
  476. msgstr "R_сонця"
  477. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288
  478. msgid "Rotation period: "
  479. msgstr "Період обертання: "
  480. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181
  481. msgid "Planetary companions presentn"
  482. msgstr "Присутня планетарна системаn"
  483. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199
  484. msgid "Distance from center: "
  485. msgstr "Відстань від центру:"
  486. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304
  487. msgid "Temperature: "
  488. msgstr "Температура: "
  489. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
  490. #, c-format
  491. msgid "Apparent mag: %.2fn"
  492. msgstr "Видима величина: %.2fn"
  493. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473
  494. msgid "  LT"
  495. msgstr "  НТ"
  496. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482
  497. msgid "Real time"
  498. msgstr "Реальний час"
  499. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484
  500. msgid "-Real time"
  501. msgstr "-Реальний час"
  502. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
  503. msgid "Time stopped"
  504. msgstr "Час зупинений"
  505. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
  506. msgid " faster"
  507. msgstr " раз швидше"
  508. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
  509. msgid " slower"
  510. msgstr " раз повільніше"
  511. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504
  512. msgid " (Paused)"
  513. msgstr "(Призупинено)"
  514. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522
  515. msgid "FPS: "
  516. msgstr "Кд/с: "
  517. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524
  518. msgid ""
  519. "n"
  520. "Speed: "
  521. msgstr ""
  522. "n"
  523. "Швидкість: "
  524. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528
  525. msgid " m/s"
  526. msgstr " м/с"
  527. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530
  528. msgid " km/s"
  529. msgstr " км/с"
  530. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
  531. msgid " AU/s"
  532. msgstr " а.о./с"
  533. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
  534. msgid " ly/s"
  535. msgstr " св. років/с"
  536. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553
  537. msgid "Travelling "
  538. msgstr "Подорож "
  539. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566
  540. msgid "Track "
  541. msgstr "Трек "
  542. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
  543. msgid "Follow "
  544. msgstr "Стеження "
  545. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
  546. msgid "Sync Orbit "
  547. msgstr "Синхронна орбіта"
  548. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
  549. msgid "Lock "
  550. msgstr "Захоплення "
  551. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599
  552. msgid "Chase "
  553. msgstr "Гонитва "
  554. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615
  555. msgid "FOV: "
  556. msgstr "Поле зору: "
  557. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648
  558. msgid "Sun"
  559. msgstr "Сонце"
  560. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
  561. msgid "Target name: "
  562. msgstr "Ім'я цілі: "
  563. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904
  564. msgid " at "
  565. msgstr " при "
  566. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
  567. msgid " fps"
  568. msgstr " кд/с"
  569. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  570. msgid "  Recording"
  571. msgstr "  Записування"
  572. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
  573. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  574. msgid "  Paused"
  575. msgstr "  Призупинено"
  576. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928
  577. msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop"
  578. msgstr "F11 Запуск/Пауза    F12 Зупинка"
  579. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940
  580. msgid "Edit Mode"
  581. msgstr "Режим редагування"
  582. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006
  583. msgid "Loading solar system catalog: "
  584. msgstr "Завантаження каталогу зоряної системи: "
  585. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047
  586. msgid "Loading "
  587. msgstr "Завантаження"
  588. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082
  589. msgid "License file 'License.txt' is missing!"
  590. msgstr "Відсутній файл ліцензії "License.txt"!"
  591. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103
  592. msgid "Error reading configuration file."
  593. msgstr "Помилка під час читання файла налаштувань."
  594. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114
  595. msgid "Initialization of SPICE library failed."
  596. msgstr "Помилка під час ініціалізації бібліотеки SPICE."
  597. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161
  598. msgid "Cannot read star database."
  599. msgstr "Неможливо прочитати зоряну базу даних."
  600. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183
  601. msgid "Error opening deepsky catalog file."
  602. msgstr "Помилка під час відкриття каталогу віддалених об’єктів."
  603. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235
  604. msgid "Error opening solar system catalog.n"
  605. msgstr "Помилка під час відкриття каталогу сонячної системи.n"
  606. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
  607. msgid "Error opening asterisms file."
  608. msgstr "Помилка під час відкриття файла астероїдів."
  609. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283
  610. msgid "Error opening constellation boundaries files."
  611. msgstr "Помилка під час відкриття файла меж сузір’їв."
  612. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350
  613. msgid "render path: "
  614. msgstr "шлях відтворення: "
  615. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361
  616. msgid "Failed to initialize renderer"
  617. msgstr "Помилка ініціалізації відображення"
  618. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377
  619. msgid "Error loading font; text will not be visible.n"
  620. msgstr "Помилка під час завантаження шрифту; текст не буде видимим.n"
  621. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
  622. msgid "Error reading cross index "
  623. msgstr "Помилка під час читання покажчика "
  624. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436
  625. msgid "Loaded cross index "
  626. msgstr "Завантажено покажчик "
  627. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472
  628. msgid "Error opening "
  629. msgstr "Помилка відкриття"
  630. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457
  631. msgid "Error reading star names filen"
  632. msgstr "Помилка під час читання назв у файлі зірокn"
  633. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480
  634. msgid "Error reading stars filen"
  635. msgstr "Помилка під час читання файла зірокn"
  636. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507
  637. msgid "Error opening star catalog "
  638. msgstr "Помилка під час відкриття каталогу зірок "
  639. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
  640. #, c-format
  641. msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n"
  642. msgstr "Помилка під час створення файла ogg %s для ролика.n"
  643. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
  644. msgid "Internal Ogg library error."
  645. msgstr "Помилка у внутрішній бібліотеці OGG."
  646. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
  647. #, c-format
  648. msgid ""
  649. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  650. "d offset (%dx%d)n"
  651. msgstr ""
  652. "OggTheoraCapture::start() - Theora відео: %s %.2f(%d/%d) к/с якість %d %dx%d "
  653. "відступ (%dx%d)n"
  654. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
  655. #, c-format
  656. msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  657. msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - записано %d кадрівn"
  658. #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133
  659. #, no-c-format
  660. msgid "Settings"
  661. msgstr "Налаштування"
  662. #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
  663. msgid "Vendor: "
  664. msgstr "Постачальник: "
  665. #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
  666. msgid "Renderer: "
  667. msgstr "Відеокарта: "
  668. #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
  669. msgid "Version: "
  670. msgstr "Версія: "
  671. #: src/celestia/winmain.cpp:645
  672. msgid "GLSL version: "
  673. msgstr "Версія GLSL: "
  674. #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
  675. msgid "Max simultaneous textures: "
  676. msgstr "Максимальна кількість текстур одночасно: "
  677. #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
  678. msgid "Max texture size: "
  679. msgstr "Максимальний розмір текстури: "
  680. #: src/celestia/winmain.cpp:672
  681. msgid "Max cube map size: "
  682. msgstr "Макс. розмір кубічної карти: "
  683. #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
  684. msgid "Point size range: "
  685. msgstr "Діапазон розмірів точки: "
  686. #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
  687. msgid "Supported Extensions:"
  688. msgstr "Підтримувані додатки:"
  689. #: src/celestia/winmain.cpp:1386
  690. msgid "Windowed Mode"
  691. msgstr "Віконний режим"
  692. #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
  693. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
  694. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
  695. msgid "Asteroids"
  696. msgstr "Астероїди"
  697. #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
  698. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
  699. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
  700. msgid "Comets"
  701. msgstr "Комети"
  702. #: src/celestia/winmain.cpp:1512
  703. msgid "Invisibles"
  704. msgstr "Невидимі об’єкти"
  705. #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
  706. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
  707. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
  708. msgid "Moons"
  709. msgstr "Місяці"
  710. #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551
  711. #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
  712. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
  713. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
  714. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
  715. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
  716. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
  717. msgid "Planets"
  718. msgstr "Планети"
  719. #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
  720. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
  721. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
  722. msgid "Spacecraft"
  723. msgstr "Космічні кораблі"
  724. #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656
  725. #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
  726. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
  727. msgid "&Goto"
  728. msgstr "&Перейти"
  729. #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680
  730. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
  731. msgid "&Follow"
  732. msgstr "&Спостерігати"
  733. #: src/celestia/winmain.cpp:1610
  734. msgid "S&ync Orbit"
  735. msgstr "Син&хронна орбіта"
  736. #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657
  737. #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
  738. msgid "&Info"
  739. msgstr "&Інформація"
  740. #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
  741. msgid "&Reference Vectors"
  742. msgstr "&Базисні вектори"
  743. #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
  744. msgid "Show Body Axes"
  745. msgstr "Показувати осі тіла"
  746. #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
  747. msgid "Show Frame Axes"
  748. msgstr "Показувати осі вікна"
  749. #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
  750. msgid "Show Sun Direction"
  751. msgstr "Показувати напрямок на сонце"
  752. #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
  753. msgid "Show Velocity Vector"
  754. msgstr "Показувати вектор швидкості"
  755. #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
  756. msgid "Show Planetographic Grid"
  757. msgstr "Показувати планетографічну сітку"
  758. #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
  759. msgid "Show Terminator"
  760. msgstr "Показувати термінатор"
  761. #: src/celestia/winmain.cpp:1633
  762. msgid "&Satellites"
  763. msgstr "&Супутники"
  764. #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
  765. msgid "&Alternate Surfaces"
  766. msgstr "&Альтернативні поверхні"
  767. #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
  768. msgid "Orbiting Bodies"
  769. msgstr "Тіла, що обертаються"
  770. #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
  771. msgid "&Unmark"
  772. msgstr "&Зняти позначку"
  773. #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
  774. msgid "&Mark"
  775. msgstr "&Позначити"
  776. #: src/celestia/winmain.cpp:3140
  777. msgid "Loading: "
  778. msgstr "Завантаження: "
  779. #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72
  780. #: src/celutil/util.cpp:76
  781. msgid "LANGUAGE"
  782. msgstr "uk"
  783. #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
  784. msgid "WinLangID"
  785. msgstr "422"
  786. #: src/celestia/winmain.cpp:3812
  787. msgid "Copied URL"
  788. msgstr "Копійована адреса"
  789. #: src/celestia/winmain.cpp:3906
  790. msgid "Loading URL"
  791. msgstr "Завантаження адреси"
  792. #: src/celestia/winmain.cpp:3918
  793. msgid "Error opening script"
  794. msgstr "Помилка відкриття скрипта"
  795. #: src/celestia/winmain.cpp:3937
  796. msgid "Error loading script"
  797. msgstr "Помилка завантаження скрипта"
  798. #: src/celestia/winmain.cpp:3942
  799. msgid "Running script"
  800. msgstr "Виконання скрипта"
  801. #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
  802. #: src/celestia/kde/rc.cpp:73
  803. #, no-c-format
  804. msgid "Planet"
  805. msgstr "Планета"
  806. #: src/celestia/wineclipses.cpp:60
  807. msgid "Satellite"
  808. msgstr "Супутник"
  809. #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
  810. #, no-c-format
  811. msgid "Date"
  812. msgstr "Дата"
  813. #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
  814. #, no-c-format
  815. msgid "Start"
  816. msgstr "Початок"
  817. #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
  818. msgid "Duration"
  819. msgstr "Тривалість"
  820. #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
  821. #, no-c-format
  822. msgid "Earth"
  823. msgstr "Земля"
  824. #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
  825. #: data/data.cpp:8
  826. #, no-c-format
  827. msgid "Jupiter"
  828. msgstr "Юпітер"
  829. #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
  830. #: data/data.cpp:14
  831. #, no-c-format
  832. msgid "Saturn"
  833. msgstr "Сатурн"
  834. #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
  835. #: data/data.cpp:28
  836. #, no-c-format
  837. msgid "Uranus"
  838. msgstr "Уран"
  839. #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
  840. #: data/data.cpp:34
  841. #, no-c-format
  842. msgid "Neptune"
  843. msgstr "Нептун"
  844. #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
  845. #: data/data.cpp:40
  846. #, no-c-format
  847. msgid "Pluto"
  848. msgstr "Плутон"
  849. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
  850. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
  851. #, no-c-format
  852. msgid "Name"
  853. msgstr "Ім'я"
  854. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
  855. msgid "Distance (ly)"
  856. msgstr "Відстань (у св.р.)"
  857. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
  858. msgid "App. mag"
  859. msgstr "Вид. величина"
  860. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
  861. msgid "Abs. mag"
  862. msgstr "Абс. величина"
  863. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
  864. #, no-c-format
  865. msgid "Type"
  866. msgstr "Тип"
  867. #: src/celestia/wintime.cpp:95
  868. msgid "Universal Time"
  869. msgstr "Всесвітній час"
  870. #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
  871. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
  872. msgid "Local Time"
  873. msgstr "За місцевим часом"
  874. #: src/celestia/wintime.cpp:97
  875. msgid "Time Zone Name"
  876. msgstr "Часовий пояс"
  877. #: src/celestia/wintime.cpp:98
  878. msgid "UTC Offset"
  879. msgstr "Відступ від UTC"
  880. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
  881. #: src/celestia/kde/rc.cpp:30
  882. #, no-c-format
  883. msgid "Celestial Browser"
  884. msgstr "Переглядач неба"
  885. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
  886. #: data/data.cpp:4
  887. #, no-c-format
  888. msgid "Moon"
  889. msgstr "Місяць"
  890. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
  891. msgid "Asteroid"
  892. msgstr "Астероїд"
  893. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
  894. msgid "Comet"
  895. msgstr "Комета"
  896. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
  897. msgid "Invisible"
  898. msgstr "Невидиме тіло"
  899. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
  900. msgid "Barycenter"
  901. msgstr "Баріцентр"
  902. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
  903. msgid "Small Body"
  904. msgstr "Мале тіло"
  905. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
  906. msgid "Dwarf Planet"
  907. msgstr "Карликова планета"
  908. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
  909. msgid "-"
  910. msgstr "-"
  911. #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
  912. #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
  913. #, no-c-format
  914. msgid "Eclipse Finder"
  915. msgstr "Пошук затемнень"
  916. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
  917. msgid "&Add Bookmark"
  918. msgstr "&Додати закладку"
  919. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
  920. msgid "Add a bookmark for the current document"
  921. msgstr "Додати закладку для поточного документу"
  922. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
  923. msgid "Add &Relative Bookmark"
  924. msgstr "Додати &відносну закладку"
  925. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
  926. msgid "Add a relative bookmark for the current document"
  927. msgstr "Додати відносну закладку на поточний документ"
  928. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
  929. msgid "Add &Settings Bookmark"
  930. msgstr "Додати закладку &налаштувань"
  931. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
  932. msgid "Add a settings bookmark for the current document"
  933. msgstr "Додати закладку налаштувань на поточний документ"
  934. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
  935. msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
  936. msgstr "Впорядкуйте вашу збірку закладок у окремому вікні"
  937. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
  938. msgid "&New Folder..."
  939. msgstr "&Нова тека..."
  940. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
  941. msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
  942. msgstr "Створіть нову теку закладок у цьому меню"
  943. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
  944. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
  945. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
  946. msgid "Can't add bookmark with empty URL"
  947. msgstr "Порожня адреса не може бути додана як закладка"
  948. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
  949. msgid ""
  950. "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
  951. "screen directory couldn't be found. n"
  952. "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
  953. "files and may not work correctly, please check your installation."
  954. msgstr ""
  955. "З встановленою вами Celestia, здається, не все гаразд. Не знайдено теки, де "
  956. "встановлено вікно вітання.n"
  957. "Запуск Celestia продовжуватиметься, але у програмі, можливо, будуть відсутні "
  958. "деякі файли даних, отже вона працюватиме неправильно, будь ласка, перевірте "
  959. "чи вірно встановлено Celestia."
  960. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
  961. msgid "Go to &URL..."
  962. msgstr "Перейти за &адресою..."
  963. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
  964. msgid "Go to &Long/Lat..."
  965. msgstr "Перейти у точку з &довг./шир."
  966. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
  967. msgid "&Back"
  968. msgstr "&Назад"
  969. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
  970. msgid "&Forward"
  971. msgstr "&Вперед"
  972. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
  973. msgid "Home"
  974. msgstr "На початок"
  975. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
  976. msgid "Bookmarks"
  977. msgstr "Закладки"
  978. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
  979. msgid "Full Screen"
  980. msgstr "На повний екран"
  981. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
  982. msgid "Copy URL"
  983. msgstr "Копіювати адресу"
  984. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
  985. msgid "Set Time..."
  986. msgstr "Встановити час..."
  987. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
  988. msgid "Set Time to Now"
  989. msgstr "Встановити теперішній час"
  990. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
  991. msgid "Accelerate Time"
  992. msgstr "Прискорити час"
  993. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
  994. msgid "Decelerate Time"
  995. msgstr "Уповільнити час"
  996. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
  997. msgid "Accelerate Time (x2)"
  998. msgstr "Прискорити час (x2)"
  999. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
  1000. msgid "Decelerate Time (/2)"
  1001. msgstr "Уповільнити час (/2)"
  1002. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
  1003. msgid "Pause Time"
  1004. msgstr "Призупинити час"
  1005. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
  1006. msgid "Reverse Time"
  1007. msgstr "Обернути напрямок часу"
  1008. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
  1009. msgid "Split View Vertically"
  1010. msgstr "Розділити перегляд вертикально"
  1011. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
  1012. msgid "Split View Horizontally"
  1013. msgstr "Розділити перегляд горизонтально"
  1014. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
  1015. msgid "Cycle View"
  1016. msgstr "Циклічний перегляд"
  1017. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
  1018. msgid "Single View"
  1019. msgstr "Єдина область"
  1020. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
  1021. msgid "Delete View"
  1022. msgstr "Вилучити вікно"
  1023. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
  1024. msgid "Frames Visible"
  1025. msgstr "Видимі роздільники"
  1026. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
  1027. msgid "Active Frame Visible"
  1028. msgstr "Видимі роздільники активного"
  1029. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
  1030. msgid "Synchronize Time"
  1031. msgstr "Синхронізувати час"
  1032. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
  1033. msgid "Alt-Azimuth Mode"
  1034. msgstr "Режим 'висота-азимут'"
  1035. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
  1036. msgid "Go To Surface"
  1037. msgstr "Перейти до поверхні"
  1038. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
  1039. msgid "Show Stars"
  1040. msgstr "Показувати зорі"
  1041. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
  1042. msgid "Show Planets"
  1043. msgstr "Показувати планети"
  1044. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
  1045. msgid "Show Galaxies"
  1046. msgstr "Показувати галактики"
  1047. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
  1048. msgid "Show Globulars"
  1049. msgstr "Показувати сферичні скупчення"
  1050. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
  1051. msgid "Show Partial Trajectories"
  1052. msgstr "Показувати часткові орбіти"
  1053. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
  1054. msgid "Show Nebulae"
  1055. msgstr "Показувати туманності"
  1056. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
  1057. msgid "Show Open Clusters"
  1058. msgstr "Показувати розсіяні туманності"
  1059. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
  1060. msgid "Show Constellations"
  1061. msgstr "Показувати сузір’я"
  1062. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
  1063. msgid "Show CloudMaps"
  1064. msgstr "Показувати карти хмар"
  1065. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
  1066. msgid "Show Cloud Shadows"
  1067. msgstr "Показувати тіні хмар"
  1068. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
  1069. msgid "Show Orbits"
  1070. msgstr "Показувати орбіти"
  1071. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
  1072. msgid "Show Asteroid Orbits"
  1073. msgstr "Показувати орбіти астероїдів"
  1074. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
  1075. msgid "Show Comet Orbits"
  1076. msgstr "Показувати орбіти комет"
  1077. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
  1078. msgid "Show Moon Orbits"
  1079. msgstr "Показувати місячні орбіти"
  1080. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
  1081. msgid "Show Star Orbits"
  1082. msgstr "Показувати орбіти зірок"
  1083. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
  1084. msgid "Show Planet Orbits"
  1085. msgstr "Показувати орбіти планет"
  1086. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
  1087. msgid "Show Spacecraft Orbits"
  1088. msgstr "Показувати орбіти космічних кораблів"
  1089. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
  1090. msgid "Show Celestial Grid"
  1091. msgstr "Показувати небесну сітку"
  1092. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
  1093. msgid "Show Night Side Lights"
  1094. msgstr "Показувати вогні на нічній стороні"
  1095. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
  1096. msgid "Show Markers"
  1097. msgstr "Показувати позначки"
  1098. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
  1099. msgid "Show Atmospheres"
  1100. msgstr "Показувати атмосфери"
  1101. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
  1102. msgid "Show Smooth Orbit Lines"
  1103. msgstr "Показувати згладжені лінії орбіт"
  1104. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
  1105. msgid "Show Eclipse Shadows"
  1106. msgstr "Показувати тіні затемнень"
  1107. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
  1108. msgid "Cycle Star Mode"
  1109. msgstr "Режим періодичний зірок"
  1110. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
  1111. msgid "Show Ring Shadows"
  1112. msgstr "Показувати тіні від кілець"
  1113. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
  1114. msgid "Show Boundaries"
  1115. msgstr "Показувати межі"
  1116. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
  1117. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
  1118. msgid "Auto Magnitudes"
  1119. msgstr "Автоматичні величини"
  1120. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
  1121. msgid "Show Comet Tails"
  1122. msgstr "Показувати хвости комет"
  1123. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
  1124. msgid "Show Star Labels"
  1125. msgstr "Показувати мітки зірок"
  1126. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
  1127. msgid "Show Planet Labels"
  1128. msgstr "Показувати мітки планет"
  1129. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
  1130. msgid "Show Moon Labels"
  1131. msgstr "Показувати мітки місяців"
  1132. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
  1133. msgid "Show Comet Labels"
  1134. msgstr "Показувати мітки комет"
  1135. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
  1136. msgid "Show Constellation Labels"
  1137. msgstr "Показувати мітки сузір’їв"
  1138. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
  1139. msgid "Constellation Labels in Latin"
  1140. msgstr "Мітки сузір’їв латиною"
  1141. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
  1142. msgid "Show Galaxy Labels"
  1143. msgstr "Показувати мітки галактик"
  1144. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
  1145. msgid "Show Globular Labels"
  1146. msgstr "Показувати мітки сферичних скупчень"
  1147. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
  1148. msgid "Show Nebula Labels"
  1149. msgstr "Показувати мітки туманностей"
  1150. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
  1151. msgid "Show Open Cluster Labels"
  1152. msgstr "Показувати мітки розсіяних скупчень"
  1153. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
  1154. msgid "Show Asteroid Labels"
  1155. msgstr "Показувати мітки астероїдів"
  1156. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
  1157. msgid "Show Spacecraft Labels"
  1158. msgstr "Показувати мітки косм. корабл."
  1159. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
  1160. msgid "Show Location Labels"
  1161. msgstr "Показувати мітки місць"
  1162. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
  1163. msgid "Display Local Time"
  1164. msgstr "Показувати місцевий час"
  1165. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
  1166. msgid "Show City Locations"
  1167. msgstr "Показувати місця міст"
  1168. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
  1169. msgid "Show Observatory Locations"
  1170. msgstr "Показувати місця обсерваторій"
  1171. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
  1172. msgid "Show Landing Sites Locations"
  1173. msgstr "Показувати місця посадок"
  1174. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
  1175. msgid "Show Crater Locations"
  1176. msgstr "Показувати місця кратерів"
  1177. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
  1178. msgid "Show Mons Locations"
  1179. msgstr "Показувати місця гір"
  1180. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
  1181. msgid "Show Terra Locations"
  1182. msgstr "Показувати місця материків"
  1183. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
  1184. msgid "Show Vallis Locations"
  1185. msgstr "Показувати розташування долин"
  1186. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
  1187. msgid "Show Mare Locations"
  1188. msgstr "Показувати розташування морів"
  1189. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
  1190. msgid "Show Other Locations"
  1191. msgstr "Показувати інші місця"
  1192. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
  1193. msgid "Wireframe Mode"
  1194. msgstr "Каркасний режим"
  1195. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
  1196. msgid "Center on Orbit"
  1197. msgstr "Центрувати на орбіті"
  1198. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
  1199. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
  1200. msgid "Basic"
  1201. msgstr "Основний"
  1202. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
  1203. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
  1204. msgid "Multitexture"
  1205. msgstr "Мультитекстура"
  1206. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
  1207. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
  1208. msgid "NvCombiners"
  1209. msgstr "NvCombiners"
  1210. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
  1211. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
  1212. msgid "DOT3 ARBVP"
  1213. msgstr "DOT3 ARBVP"
  1214. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
  1215. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
  1216. msgid "NvCombiner NvVP"
  1217. msgstr "NvCombiner NvVP"
  1218. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
  1219. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
  1220. msgid "NvCombiner ARBVP"
  1221. msgstr "NvCombiner ARBVP"
  1222. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
  1223. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
  1224. msgid "ARBFP ARBVP"
  1225. msgstr "ARBFP ARBVP"
  1226. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
  1227. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
  1228. msgid "NV30"
  1229. msgstr "NV30"
  1230. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
  1231. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
  1232. msgid "OpenGL 2.0"
  1233. msgstr "OpenGL 2.0"
  1234. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
  1235. msgid "Cycle OpenGL Render Path"
  1236. msgstr "Шлях циклічного відтворення OpenGL"
  1237. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
  1238. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
  1239. msgid "Sync framerate to video refresh rate"
  1240. msgstr "Синхронізувати частоту відео кадрів"
  1241. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
  1242. msgid "Grab Image"
  1243. msgstr "Захопити зображення"
  1244. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
  1245. msgid "Capture Video"
  1246. msgstr "Захоплення відео"
  1247. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
  1248. msgid "OpenGL info"
  1249. msgstr "Інформація щодо OpenGL"
  1250. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
  1251. msgid "Show Bookmark Toolbar"
  1252. msgstr "Показувати панель закладок"
  1253. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
  1254. msgid "OpenGL Info"
  1255. msgstr "Інформація щодо OpenGL"
  1256. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
  1257. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
  1258. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
  1259. msgid "UTC"
  1260. msgstr "UTC"
  1261. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
  1262. msgid ""
  1263. "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
  1264. msgstr "Цю версію Celestia не було зібрано з підтримкою запису відеороликів."
  1265. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1266. msgid "Go to URL"
  1267. msgstr "Перейти за адресою"
  1268. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1269. msgid "Enter URL"
  1270. msgstr "Введення URL"
  1271. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
  1272. msgid "Object: "
  1273. msgstr "Об'єкт:"
  1274. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
  1275. msgid "Longitude: "
  1276. msgstr "Довгота:"
  1277. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
  1278. msgid "East"
  1279. msgstr "Схід"
  1280. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
  1281. msgid "West"
  1282. msgstr "Захід"
  1283. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
  1284. msgid "Latitude: "
  1285. msgstr "Широта:"
  1286. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
  1287. msgid "North"
  1288. msgstr "Північ"
  1289. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
  1290. msgid "South"
  1291. msgstr "Південь"
  1292. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
  1293. msgid "Altitude: "
  1294. msgstr "Висота:"
  1295. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
  1296. msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
  1297. msgstr "Celestia зустрілася з помилкою, виконуючи ваш скрипт"
  1298. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
  1299. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
  1300. msgid "Celestia"
  1301. msgstr "Celestia"
  1302. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
  1303. msgid "Use alternate configuration file"
  1304. msgstr "Використовувати альтернативний конфігураційний файл"
  1305. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
  1306. msgid "Use alternate installation directory"
  1307. msgstr "Використовувати альтернативну теку для інсталяції"
  1308. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
  1309. msgid "Use as additional "extras" directory"
  1310. msgstr "Використовувати додаткову теку "extras""
  1311. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
  1312. msgid "Start fullscreen"
  1313. msgstr "Запускати на повний екран"
  1314. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
  1315. msgid "Disable splash screen"
  1316. msgstr "Вимкнути вікно вітання"
  1317. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
  1318. msgid "Start and go to url"
  1319. msgstr "Почати і перейти за адресою"
  1320. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1321. msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names"
  1322. msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\nSerhij Dubyk (Сергій Дубик)"
  1323. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1324. msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails"
  1325. msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\ndubyk@library.lviv.ua"
  1326. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
  1327. msgid "Celestia Preferences"
  1328. msgstr "Налаштування Celestia"
  1329. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
  1330. msgid "Rendering"
  1331. msgstr "Відтворення"
  1332. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
  1333. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
  1334. msgid "Show"
  1335. msgstr "Показувати"
  1336. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
  1337. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
  1338. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
  1339. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
  1340. msgid "Stars"
  1341. msgstr "Зірки"
  1342. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
  1343. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
  1344. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
  1345. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
  1346. msgid "Galaxies"
  1347. msgstr "Галактики"
  1348. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
  1349. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
  1350. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
  1351. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
  1352. msgid "Nebulae"
  1353. msgstr "Туманності"
  1354. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
  1355. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
  1356. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
  1357. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
  1358. msgid "Open Clusters"
  1359. msgstr "Розсіяні скупчення"
  1360. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
  1361. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
  1362. msgid "Atmospheres"
  1363. msgstr "Атмосфери"
  1364. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
  1365. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
  1366. msgid "Clouds"
  1367. msgstr "Хмари"
  1368. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
  1369. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
  1370. msgid "Cloud Shadows"
  1371. msgstr "Тіні хмар"
  1372. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
  1373. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
  1374. msgid "Night Side Lights"
  1375. msgstr "Вогні нічного боку"
  1376. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
  1377. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
  1378. msgid "Eclipse Shadows"
  1379. msgstr "Тіні затемнення"
  1380. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
  1381. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
  1382. msgid "Comet Tails"
  1383. msgstr "Хвости комет"
  1384. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
  1385. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
  1386. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
  1387. msgid "Orbits"
  1388. msgstr "Орбіти"
  1389. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
  1390. msgid "Partial Trajectories"
  1391. msgstr "Часткові траєкторії"
  1392. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
  1393. msgid "Smooth Orbit Lines"
  1394. msgstr "Плавні лінії орбіт"
  1395. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
  1396. msgid "Celestial Grid"
  1397. msgstr "Координатну сітку"
  1398. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
  1399. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
  1400. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
  1401. msgid "Constellations"
  1402. msgstr "Сузір'я"
  1403. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
  1404. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
  1405. msgid "Markers"
  1406. msgstr "Позначки"
  1407. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
  1408. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
  1409. msgid "Ring Shadows"
  1410. msgstr "Тіні від кілець"
  1411. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
  1412. msgid "Constellation Boundaries"
  1413. msgstr "Межі сузір'їв"
  1414. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
  1415. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
  1416. msgid "Orbits / Labels"
  1417. msgstr "Орбіти / Мітки"
  1418. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
  1419. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
  1420. #, no-c-format
  1421. msgid "Labels"
  1422. msgstr "Мітки"
  1423. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
  1424. msgid "Constellations in Latin"
  1425. msgstr "Сузір'я латиною"
  1426. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
  1427. msgid "Spacecrafts"
  1428. msgstr "Космічні кораблі"
  1429. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
  1430. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
  1431. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
  1432. msgid "Locations"
  1433. msgstr "Місця"
  1434. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
  1435. msgid "Ambient Light"
  1436. msgstr "Розсіяне світло"
  1437. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
  1438. msgid "Limiting Magnitude"
  1439. msgstr "Обмеження величини"
  1440. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
  1441. msgid "Info Text"
  1442. msgstr "Інформаційний текст"
  1443. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
  1444. msgid "Level: "
  1445. msgstr "Рівень: "
  1446. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
  1447. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
  1448. msgid "None"
  1449. msgstr "Немає"
  1450. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
  1451. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
  1452. msgid "Terse"
  1453. msgstr "Коротко"
  1454. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
  1455. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
  1456. msgid "Verbose"
  1457. msgstr "Докладно"
  1458. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
  1459. msgid "Textures"
  1460. msgstr "Текстури"
  1461. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
  1462. msgid "Resolution: "
  1463. msgstr "Роздільна здатність: "
  1464. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
  1465. msgid "Low"
  1466. msgstr "Низька"
  1467. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
  1468. msgid "Medium"
  1469. msgstr "Помірна"
  1470. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
  1471. msgid "High"
  1472. msgstr "Висока"
  1473. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
  1474. msgid "Automatic FOV"
  1475. msgstr "Автоматичне поле зору"
  1476. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
  1477. msgid "Screen DPI: "
  1478. msgstr "Роздільна здатність екрана: "
  1479. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
  1480. msgid "Viewing Distance (cm): "
  1481. msgstr "Відстань перегляду (cм): "
  1482. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
  1483. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
  1484. msgid "Cities"
  1485. msgstr "Міста"
  1486. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
  1487. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
  1488. msgid "Observatories"
  1489. msgstr "Обсерваторії"
  1490. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
  1491. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
  1492. msgid "Landing Sites"
  1493. msgstr "Місця посадок"
  1494. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
  1495. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
  1496. msgid "Craters"
  1497. msgstr "Кратери"
  1498. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
  1499. msgid "Mons"
  1500. msgstr "Гори"
  1501. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
  1502. msgid "Terra"
  1503. msgstr "Континенти"
  1504. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
  1505. msgid "Vallis"
  1506. msgstr "Долини"
  1507. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
  1508. msgid "Mare"
  1509. msgstr "Моря"
  1510. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
  1511. msgid "Other"
  1512. msgstr "Інші"
  1513. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
  1514. msgid "Minimum Feature Size"
  1515. msgstr "Мінімальний розмір об’єкта"
  1516. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
  1517. msgid "Date/Time"
  1518. msgstr "Дата/Час"
  1519. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
  1520. msgid "Display"
  1521. msgstr "Відображення"
  1522. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
  1523. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
  1524. msgid "Timezone: "
  1525. msgstr "Часовий пояс:"
  1526. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
  1527. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
  1528. msgid "Format: "
  1529. msgstr "Формат: "
  1530. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
  1531. msgid "Local Format"
  1532. msgstr "Місцевий формат"
  1533. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
  1534. msgid "Set"
  1535. msgstr "Встановити"
  1536. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
  1537. msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n"
  1538. msgstr "Місцевий час підтримується лише між 1902 та 2037 роками.n"
  1539. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
  1540. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
  1541. msgid "Julian Date: "
  1542. msgstr "Дата за юліанським календарем: "
  1543. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
  1544. #, no-c-format
  1545. msgid "Now"
  1546. msgstr "Зараз"
  1547. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
  1548. msgid ""
  1549. "n"
  1550. "Selection: "
  1551. msgstr ""
  1552. "n"
  1553. "Вибор: "
  1554. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
  1555. msgid "Include Light Travel Time"
  1556. msgstr "Враховувати швидкість світла"
  1557. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
  1558. msgid "Ignore Light Travel Time "
  1559. msgstr "Не враховувати швидкість світла "
  1560. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
  1561. msgid "OpenGL"
  1562. msgstr "OpenGL"
  1563. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
  1564. msgid "Key Bindings"
  1565. msgstr "Клавіатурні скорочення"
  1566. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
  1567. msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
  1568. msgstr "<b>OpenGL 1.1 без додатків</b>"
  1569. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
  1570. msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
  1571. msgstr "<b>Мультитекстури і додаток ARB_texenv_combine</b>"
  1572. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
  1573. msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
  1574. msgstr "<b>Блоки обчислень NVIDIA, без вершинних програм</b>"
  1575. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
  1576. msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
  1577. msgstr "<b>Додаток ARB_texenv_DOT3, Додаток ARB_vertex_program</b>"
  1578. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
  1579. msgid ""
  1580. "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
  1581. "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
  1582. "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
  1583. "Geforce users"
  1584. msgstr ""
  1585. "<b>Блоки обчислень NVIDIA, додаток NV_vertex_program</b><br> забезпечують "
  1586. "карти опуклості, кільцеві тіні і дзеркальне відсвічування на всіх "
  1587. "відеокартках Geforce або ATI Radeon, але NvCombiner ARBVP є трохи кращим "
  1588. "рішенням для користувачів Geforce"
  1589. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
  1590. msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
  1591. msgstr "<b>NVIDIA блоки обчислень, додаток ARB_vertex_program</b>"
  1592. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
  1593. msgid ""
  1594. "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
  1595. "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
  1596. msgstr ""
  1597. "<b>ARB_fragment_program та ARB_vertex_program extensions</b><br>забезпечують "
  1598. "додаткові ефекти на відеокартках Geforce FX та Radeon 9700"
  1599. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
  1600. msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
  1601. msgstr "<b>NV_fragment_program та ARB_vertex_program extensions</b>"
  1602. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
  1603. msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
  1604. msgstr "<b>Мова затінювання OpenGL 2.0</b>"
  1605. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
  1606. msgid ""
  1607. "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
  1608. msgstr ""
  1609. "Файла %1 не існує, використовується файл типових налаштувань %2/celestia.cfg"
  1610. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
  1611. msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
  1612. msgstr "Тека %1 не існує, використовується типова %2"
  1613. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
  1614. msgid "Extras directory %1 does not exist"
  1615. msgstr "Теки додатків %1 не існує"
  1616. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
  1617. msgid "Abs (app) mag: "
  1618. msgstr "Абс. (вид.) величина: "
  1619. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
  1620. msgid "Surface Temp: "
  1621. msgstr "Темп. поверхні:"
  1622. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
  1623. msgid "Marked objects"
  1624. msgstr "Відмічені об'єкти"
  1625. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
  1626. msgid "&Select"
  1627. msgstr "В&ибрати"
  1628. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
  1629. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
  1630. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
  1631. msgid "&Center"
  1632. msgstr "По &центру"
  1633. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
  1634. msgid "S&ynch Orbit"
  1635. msgstr "Син&х. обертання"
  1636. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
  1637. msgid "Unmark &All"
  1638. msgstr "Зняти &всі позначки"
  1639. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
  1640. msgid "Diamond"
  1641. msgstr "Ромб"
  1642. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
  1643. msgid "Triangle"
  1644. msgstr "Трикутник"
  1645. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
  1646. msgid "Square"
  1647. msgstr "Квадрат"
  1648. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
  1649. msgid "Filled Square"
  1650. msgstr "Заповнений квадрат"
  1651. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
  1652. msgid "Plus"
  1653. msgstr "Плюс"
  1654. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
  1655. msgid "X"
  1656. msgstr "X"
  1657. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
  1658. msgid "Left Arrow"
  1659. msgstr "Стрілка ліворуч"
  1660. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
  1661. msgid "Right Arrow"
  1662. msgstr "Стрілка праворуч"
  1663. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
  1664. msgid "Up Arrow"
  1665. msgstr "Стрілка вгору"
  1666. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
  1667. msgid "Down Arrow"
  1668. msgstr "Стрілка вниз"
  1669. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
  1670. msgid "Circle"
  1671. msgstr "Коло"
  1672. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
  1673. msgid "Disk"
  1674. msgstr "Диск"
  1675. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
  1676. msgid "Normal"
  1677. msgstr "Звичайні"
  1678. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
  1679. msgid "Small Bodies"
  1680. msgstr "Малі тіла"
  1681. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
  1682. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
  1683. msgid "Dwarf Planets"
  1684. msgstr "Карликові планети"
  1685. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
  1686. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
  1687. msgid "Duration: %1"
  1688. msgstr "Тривалість: %1"
  1689. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
  1690. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
  1691. msgid "Size: %1 MB"
  1692. msgstr "Розмір: %1 Мб"
  1693. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
  1694. msgid "Current size: %1 x %2"
  1695. msgstr "Поточний розмір: %1 x %2"
  1696. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
  1697. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
  1698. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
  1699. msgid "Current width: %1 x %2"
  1700. msgstr "Поточна ширина: %1 x %2"
  1701. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
  1702. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
  1703. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
  1704. msgid "Current height: %1 x %2"
  1705. msgstr "Поточна висота: %1 x %2"
  1706. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
  1707. msgid "You must specify a file name."
  1708. msgstr "Ви повинні вказати назву файла."
  1709. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
  1710. msgid "Error initializing movie capture."
  1711. msgstr "Помилка під час ініціалізації захоплення відео."
  1712. #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
  1713. #, no-c-format
  1714. msgid "&Navigation"
  1715. msgstr "&Навігація"
  1716. #: src/celestia/kde/rc.cpp:6
  1717. #, no-c-format
  1718. msgid "Options"
  1719. msgstr "Параметри"
  1720. #: src/celestia/kde/rc.cpp:9
  1721. #, no-c-format
  1722. msgid "Objects"
  1723. msgstr "Об'єкти"
  1724. #: src/celestia/kde/rc.cpp:15
  1725. #, no-c-format
  1726. msgid "OpenGL Render Path"
  1727. msgstr "Шлях відтворення OpenGL"
  1728. #: src/celestia/kde/rc.cpp:18
  1729. #, no-c-format
  1730. msgid "Time"
  1731. msgstr "Час"
  1732. #: src/celestia/kde/rc.cpp:21
  1733. #, no-c-format
  1734. msgid "MultiView"
  1735. msgstr "Мультиперегляд"
  1736. #: src/celestia/kde/rc.cpp:24
  1737. #, no-c-format
  1738. msgid "Main Toolbar"
  1739. msgstr "Головна панель інструментів"
  1740. #: src/celestia/kde/rc.cpp:37
  1741. #, no-c-format
  1742. msgid "Dist."
  1743. msgstr "Відст."
  1744. #: src/celestia/kde/rc.cpp:40
  1745. #, no-c-format
  1746. msgid "App. Mag."
  1747. msgstr "Вид. вел."
  1748. #: src/celestia/kde/rc.cpp:43
  1749. #, no-c-format
  1750. msgid "Abs. Mag."
  1751. msgstr "Абс. вел."
  1752. #: src/celestia/kde/rc.cpp:49
  1753. #, no-c-format
  1754. msgid "With Planets"
  1755. msgstr "З планетами"
  1756. #: src/celestia/kde/rc.cpp:52
  1757. #, no-c-format
  1758. msgid "Brightest (Abs.)"
  1759. msgstr "Яскравість (Абс.)"
  1760. #: src/celestia/kde/rc.cpp:55
  1761. #, no-c-format
  1762. msgid "Brightest (App.)"
  1763. msgstr "Яскравість (Вид.)"
  1764. #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
  1765. #, no-c-format
  1766. msgid "Nearest"
  1767. msgstr "Найближчі"
  1768. #: src/celestia/kde/rc.cpp:61
  1769. #, no-c-format
  1770. msgid "&Close"
  1771. msgstr "&Закрити"
  1772. #: src/celestia/kde/rc.cpp:64
  1773. #, no-c-format
  1774. msgid "Alt+C"
  1775. msgstr "Alt+C"
  1776. #: src/celestia/kde/rc.cpp:67
  1777. #, no-c-format
  1778. msgid "Refresh"
  1779. msgstr "Оновлення"
  1780. #: src/celestia/kde/rc.cpp:85
  1781. #, no-c-format
  1782. msgid "End"
  1783. msgstr "Кінець"
  1784. #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
  1785. #, no-c-format
  1786. msgid "Search parameters"
  1787. msgstr "Пошукові параметри"
  1788. #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
  1789. #, no-c-format
  1790. msgid "Solar Eclipses"
  1791. msgstr "Сонячні затемнення"
  1792. #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
  1793. #, no-c-format
  1794. msgid "On:"
  1795. msgstr "На:"
  1796. #: src/celestia/kde/rc.cpp:115
  1797. #, no-c-format
  1798. msgid "Moon Eclipses"
  1799. msgstr "Місячні затемнення"
  1800. #: src/celestia/kde/rc.cpp:118
  1801. #, no-c-format
  1802. msgid "Search"
  1803. msgstr "Пошук"
  1804. #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
  1805. #, no-c-format
  1806. msgid "To:"
  1807. msgstr "До:"
  1808. #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
  1809. #, no-c-format
  1810. msgid "From:"
  1811. msgstr "Від:"
  1812. #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
  1813. #, no-c-format
  1814. msgid "Close"
  1815. msgstr "Закрити"
  1816. #: src/celestia/kde/rc.cpp:130
  1817. #, no-c-format
  1818. msgid "Video Capture"
  1819. msgstr "Захоплення відео"
  1820. #: src/celestia/kde/rc.cpp:136
  1821. #, no-c-format
  1822. msgid "Save As:"
  1823. msgstr "Зберегти як:"
  1824. #: src/celestia/kde/rc.cpp:139
  1825. #, no-c-format
  1826. msgid "*.ogg"
  1827. msgstr "*.ogg"
  1828. #: src/celestia/kde/rc.cpp:142
  1829. #, no-c-format
  1830. msgid "Aspect Ratio:"
  1831. msgstr "Відношення сторін:"
  1832. #: src/celestia/kde/rc.cpp:145
  1833. #, no-c-format
  1834. msgid "Current"
  1835. msgstr "Поточне"
  1836. #: src/celestia/kde/rc.cpp:148
  1837. #, no-c-format
  1838. msgid "11:9"
  1839. msgstr "11:9"
  1840. #: src/celestia/kde/rc.cpp:151
  1841. #, no-c-format
  1842. msgid "4:3"
  1843. msgstr "4:3"
  1844. #: src/celestia/kde/rc.cpp:154
  1845. #, no-c-format
  1846. msgid "16:9"
  1847. msgstr "16:9"
  1848. #: src/celestia/kde/rc.cpp:157
  1849. #, no-c-format
  1850. msgid "Image Size:"
  1851. msgstr "Розмір зображення:"
  1852. #: src/celestia/kde/rc.cpp:160
  1853. #, no-c-format
  1854. msgid "Frame Rate:"
  1855. msgstr "Частота кадрів:"
  1856. #: src/celestia/kde/rc.cpp:163
  1857. #, no-c-format
  1858. msgid "Video Quality:"
  1859. msgstr "Якість відео:"
  1860. #: src/celestia/kde/rc.cpp:166
  1861. #, no-c-format
  1862. msgid "Play Video when capture is done"
  1863. msgstr "Відтворити відео після завершення захоплення"
  1864. #: src/celestia/kde/rc.cpp:169
  1865. #, no-c-format
  1866. msgid "Usage"
  1867. msgstr "Використання"
  1868. #: src/celestia/kde/rc.cpp:172
  1869. #, no-c-format
  1870. msgid ""
  1871. "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n"
  1872. "Press <b>F12</b> to stop</p>n"
  1873. "n"
  1874. "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
  1875. "the capture</p>"
  1876. msgstr ""
  1877. "<p>Натисніть <b>F11</b>, щоб почати або призупинити запис<br>n"
  1878. "Натисніть <b>F12</b>, щоб завершити запис</p>n"
  1879. "n"
  1880. "<p>Зауважте, що зміна розмірів головного вікна неможлива до завершення "
  1881. "захоплення</p>"
  1882. #: src/celestia/kde/rc.cpp:178
  1883. #, no-c-format
  1884. msgid "&OK"
  1885. msgstr "&Гаразд"
  1886. #: src/celestia/kde/rc.cpp:182
  1887. #, no-c-format
  1888. msgid "&Cancel"
  1889. msgstr "&Скасувати"
  1890. #: data/data.cpp:1
  1891. msgid "Mercury"
  1892. msgstr "Меркурій"
  1893. #: data/data.cpp:2
  1894. msgid "Venus"
  1895. msgstr "Венера"
  1896. #: data/data.cpp:5
  1897. msgid "Mars"
  1898. msgstr "Марс"
  1899. #: data/data.cpp:6
  1900. msgid "Phobos"
  1901. msgstr "Фобос"
  1902. #: data/data.cpp:7
  1903. msgid "Deimos"
  1904. msgstr "Деймос"
  1905. #: data/data.cpp:9
  1906. msgid "Amalthea"
  1907. msgstr "Амальтея"
  1908. #: data/data.cpp:10
  1909. msgid "Io"
  1910. msgstr "Іо"
  1911. #: data/data.cpp:11
  1912. msgid "Europa"
  1913. msgstr "Європа"
  1914. #: data/data.cpp:12
  1915. msgid "Ganymede"
  1916. msgstr "Ганімед"
  1917. #: data/data.cpp:13
  1918. msgid "Callisto"
  1919. msgstr "Каллісто"
  1920. #: data/data.cpp:15
  1921. msgid "Prometheus"
  1922. msgstr "Прометей"
  1923. #: data/data.cpp:16
  1924. msgid "Pandora"
  1925. msgstr "Пандора"
  1926. #: data/data.cpp:17
  1927. msgid "Epimetheus"
  1928. msgstr "Епіметей"
  1929. #: data/data.cpp:18
  1930. msgid "Janus"
  1931. msgstr "Янус"
  1932. #: data/data.cpp:19
  1933. msgid "Mimas"
  1934. msgstr "Мімас"
  1935. #: data/data.cpp:20
  1936. msgid "Enceladus"
  1937. msgstr "Енцелад"
  1938. #: data/data.cpp:21
  1939. msgid "Tethys"
  1940. msgstr "Тетіс"
  1941. #: data/data.cpp:22
  1942. msgid "Dione"
  1943. msgstr "Діона"
  1944. #: data/data.cpp:23
  1945. msgid "Rhea"
  1946. msgstr "Рея"
  1947. #: data/data.cpp:24
  1948. msgid "Titan"
  1949. msgstr "Титан"
  1950. #: data/data.cpp:25
  1951. msgid "Hyperion"
  1952. msgstr "Гіперіон"
  1953. #: data/data.cpp:26
  1954. msgid "Iapetus"
  1955. msgstr "Япет"
  1956. #: data/data.cpp:27
  1957. msgid "Phoebe"
  1958. msgstr "Феба"
  1959. #: data/data.cpp:29
  1960. msgid "Miranda"
  1961. msgstr "Міранда"
  1962. #: data/data.cpp:30
  1963. msgid "Ariel"
  1964. msgstr "Аріель"
  1965. #: data/data.cpp:31
  1966. msgid "Umbriel"
  1967. msgstr "Умбріель"
  1968. #: data/data.cpp:32
  1969. msgid "Titania"
  1970. msgstr "Тітанія"
  1971. #: data/data.cpp:33
  1972. msgid "Oberon"
  1973. msgstr "Оберон"
  1974. #: data/data.cpp:35
  1975. msgid "Larissa"
  1976. msgstr "Ларісса"
  1977. #: data/data.cpp:36
  1978. msgid "Proteus"
  1979. msgstr "Протей"
  1980. #: data/data.cpp:37
  1981. msgid "Triton"
  1982. msgstr "Тритон"
  1983. #: data/data.cpp:38
  1984. msgid "Nereid"
  1985. msgstr "Нереїда"
  1986. #: data/data.cpp:39
  1987. msgid "Pluto-Charon"
  1988. msgstr "Плутон-Харон"
  1989. #: data/data.cpp:41
  1990. msgid "Charon"
  1991. msgstr "Харон"
  1992. #: data/data.cpp:42
  1993. msgid "NORTH AMERICA"
  1994. msgstr "ПІВНІЧНА АМЕРИКА"
  1995. #: data/data.cpp:43
  1996. msgid "SOUTH AMERICA"
  1997. msgstr "ПІВДЕННА АМЕРИКА"
  1998. #: data/data.cpp:44
  1999. msgid "EURASIA"
  2000. msgstr "ЄВРАЗІЯ"
  2001. #: data/data.cpp:45
  2002. msgid "AFRICA"
  2003. msgstr "АФРИКА"
  2004. #: data/data.cpp:46
  2005. msgid "AUSTRALIA"
  2006. msgstr "АВСТРАЛІЯ"
  2007. #: data/data.cpp:47
  2008. msgid "ANTARCTICA"
  2009. msgstr "АНТАРКТИДА"
  2010. #: data/data.cpp:48
  2011. msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
  2012. msgstr "ПІВНІЧНИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
  2013. #: data/data.cpp:49
  2014. msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
  2015. msgstr "ПІВДЕННИЙ АТЛАНТИЧНИЙ ОКЕАН"
  2016. #: data/data.cpp:50
  2017. msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
  2018. msgstr "ПІВНІЧНИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
  2019. #: data/data.cpp:51
  2020. msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
  2021. msgstr "ПІВДЕННИЙ ТИХООКЕАНСЬКИЙ ОКЕАН"
  2022. #: data/data.cpp:52
  2023. msgid "INDIAN OCEAN"
  2024. msgstr "ІНДІЙСЬКИЙ ОКЕАН"
  2025. #: data/data.cpp:53
  2026. msgid "ARCTIC OCEAN"
  2027. msgstr "АРКТИЧНИЙ ОКЕАН"
  2028. #: data/data.cpp:54
  2029. msgid "Milky Way"
  2030. msgstr "Молочний шлях"
  2031. #: data/data.cpp:55
  2032. msgid "SMC"
  2033. msgstr "Мала Магелланова Хмара"
  2034. #: data/data.cpp:56
  2035. msgid "LMC"
  2036. msgstr "Велика Магелланова Хмара"
  2037. #: data/data.cpp:57
  2038. msgid "Solar System Barycenter"
  2039. msgstr "Центр тяжіння зоряної системи"
  2040. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
  2041. msgid "&File"
  2042. msgstr "&Файл"
  2043. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
  2044. msgid "&Open Script..."
  2045. msgstr "&Відкрити скрипт..."
  2046. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
  2047. msgid "Scripts"
  2048. msgstr "Скрипти"
  2049. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
  2050. msgid "Placeholder"
  2051. msgstr "Заповнювач"
  2052. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
  2053. msgid "Capture &Image...tF10"
  2054. msgstr "Захопити &зображення...tF10"
  2055. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
  2056. msgid "Capture &Movie...tShift+F10"
  2057. msgstr "Захопити &відео...tShift+F10"
  2058. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
  2059. msgid "E&xit"
  2060. msgstr "Ви&xід"
  2061. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
  2062. msgid "Select &SoltH"
  2063. msgstr "&Вибрати СонцеtH"
  2064. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
  2065. msgid "Tour G&uide..."
  2066. msgstr "П&утівник..."
  2067. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
  2068. msgid "Select &Object..."
  2069. msgstr "Виберіть &об'єкт..."
  2070. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
  2071. msgid "Goto Object..."
  2072. msgstr "Перейти до об'єкта..."
  2073. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
  2074. msgid "&Center SelectiontC"
  2075. msgstr "&Розташувати по центруtC"
  2076. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
  2077. msgid "&Go to SelectiontG"
  2078. msgstr "&Перейти до вибраного об’єктаtG"
  2079. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
  2080. msgid "&Follow SelectiontF"
  2081. msgstr "&СпостереженняtF"
  2082. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
  2083. msgid "S&ync Orbit SelectiontY"
  2084. msgstr "Син&хронне обертанняtY"
  2085. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
  2086. msgid "&Track SelectiontT"
  2087. msgstr "&СлідкуванняtT"
  2088. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
  2089. msgid "Solar System &Browser..."
  2090. msgstr "&Переглядач Сонячної системи..."
  2091. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
  2092. msgid "Star B&rowser..."
  2093. msgstr "Переглядач &зірок..."
  2094. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
  2095. msgid "&Eclipse Finder"
  2096. msgstr "&Пошук затемнень..."
  2097. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
  2098. msgid "&Time"
  2099. msgstr "&Час"
  2100. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
  2101. msgid "10x &FastertL"
  2102. msgstr "При&скорення у 10 разівtL"
  2103. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
  2104. msgid "10x &SlowertK"
  2105. msgstr "С&повільнення у 10 разівtK"
  2106. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
  2107. msgid "Free&zetSpace"
  2108. msgstr "&ЗупинкаtSpace"
  2109. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
  2110. msgid "&Real Timet\"
  2111. msgstr "&Реальний часt\"
  2112. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
  2113. msgid "Re&verse TimetJ"
  2114. msgstr "&Обернути часtJ"
  2115. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
  2116. msgid "Set &Time..."
  2117. msgstr "Задати &час..."
  2118. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
  2119. msgid "Show Local Time"
  2120. msgstr "Показувати місцевий час"
  2121. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
  2122. msgid "&Render"
  2123. msgstr "&Вигляд"
  2124. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
  2125. msgid "Select Display Mode..."
  2126. msgstr "Вибір режиму екрана..."
  2127. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
  2128. msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter"
  2129. msgstr "На весь екранtAlt+Enter"
  2130. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
  2131. msgid "View Options..."
  2132. msgstr "Перегляд параметрів..."
  2133. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
  2134. msgid "Locations..."
  2135. msgstr "Місця..."
  2136. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
  2137. msgid "More Stars Visiblet]"
  2138. msgstr "Більше зірокt]"
  2139. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
  2140. msgid "Fewer Stars Visiblet["
  2141. msgstr "Менше зірокt["
  2142. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
  2143. msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y"
  2144. msgstr "Автоматична величинаtCtrl+Y"
  2145. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
  2146. msgid "Star St&yle"
  2147. msgstr "Стиль &зірок"
  2148. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
  2149. msgid "&Fuzzy Points"
  2150. msgstr "&Розмиті точки"
  2151. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
  2152. msgid "&Points"
  2153. msgstr "&Точки"
  2154. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
  2155. msgid "Scaled &Discs"
  2156. msgstr "&Диски"
  2157. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
  2158. msgid "&Ambient Light"
  2159. msgstr "&Розсіяне світло"
  2160. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
  2161. msgid "&None"
  2162. msgstr "&Відсутній"
  2163. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
  2164. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
  2165. msgid "&Low"
  2166. msgstr "&Слабкий"
  2167. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
  2168. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
  2169. msgid "&Medium"
  2170. msgstr "&Помірний"
  2171. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
  2172. msgid "&Texture Resolution"
  2173. msgstr "Р&оздільна здатність"
  2174. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
  2175. msgid "&High"
  2176. msgstr "&Висока"
  2177. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
  2178. msgid "AntialiasingtCtrl+X"
  2179. msgstr "ЗгладжуванняtCtrl+X"
  2180. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
  2181. msgid "&View"
  2182. msgstr "&Перегляд"
  2183. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
  2184. msgid "Split &HorizontallytCtrl+R"
  2185. msgstr "Розділити &горизонтальноtCtrl+R"
  2186. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
  2187. msgid "Split &VerticallytCtrl+U"
  2188. msgstr "Розділити &вертикальноtCtrl+U"
  2189. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
  2190. msgid "&Delete Active ViewtDEL"
  2191. msgstr "Вилучити &активне вікноtDEL"
  2192. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
  2193. msgid "&Single ViewtCtrl+D"
  2194. msgstr "&Єдине вікноtCtrl+D"
  2195. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
  2196. msgid "Show &Frames"
  2197. msgstr "&Показувати рамки"
  2198. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
  2199. msgid "Synchronize &Time"
  2200. msgstr "Синхронізувати &час"
  2201. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
  2202. msgid "&Bookmarks"
  2203. msgstr "&Закладки"
  2204. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
  2205. msgid "&Add Bookmarks..."
  2206. msgstr "&Додати закладки..."
  2207. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
  2208. msgid "&Organize Bookmarks..."
  2209. msgstr "&Упорядкувати закладки..."
  2210. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
  2211. msgid "&Help"
  2212. msgstr "&Довідка"
  2213. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
  2214. msgid "Run &Demo"
  2215. msgstr "Запуск &демонстрації"
  2216. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
  2217. msgid "&Controls"
  2218. msgstr "&Засоби керування"
  2219. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
  2220. msgid "&OpenGL Info"
  2221. msgstr "&Інформація щодо OpenGL"
  2222. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
  2223. msgid "&License"
  2224. msgstr "&Ліцензія"
  2225. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
  2226. msgid "&About Celestia"
  2227. msgstr "&Про Celestia"
  2228. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
  2229. msgid "About Celestia"
  2230. msgstr "Про Celestia"
  2231. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
  2232. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
  2233. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
  2234. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
  2235. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
  2236. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
  2237. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
  2238. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
  2239. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
  2240. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
  2241. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
  2242. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
  2243. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
  2244. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
  2245. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
  2246. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
  2247. msgid "OK"
  2248. msgstr "Гаразд"
  2249. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
  2250. #, fuzzy
  2251. msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
  2252. msgstr "Авторське право (C) 2001-2008, Команда з розробки Celestia"
  2253. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
  2254. msgid "http://www.shatters.net/celestia"
  2255. msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
  2256. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
  2257. msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
  2258. msgstr ""
  2259. "Celestia є вільним програмним забезпеченням і розповсюджується без будь-яких "
  2260. "гарантій."
  2261. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
  2262. msgid "Authors"
  2263. msgstr "Автори"
  2264. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
  2265. msgid "Chris Laurel"
  2266. msgstr "Кріс Лавр"
  2267. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
  2268. msgid "Clint Weisbrod"
  2269. msgstr "Clint Weisbrod"
  2270. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
  2271. msgid "Fridger Schrempp"
  2272. msgstr "Fridger Schrempp"
  2273. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
  2274. msgid "Christophe Teyssier"
  2275. msgstr "Christophe Teyssier"
  2276. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
  2277. msgid "Grant Hutchison"
  2278. msgstr "Grant Hutchison"
  2279. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
  2280. msgid "Pat Suwalski"
  2281. msgstr "Pat Suwalski"
  2282. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
  2283. msgid "Toti"
  2284. msgstr "Toti"
  2285. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
  2286. msgid "Da Woon Jung"
  2287. msgstr "Da Woon Jung"
  2288. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
  2289. msgid "Hank Ramsey"
  2290. msgstr "Hank Ramsey"
  2291. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
  2292. msgid "Bob Ippolito"
  2293. msgstr "Боб Іпполіто"
  2294. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
  2295. msgid "Vincent Giangiulio"
  2296. msgstr "Vincent Giangiulio"
  2297. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
  2298. msgid "Andrew Tribick"
  2299. msgstr ""
  2300. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
  2301. msgid "Select Object"
  2302. msgstr "Виберіть об'єкт"
  2303. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
  2304. msgid "Object Name"
  2305. msgstr "Ім'я об'єкту"
  2306. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
  2307. msgid "License"
  2308. msgstr "Ліцензія"
  2309. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
  2310. msgid "Celestia Controls"
  2311. msgstr "Засоби керування Celestia"
  2312. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
  2313. msgid "OpenGL Driver Info"
  2314. msgstr "Інформація про драйвер OpenGL"
  2315. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
  2316. msgid "Set Simulation Time"
  2317. msgstr "Встановити час імітації"
  2318. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
  2319. msgid "Time Zone: "
  2320. msgstr "Часовий пояс:"
  2321. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
  2322. msgid "Set To Current Time"
  2323. msgstr "Встановити поточний час системи"
  2324. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
  2325. msgid "Add Bookmark"
  2326. msgstr "Додати закладку"
  2327. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
  2328. msgid "Create in >>"
  2329. msgstr "Створити у >>"
  2330. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
  2331. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
  2332. msgid "New Folder..."
  2333. msgstr "Нова тека..."
  2334. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
  2335. msgid "Solar System Browser"
  2336. msgstr "Переглядач зоряної системи"
  2337. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
  2338. msgid "Solar System"
  2339. msgstr "Сонячна система"
  2340. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
  2341. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
  2342. msgid "&Go To"
  2343. msgstr "&Перейти до"
  2344. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
  2345. msgid "Solar System Objects"
  2346. msgstr "Об'єкти зоряної системи"
  2347. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
  2348. msgid "Star Browser"
  2349. msgstr "Переглядач зірок"
  2350. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
  2351. msgid "Brightest"
  2352. msgstr "Найяскравіша"
  2353. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
  2354. msgid "With planets"
  2355. msgstr "З планетами"
  2356. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
  2357. msgid "&Refresh"
  2358. msgstr "&Оновити"
  2359. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
  2360. msgid "Star Search Criteria"
  2361. msgstr "Критерій пошуку зірки"
  2362. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
  2363. msgid "Maximum Stars Displayed in List"
  2364. msgstr "Максимальна кількість зірок у списку"
  2365. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
  2366. msgid "Tour Guide"
  2367. msgstr "Путівник"
  2368. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
  2369. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
  2370. msgid "Go To"
  2371. msgstr "Перейти до"
  2372. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
  2373. msgid "Select your destination:"
  2374. msgstr "Оберіть призначення:"
  2375. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
  2376. msgid "Go to Object"
  2377. msgstr "Перейти до об'єкту"
  2378. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
  2379. msgid "radii"
  2380. msgstr "радіуси"
  2381. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
  2382. msgid "Object"
  2383. msgstr "Об'єкт"
  2384. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
  2385. msgid "Long."
  2386. msgstr "Довг."
  2387. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
  2388. msgid "Lat."
  2389. msgstr "Шир."
  2390. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
  2391. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
  2392. msgid "Distance"
  2393. msgstr "Відстань"
  2394. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
  2395. msgid "Size:"
  2396. msgstr "Розмір:"
  2397. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
  2398. msgid "Frame rate:"
  2399. msgstr "Частота кадрів:"
  2400. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
  2401. msgid "Select Display Mode"
  2402. msgstr "Виберіть режим дисплею"
  2403. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
  2404. msgid "Resolution"
  2405. msgstr "Роздільна здатність"
  2406. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
  2407. msgid "View Options"
  2408. msgstr "Перегляд параметрів"
  2409. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
  2410. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
  2411. msgid "Globulars"
  2412. msgstr "Сферичні скупчення"
  2413. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
  2414. msgid "Grids"
  2415. msgstr "Сітки"
  2416. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
  2417. msgid "Celestial"
  2418. msgstr "Небесні"
  2419. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
  2420. msgid "Horizontal"
  2421. msgstr "По горизонталі"
  2422. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
  2423. msgid "Galactic"
  2424. msgstr "Галактика"
  2425. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
  2426. msgid "Ecliptic"
  2427. msgstr "Екліптика"
  2428. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
  2429. msgid "Minor Moons"
  2430. msgstr "Малі планети"
  2431. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
  2432. msgid "DSO Labels"
  2433. msgstr "Мітки віддалених об’єктів"
  2434. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
  2435. msgid "Diagrams"
  2436. msgstr "Діаграми"
  2437. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
  2438. msgid "Boundaries"
  2439. msgstr "Межі"
  2440. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
  2441. msgid "Latin Names"
  2442. msgstr "Назви латиною"
  2443. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
  2444. msgid "Information Text"
  2445. msgstr "Інформаційний текст"
  2446. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
  2447. msgid "Filter Stars"
  2448. msgstr "Фільтрування зірок"
  2449. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
  2450. msgid "Montes (Mountains)"
  2451. msgstr "Montes (Гори)"
  2452. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
  2453. msgid "Maria (Seas)"
  2454. msgstr "Maria (Моря)"
  2455. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
  2456. msgid "Valles (Valleys)"
  2457. msgstr "Valles (Долини)"
  2458. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
  2459. msgid "Terrae (Land masses)"
  2460. msgstr "Terrae (Масиви материків)"
  2461. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
  2462. msgid "Volcanoes"
  2463. msgstr "Вулкани"
  2464. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
  2465. msgid "Other features"
  2466. msgstr "Інші особливості"
  2467. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
  2468. msgid "Label Features"
  2469. msgstr "Позначити об’єкти"
  2470. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
  2471. msgid "Show Features"
  2472. msgstr "Показувати об’єкти"
  2473. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
  2474. msgid "Minimum Labeled Feature Size"
  2475. msgstr "Мінімальний розмір об’єкта для позначення"
  2476. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
  2477. msgid "Add New Bookmark Folder"
  2478. msgstr "Додати нову теку закладок"
  2479. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
  2480. msgid "Folder Name"
  2481. msgstr "Ім'я теки"
  2482. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
  2483. msgid "Organize Bookmarks"
  2484. msgstr "Впорядкувати закладку"
  2485. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
  2486. msgid "Rename..."
  2487. msgstr "Перейменувати..."
  2488. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
  2489. msgid "Delete"
  2490. msgstr "Вилучити"
  2491. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
  2492. msgid "Rename Bookmark or Folder"
  2493. msgstr "Перейменувати закладку або теку"
  2494. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
  2495. msgid "New Name"
  2496. msgstr "Нове ім'я"
  2497. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
  2498. msgid "Compute"
  2499. msgstr "Підрахувати"
  2500. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
  2501. msgid "Set Date and Go to Planet"
  2502. msgstr "Встановити дату і перейти до планети"
  2503. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
  2504. msgid "Lunar Eclipses"
  2505. msgstr "Місячні затемнення"
  2506. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2507. msgid "Jan"
  2508. msgstr "Січ"
  2509. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2510. msgid "Feb"
  2511. msgstr "Лют"
  2512. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2513. msgid "Mar"
  2514. msgstr "Бер"
  2515. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2516. msgid "Apr"
  2517. msgstr "Кві"
  2518. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2519. msgid "May"
  2520. msgstr "Тра"
  2521. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2522. msgid "Jun"
  2523. msgstr "Чер"
  2524. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2525. msgid "Jul"
  2526. msgstr "Лип"
  2527. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2528. msgid "Aug"
  2529. msgstr "Сер"
  2530. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2531. msgid "Sep"
  2532. msgstr "Вер"
  2533. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2534. msgid "Oct"
  2535. msgstr "Жов"
  2536. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2537. msgid "Nov"
  2538. msgstr "Лис"
  2539. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2540. msgid "Dec"
  2541. msgstr "Гру"