es.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:84k
- # translation of es.po to Spanish
- # Copyright (C) 2001-2008 Celestia Development Team
- # This file is distributed under the same license as the Celestia package.
- #
- # Guillermo Abramson <g.abramson@gmail.com>, 2008.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: esn"
- "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn"
- "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n"
- "PO-Revision-Date: 2008-11-30 12:26-0300n"
- "Last-Translator: Guillermo Abramson <g.abramson@gmail.com>n"
- "Language-Team: Spanishn"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- "X-Generator: KBabel 1.11n"
- "X-Poedit-Bookmarks: 40,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1n"
- #: src/celengine/astro.cpp:827
- msgid "DST"
- msgstr "Hora de verano"
- #: src/celengine/astro.cpp:827
- msgid "STD"
- msgstr "STD"
- #: src/celengine/dsodb.cpp:387
- msgid "Loaded "
- msgstr "Cargado"
- #: src/celengine/dsodb.cpp:387
- msgid " deep space objects"
- msgstr " objetos de espacio profundo"
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
- msgid "Loading NV fragment program: "
- msgstr "Cargando el programa de fragmentos NV:"
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
- msgid "Error loading NV fragment program: "
- msgstr "Error durante la carga del programa de fragmentos NV:"
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
- msgid "Error in fragment program "
- msgstr "Error en el programa de fragmentos"
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
- msgid "Initializing NV fragment programs . . .n"
- msgstr "Inicialización del programa de fragmentos NV . . .n"
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
- msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n"
- msgstr "Todos los programas de fragmentos NV cargados correctamente.n"
- #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
- msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n"
- msgstr "Inicialización de los programas de fragmentos ARB . . .n"
- #: src/celengine/galaxy.cpp:197
- #, c-format
- msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
- msgstr "Galaxia (tipo de Hubble: %s)"
- #: src/celengine/image.cpp:373
- msgid "Loading image from file "
- msgstr "Cargando imagen del archivo "
- #: src/celengine/image.cpp:391
- msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n"
- msgstr ": formato de imagen no reconocido o no soportado.n"
- #: src/celengine/image.cpp:654
- msgid "Error opening image file "
- msgstr "Error abriendo archivo de imagen "
- #: src/celengine/image.cpp:661
- msgid "Error: "
- msgstr "Error: "
- #: src/celengine/image.cpp:661
- msgid " is not a PNG file.n"
- msgstr " no es un archivo PNG.n"
- #: src/celengine/image.cpp:688
- msgid "Error reading PNG image file "
- msgstr "Error al leer un archivo PNG "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:84
- msgid "Loading model: "
- msgstr "Cargando modelo: "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:162
- msgid " Model statistics: "
- msgstr " Estadísticas del modelo: "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
- msgid " vertices, "
- msgstr " vértices, "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
- msgid " primitives, "
- msgstr " primitivas, "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
- msgid " materials "
- msgstr " materiales "
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
- msgid " unique)n"
- msgstr " únicos)n"
- #: src/celengine/meshmanager.cpp:170
- msgid "Error loading model '"
- msgstr "Error cargando modelo '"
- #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
- #, c-format
- msgid "%s"
- msgstr "%s"
- #: src/celengine/solarsys.cpp:93
- msgid "Error in .ssc file (line "
- msgstr "Error en el archivo .ssc (línea "
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
- msgid "parent body '"
- msgstr "objeto padre '"
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
- msgid "' of '"
- msgstr "' de '"
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1200
- msgid "' not found."
- msgstr "' no encontrado."
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1211
- msgid "warning duplicate definition of "
- msgstr "alerta, doble definición de "
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1247
- msgid "bad alternate surface"
- msgstr "superficie alternativa equivocada"
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1261
- msgid "bad location"
- msgstr "punto de referencia erróneo"
- #: src/celengine/solarsys.cpp:1267
- msgid "' not found.n"
- msgstr "' no encontrado.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:579
- msgid "Bad header for cross indexn"
- msgstr "Encabezamiento del índice cruzado erróneon"
- #: src/celengine/stardb.cpp:592
- msgid "Bad version for cross indexn"
- msgstr "Versión errónea del índice cruzadon"
- #: src/celengine/stardb.cpp:614
- msgid "Loading cross index failed at record "
- msgstr "La carga del índice cruzado ha fallado en el registro "
- #: src/celengine/stardb.cpp:696
- msgid "Bad spectral type in star database, star #"
- msgstr "Tipo espectral equivocado en la base de datos estelares, estrella #"
- #: src/celengine/stardb.cpp:711
- msgid " stars in binary databasen"
- msgstr " estrellas en la base de datos de binariasn"
- #: src/celengine/stardb.cpp:735
- msgid "Total star count: "
- msgstr "Número total de estrellas: "
- #: src/celengine/stardb.cpp:769
- msgid "Error in .stc file (line "
- msgstr "Error en el archivo .stc (línea "
- #: src/celengine/stardb.cpp:806
- msgid "Invalid star: bad spectral type.n"
- msgstr "Estrella inválida: tipo espectral inválido.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:815
- msgid "Invalid star: missing spectral type.n"
- msgstr "Estrella inválida: tipo espectral no disponible.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:962
- msgid "Barycenter "
- msgstr "Baricentro "
- #: src/celengine/stardb.cpp:962
- msgid " does not exist.n"
- msgstr " no existe.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:1008
- msgid "Invalid star: missing right ascensionn"
- msgstr "Estrella inválida: ascensión recta no disponiblen"
- #: src/celengine/stardb.cpp:1021
- msgid "Invalid star: missing declination.n"
- msgstr "Estrella inválida: declinación no disponible.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:1034
- msgid "Invalid star: missing distance.n"
- msgstr "Estrella inválida: distancia no disponible.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:1070
- msgid "Invalid star: missing magnitude.n"
- msgstr "Estrella invalida: magnitud no disponible.n"
- #: src/celengine/stardb.cpp:1087
- msgid ""
- "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
- "near originn"
- msgstr ""
- "Estrella inválida: la magnitud absoluta (no la aparente) debe especificarse "
- "para una estrella cercana al origenn"
- #: src/celengine/texture.cpp:1019
- msgid "Creating tiled texture. Width="
- msgstr "Creando textura en baldosas. Ancho="
- #: src/celengine/texture.cpp:1019
- msgid ", max="
- msgstr ", máximo="
- #: src/celengine/texture.cpp:1024
- msgid "Creating ordinary texture: "
- msgstr "Creando textura ordinaria: "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:114
- msgid "Loading NV vertex program: "
- msgstr "Cargando programa de vértices NV : "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:119
- msgid "Error loading NV vertex program: "
- msgstr "Error cargando programa de vértices NV : "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
- msgid "Error in vertex program "
- msgstr "Error en programa de vértices "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:163
- msgid "Loading ARB vertex program: "
- msgstr "Cargando programa de vértices ARB : "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:168
- msgid "Error loading ARB vertex program: "
- msgstr "Error cargando programa de vértices ARB: "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:196
- msgid ", line "
- msgstr ", línea "
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:208
- msgid "Initializing NV vertex programs . . .n"
- msgstr "Initialización de programas de vértices NV . . .n"
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:240
- msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n"
- msgstr "Todos los programas de vértices NV cargados con éxito.n"
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:253
- msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n"
- msgstr "Initialización programas de vértices ARB . . .n"
- #: src/celengine/vertexprog.cpp:314
- msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n"
- msgstr "Todos los programas de vértices ARB cargados con éxito.n"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:419
- msgid "Error reading favorites file."
- msgstr "Error leyendo el archivo de favoritos."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:509
- msgid "Orientation: "
- msgstr "Orientación: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558
- msgid "Error opening script file."
- msgstr "Error abriendo archivo de script"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:589
- #, c-format
- msgid "Error opening script '%s'"
- msgstr "Error abriendo script '%s'"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:607
- msgid "Unknown error opening script"
- msgstr "Error desconocido abriendo script"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:619
- msgid "Script coroutine initialization failed"
- msgstr "Falla de inicialización de co-rutina de script"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637
- msgid "Invalid filetype"
- msgstr "Tipo de archivo inválido"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
- #, c-format
- msgid "Magnitude limit: %.2f"
- msgstr "Magnitud límite: %.2f"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415
- msgid "Markers enabled"
- msgstr "Marcadores activados"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418
- msgid "Markers disabled"
- msgstr "Marcadores desactivados"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428
- msgid "Goto surface"
- msgstr "Ir a la superficie"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
- msgid "Alt-azimuth mode enabled"
- msgstr "Modo Alt-Azimutal habilitado"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
- msgid "Alt-azimuth mode disabled"
- msgstr "Modo Alt-Azimutal dehabilitado"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
- msgid "Star style: fuzzy points"
- msgstr "Estilo de estrellas: puntos difusos"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
- msgid "Star style: points"
- msgstr "Estilo de estrellas: puntos"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
- msgid "Star style: scaled discs"
- msgstr "Estilo de estrellas: discos a escala"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
- msgid "Comet tails enabled"
- msgstr "Colas de cometas activadas"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
- msgid "Comet tails disabled"
- msgstr "Colas de cometas desactivadas"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
- msgid "Render path: Basic"
- msgstr "Representación gráfica: Básica"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
- msgid "Render path: Multitexture"
- msgstr "Representación gráfica: Multitexturas"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
- msgid "Render path: NVIDIA combiners"
- msgstr "Representación gráfica: NVIDIA combiners"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
- msgid "Render path: OpenGL vertex program"
- msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
- msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
- msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL y combiners"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
- msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
- msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL / combiners NVIDIA"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
- msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
- msgstr "Representación gráfica: programa OpenGL 1.5 de vértices/fragmentos"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
- msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
- msgstr "Representación gráfica: NVIDIA GeForce FX"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
- msgid "Render path: OpenGL 2.0"
- msgstr "Representación gráfica: OpenGL 2.0"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
- msgid "Auto-magnitude enabled"
- msgstr "Magnitudes automáticas activadas"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589
- msgid "Auto-magnitude disabled"
- msgstr "Magnitudes automáticas desactivadas"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
- msgid "Time and script are paused"
- msgstr "Tiempo y script en pausa"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649
- msgid "Time is paused"
- msgstr "Tiempo en pausa"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
- msgid "Resume"
- msgstr "Continuar"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728
- #, c-format
- msgid "Light travel time: %.4f yr "
- msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %.4f yr "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
- #, c-format
- msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
- msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %d min %.1f s"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
- #, c-format
- msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
- msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %d h %d min %.1f s"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
- msgid "Light travel delay included"
- msgstr "Demora temporal incluida"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
- msgid "Light travel delay switched off"
- msgstr "Demora temporal desactivada"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
- msgid "Light travel delay ignored"
- msgstr "Demora temporal ignorada"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
- msgid "Using normal surface textures."
- msgstr "Uso de texturas de superficie normales"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
- msgid "Using limit of knowledge surface textures."
- msgstr "Usando texturas de superficie del mundo conocido"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
- msgid "Follow"
- msgstr "Seguir"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
- msgid "Time: Forward"
- msgstr "Tiempo: Hacia adelante"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
- msgid "Time: Backward"
- msgstr "Tiempo: Hacia atrás"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
- msgid "Time rate"
- msgstr "Cuadros por segundo"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
- msgid "Sync Orbit"
- msgstr "Órbita sincrónica"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
- msgid "Lock"
- msgstr "Trabar"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
- msgid "Chase"
- msgstr "Perseguir"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
- #, c-format
- msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
- msgstr "Límite de automag a 45 grados: %.2f"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
- #, c-format
- msgid "Ambient light level: %.2f"
- msgstr "Luz Ambiental: %.2f"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
- msgid "Light gain"
- msgstr "Ganancia de luz"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
- msgid "Bloom enabled"
- msgstr "Bloom activado"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
- msgid "Bloom disabled"
- msgstr "Bloom desactivado"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
- msgid "Exposure"
- msgstr "Exposición"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527
- msgid "GL error: "
- msgstr "Error GL: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627
- msgid "View too small to be split"
- msgstr "Vista demasiada pequeña para ser dividida"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630
- msgid "Added view"
- msgstr "Vista agregada"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
- msgid "ly"
- msgstr "años luz"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
- msgid "au"
- msgstr "UA"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911
- msgid " days"
- msgstr " días"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913
- msgid " hours"
- msgstr " horas"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915
- msgid " minutes"
- msgstr " minutos"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982
- msgid "Apparent diameter: "
- msgstr "Diámetro aparente: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997
- msgid "Apparent magnitude: "
- msgstr "Magnitud aparente: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001
- msgid "Absolute magnitude: "
- msgstr "Magnitud absoluta: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023
- msgid "RA: "
- msgstr "Ascención recta: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
- msgid "Dec: "
- msgstr "Declinación: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
- msgid "km"
- msgstr "km"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
- msgid "Distance: "
- msgstr "Distancia: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126
- msgid "Star system barycentern"
- msgstr "Baricentro del sistema estelarn"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130
- #, c-format
- msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n"
- msgstr "Mag. abs. (aparente): %.2f (%.2f)n"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
- msgid "Luminosity: "
- msgstr "Luminosidad: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
- msgid "x Sun"
- msgstr "x Sol"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
- msgid "Class: "
- msgstr "Clase: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
- msgid "Neutron star"
- msgstr "Estrella de neutrones"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
- msgid "Black hole"
- msgstr "Agujero negro"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
- msgid "Surface temp: "
- msgstr "Temp. superficial: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
- msgid "Radius: "
- msgstr "Radio: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
- msgid "Rsun"
- msgstr "R solar"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288
- msgid "Rotation period: "
- msgstr "Período de rotación: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181
- msgid "Planetary companions presentn"
- msgstr "Existen compañeros planetariosn"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199
- msgid "Distance from center: "
- msgstr "Distancia desde el centro: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304
- msgid "Temperature: "
- msgstr "Temperatura: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
- #, c-format
- msgid "Apparent mag: %.2fn"
- msgstr "Magnitud aparente: %.2fn"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473
- msgid " LT"
- msgstr " TL"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482
- msgid "Real time"
- msgstr "Tiempo real"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484
- msgid "-Real time"
- msgstr "-Tiempo real"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
- msgid "Time stopped"
- msgstr "Tiempo detenido"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
- msgid " faster"
- msgstr " más rápido"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
- msgid " slower"
- msgstr " más lento"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504
- msgid " (Paused)"
- msgstr " (Pausa)"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522
- msgid "FPS: "
- msgstr "CPS: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524
- msgid ""
- "n"
- "Speed: "
- msgstr ""
- "n"
- "Velocidad: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528
- msgid " m/s"
- msgstr " m/s"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530
- msgid " km/s"
- msgstr " km/s"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
- msgid " AU/s"
- msgstr " UA/s"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
- msgid " ly/s"
- msgstr " al/s"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553
- msgid "Travelling "
- msgstr "Viajando "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566
- msgid "Track "
- msgstr "Rastrear "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
- msgid "Follow "
- msgstr "Seguir "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
- msgid "Sync Orbit "
- msgstr "Orbita sincrónica "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
- msgid "Lock "
- msgstr "Trabar "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599
- msgid "Chase "
- msgstr "Perseguir "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615
- msgid "FOV: "
- msgstr "Campo visual: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648
- msgid "Sun"
- msgstr "Sol"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
- msgid "Target name: "
- msgstr "Nombre del blanco: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904
- msgid " at "
- msgstr " en "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
- msgid " fps"
- msgstr " cps"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
- msgid " Recording"
- msgstr " Grabando"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
- msgid " Paused"
- msgstr " Pausa"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928
- msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
- msgstr "F11 Empezar/Pausar F12 Detener"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940
- msgid "Edit Mode"
- msgstr "Modo de edición"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006
- msgid "Loading solar system catalog: "
- msgstr "Cargando el catálogo del sistema solar: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047
- msgid "Loading "
- msgstr "Cargando "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082
- msgid "License file 'License.txt' is missing!"
- msgstr "Archivo de licencia 'License.txt' faltante!"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103
- msgid "Error reading configuration file."
- msgstr "Error al leer el archivo de configuración"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114
- msgid "Initialization of SPICE library failed."
- msgstr "Falla en la inicialización de la biblioteca SPICE."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161
- msgid "Cannot read star database."
- msgstr "Imposible leer la base de datos estelar."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183
- msgid "Error opening deepsky catalog file."
- msgstr "Error al abrir catálogo estelar "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235
- msgid "Error opening solar system catalog.n"
- msgstr "Error al abrir el catálogo del sistema solar.n"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
- msgid "Error opening asterisms file."
- msgstr "Error abriendo archivo de asterismos."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283
- msgid "Error opening constellation boundaries files."
- msgstr "Error abriendo el archivo de límites de las constelaciones."
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350
- msgid "render path: "
- msgstr "modo de graficación: "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361
- msgid "Failed to initialize renderer"
- msgstr "Error al inicializar renderer"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377
- msgid "Error loading font; text will not be visible.n"
- msgstr "Error al cargar fuente; el texto no será visible.n"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
- msgid "Error reading cross index "
- msgstr "Error al leer el índice cruzado "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436
- msgid "Loaded cross index "
- msgstr "Índice cruzado cargado "
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472
- msgid "Error opening "
- msgstr "Error abriendo"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457
- msgid "Error reading star names filen"
- msgstr "Error al leer archivo de nombres estelaresn"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480
- msgid "Error reading stars filen"
- msgstr "Error al leer archivo de estrellasn"
- #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507
- msgid "Error opening star catalog "
- msgstr "Error al abrir catálogo estelar "
- #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
- #, c-format
- msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n"
- msgstr "Error in creating ogg file %s for capture.n"
- #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
- msgid "Internal Ogg library error."
- msgstr "Error interno en la biblioteca Ogg."
- #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
- #, c-format
- msgid ""
- "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
- "d offset (%dx%d)n"
- msgstr ""
- "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) cps calidad %d %dx%"
- "d corrimiento (%dx%d)n"
- #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
- #, c-format
- msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
- msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - escribió %d cuadrosn"
- #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133
- #, no-c-format
- msgid "Settings"
- msgstr "Preferencias"
- #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
- msgid "Vendor: "
- msgstr "Proveedor: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
- msgid "Renderer: "
- msgstr "Visualizador: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
- msgid "Version: "
- msgstr "Versión: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:645
- msgid "GLSL version: "
- msgstr "Versión GLSL: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
- msgid "Max simultaneous textures: "
- msgstr "Máximas texturas simultáneas: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
- msgid "Max texture size: "
- msgstr "Máximo tamaño de textura: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:672
- msgid "Max cube map size: "
- msgstr "Máximo tamaño de mapa cúbico: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
- msgid "Point size range: "
- msgstr "Rango de tamaño de punto: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
- msgid "Supported Extensions:"
- msgstr "Extensiones aceptadas: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:1386
- msgid "Windowed Mode"
- msgstr "Modo de ventana"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
- msgid "Asteroids"
- msgstr "Asteroides"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
- msgid "Comets"
- msgstr "Cometas"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1512
- msgid "Invisibles"
- msgstr "Invisibles"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
- msgid "Moons"
- msgstr "Satélites"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551
- #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
- msgid "Planets"
- msgstr "Planetas"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
- msgid "Spacecraft"
- msgstr "Naves espaciales"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656
- #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
- msgid "&Goto"
- msgstr "&Ir"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
- msgid "&Follow"
- msgstr "&Seguir"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1610
- msgid "S&ync Orbit"
- msgstr "&Orbita sincrónica"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657
- #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
- msgid "&Info"
- msgstr "&Información"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
- msgid "&Reference Vectors"
- msgstr "&Vectores de referencia"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
- msgid "Show Body Axes"
- msgstr "Mostrar ejes del cuerpo"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
- msgid "Show Frame Axes"
- msgstr "Mostrar ejes del marco"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
- msgid "Show Sun Direction"
- msgstr "Mostrar dirección al Sol"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
- msgid "Show Velocity Vector"
- msgstr "Mostrar vector velocidad"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
- msgid "Show Planetographic Grid"
- msgstr "Mostrar grilla planetaria"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
- msgid "Show Terminator"
- msgstr "Mostrar terminador"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1633
- msgid "&Satellites"
- msgstr "&Satélites"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
- msgid "&Alternate Surfaces"
- msgstr "Superficies &Alternativas"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
- msgid "Orbiting Bodies"
- msgstr "Cuerpos en órbita"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
- msgid "&Unmark"
- msgstr "&Desmarcar"
- #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
- msgid "&Mark"
- msgstr "&Marcar"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3140
- msgid "Loading: "
- msgstr "Cargando: "
- #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72
- #: src/celutil/util.cpp:76
- msgid "LANGUAGE"
- msgstr "es"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
- msgid "WinLangID"
- msgstr "40a"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3812
- msgid "Copied URL"
- msgstr "Copiar URL"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3906
- msgid "Loading URL"
- msgstr "Cargando URL"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3918
- msgid "Error opening script"
- msgstr "Error abriendo script "
- #: src/celestia/winmain.cpp:3937
- msgid "Error loading script"
- msgstr "Error cargando script"
- #: src/celestia/winmain.cpp:3942
- msgid "Running script"
- msgstr "Corriendo script"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:73
- #, no-c-format
- msgid "Planet"
- msgstr "Planeta"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:60
- msgid "Satellite"
- msgstr "Satélite"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
- #, no-c-format
- msgid "Date"
- msgstr "Fecha"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
- #, no-c-format
- msgid "Start"
- msgstr "Comenzar"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
- msgid "Duration"
- msgstr "Duración"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
- #, no-c-format
- msgid "Earth"
- msgstr "Tierra"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
- #: data/data.cpp:8
- #, no-c-format
- msgid "Jupiter"
- msgstr "Júpiter"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
- #: data/data.cpp:14
- #, no-c-format
- msgid "Saturn"
- msgstr "Saturno"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
- #: data/data.cpp:28
- #, no-c-format
- msgid "Uranus"
- msgstr "Urano"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
- #: data/data.cpp:34
- #, no-c-format
- msgid "Neptune"
- msgstr "Neptuno"
- #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
- #: data/data.cpp:40
- #, no-c-format
- msgid "Pluto"
- msgstr "Plutón"
- #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
- #, no-c-format
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
- msgid "Distance (ly)"
- msgstr "Distancia (años luz) "
- #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
- msgid "App. mag"
- msgstr "Mag. aparente"
- #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
- msgid "Abs. mag"
- msgstr "Mag. absoluta"
- #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
- #, no-c-format
- msgid "Type"
- msgstr "Tipo"
- #: src/celestia/wintime.cpp:95
- msgid "Universal Time"
- msgstr "Hora Universal"
- #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
- msgid "Local Time"
- msgstr "Hora local"
- #: src/celestia/wintime.cpp:97
- msgid "Time Zone Name"
- msgstr "Zona horaria"
- #: src/celestia/wintime.cpp:98
- msgid "UTC Offset"
- msgstr "Corrimiento UTC"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:30
- #, no-c-format
- msgid "Celestial Browser"
- msgstr "Navegador celeste"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
- #: data/data.cpp:4
- #, no-c-format
- msgid "Moon"
- msgstr "Luna"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
- msgid "Asteroid"
- msgstr "Asteroide"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
- msgid "Comet"
- msgstr "Cometa"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
- msgid "Invisible"
- msgstr "Invisible"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
- msgid "Barycenter"
- msgstr "Baricentro "
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
- msgid "Small Body"
- msgstr "Cuerpo pequeño"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
- msgid "Dwarf Planet"
- msgstr "Planeta enano"
- #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
- msgid "-"
- msgstr "-"
- #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
- #, no-c-format
- msgid "Eclipse Finder"
- msgstr "Buscador de eclipses"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
- msgid "&Add Bookmark"
- msgstr "&Añadir señalador"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
- msgid "Add a bookmark for the current document"
- msgstr "Añadir un señalador para el documento actual"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
- msgid "Add &Relative Bookmark"
- msgstr "Añadir un &señalador relativo"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
- msgid "Add a relative bookmark for the current document"
- msgstr "Añadir un señalador relativo al documento actual"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
- msgid "Add &Settings Bookmark"
- msgstr "Añadir un señalador de &configuración"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
- msgid "Add a settings bookmark for the current document"
- msgstr "Añadir un señalador de configuración del documento actual"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
- msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
- msgstr "Editar la lista de señaladores en una nueva ventana"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
- msgid "&New Folder..."
- msgstr "&Nueva carpeta..."
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
- msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
- msgstr "Crear una nueva carpeta de señaladores en este menú"
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
- #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
- msgid "Can't add bookmark with empty URL"
- msgstr "No puedo añadir un señalador con una URL vacía"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
- msgid ""
- "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
- "screen directory couldn't be found. n"
- "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
- "files and may not work correctly, please check your installation."
- msgstr ""
- "Algo no funciona en esta instalación de Celestia. El directorio de inicio no "
- "puede ser encontrado. n"
- "El inicio continuará, pero es posible que falten archivos de datosy el "
- "programa no funcione normalmente. Revise su instalación."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
- msgid "Go to &URL..."
- msgstr "Ir a &URL..."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
- msgid "Go to &Long/Lat..."
- msgstr "&Ir a Longitud/Latitud..."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
- msgid "&Back"
- msgstr "&Atrás"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
- msgid "&Forward"
- msgstr "&Adelante"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
- msgid "Home"
- msgstr "Origen"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
- msgid "Bookmarks"
- msgstr "Señaladores"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
- msgid "Full Screen"
- msgstr "Pantalla completa"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
- msgid "Copy URL"
- msgstr "Copiar URL"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
- msgid "Set Time..."
- msgstr "Establecer fecha y hora..."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
- msgid "Set Time to Now"
- msgstr "Volver al presente"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
- msgid "Accelerate Time"
- msgstr "Acelerar tiempo"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
- msgid "Decelerate Time"
- msgstr "Desacelerar tiempo"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
- msgid "Accelerate Time (x2)"
- msgstr "Acelerar tiempo (x2)"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
- msgid "Decelerate Time (/2)"
- msgstr "Desacelerar tiempo (/2)"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
- msgid "Pause Time"
- msgstr "Congelar tiempo"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
- msgid "Reverse Time"
- msgstr "Invertir tiempo"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
- msgid "Split View Vertically"
- msgstr "Dividir vista verticalmente"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
- msgid "Split View Horizontally"
- msgstr "Dividir vista horizontalmente"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
- msgid "Cycle View"
- msgstr "Intercambiar vistas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
- msgid "Single View"
- msgstr "Vista única"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
- msgid "Delete View"
- msgstr "Borrar vista"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
- msgid "Frames Visible"
- msgstr "Marcos visibles"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
- msgid "Active Frame Visible"
- msgstr "Marco activo visible"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
- msgid "Synchronize Time"
- msgstr "Sincronizar hora"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
- msgid "Alt-Azimuth Mode"
- msgstr "Modo Alt-Azimutal"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
- msgid "Go To Surface"
- msgstr "Ir a la superficie"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
- msgid "Show Stars"
- msgstr "Mostrar estrellas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
- msgid "Show Planets"
- msgstr "Mostrar planetas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
- msgid "Show Galaxies"
- msgstr "Mostrar galaxias"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
- msgid "Show Globulars"
- msgstr "Mostrar cúmulos globulares"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
- msgid "Show Partial Trajectories"
- msgstr "Mostrar trayectorias parciales"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
- msgid "Show Nebulae"
- msgstr "Mostrar nebulosas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
- msgid "Show Open Clusters"
- msgstr "Mostrar cúmulos abiertos"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
- msgid "Show Constellations"
- msgstr "Mostrar constelaciones"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
- msgid "Show CloudMaps"
- msgstr "Mostrar cobertura de nubes"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
- msgid "Show Cloud Shadows"
- msgstr "Mostrar sombras de nubes"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
- msgid "Show Orbits"
- msgstr "Mostrar órbitas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
- msgid "Show Asteroid Orbits"
- msgstr "Mostrar órbitas de asteroides"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
- msgid "Show Comet Orbits"
- msgstr "Mostrar órbitas de cometas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
- msgid "Show Moon Orbits"
- msgstr "Mostrar órbitas de satélites"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
- msgid "Show Star Orbits"
- msgstr "Mostrar órbitas estelares"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
- msgid "Show Planet Orbits"
- msgstr "Mostrar órbitas de planetas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
- msgid "Show Spacecraft Orbits"
- msgstr "Mostrar órbitas de naves"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
- msgid "Show Celestial Grid"
- msgstr "Mostrar rejilla celeste"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
- msgid "Show Night Side Lights"
- msgstr "Mostrar iluminación nocturna"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
- msgid "Show Markers"
- msgstr "Mostrar marcadores"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
- msgid "Show Atmospheres"
- msgstr "Mostrar atmósferas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
- msgid "Show Smooth Orbit Lines"
- msgstr "Suavizar líneas orbitales"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
- msgid "Show Eclipse Shadows"
- msgstr "Mostrar sombras de eclipses"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
- msgid "Cycle Star Mode"
- msgstr "Ciclar modo estelar"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
- msgid "Show Ring Shadows"
- msgstr "Mostrar sombras de anillos"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
- msgid "Show Boundaries"
- msgstr "Mostrar límites"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
- msgid "Auto Magnitudes"
- msgstr "Magnitudes automáticas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
- msgid "Show Comet Tails"
- msgstr "Mostrar colas de cometas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
- msgid "Show Star Labels"
- msgstr "Mostrar nombres estrellas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
- msgid "Show Planet Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de planetas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
- msgid "Show Moon Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de satélites"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
- msgid "Show Comet Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de cometas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
- msgid "Show Constellation Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de constelaciones"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
- msgid "Constellation Labels in Latin"
- msgstr "Nombres de constelaciones en latín"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
- msgid "Show Galaxy Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de galaxias"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
- msgid "Show Globular Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de cúmulos globulares"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
- msgid "Show Nebula Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de nebulosas"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
- msgid "Show Open Cluster Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de cúmulos abiertos"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
- msgid "Show Asteroid Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de asteroides"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
- msgid "Show Spacecraft Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de naves"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
- msgid "Show Location Labels"
- msgstr "Mostrar nombres de sitios"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
- msgid "Display Local Time"
- msgstr "Mostrar hora local"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
- msgid "Show City Locations"
- msgstr "Mostrar ubicación de ciudades"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
- msgid "Show Observatory Locations"
- msgstr "Mostrar ubicación de observatorios"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
- msgid "Show Landing Sites Locations"
- msgstr "Mostrar sitios de aterrizajes"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
- msgid "Show Crater Locations"
- msgstr "Mostrar cráteres"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
- msgid "Show Mons Locations"
- msgstr "Mostrar montes"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
- msgid "Show Terra Locations"
- msgstr "Mostrar tierras"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
- msgid "Show Vallis Locations"
- msgstr "Mostrar valles"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
- msgid "Show Mare Locations"
- msgstr "Mostrar mares"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
- msgid "Show Other Locations"
- msgstr "Mostrar otros sitios"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
- msgid "Wireframe Mode"
- msgstr "Modo esqueleto"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
- msgid "Center on Orbit"
- msgstr "Centrar en la órbita"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
- msgid "Basic"
- msgstr "Básico"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
- msgid "Multitexture"
- msgstr "Texturas múltiples"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
- msgid "NvCombiners"
- msgstr "NvCombiners"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
- msgid "DOT3 ARBVP"
- msgstr "DOT3 ARBVP"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
- msgid "NvCombiner NvVP"
- msgstr "NvCombiner NvVP"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
- msgid "NvCombiner ARBVP"
- msgstr "NvCombiner ARBVP"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
- msgid "ARBFP ARBVP"
- msgstr "ARBFP ARBVP"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
- msgid "NV30"
- msgstr "NV30"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
- msgid "OpenGL 2.0"
- msgstr "OpenGL 2.0"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
- msgid "Cycle OpenGL Render Path"
- msgstr "Cambiar método de representación OpenGL"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
- msgid "Sync framerate to video refresh rate"
- msgstr "Sincronizar frecuencia de cuadros con frecuencia de video"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
- msgid "Grab Image"
- msgstr "Capturar imagen"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
- msgid "Capture Video"
- msgstr "Capturar video"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
- msgid "OpenGL info"
- msgstr "Información OpenGL"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
- msgid "Show Bookmark Toolbar"
- msgstr "Mostrar barra de señaladores"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
- msgid "OpenGL Info"
- msgstr "Información OpenGL"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
- msgid "UTC"
- msgstr "UTC"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
- msgid ""
- "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
- msgstr "Esta versión de Celestia no cuenta con soporte de captura de video."
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
- msgid "Go to URL"
- msgstr "Ir a URL"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
- msgid "Enter URL"
- msgstr "Introduzca URL"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
- msgid "Object: "
- msgstr "Objeto: "
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
- msgid "Longitude: "
- msgstr "Longitud: "
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
- msgid "East"
- msgstr "Este"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
- msgid "West"
- msgstr "Oeste"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
- msgid "Latitude: "
- msgstr "Latitud: "
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
- msgid "North"
- msgstr "Norte"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
- msgid "South"
- msgstr "Sur"
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
- msgid "Altitude: "
- msgstr "Altura: "
- #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
- msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
- msgstr "Celestia ha encontrado un error al procesar el script"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
- msgid "Celestia"
- msgstr "Celestia"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
- msgid "Use alternate configuration file"
- msgstr "Usar el archivo de configuración alternativo"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
- msgid "Use alternate installation directory"
- msgstr "Usar el directorio de instalación alternativo"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
- msgid "Use as additional "extras" directory"
- msgstr "Usar como directorio "extras" adicional"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
- msgid "Start fullscreen"
- msgstr "Iniciar en pantalla completa"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
- msgid "Disable splash screen"
- msgstr "Saltear imagen de binevenida"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
- msgid "Start and go to url"
- msgstr "Arrancar e ir a una dirección"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
- msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names"
- msgstr "_: Traductores:\nJavier Martinez Santamarta, Guillermo Abramson"
- #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
- msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails"
- msgstr ""
- "Correo de los traductores:\ntengwar@terra.es, abramson@cab.cnea.gov.ar"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
- msgid "Celestia Preferences"
- msgstr "Preferencias de Celestia"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
- msgid "Rendering"
- msgstr "Visualización"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
- msgid "Show"
- msgstr "Mostrar"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
- msgid "Stars"
- msgstr "Estrellas"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
- msgid "Galaxies"
- msgstr "Galaxias"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
- msgid "Nebulae"
- msgstr "Nebulosas"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
- msgid "Open Clusters"
- msgstr "Cúmulos abiertos"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
- msgid "Atmospheres"
- msgstr "Atmósferas"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
- msgid "Clouds"
- msgstr "Nubes"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
- msgid "Cloud Shadows"
- msgstr "Sombras de nubes"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
- msgid "Night Side Lights"
- msgstr "Luces nocturnas"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
- msgid "Eclipse Shadows"
- msgstr "Sombras de eclipses"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
- msgid "Comet Tails"
- msgstr "Colas de cometas"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
- msgid "Orbits"
- msgstr "Órbitas"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
- msgid "Partial Trajectories"
- msgstr "Trayectorias parciales"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
- msgid "Smooth Orbit Lines"
- msgstr "Suavizado de líneas orbitales"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
- msgid "Celestial Grid"
- msgstr "Rejilla celeste"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
- msgid "Constellations"
- msgstr "Constelaciones"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
- msgid "Markers"
- msgstr "Marcadores"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
- msgid "Ring Shadows"
- msgstr "Sombras de anillos"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
- msgid "Constellation Boundaries"
- msgstr "Límites de constelaciones"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
- msgid "Orbits / Labels"
- msgstr "Órbitas / Etiquetas"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
- #, no-c-format
- msgid "Labels"
- msgstr "Etiquetas"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
- msgid "Constellations in Latin"
- msgstr "Constelaciones en latín"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
- msgid "Spacecrafts"
- msgstr "Naves espaciales"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
- msgid "Locations"
- msgstr "Ubicaciones"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
- msgid "Ambient Light"
- msgstr "Luz ambiental"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
- msgid "Limiting Magnitude"
- msgstr "Límite de magnitud"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
- msgid "Info Text"
- msgstr "Información"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
- msgid "Level: "
- msgstr "Nivel: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
- msgid "None"
- msgstr "Ninguna"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
- msgid "Terse"
- msgstr "Sucinta"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
- msgid "Verbose"
- msgstr "Completa"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
- msgid "Textures"
- msgstr "Texturas"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
- msgid "Resolution: "
- msgstr "Resolución: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
- msgid "Low"
- msgstr "Baja"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
- msgid "Medium"
- msgstr "Media"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
- msgid "High"
- msgstr "Alto"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
- msgid "Automatic FOV"
- msgstr "Campo visual automático"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
- msgid "Screen DPI: "
- msgstr "Puntos/pulgada monitor: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
- msgid "Viewing Distance (cm): "
- msgstr "Distancia del monitor (cm): "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
- msgid "Cities"
- msgstr "Ciudades"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
- msgid "Observatories"
- msgstr "Observatorios"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
- msgid "Landing Sites"
- msgstr "Sitios de aterrizaje"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
- msgid "Craters"
- msgstr "Cráteres"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
- msgid "Mons"
- msgstr "Montes"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
- msgid "Terra"
- msgstr "Tierras"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
- msgid "Vallis"
- msgstr "Valles"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
- msgid "Mare"
- msgstr "Mares"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
- msgid "Other"
- msgstr "Otros"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
- msgid "Minimum Feature Size"
- msgstr "Tamaño mínimo"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
- msgid "Date/Time"
- msgstr "Fecha/Hora"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
- msgid "Display"
- msgstr "Pantalla"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
- msgid "Timezone: "
- msgstr "Zona horaria: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
- msgid "Format: "
- msgstr "Formato: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
- msgid "Local Format"
- msgstr "Formato local"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
- msgid "Set"
- msgstr "Establecer"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
- msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n"
- msgstr "La hora local sólo es posible para fechas entre 1902 y 2037.n"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
- msgid "Julian Date: "
- msgstr "Fecha Juliana"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
- #, no-c-format
- msgid "Now"
- msgstr "Ahora"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
- msgid ""
- "n"
- "Selection: "
- msgstr ""
- "n"
- "Selección: "
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
- msgid "Include Light Travel Time"
- msgstr "Considerar demora temporal de la luz"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
- msgid "Ignore Light Travel Time "
- msgstr "Ignorar demora temporal de la luz"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
- msgid "OpenGL"
- msgstr "OpenGL"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
- msgid "Key Bindings"
- msgstr "Asignaciones de teclado"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
- msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
- msgstr "<b>OpenGL 1.1 sin extensiones</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
- msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
- msgstr "<b>Texturas múltiples y extensión ARB_texenv_combine</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
- msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
- msgstr "<b>Combinadores NVIDIA, sin programas de vértices</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
- msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
- msgstr "<b>Extensión ARB_texenv_DOT3, extensión ARB_vertex_program</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
- msgid ""
- "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
- "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
- "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
- "Geforce users"
- msgstr ""
- "<b>Los Combinadores NVIDIA y la extensión NV_vertex_program</b><br> "
- "proporcionan mapas de relieve, sombras anulares y brillos especulares en "
- "cualquier tarjeta gráfica Geforce o ATI Radeon, aunque NvCombiner ARBVP es "
- "una opción ligeramente mejor para los usuarios de Geforce."
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
- msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
- msgstr "<b>Combinadores NVIDIA, extensión ARB_vertex_program</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
- msgid ""
- "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
- "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
- msgstr ""
- "<b>Las extensiones ARB_fragment_program y ARB_vertex_program</"
- "b><br>proporcionan efectos avanzados en las tarjetas Geforce FX y Radeon "
- "9700."
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
- msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
- msgstr "<b>Extensiones NV_fragment_program y ARB_vertex_program.</b>"
- #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
- msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
- msgstr "<b>Lenguaje de sombreado OpenGL 2.0</b>"
- #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
- msgid ""
- "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
- msgstr ""
- "El archivo %1 no existe, usando archivo de configuración %2/celestia.cfg"
- #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
- msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
- msgstr "El directorio %1 no existe, usando default %2"
- #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
- msgid "Extras directory %1 does not exist"
- msgstr "El directorio de extras %1 no existe"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
- msgid "Abs (app) mag: "
- msgstr "Mag. abs. (aparente): "
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
- msgid "Surface Temp: "
- msgstr "Temp. de la superficie: "
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
- msgid "Marked objects"
- msgstr "Objetos marcados"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleccionar"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
- msgid "&Center"
- msgstr "&Centrar"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
- msgid "S&ynch Orbit"
- msgstr "&Orbita sincrónica"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
- msgid "Unmark &All"
- msgstr "Desmarcar &todo"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
- msgid "Diamond"
- msgstr "Diamante"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
- msgid "Triangle"
- msgstr "Triángulo"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
- msgid "Square"
- msgstr "Cuadrado"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
- msgid "Filled Square"
- msgstr "Cuadrado lleno"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
- msgid "Plus"
- msgstr "Suma"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
- msgid "X"
- msgstr "X"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
- msgid "Left Arrow"
- msgstr "Flecha izquierda"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
- msgid "Right Arrow"
- msgstr "Flecha derecha"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
- msgid "Up Arrow"
- msgstr "Flecha arriba"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
- msgid "Down Arrow"
- msgstr "Flecha abajo"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
- msgid "Circle"
- msgstr "Círculo"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
- msgid "Disk"
- msgstr "Disco"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
- msgid "Normal"
- msgstr "Normal"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
- msgid "Small Bodies"
- msgstr "Cuerpos pequeños"
- #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
- msgid "Dwarf Planets"
- msgstr "Planetas enanos"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
- msgid "Duration: %1"
- msgstr "Duración: %1"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
- msgid "Size: %1 MB"
- msgstr "Tamaño: %1 MB"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
- msgid "Current size: %1 x %2"
- msgstr "Tamaño actual: %1 x %2"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
- msgid "Current width: %1 x %2"
- msgstr "Ancho actual: %1 x %2"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
- msgid "Current height: %1 x %2"
- msgstr "Altura actual"
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
- msgid "You must specify a file name."
- msgstr "Debe proveer un nombre de archivo."
- #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
- msgid "Error initializing movie capture."
- msgstr "Error al inicializar la captura de video."
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
- #, no-c-format
- msgid "&Navigation"
- msgstr "&Navegación"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:6
- #, no-c-format
- msgid "Options"
- msgstr "Opciones"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:9
- #, no-c-format
- msgid "Objects"
- msgstr "Objetos"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:15
- #, no-c-format
- msgid "OpenGL Render Path"
- msgstr "Método gráfico OpenGL"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:18
- #, no-c-format
- msgid "Time"
- msgstr "Tiempo"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:21
- #, no-c-format
- msgid "MultiView"
- msgstr "Vista múltiple"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:24
- #, no-c-format
- msgid "Main Toolbar"
- msgstr "Barra de tareas principal"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:37
- #, no-c-format
- msgid "Dist."
- msgstr "Dist."
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:40
- #, no-c-format
- msgid "App. Mag."
- msgstr "Mag. aparente"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:43
- #, no-c-format
- msgid "Abs. Mag."
- msgstr "Mag. abs."
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:49
- #, no-c-format
- msgid "With Planets"
- msgstr "Con planetas"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:52
- #, no-c-format
- msgid "Brightest (Abs.)"
- msgstr "Más brillantes (abs.)"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:55
- #, no-c-format
- msgid "Brightest (App.)"
- msgstr "Más brillantes (aparente)"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
- #, no-c-format
- msgid "Nearest"
- msgstr "Más cercanas"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:61
- #, no-c-format
- msgid "&Close"
- msgstr "&Cerrar"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:64
- #, no-c-format
- msgid "Alt+C"
- msgstr "Alt+C"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:67
- #, no-c-format
- msgid "Refresh"
- msgstr "Refrescar"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:85
- #, no-c-format
- msgid "End"
- msgstr "Terminar"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
- #, no-c-format
- msgid "Search parameters"
- msgstr "Parámetros de búsqueda"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
- #, no-c-format
- msgid "Solar Eclipses"
- msgstr "Eclipses solares"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
- #, no-c-format
- msgid "On:"
- msgstr "En: "
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:115
- #, no-c-format
- msgid "Moon Eclipses"
- msgstr "Eclipses lunares"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:118
- #, no-c-format
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
- #, no-c-format
- msgid "To:"
- msgstr "A: "
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
- #, no-c-format
- msgid "From:"
- msgstr "Desde: "
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
- #, no-c-format
- msgid "Close"
- msgstr "Cerrar"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:130
- #, no-c-format
- msgid "Video Capture"
- msgstr "Captura de video"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:136
- #, no-c-format
- msgid "Save As:"
- msgstr "Guardar como: "
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:139
- #, no-c-format
- msgid "*.ogg"
- msgstr "*.ogg"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:142
- #, no-c-format
- msgid "Aspect Ratio:"
- msgstr "Proporciones: "
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:145
- #, no-c-format
- msgid "Current"
- msgstr "Actual"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:148
- #, no-c-format
- msgid "11:9"
- msgstr "11:9"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:151
- #, no-c-format
- msgid "4:3"
- msgstr "4:3"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:154
- #, no-c-format
- msgid "16:9"
- msgstr "16:9"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:157
- #, no-c-format
- msgid "Image Size:"
- msgstr "Tamaño de imagen: "
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:160
- #, no-c-format
- msgid "Frame Rate:"
- msgstr "Cuadros por segundo: "
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:163
- #, no-c-format
- msgid "Video Quality:"
- msgstr "Calidad de video: "
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:166
- #, no-c-format
- msgid "Play Video when capture is done"
- msgstr "Pasar video cuando la captura se complete"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:169
- #, no-c-format
- msgid "Usage"
- msgstr "Uso"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:172
- #, no-c-format
- msgid ""
- "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n"
- "Press <b>F12</b> to stop</p>n"
- "n"
- "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
- "the capture</p>"
- msgstr ""
- "<p>Oprima <b>F11</b> para comenzar/pausar la grabación<br>n"
- "Oprima <b>F12</b> para detener</p>n"
- "n"
- "<p>Observe que no será posible cambiar el tamaño de la ventana hasta el fin "
- "de la captura</p>"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:178
- #, no-c-format
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- #: src/celestia/kde/rc.cpp:182
- #, no-c-format
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- #: data/data.cpp:1
- msgid "Mercury"
- msgstr "Mercurio"
- #: data/data.cpp:2
- msgid "Venus"
- msgstr "Venus"
- #: data/data.cpp:5
- msgid "Mars"
- msgstr "Marte"
- #: data/data.cpp:6
- msgid "Phobos"
- msgstr "Fobos"
- #: data/data.cpp:7
- msgid "Deimos"
- msgstr "Deimos"
- #: data/data.cpp:9
- msgid "Amalthea"
- msgstr "Amaltea"
- #: data/data.cpp:10
- msgid "Io"
- msgstr "Io"
- #: data/data.cpp:11
- msgid "Europa"
- msgstr "Europa"
- #: data/data.cpp:12
- msgid "Ganymede"
- msgstr "Ganímedes"
- #: data/data.cpp:13
- msgid "Callisto"
- msgstr "Calixto"
- #: data/data.cpp:15
- msgid "Prometheus"
- msgstr "Prometeo"
- #: data/data.cpp:16
- msgid "Pandora"
- msgstr "Pandora"
- #: data/data.cpp:17
- msgid "Epimetheus"
- msgstr "Epimeteo"
- #: data/data.cpp:18
- msgid "Janus"
- msgstr "Jano"
- #: data/data.cpp:19
- msgid "Mimas"
- msgstr "Mimas"
- #: data/data.cpp:20
- msgid "Enceladus"
- msgstr "Encélado"
- #: data/data.cpp:21
- msgid "Tethys"
- msgstr "Tetis"
- #: data/data.cpp:22
- msgid "Dione"
- msgstr "Dione"
- #: data/data.cpp:23
- msgid "Rhea"
- msgstr "Rea"
- #: data/data.cpp:24
- msgid "Titan"
- msgstr "Titán"
- #: data/data.cpp:25
- msgid "Hyperion"
- msgstr "Hiperión"
- #: data/data.cpp:26
- msgid "Iapetus"
- msgstr "Japeto"
- #: data/data.cpp:27
- msgid "Phoebe"
- msgstr "Febe"
- #: data/data.cpp:29
- msgid "Miranda"
- msgstr "Miranda"
- #: data/data.cpp:30
- msgid "Ariel"
- msgstr "Ariel"
- #: data/data.cpp:31
- msgid "Umbriel"
- msgstr "Umbriel"
- #: data/data.cpp:32
- msgid "Titania"
- msgstr "Titania"
- #: data/data.cpp:33
- msgid "Oberon"
- msgstr "Oberón"
- #: data/data.cpp:35
- msgid "Larissa"
- msgstr "Larisa"
- #: data/data.cpp:36
- msgid "Proteus"
- msgstr "Proteo"
- #: data/data.cpp:37
- msgid "Triton"
- msgstr "Tritón"
- #: data/data.cpp:38
- msgid "Nereid"
- msgstr "Nereida"
- #: data/data.cpp:39
- msgid "Pluto-Charon"
- msgstr "Plutón-Caronte"
- #: data/data.cpp:41
- msgid "Charon"
- msgstr "Caronte"
- #: data/data.cpp:42
- msgid "NORTH AMERICA"
- msgstr "AMÉRICA DEL NORTE"
- #: data/data.cpp:43
- msgid "SOUTH AMERICA"
- msgstr "AMÉRICA DEL SUR"
- #: data/data.cpp:44
- msgid "EURASIA"
- msgstr "EURASIA"
- #: data/data.cpp:45
- msgid "AFRICA"
- msgstr "ÁFRICA"
- #: data/data.cpp:46
- msgid "AUSTRALIA"
- msgstr "AUSTRALIA"
- #: data/data.cpp:47
- msgid "ANTARCTICA"
- msgstr "ANTÁRTIDA"
- #: data/data.cpp:48
- msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
- msgstr "OCÉANO ATLÁNTICO NORTE"
- #: data/data.cpp:49
- msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
- msgstr "OCÉANO ATLÁNTICO SUR"
- #: data/data.cpp:50
- msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
- msgstr "OCÉANO PACÍFICO NORTE"
- #: data/data.cpp:51
- msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
- msgstr "OCÉANO PACÍFICO SUR"
- #: data/data.cpp:52
- msgid "INDIAN OCEAN"
- msgstr "OCÉANO ÍNDICO"
- #: data/data.cpp:53
- msgid "ARCTIC OCEAN"
- msgstr "OCÉANO ÁRTICO"
- #: data/data.cpp:54
- msgid "Milky Way"
- msgstr "Vía Láctea"
- #: data/data.cpp:55
- msgid "SMC"
- msgstr "Nube Menor de Magallanes"
- #: data/data.cpp:56
- msgid "LMC"
- msgstr "Nube Mayor de Magallanes"
- #: data/data.cpp:57
- msgid "Solar System Barycenter"
- msgstr "Baricentro del sistema estelar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
- msgid "&File"
- msgstr "&Archivo"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
- msgid "&Open Script..."
- msgstr "Abrir script..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
- msgid "Scripts"
- msgstr "Scripts"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
- msgid "Placeholder"
- msgstr "Señalador"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
- msgid "Capture &Image...tF10"
- msgstr "Capturar imagen...tF10"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
- msgid "Capture &Movie...tShift+F10"
- msgstr "Capturar video...tShift+F10"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
- msgid "E&xit"
- msgstr "Salir"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
- msgid "Select &SoltH"
- msgstr "&Seleccionar SoltH"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
- msgid "Tour G&uide..."
- msgstr "Guía demostrativa..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
- msgid "Select &Object..."
- msgstr "Seleccionar objeto..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
- msgid "Goto Object..."
- msgstr "Ir a objeto..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
- msgid "&Center SelectiontC"
- msgstr "Centrar seleccióntC"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
- msgid "&Go to SelectiontG"
- msgstr "Ir a seleccióntG"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
- msgid "&Follow SelectiontF"
- msgstr "Seguir seleccióntF"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
- msgid "S&ync Orbit SelectiontY"
- msgstr "Orbita sincrónicatY"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
- msgid "&Track SelectiontT"
- msgstr "Rastrear seleccióntT"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
- msgid "Solar System &Browser..."
- msgstr "Navegador del Sistema Solar..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
- msgid "Star B&rowser..."
- msgstr "Navegador estelar..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
- msgid "&Eclipse Finder"
- msgstr "Buscador de eclipses"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
- msgid "&Time"
- msgstr "&Tiempo"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
- msgid "10x &FastertL"
- msgstr "10x más rápidotL"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
- msgid "10x &SlowertK"
- msgstr "10x más lentotK"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
- msgid "Free&zetSpace"
- msgstr "CongelartEspacio"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
- msgid "&Real Timet\"
- msgstr "Tiempo realt\"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
- msgid "Re&verse TimetJ"
- msgstr "Invertir tiempo"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
- msgid "Set &Time..."
- msgstr "Establecer fecha..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
- msgid "Show Local Time"
- msgstr "Hora local"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
- msgid "&Render"
- msgstr "&Visualización"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
- msgid "Select Display Mode..."
- msgstr "Seleccionar modo de video"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
- msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter"
- msgstr "Cambiar a pantalla completatAlt+Enter"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
- msgid "View Options..."
- msgstr "Opciones"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
- msgid "Locations..."
- msgstr "Sitios..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
- msgid "More Stars Visiblet]"
- msgstr "Más estrellast]"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
- msgid "Fewer Stars Visiblet["
- msgstr "Menos estrellast["
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
- msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y"
- msgstr "Magnitudes automáticastCtrl+Y"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
- msgid "Star St&yle"
- msgstr "Estilo de estrellas"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
- msgid "&Fuzzy Points"
- msgstr "Puntos difusos"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
- msgid "&Points"
- msgstr "Puntos"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
- msgid "Scaled &Discs"
- msgstr "Discos a escala"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
- msgid "&Ambient Light"
- msgstr "Luz ambiental"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
- msgid "&None"
- msgstr "Ninguna"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
- msgid "&Low"
- msgstr "Baja"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
- msgid "&Medium"
- msgstr "Media"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
- msgid "&Texture Resolution"
- msgstr "Resolución"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
- msgid "&High"
- msgstr "Alto"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
- msgid "AntialiasingtCtrl+X"
- msgstr "Anti-aliasingtCtrl+X"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
- msgid "&View"
- msgstr "Ve&r"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
- msgid "Split &HorizontallytCtrl+R"
- msgstr "Dividir vista horizontalmentetCtrl+R"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
- msgid "Split &VerticallytCtrl+U"
- msgstr "Dividir vista verticalmentetCtrl+U"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
- msgid "&Delete Active ViewtDEL"
- msgstr "Borrar vistatDEL"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
- msgid "&Single ViewtCtrl+D"
- msgstr "Vista únicatCtrl+D"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
- msgid "Show &Frames"
- msgstr "Mostrar marcos"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
- msgid "Synchronize &Time"
- msgstr "Sincronizar hora"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
- msgid "&Bookmarks"
- msgstr "&Señaladores"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
- msgid "&Add Bookmarks..."
- msgstr "Añadir señalador..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
- msgid "&Organize Bookmarks..."
- msgstr "&Organizar señaladores..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
- msgid "&Help"
- msgstr "A&yuda"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
- msgid "Run &Demo"
- msgstr "Demostración"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
- msgid "&Controls"
- msgstr "&Controles"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
- msgid "&OpenGL Info"
- msgstr "Información OpenGL"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
- msgid "&License"
- msgstr "Licencia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
- msgid "&About Celestia"
- msgstr "Acerca de Celestia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
- msgid "About Celestia"
- msgstr "Acerca de Celestia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
- #, fuzzy
- msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
- msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Equipo de Desarrollo de Celestia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
- msgid "http://www.shatters.net/celestia"
- msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
- msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
- msgstr "Celestia es un programa gratis y se distribuye sin garantía alguna."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
- msgid "Authors"
- msgstr "Autores:"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
- msgid "Chris Laurel"
- msgstr "Chris Laurel"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
- msgid "Clint Weisbrod"
- msgstr "Clint Weisbrod"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
- msgid "Fridger Schrempp"
- msgstr "Fridger Schrempp"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
- msgid "Christophe Teyssier"
- msgstr "Christophe Teyssier"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
- msgid "Grant Hutchison"
- msgstr "Grant Hutchison"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
- msgid "Pat Suwalski"
- msgstr "Pat Suwalski"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
- msgid "Toti"
- msgstr "Toti"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
- msgid "Da Woon Jung"
- msgstr "Da Woon Jung"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
- msgid "Hank Ramsey"
- msgstr "Hank Ramsey"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
- msgid "Bob Ippolito"
- msgstr "Bob Ippolito"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
- msgid "Vincent Giangiulio"
- msgstr "Vincent Giangiulio"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
- msgid "Andrew Tribick"
- msgstr ""
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
- msgid "Select Object"
- msgstr "Seleccionar objeto"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
- msgid "Object Name"
- msgstr "Objeto: "
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
- msgid "License"
- msgstr "Licencia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
- msgid "Celestia Controls"
- msgstr "Controles"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
- msgid "OpenGL Driver Info"
- msgstr "Información OpenGL"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
- msgid "Set Simulation Time"
- msgstr "Establecer hora"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
- msgid "Time Zone: "
- msgstr "Zona horaria: "
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
- msgid "Set To Current Time"
- msgstr "Establecer hora actual"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
- msgid "Add Bookmark"
- msgstr "Añadir señalador"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
- msgid "Create in >>"
- msgstr "Crear en >>"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
- msgid "New Folder..."
- msgstr "Nueva carpeta..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
- msgid "Solar System Browser"
- msgstr "Navegador del Sistema Solar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
- msgid "Solar System"
- msgstr "Sistema Solar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
- msgid "&Go To"
- msgstr "&Ir"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
- msgid "Solar System Objects"
- msgstr "Objetos del Sistema Solar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
- msgid "Star Browser"
- msgstr "Navegador estelar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
- msgid "Brightest"
- msgstr "Más brillantes"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
- msgid "With planets"
- msgstr "Con planetas"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
- msgid "&Refresh"
- msgstr "Refrescar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
- msgid "Star Search Criteria"
- msgstr "Criterios de búsqueda estelar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
- msgid "Maximum Stars Displayed in List"
- msgstr "Máximo de estrellas en la lista"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
- msgid "Tour Guide"
- msgstr "Guía"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
- msgid "Go To"
- msgstr "&Ir"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
- msgid "Select your destination:"
- msgstr "Establezca su destino:"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
- msgid "Go to Object"
- msgstr "Ir a objeto"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
- msgid "radii"
- msgstr "radios"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
- msgid "Object"
- msgstr "Objeto"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
- msgid "Long."
- msgstr "Long."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
- msgid "Lat."
- msgstr "Lat."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
- msgid "Distance"
- msgstr "Distancia"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
- msgid "Size:"
- msgstr "Tamaño: "
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
- msgid "Frame rate:"
- msgstr "Cuadros por segundo: "
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
- msgid "Select Display Mode"
- msgstr "Seleccione modo de visualización"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
- msgid "Resolution"
- msgstr "Resolución"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
- msgid "View Options"
- msgstr "Opciones"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
- msgid "Globulars"
- msgstr "Cúmulos globulares"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
- msgid "Grids"
- msgstr "Grillas"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
- msgid "Celestial"
- msgstr "Ecuatorial"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
- msgid "Horizontal"
- msgstr "Horizontal"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
- msgid "Galactic"
- msgstr "Galáctica"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
- msgid "Ecliptic"
- msgstr "Eclíptica"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
- msgid "Minor Moons"
- msgstr "Satélites"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
- msgid "DSO Labels"
- msgstr "Etiquetas espacio profundo"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
- msgid "Diagrams"
- msgstr "Diagramas"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
- msgid "Boundaries"
- msgstr "Mostrar fronteras"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
- msgid "Latin Names"
- msgstr "Nombres latinos"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
- msgid "Information Text"
- msgstr "Información"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
- msgid "Filter Stars"
- msgstr "Filtrar estrellas"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
- msgid "Montes (Mountains)"
- msgstr "Montes"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
- msgid "Maria (Seas)"
- msgstr "Mares"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
- msgid "Valles (Valleys)"
- msgstr "Valles"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
- msgid "Terrae (Land masses)"
- msgstr "Tierras"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
- msgid "Volcanoes"
- msgstr "Volcanes"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
- msgid "Other features"
- msgstr "Otros"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
- msgid "Label Features"
- msgstr "Etiquetar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
- msgid "Show Features"
- msgstr "Mostrar items"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
- msgid "Minimum Labeled Feature Size"
- msgstr "Tamaño mínimo para etiquetar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
- msgid "Add New Bookmark Folder"
- msgstr "&Añadir carpeta de marcadores"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
- msgid "Folder Name"
- msgstr "Nombre de la carpeta"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
- msgid "Organize Bookmarks"
- msgstr "Organizar marcadores"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
- msgid "Rename..."
- msgstr "Renombrar..."
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
- msgid "Delete"
- msgstr "Borrar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
- msgid "Rename Bookmark or Folder"
- msgstr "Renombrar marcador o carpeta"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
- msgid "New Name"
- msgstr "Nuevo nombre"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
- msgid "Compute"
- msgstr "Calcular"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
- msgid "Set Date and Go to Planet"
- msgstr "Establecer fecha e ir al planeta"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
- msgid "Lunar Eclipses"
- msgstr "Eclipses lunares"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "Jan"
- msgstr "Ene"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "Feb"
- msgstr "Feb"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "Mar"
- msgstr "Mar"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "Apr"
- msgstr "Abr"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "May"
- msgstr "May"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
- msgid "Jun"
- msgstr "Jun"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Jul"
- msgstr "Jul"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Aug"
- msgstr "Ago"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Sep"
- msgstr "Sep"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Oct"
- msgstr "Oct"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Nov"
- msgstr "Nov"
- #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
- msgid "Dec"
- msgstr "Dic"
- #~ msgid "limit of knowledge"
- #~ msgstr "límite del mundo conocido"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Phobos:Mars I"
- #~ msgstr "Fobos"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Deimos:Mars II"
- #~ msgstr "Deimos"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Io:Jupiter I"
- #~ msgstr "Júpiter"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Mimas:Saturn I"
- #~ msgstr "Saturno"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Rhea:Saturn V"
- #~ msgstr "Saturno"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ariel:Uranus I"
- #~ msgstr "Urano"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Triton:Neptune I"
- #~ msgstr "Neptuno"
- #~ msgid "Day length: "
- #~ msgstr "Duración del día: "
- #~ msgid " of "
- #~ msgstr " de "
- #~ msgid " must be in same star systemn"
- #~ msgstr " debe pertenecer al mismo sistema estelarn"
- #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Tipo espectral equivocado en la base de datos estelares, estrella #n"
- #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)n"
- #~ msgstr " estrella(s) con números de catálogo duplicados borrada(s).)n"
- #~ msgid "Low res textures"
- #~ msgstr "Texturas en baja resolución"
- #~ msgid "Medium res textures"
- #~ msgstr "Texturas en resolución media"
- #~ msgid "High res textures"
- #~ msgstr "Texturas en alta resolución"
- #~ msgid "Error reading deep sky filen"
- #~ msgstr "Error leyendo el archivo de espacio profundon"
- #~ msgid "Version"
- #~ msgstr "Versión"
- #~ msgid "Constellation Borders"
- #~ msgstr "Límites de Constelaciones"
- #~ msgid "Orbit / Label"
- #~ msgstr "Órbita / Etiqueta"
- #~ msgid "Mark Features"
- #~ msgstr "Marcar items"
- #~ msgid " UTC"
- #~ msgstr " UTC"
- #, fuzzy
- #~ msgid "' is not a star or planet.n"
- #~ msgstr " no es un archivo PNG.n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Time rate: %'.12g"
- #~ msgstr "Escala temporal: %.1f"
- #~ msgid "Radius: %.2f Rsunn"
- #~ msgstr "Radio: %.2f Rsoln"
- #~ msgid "Error reading star file: %sn"
- #~ msgstr "Error al leer el archivo estelar: %sn"
- #~ msgid "Error opening test.xmln"
- #~ msgstr "Error al abrir test.xmln"
- #, fuzzy
- #~ msgid "moon"
- #~ msgstr "Satélite"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Solar eclipses"
- #~ msgstr "Eclipses Solares"
- #~ msgid "<p align="right">On:</p>"
- #~ msgstr "<p align="right">Sí:</p>"
- #~ msgid "<p align="right">To:</p>"
- #~ msgstr "<p align="right">A:</p>"
- #~ msgid "<p align="right">From:</p>"
- #~ msgstr "<p align="right">De:</p>"
- #~ msgid "Find"
- #~ msgstr "Encontrar"
- #~ msgid "to"
- #~ msgstr "hasta"
- #~ msgid "eclipse on"
- #~ msgstr "eclipse en"
- #~ msgid "Triangulum"
- #~ msgstr "Triángulo"
- #~ msgid "Triangulum Australe"
- #~ msgstr "Triángulo Austral"
- #~ msgid "Type: "
- #~ msgstr "Tipo: "
- #~ msgid "Paused"
- #~ msgstr "Tiempo en pausa"
- #~ msgid "Loading deep sky catalog: "
- #~ msgstr "Cargando el catálogo de cielo profundo: "
- #~ msgid "Loading star catalog: "
- #~ msgstr "Cargando catálogo estelar: "
- #, fuzzy
- #~ msgid "m"
- #~ msgstr "m"
- #~ msgid "buttonGroup1"
- #~ msgstr "buttonGroup1"
- #~ msgid "EclipseFinderDlgBase"
- #~ msgstr "EclipseFinderDlgBase"
- #~ msgid "EclipseFinderDlg"
- #~ msgstr "EclipseFinderDlg"
- #~ msgid "CelestialBrowserBase"
- #~ msgstr "CelestialBrowserBase"
- #~ msgid "CelestialBrowser"
- #~ msgstr "CelestialBrowser"
- #~ msgid "KdeApp"
- #~ msgstr "KdeApp"
- #~ msgid "LongLatDialog"
- #~ msgstr "LongLatDialog"
- #~ msgid "KdeGlWidget"
- #~ msgstr "KdeGlWidget"
- #~ msgid "KdePreferencesDialog"
- #~ msgstr "KdePreferencesDialog"
- #~ msgid "KdeUniqueCelestia"
- #~ msgstr "KdeUniqueCelestia"
- #~ msgid "KCelBookmarkMenu"
- #~ msgstr "KCelBookmarkMenu"
- #~ msgid "SelectionPopup"
- #~ msgstr "SelectionPopup"
- #~ msgid "Show Stars as Points"
- #~ msgstr "Mostrar Estrellas como puntos"