pt.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:83k
源码类别:

OpenGL

开发平台:

Visual C++

  1. # translation of Celestia.pot to Portuguese
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  4. #
  5. # Jose Raeiro <zeraeiro@gmail.com>, 2006
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Celestia-ptn"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-01-13 19:14+0100n"
  12. "Last-Translator: José Raeiro <zeraeiro@gmail.com>n"
  13. "Language-Team: Portuguese <zeraeiro@gmail.com>n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "X-Poedit-Language: Portuguesen"
  18. "X-Poedit-Country: PORTUGALn"
  19. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8n"
  20. #: src/celengine/astro.cpp:827
  21. msgid "DST"
  22. msgstr "Hora de Verão"
  23. #: src/celengine/astro.cpp:827
  24. msgid "STD"
  25. msgstr "STD"
  26. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  27. msgid "Loaded "
  28. msgstr "Carregado"
  29. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  30. msgid " deep space objects"
  31. msgstr " objectos de céu profundo"
  32. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
  33. msgid "Loading NV fragment program: "
  34. msgstr "A carregar o programa de fragmentos NV: "
  35. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
  36. msgid "Error loading NV fragment program: "
  37. msgstr "Erro ao carregar o programa de fragmentos NV: "
  38. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
  39. msgid "Error in fragment program "
  40. msgstr "Erro no programa de fragmentos"
  41. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
  42. msgid "Initializing NV fragment programs . . .n"
  43. msgstr "A inicializar o programa de fragmentos NV . . .n"
  44. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
  45. msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n"
  46. msgstr "Todos os programas de fragmentos NV foram carregados com sucesso.n"
  47. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
  48. msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n"
  49. msgstr "A inicialzar os programas de fragmentos ARB . . .n"
  50. #: src/celengine/galaxy.cpp:197
  51. #, c-format
  52. msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
  53. msgstr "Galáxia (classe de Hubble: %s)"
  54. #: src/celengine/image.cpp:373
  55. msgid "Loading image from file "
  56. msgstr "A carregar imagem do ficheiro "
  57. #: src/celengine/image.cpp:391
  58. msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n"
  59. msgstr ": tipo de ficheiro de imagem irreconhecível ou não suportado.n"
  60. #: src/celengine/image.cpp:654
  61. msgid "Error opening image file "
  62. msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de imagem "
  63. #: src/celengine/image.cpp:661
  64. msgid "Error: "
  65. msgstr "Erro: "
  66. #: src/celengine/image.cpp:661
  67. msgid " is not a PNG file.n"
  68. msgstr " não é um ficheiro PNG.n"
  69. #: src/celengine/image.cpp:688
  70. msgid "Error reading PNG image file "
  71. msgstr "Erro ao ler o ficheiro de imagem PNG "
  72. #: src/celengine/meshmanager.cpp:84
  73. msgid "Loading model: "
  74. msgstr "Carregando o modelo: "
  75. #: src/celengine/meshmanager.cpp:162
  76. msgid "   Model statistics: "
  77. msgstr "  Estatísticas do modelo: "
  78. #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
  79. msgid " vertices, "
  80. msgstr " vértices, "
  81. #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
  82. msgid " primitives, "
  83. msgstr " primitivas, "
  84. #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
  85. msgid " materials "
  86. msgstr " materiais"
  87. #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
  88. msgid " unique)n"
  89. msgstr " único)n"
  90. #: src/celengine/meshmanager.cpp:170
  91. msgid "Error loading model '"
  92. msgstr "Erro ao carregar o modelo '"
  93. #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
  94. #, c-format
  95. msgid "%s"
  96. msgstr "%s"
  97. #: src/celengine/solarsys.cpp:93
  98. msgid "Error in .ssc file (line "
  99. msgstr "Erro no ficheiro .ssc (linha"
  100. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  101. msgid "parent body '"
  102. msgstr "corpo pai '"
  103. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  104. msgid "' of '"
  105. msgstr "' de '"
  106. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200
  107. msgid "' not found."
  108. msgstr "' não encontrado."
  109. #: src/celengine/solarsys.cpp:1211
  110. msgid "warning duplicate definition of "
  111. msgstr "aviso de definição duplicada de "
  112. #: src/celengine/solarsys.cpp:1247
  113. msgid "bad alternate surface"
  114. msgstr "superfície alternativa inválida"
  115. #: src/celengine/solarsys.cpp:1261
  116. msgid "bad location"
  117. msgstr "localização inválida"
  118. #: src/celengine/solarsys.cpp:1267
  119. msgid "' not found.n"
  120. msgstr "' não encontrado.n"
  121. #: src/celengine/stardb.cpp:579
  122. msgid "Bad header for cross indexn"
  123. msgstr "Cabeçalho inválido para o índice remissivon"
  124. #: src/celengine/stardb.cpp:592
  125. msgid "Bad version for cross indexn"
  126. msgstr "Versão inválida para o índice remissivon"
  127. #: src/celengine/stardb.cpp:614
  128. msgid "Loading cross index failed at record "
  129. msgstr "O carregamento do índice remissivo falhou no registo "
  130. #: src/celengine/stardb.cpp:696
  131. msgid "Bad spectral type in star database, star #"
  132. msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #"
  133. #: src/celengine/stardb.cpp:711
  134. msgid " stars in binary databasen"
  135. msgstr "estrelas na base de dados de bináriasn"
  136. #: src/celengine/stardb.cpp:735
  137. msgid "Total star count: "
  138. msgstr "Total de estrelas: "
  139. #: src/celengine/stardb.cpp:769
  140. msgid "Error in .stc file (line "
  141. msgstr "Erro no ficheiro .stc (linha"
  142. #: src/celengine/stardb.cpp:806
  143. msgid "Invalid star: bad spectral type.n"
  144. msgstr "Estrela inválida: classe espectral inválida.n"
  145. #: src/celengine/stardb.cpp:815
  146. msgid "Invalid star: missing spectral type.n"
  147. msgstr "Estrela inválida: classe espectral ausente.n"
  148. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  149. msgid "Barycenter "
  150. msgstr "Baricentro "
  151. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  152. msgid " does not exist.n"
  153. msgstr " não existe.n"
  154. #: src/celengine/stardb.cpp:1008
  155. msgid "Invalid star: missing right ascensionn"
  156. msgstr "Estrela inválida: ascensão recta ausenten"
  157. #: src/celengine/stardb.cpp:1021
  158. msgid "Invalid star: missing declination.n"
  159. msgstr "Estrela inválida: declinação ausente.n"
  160. #: src/celengine/stardb.cpp:1034
  161. msgid "Invalid star: missing distance.n"
  162. msgstr "Estrela inválida: distância ausente.n"
  163. #: src/celengine/stardb.cpp:1070
  164. msgid "Invalid star: missing magnitude.n"
  165. msgstr "Estrela inválida: magnitude ausente.n"
  166. #: src/celengine/stardb.cpp:1087
  167. msgid ""
  168. "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
  169. "near originn"
  170. msgstr ""
  171. "Estrela inválida: terá que especificar a magnitude absoluta (não a aparente) "
  172. "para a estrela perto da origem n"
  173. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  174. msgid "Creating tiled texture. Width="
  175. msgstr "Criando uma textura em mosaico. Largura="
  176. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  177. msgid ", max="
  178. msgstr ", máx="
  179. #: src/celengine/texture.cpp:1024
  180. msgid "Creating ordinary texture: "
  181. msgstr "Criando textura normal: "
  182. #: src/celengine/vertexprog.cpp:114
  183. msgid "Loading NV vertex program: "
  184. msgstr "A carregar o programa de vértices NV: "
  185. #: src/celengine/vertexprog.cpp:119
  186. msgid "Error loading NV vertex program: "
  187. msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices NV: "
  188. #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
  189. msgid "Error in vertex program "
  190. msgstr "Erro no programa de vértices "
  191. #: src/celengine/vertexprog.cpp:163
  192. msgid "Loading ARB vertex program: "
  193. msgstr "A carregar o programa de vértices ARB: "
  194. #: src/celengine/vertexprog.cpp:168
  195. msgid "Error loading ARB vertex program: "
  196. msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices ARB: "
  197. #: src/celengine/vertexprog.cpp:196
  198. msgid ", line "
  199. msgstr ", linha "
  200. #: src/celengine/vertexprog.cpp:208
  201. msgid "Initializing NV vertex programs . . .n"
  202. msgstr "A inicializar o programa de vértices NV . . . n"
  203. #: src/celengine/vertexprog.cpp:240
  204. msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n"
  205. msgstr "Todos os programas de vértices NV foram carregados com sucesso.n"
  206. #: src/celengine/vertexprog.cpp:253
  207. msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n"
  208. msgstr "A inicializar os programas de vértices ARB . . . n"
  209. #: src/celengine/vertexprog.cpp:314
  210. msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n"
  211. msgstr "Todos os programas de vértices ARB foram carregados com sucesso.n"
  212. #: src/celestia/celestiacore.cpp:419
  213. msgid "Error reading favorites file."
  214. msgstr "Erro ao ler o ficheiro de favoritos."
  215. #: src/celestia/celestiacore.cpp:509
  216. msgid "Orientation: "
  217. msgstr "Orientação: "
  218. #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558
  219. msgid "Error opening script file."
  220. msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de script."
  221. #: src/celestia/celestiacore.cpp:589
  222. #, c-format
  223. msgid "Error opening script '%s'"
  224. msgstr "Erro ao abrir o script '%s'"
  225. #: src/celestia/celestiacore.cpp:607
  226. msgid "Unknown error opening script"
  227. msgstr "Erro desconhecido ao abrir o script"
  228. #: src/celestia/celestiacore.cpp:619
  229. msgid "Script coroutine initialization failed"
  230. msgstr "Falha na inicialização da co-rotina do script"
  231. #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637
  232. msgid "Invalid filetype"
  233. msgstr "Tipo de ficheiro inválido"
  234. #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
  235. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
  236. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
  237. #, c-format
  238. msgid "Magnitude limit: %.2f"
  239. msgstr "Limite de magnitude: %.2f"
  240. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415
  241. msgid "Markers enabled"
  242. msgstr "Marcas activadas"
  243. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418
  244. msgid "Markers disabled"
  245. msgstr "Marcas desactivadas"
  246. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428
  247. msgid "Goto surface"
  248. msgstr "Ir para a superfície"
  249. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
  250. msgid "Alt-azimuth mode enabled"
  251. msgstr "Modo altazimutal activado"
  252. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
  253. msgid "Alt-azimuth mode disabled"
  254. msgstr "Modo altazimutal desactivado"
  255. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
  256. msgid "Star style: fuzzy points"
  257. msgstr "Forma das estrelas: Pontos Indistintos"
  258. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
  259. msgid "Star style: points"
  260. msgstr "Forma das estrelas: Pontos"
  261. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
  262. msgid "Star style: scaled discs"
  263. msgstr "Forma das estrelas: Discos à escala"
  264. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
  265. msgid "Comet tails enabled"
  266. msgstr "Caudas de cometa activadas"
  267. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
  268. msgid "Comet tails disabled"
  269. msgstr "Caudas de cometa desactivadas"
  270. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
  271. msgid "Render path: Basic"
  272. msgstr "Caminho de Renderização: Básico"
  273. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
  274. msgid "Render path: Multitexture"
  275. msgstr "Caminho de Renderização: Multitexturas"
  276. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
  277. msgid "Render path: NVIDIA combiners"
  278. msgstr "Caminho de Renderização: combiners NVIDIA"
  279. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
  280. msgid "Render path: OpenGL vertex program"
  281. msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL"
  282. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
  283. msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
  284. msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices e combiners NVIDIA"
  285. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
  286. msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  287. msgstr ""
  288. "Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL / combiners NVIDIA"
  289. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
  290. msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  291. msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices/fragmentos OpenGL 1.5"
  292. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
  293. msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
  294. msgstr "Caminho de Renderização: NVIDIA GeForce FX"
  295. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
  296. msgid "Render path: OpenGL 2.0"
  297. msgstr "Caminho de Renderização: OpenGL 2.0"
  298. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
  299. msgid "Auto-magnitude enabled"
  300. msgstr "Magnitude automática activada"
  301. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589
  302. msgid "Auto-magnitude disabled"
  303. msgstr "Magnitude automática desactivada"
  304. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
  305. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
  306. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
  307. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
  308. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
  309. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
  310. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
  311. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
  312. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
  313. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
  314. msgid "Cancel"
  315. msgstr "Cancelar"
  316. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
  317. msgid "Time and script are paused"
  318. msgstr "O tempo e o script estão em pausa"
  319. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649
  320. msgid "Time is paused"
  321. msgstr "O tempo está em pausa"
  322. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
  323. msgid "Resume"
  324. msgstr "Retomar"
  325. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728
  326. #, c-format
  327. msgid "Light travel time:  %.4f yr "
  328. msgstr "Tempo de viagem da luz: %.4f anos "
  329. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
  330. #, c-format
  331. msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s"
  332. msgstr "Tempo de viagem da luz: %d min %.1f s"
  333. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
  334. #, c-format
  335. msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s"
  336. msgstr "Tempo de viagem da luz: %d h %d min %.1f s"
  337. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
  338. msgid "Light travel delay included"
  339. msgstr "Atraso da viagem da luz incluído"
  340. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
  341. msgid "Light travel delay switched off"
  342. msgstr "Atraso da viagem da luz desligado"
  343. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
  344. msgid "Light travel delay ignored"
  345. msgstr "Atraso da viagem da luz ignorado"
  346. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
  347. msgid "Using normal surface textures."
  348. msgstr "Usando texturas de superfície normais."
  349. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
  350. msgid "Using limit of knowledge surface textures."
  351. msgstr "Usando texturas no limite do conhecimento de superfície "
  352. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
  353. msgid "Follow"
  354. msgstr "Seguir"
  355. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
  356. msgid "Time: Forward"
  357. msgstr "Tempo: para a frente"
  358. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
  359. msgid "Time: Backward"
  360. msgstr "Tempo: para trás"
  361. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
  362. msgid "Time rate"
  363. msgstr "Velocidade do tempo"
  364. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
  365. msgid "Sync Orbit"
  366. msgstr "Órbita Geoest."
  367. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
  368. msgid "Lock"
  369. msgstr "Fixar"
  370. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
  371. msgid "Chase"
  372. msgstr "Seguir"
  373. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
  374. #, c-format
  375. msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f"
  376. msgstr "Limite de magnitude automática a 45 graus: %.2f"
  377. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
  378. #, c-format
  379. msgid "Ambient light level:  %.2f"
  380. msgstr "Luz Ambiente: %.2f"
  381. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
  382. msgid "Light gain"
  383. msgstr "Ganho de luz"
  384. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
  385. msgid "Bloom enabled"
  386. msgstr "Florescência activada"
  387. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
  388. msgid "Bloom disabled"
  389. msgstr "Florescência desactivada"
  390. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
  391. msgid "Exposure"
  392. msgstr "Exposição"
  393. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527
  394. msgid "GL error: "
  395. msgstr "Erro de GL: "
  396. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627
  397. msgid "View too small to be split"
  398. msgstr "Vista demasiado pequena para ser dividida"
  399. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630
  400. msgid "Added view"
  401. msgstr "Panorama acrescentado"
  402. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
  403. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
  404. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
  405. msgid "ly"
  406. msgstr "a.l."
  407. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890
  408. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
  409. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
  410. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
  411. msgid "au"
  412. msgstr "ua"
  413. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911
  414. msgid " days"
  415. msgstr " dias"
  416. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913
  417. msgid " hours"
  418. msgstr " horas"
  419. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915
  420. msgid " minutes"
  421. msgstr " minutos"
  422. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982
  423. msgid "Apparent diameter: "
  424. msgstr "Diâmetro aparente: "
  425. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997
  426. msgid "Apparent magnitude: "
  427. msgstr "Magnitude aparente: "
  428. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001
  429. msgid "Absolute magnitude: "
  430. msgstr "Magnitude absoluta: "
  431. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023
  432. msgid "RA: "
  433. msgstr "AR: "
  434. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
  435. msgid "Dec: "
  436. msgstr "Dec:"
  437. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
  438. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
  439. msgid "km"
  440. msgstr "km"
  441. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194
  442. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327
  443. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
  444. msgid "Distance: "
  445. msgstr "Distância: "
  446. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126
  447. msgid "Star system barycentern"
  448. msgstr "Baricentro do sistema estelarn"
  449. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130
  450. #, c-format
  451. msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n"
  452. msgstr "Mag abs (apa): %.2f (%.2f)n"
  453. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  454. msgid "Luminosity: "
  455. msgstr "Luminosidade: "
  456. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  457. msgid "x Sun"
  458. msgstr "x Sol"
  459. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
  460. msgid "Class: "
  461. msgstr "Classe: "
  462. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
  463. msgid "Neutron star"
  464. msgstr "Estrela de neutrões"
  465. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
  466. msgid "Black hole"
  467. msgstr "Buraco negro"
  468. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
  469. msgid "Surface temp: "
  470. msgstr "Temp à superfície:"
  471. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
  472. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
  473. msgid "Radius: "
  474. msgstr "Raio: "
  475. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
  476. msgid "Rsun"
  477. msgstr "RSol"
  478. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288
  479. msgid "Rotation period: "
  480. msgstr "Período de rotação: "
  481. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181
  482. msgid "Planetary companions presentn"
  483. msgstr "Companheiros planetários presentesn"
  484. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199
  485. msgid "Distance from center: "
  486. msgstr "Distância do centro: "
  487. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304
  488. msgid "Temperature: "
  489. msgstr "Temperatura: "
  490. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
  491. #, c-format
  492. msgid "Apparent mag: %.2fn"
  493. msgstr "Mag aparente: %.2fn"
  494. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473
  495. msgid "  LT"
  496. msgstr "  TL"
  497. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482
  498. msgid "Real time"
  499. msgstr "Tempo real"
  500. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484
  501. msgid "-Real time"
  502. msgstr "-Tempo real"
  503. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
  504. msgid "Time stopped"
  505. msgstr "Tempo parado"
  506. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
  507. msgid " faster"
  508. msgstr " mais depressa"
  509. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
  510. msgid " slower"
  511. msgstr " mais devagar"
  512. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504
  513. msgid " (Paused)"
  514. msgstr " (Pausado)"
  515. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522
  516. msgid "FPS: "
  517. msgstr "FPS: "
  518. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524
  519. msgid ""
  520. "n"
  521. "Speed: "
  522. msgstr ""
  523. "n"
  524. "Velocidade: "
  525. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528
  526. msgid " m/s"
  527. msgstr " m/s"
  528. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530
  529. msgid " km/s"
  530. msgstr " km/s"
  531. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
  532. msgid " AU/s"
  533. msgstr " UA/s"
  534. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
  535. msgid " ly/s"
  536. msgstr " al/s"
  537. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553
  538. msgid "Travelling "
  539. msgstr "A viajar"
  540. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566
  541. msgid "Track "
  542. msgstr "Seguir a rota "
  543. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
  544. msgid "Follow "
  545. msgstr "Seguir "
  546. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
  547. msgid "Sync Orbit "
  548. msgstr "Órbita Geoest. "
  549. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
  550. msgid "Lock "
  551. msgstr "Fixar "
  552. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599
  553. msgid "Chase "
  554. msgstr "Seguir "
  555. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615
  556. msgid "FOV: "
  557. msgstr "FOV: "
  558. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648
  559. msgid "Sun"
  560. msgstr "Sol"
  561. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
  562. msgid "Target name: "
  563. msgstr "Nome do alvo: "
  564. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904
  565. msgid " at "
  566. msgstr " em "
  567. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
  568. msgid " fps"
  569. msgstr " fps"
  570. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  571. msgid "  Recording"
  572. msgstr " A gravar"
  573. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
  574. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  575. msgid "  Paused"
  576. msgstr " Pausa"
  577. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928
  578. msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop"
  579. msgstr "F11 Iniciar/Pausar    F12 Parar"
  580. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940
  581. msgid "Edit Mode"
  582. msgstr "Modo de edição"
  583. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006
  584. msgid "Loading solar system catalog: "
  585. msgstr "A carregar o catálogo do Sistema Solar: "
  586. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047
  587. msgid "Loading "
  588. msgstr "A carregar "
  589. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082
  590. msgid "License file 'License.txt' is missing!"
  591. msgstr "O ficheiro de licença "License.txt" está ausente!"
  592. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103
  593. msgid "Error reading configuration file."
  594. msgstr "Erro ao ler o ficheiro de configuração."
  595. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114
  596. msgid "Initialization of SPICE library failed."
  597. msgstr "Inicialização da livraria SPICE falhou."
  598. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161
  599. msgid "Cannot read star database."
  600. msgstr "Não é possível ler a base de dados de estrelas."
  601. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183
  602. msgid "Error opening deepsky catalog file."
  603. msgstr "Erro ao abrir o catálogo de céu profundo. "
  604. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235
  605. msgid "Error opening solar system catalog.n"
  606. msgstr "Erro ao abrir o catálogo do Sistema Solar.n"
  607. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
  608. msgid "Error opening asterisms file."
  609. msgstr "Erro ao abrir o ficheiro dos asterismos."
  610. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283
  611. msgid "Error opening constellation boundaries files."
  612. msgstr "Erro ao abrir o ficheiro das fronteiras das constelações."
  613. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350
  614. msgid "render path: "
  615. msgstr "Caminho de Renderização: "
  616. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361
  617. msgid "Failed to initialize renderer"
  618. msgstr "Falha na inicialização do motor de renderização"
  619. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377
  620. msgid "Error loading font; text will not be visible.n"
  621. msgstr "Erro ao carregar a fonte; o texto não será visível.n"
  622. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
  623. msgid "Error reading cross index "
  624. msgstr "Erro ao ler o índice remissivo "
  625. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436
  626. msgid "Loaded cross index "
  627. msgstr "Índice remissivo carregado "
  628. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472
  629. msgid "Error opening "
  630. msgstr "Erro ao abrir "
  631. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457
  632. msgid "Error reading star names filen"
  633. msgstr "Erro ao ler o ficheiro com o nome das estrelasn"
  634. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480
  635. msgid "Error reading stars filen"
  636. msgstr "Erro ao ler o ficheiro das estrelasn"
  637. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507
  638. msgid "Error opening star catalog "
  639. msgstr "Erro ao abrir o catálogo de estrelas "
  640. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
  641. #, c-format
  642. msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n"
  643. msgstr "Erro ao criar o ficheiro ogg %s para captura.n"
  644. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
  645. msgid "Internal Ogg library error."
  646. msgstr "Erro na livraria interna de Ogg."
  647. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
  648. #, c-format
  649. msgid ""
  650. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  651. "d offset (%dx%d)n"
  652. msgstr ""
  653. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  654. "d offset (%dx%d)n"
  655. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
  656. #, c-format
  657. msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  658. msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  659. #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133
  660. #, no-c-format
  661. msgid "Settings"
  662. msgstr "Configuração"
  663. #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
  664. msgid "Vendor: "
  665. msgstr "Vendedor: "
  666. #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
  667. msgid "Renderer: "
  668. msgstr "Motor de Renderização: "
  669. #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
  670. msgid "Version: "
  671. msgstr "Versão: "
  672. #: src/celestia/winmain.cpp:645
  673. msgid "GLSL version: "
  674. msgstr "Versão GLSL: "
  675. #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
  676. msgid "Max simultaneous textures: "
  677. msgstr "Nº máx. de texturas em simultâneo: "
  678. #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
  679. msgid "Max texture size: "
  680. msgstr "Tamanho máx. de texturas: "
  681. #: src/celestia/winmain.cpp:672
  682. msgid "Max cube map size: "
  683. msgstr "Tamanho máx. de texturas: "
  684. #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
  685. msgid "Point size range: "
  686. msgstr "Intervalo do tamanho dos pontos"
  687. #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
  688. msgid "Supported Extensions:"
  689. msgstr "Extensões suportadas: "
  690. #: src/celestia/winmain.cpp:1386
  691. msgid "Windowed Mode"
  692. msgstr "Modo em janela"
  693. #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
  694. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
  695. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
  696. msgid "Asteroids"
  697. msgstr "Asteróides"
  698. #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
  699. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
  700. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
  701. msgid "Comets"
  702. msgstr "Cometas"
  703. #: src/celestia/winmain.cpp:1512
  704. msgid "Invisibles"
  705. msgstr "Invisíveis"
  706. #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
  707. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
  708. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
  709. msgid "Moons"
  710. msgstr "Luas"
  711. #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551
  712. #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
  713. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
  714. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
  715. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
  716. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
  717. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
  718. msgid "Planets"
  719. msgstr "Planetas"
  720. #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
  721. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
  722. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
  723. msgid "Spacecraft"
  724. msgstr "Naves espaciais"
  725. #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656
  726. #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
  727. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
  728. msgid "&Goto"
  729. msgstr "&Ir para"
  730. #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680
  731. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
  732. msgid "&Follow"
  733. msgstr "&Seguir"
  734. #: src/celestia/winmain.cpp:1610
  735. msgid "S&ync Orbit"
  736. msgstr "Ó&rbita Geoest."
  737. #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657
  738. #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
  739. msgid "&Info"
  740. msgstr "&Informação"
  741. #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
  742. msgid "&Reference Vectors"
  743. msgstr "&Vectores de referência"
  744. #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
  745. msgid "Show Body Axes"
  746. msgstr "Mostrar Eixos"
  747. #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
  748. msgid "Show Frame Axes"
  749. msgstr "Mostrar os Eixos das Bordas"
  750. #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
  751. msgid "Show Sun Direction"
  752. msgstr "Mostrar a Direcção do Sol"
  753. #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
  754. msgid "Show Velocity Vector"
  755. msgstr "Mostrar o Vector de Velocidade"
  756. #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
  757. msgid "Show Planetographic Grid"
  758. msgstr "Mostrar a Grelha Planetográfica"
  759. #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
  760. msgid "Show Terminator"
  761. msgstr "Mostrar o Terminador"
  762. #: src/celestia/winmain.cpp:1633
  763. msgid "&Satellites"
  764. msgstr "&Satélites"
  765. #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
  766. msgid "&Alternate Surfaces"
  767. msgstr "&Superfícies alternativas"
  768. #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
  769. msgid "Orbiting Bodies"
  770. msgstr "Corpos em órbita"
  771. #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
  772. msgid "&Unmark"
  773. msgstr "&Desmarcar"
  774. #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
  775. msgid "&Mark"
  776. msgstr "&Marcar"
  777. #: src/celestia/winmain.cpp:3140
  778. msgid "Loading: "
  779. msgstr "A carregar: "
  780. #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72
  781. #: src/celutil/util.cpp:76
  782. msgid "LANGUAGE"
  783. msgstr "pt"
  784. #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
  785. msgid "WinLangID"
  786. msgstr "0816"
  787. #: src/celestia/winmain.cpp:3812
  788. msgid "Copied URL"
  789. msgstr "URL copiado"
  790. #: src/celestia/winmain.cpp:3906
  791. msgid "Loading URL"
  792. msgstr "A carregar o URL"
  793. #: src/celestia/winmain.cpp:3918
  794. msgid "Error opening script"
  795. msgstr "Erro ao abrir o script"
  796. #: src/celestia/winmain.cpp:3937
  797. msgid "Error loading script"
  798. msgstr "Erro ao carregar o script"
  799. #: src/celestia/winmain.cpp:3942
  800. msgid "Running script"
  801. msgstr "A executar o script"
  802. #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
  803. #: src/celestia/kde/rc.cpp:73
  804. #, no-c-format
  805. msgid "Planet"
  806. msgstr "Planeta"
  807. #: src/celestia/wineclipses.cpp:60
  808. msgid "Satellite"
  809. msgstr "Satélite"
  810. #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
  811. #, no-c-format
  812. msgid "Date"
  813. msgstr "Data"
  814. #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
  815. #, no-c-format
  816. msgid "Start"
  817. msgstr "Início"
  818. #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
  819. msgid "Duration"
  820. msgstr "Duração"
  821. #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
  822. #, no-c-format
  823. msgid "Earth"
  824. msgstr "Terra"
  825. #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
  826. #: data/data.cpp:8
  827. #, no-c-format
  828. msgid "Jupiter"
  829. msgstr "Júpiter"
  830. #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
  831. #: data/data.cpp:14
  832. #, no-c-format
  833. msgid "Saturn"
  834. msgstr "Saturno"
  835. #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
  836. #: data/data.cpp:28
  837. #, no-c-format
  838. msgid "Uranus"
  839. msgstr "Úrano"
  840. #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
  841. #: data/data.cpp:34
  842. #, no-c-format
  843. msgid "Neptune"
  844. msgstr "Neptuno"
  845. #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
  846. #: data/data.cpp:40
  847. #, no-c-format
  848. msgid "Pluto"
  849. msgstr "Plutão"
  850. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
  851. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
  852. #, no-c-format
  853. msgid "Name"
  854. msgstr "Nome"
  855. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
  856. msgid "Distance (ly)"
  857. msgstr "Distância (a.l.)"
  858. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
  859. msgid "App. mag"
  860. msgstr "Mag apa."
  861. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
  862. msgid "Abs. mag"
  863. msgstr "Mag abs."
  864. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
  865. #, no-c-format
  866. msgid "Type"
  867. msgstr "Tipo"
  868. #: src/celestia/wintime.cpp:95
  869. msgid "Universal Time"
  870. msgstr "Tempo Universal"
  871. #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
  872. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
  873. msgid "Local Time"
  874. msgstr "Tempo Local"
  875. #: src/celestia/wintime.cpp:97
  876. msgid "Time Zone Name"
  877. msgstr "Fuso Horário"
  878. #: src/celestia/wintime.cpp:98
  879. msgid "UTC Offset"
  880. msgstr "Desvio em relação ao GMT"
  881. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
  882. #: src/celestia/kde/rc.cpp:30
  883. #, no-c-format
  884. msgid "Celestial Browser"
  885. msgstr "Navegador Celeste"
  886. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
  887. #: data/data.cpp:4
  888. #, no-c-format
  889. msgid "Moon"
  890. msgstr "Lua"
  891. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
  892. msgid "Asteroid"
  893. msgstr "Asteróide"
  894. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
  895. msgid "Comet"
  896. msgstr "Cometa"
  897. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
  898. msgid "Invisible"
  899. msgstr "Invisíveis"
  900. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
  901. msgid "Barycenter"
  902. msgstr "Baricentro"
  903. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
  904. msgid "Small Body"
  905. msgstr "Corpo Menor"
  906. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
  907. msgid "Dwarf Planet"
  908. msgstr "Planeta Anão"
  909. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
  910. msgid "-"
  911. msgstr "-"
  912. #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
  913. #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
  914. #, no-c-format
  915. msgid "Eclipse Finder"
  916. msgstr "Buscador de eclipses"
  917. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
  918. msgid "&Add Bookmark"
  919. msgstr "&Adicionar marcador"
  920. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
  921. msgid "Add a bookmark for the current document"
  922. msgstr "Adicionar marcador para o documento actual"
  923. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
  924. msgid "Add &Relative Bookmark"
  925. msgstr "Adicionar Marcador &Relativo"
  926. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
  927. msgid "Add a relative bookmark for the current document"
  928. msgstr "Adicionar marcador relativo para o documento actual"
  929. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
  930. msgid "Add &Settings Bookmark"
  931. msgstr "Adicionar Marcador de &Configurações"
  932. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
  933. msgid "Add a settings bookmark for the current document"
  934. msgstr "Adicionar um marcador de configurações para o documento actual"
  935. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
  936. msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
  937. msgstr "Editar a sua colecção de marcadores numa janela à parte"
  938. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
  939. msgid "&New Folder..."
  940. msgstr "&Nova Pasta..."
  941. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
  942. msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
  943. msgstr "Criar uma nova pasta de marcadores neste menu"
  944. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
  945. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
  946. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
  947. msgid "Can't add bookmark with empty URL"
  948. msgstr "Impossível adicionar marcador com um URL vazio"
  949. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
  950. msgid ""
  951. "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
  952. "screen directory couldn't be found. n"
  953. "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
  954. "files and may not work correctly, please check your installation."
  955. msgstr ""
  956. "Algo parece estar errado com a sua instalação do Celestia. A directoria com "
  957. "o ecrã inicial não foi encontrada. n"
  958. "O arranque irá continuar, mas provavelmente faltarão ao Celestia alguns "
  959. "ficheiros de dados e este poderá não funcionar correctamente, por favor "
  960. "verifique a sua instalação."
  961. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
  962. msgid "Go to &URL..."
  963. msgstr "Ir para &URL..."
  964. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
  965. msgid "Go to &Long/Lat..."
  966. msgstr "Ir para &Long/Lat..."
  967. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
  968. msgid "&Back"
  969. msgstr "&Retroceder"
  970. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
  971. msgid "&Forward"
  972. msgstr "&Avançar"
  973. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
  974. msgid "Home"
  975. msgstr "Início"
  976. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
  977. msgid "Bookmarks"
  978. msgstr "Marcadores"
  979. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
  980. msgid "Full Screen"
  981. msgstr "Ecrã inteiro"
  982. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
  983. msgid "Copy URL"
  984. msgstr "Copiar URL"
  985. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
  986. msgid "Set Time..."
  987. msgstr "Definir a Hora..."
  988. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
  989. msgid "Set Time to Now"
  990. msgstr "Definir a Hora para Agora"
  991. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
  992. msgid "Accelerate Time"
  993. msgstr "Acelerar o Tempo"
  994. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
  995. msgid "Decelerate Time"
  996. msgstr "Desacelerar o Tempo"
  997. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
  998. msgid "Accelerate Time (x2)"
  999. msgstr "Acelerar o Tempo (2x)"
  1000. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
  1001. msgid "Decelerate Time (/2)"
  1002. msgstr "Desacelerar o Tempo (/2)"
  1003. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
  1004. msgid "Pause Time"
  1005. msgstr "Parar o Tempo"
  1006. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
  1007. msgid "Reverse Time"
  1008. msgstr "Inverter o Tempo"
  1009. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
  1010. msgid "Split View Vertically"
  1011. msgstr "Dividir o Panorama Verticalmente"
  1012. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
  1013. msgid "Split View Horizontally"
  1014. msgstr "Dividir o Panorama Horizontalmente"
  1015. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
  1016. msgid "Cycle View"
  1017. msgstr "Alternar o Panorama"
  1018. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
  1019. msgid "Single View"
  1020. msgstr "Panorama individual"
  1021. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
  1022. msgid "Delete View"
  1023. msgstr "Apagar Panorama"
  1024. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
  1025. msgid "Frames Visible"
  1026. msgstr "Bordas Visíveis"
  1027. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
  1028. msgid "Active Frame Visible"
  1029. msgstr "Borda Activa Visível"
  1030. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
  1031. msgid "Synchronize Time"
  1032. msgstr "Sincronizar Hora"
  1033. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
  1034. msgid "Alt-Azimuth Mode"
  1035. msgstr "Modo Altazimultal"
  1036. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
  1037. msgid "Go To Surface"
  1038. msgstr "Ir Para a Superfície"
  1039. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
  1040. msgid "Show Stars"
  1041. msgstr "Mostrar Estrelas"
  1042. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
  1043. msgid "Show Planets"
  1044. msgstr "Mostrar Planetas"
  1045. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
  1046. msgid "Show Galaxies"
  1047. msgstr "Mostrar Galáxias"
  1048. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
  1049. msgid "Show Globulars"
  1050. msgstr "Mostrar E.Globulares"
  1051. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
  1052. msgid "Show Partial Trajectories"
  1053. msgstr "Mostrar Trajectórias Parciais"
  1054. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
  1055. msgid "Show Nebulae"
  1056. msgstr "Mostrar Nebulosas"
  1057. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
  1058. msgid "Show Open Clusters"
  1059. msgstr "Mostrar Enxames Abertos"
  1060. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
  1061. msgid "Show Constellations"
  1062. msgstr "Mostrar Constelações"
  1063. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
  1064. msgid "Show CloudMaps"
  1065. msgstr "Mostrar Mapas de Nuvens"
  1066. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
  1067. msgid "Show Cloud Shadows"
  1068. msgstr "Mostrar Sombras das Nuvens"
  1069. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
  1070. msgid "Show Orbits"
  1071. msgstr "Mostrar Órbitas"
  1072. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
  1073. msgid "Show Asteroid Orbits"
  1074. msgstr "Mostrar Órbitas dos Asteróides"
  1075. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
  1076. msgid "Show Comet Orbits"
  1077. msgstr "Mostrar Órbitas dos Cometas"
  1078. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
  1079. msgid "Show Moon Orbits"
  1080. msgstr "Mostrar Órbitas das Luas"
  1081. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
  1082. msgid "Show Star Orbits"
  1083. msgstr "Mostrar Órbitas Estelares"
  1084. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
  1085. msgid "Show Planet Orbits"
  1086. msgstr "Mostrar Órbitas dos Planetas"
  1087. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
  1088. msgid "Show Spacecraft Orbits"
  1089. msgstr "Mostrar Órbitas das Naves Espaciais"
  1090. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
  1091. msgid "Show Celestial Grid"
  1092. msgstr "Mostrar Grelha Celeste"
  1093. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
  1094. msgid "Show Night Side Lights"
  1095. msgstr "Mostrar Luzes do Lado Nocturno"
  1096. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
  1097. msgid "Show Markers"
  1098. msgstr "Mostrar Marcas"
  1099. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
  1100. msgid "Show Atmospheres"
  1101. msgstr "Mostrar Atmosferas"
  1102. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
  1103. msgid "Show Smooth Orbit Lines"
  1104. msgstr "Mostrar Linhas Orbitais Suaves"
  1105. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
  1106. msgid "Show Eclipse Shadows"
  1107. msgstr "Mostrar Sombras dos Eclipses"
  1108. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
  1109. msgid "Cycle Star Mode"
  1110. msgstr "Alterar o Modo Estelar"
  1111. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
  1112. msgid "Show Ring Shadows"
  1113. msgstr "Mostrar Sombras do Anéis"
  1114. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
  1115. msgid "Show Boundaries"
  1116. msgstr "Mostrar Fronteiras"
  1117. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
  1118. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
  1119. msgid "Auto Magnitudes"
  1120. msgstr "Magnitudes Automáticas"
  1121. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
  1122. msgid "Show Comet Tails"
  1123. msgstr "Mostrar Caudas dos Cometas"
  1124. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
  1125. msgid "Show Star Labels"
  1126. msgstr "Mostrar Legendas das Estrelas"
  1127. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
  1128. msgid "Show Planet Labels"
  1129. msgstr "Mostrar Legendas dos Planetas"
  1130. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
  1131. msgid "Show Moon Labels"
  1132. msgstr "Mostrar Legendas das Luas"
  1133. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
  1134. msgid "Show Comet Labels"
  1135. msgstr "Mostrar Legendas dos Cometas"
  1136. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
  1137. msgid "Show Constellation Labels"
  1138. msgstr "Mostrar Legendas das Constelações"
  1139. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
  1140. msgid "Constellation Labels in Latin"
  1141. msgstr "Legendas das Constelações em Latim"
  1142. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
  1143. msgid "Show Galaxy Labels"
  1144. msgstr "Mostrar Legendas das Galáxias"
  1145. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
  1146. msgid "Show Globular Labels"
  1147. msgstr "Mostrar Legendas dos E.Globulares"
  1148. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
  1149. msgid "Show Nebula Labels"
  1150. msgstr "Mostrar Legendas das Nebulosas"
  1151. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
  1152. msgid "Show Open Cluster Labels"
  1153. msgstr "Mostrar Legendas dos Enxames Abertos"
  1154. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
  1155. msgid "Show Asteroid Labels"
  1156. msgstr "Mostrar Legendas dos Asteróides"
  1157. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
  1158. msgid "Show Spacecraft Labels"
  1159. msgstr "Mostrar Legendas das Naves Espaciais"
  1160. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
  1161. msgid "Show Location Labels"
  1162. msgstr "Mostrar Legendas das Localizações"
  1163. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
  1164. msgid "Display Local Time"
  1165. msgstr "Mostrar a Hora Local"
  1166. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
  1167. msgid "Show City Locations"
  1168. msgstr "Mostrar a Localização de Cidades"
  1169. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
  1170. msgid "Show Observatory Locations"
  1171. msgstr "Mostrar a Localização de Observatórios"
  1172. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
  1173. msgid "Show Landing Sites Locations"
  1174. msgstr "Mostrar a Localização de Sítios de Aterragem"
  1175. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
  1176. msgid "Show Crater Locations"
  1177. msgstr "Mostrar a Localização de Crateras"
  1178. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
  1179. msgid "Show Mons Locations"
  1180. msgstr "Mostrar a Localização de Montanhas"
  1181. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
  1182. msgid "Show Terra Locations"
  1183. msgstr "Mostrar a Localização de Terras"
  1184. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
  1185. msgid "Show Vallis Locations"
  1186. msgstr "Mostrar a Localização de Vales"
  1187. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
  1188. msgid "Show Mare Locations"
  1189. msgstr "Mostrar a Localização de Mares"
  1190. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
  1191. msgid "Show Other Locations"
  1192. msgstr "Mostrar Outros Locais"
  1193. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
  1194. msgid "Wireframe Mode"
  1195. msgstr "Modo Wireframe"
  1196. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
  1197. msgid "Center on Orbit"
  1198. msgstr "Centrar na Órbita"
  1199. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
  1200. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
  1201. msgid "Basic"
  1202. msgstr "Básico"
  1203. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
  1204. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
  1205. msgid "Multitexture"
  1206. msgstr "Multitextura"
  1207. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
  1208. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
  1209. msgid "NvCombiners"
  1210. msgstr "NvCombiners"
  1211. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
  1212. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
  1213. msgid "DOT3 ARBVP"
  1214. msgstr "DOT3 ARBVP"
  1215. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
  1216. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
  1217. msgid "NvCombiner NvVP"
  1218. msgstr "NvCombiner NvVP"
  1219. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
  1220. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
  1221. msgid "NvCombiner ARBVP"
  1222. msgstr "NvCombiner ARBVP"
  1223. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
  1224. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
  1225. msgid "ARBFP ARBVP"
  1226. msgstr "ARBFP ARBVP"
  1227. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
  1228. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
  1229. msgid "NV30"
  1230. msgstr "NV30"
  1231. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
  1232. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
  1233. msgid "OpenGL 2.0"
  1234. msgstr "OpenGL 2.0"
  1235. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
  1236. msgid "Cycle OpenGL Render Path"
  1237. msgstr "Caminho de OpenGL seguinte"
  1238. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
  1239. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
  1240. msgid "Sync framerate to video refresh rate"
  1241. msgstr "Sincronizar a framerate com o ritmo de refrescamento de vídeo"
  1242. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
  1243. msgid "Grab Image"
  1244. msgstr "Capturar Imagem"
  1245. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
  1246. msgid "Capture Video"
  1247. msgstr "Capturar Vídeo"
  1248. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
  1249. msgid "OpenGL info"
  1250. msgstr "Informação do OpenGL"
  1251. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
  1252. msgid "Show Bookmark Toolbar"
  1253. msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de Marcadores"
  1254. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
  1255. msgid "OpenGL Info"
  1256. msgstr "Informação do OpenGL"
  1257. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
  1258. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
  1259. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
  1260. msgid "UTC"
  1261. msgstr "UTC"
  1262. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
  1263. msgid ""
  1264. "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
  1265. msgstr ""
  1266. "Esta versão do Celestia não foi feita com suporte para captura de filme."
  1267. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1268. msgid "Go to URL"
  1269. msgstr "Ir para o URL"
  1270. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1271. msgid "Enter URL"
  1272. msgstr "Inserir URL"
  1273. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
  1274. msgid "Object: "
  1275. msgstr "Objecto: "
  1276. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
  1277. msgid "Longitude: "
  1278. msgstr "Longitude: "
  1279. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
  1280. msgid "East"
  1281. msgstr "Este"
  1282. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
  1283. msgid "West"
  1284. msgstr "Oeste"
  1285. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
  1286. msgid "Latitude: "
  1287. msgstr "Latitude: "
  1288. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
  1289. msgid "North"
  1290. msgstr "Norte"
  1291. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
  1292. msgid "South"
  1293. msgstr "Sul"
  1294. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
  1295. msgid "Altitude: "
  1296. msgstr "Altitude"
  1297. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
  1298. msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
  1299. msgstr "O Celestia encontrou um erro enquanto processava o seu script"
  1300. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
  1301. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
  1302. msgid "Celestia"
  1303. msgstr "Celestia"
  1304. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
  1305. msgid "Use alternate configuration file"
  1306. msgstr "Usar ficheiro de configuração alternativo"
  1307. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
  1308. msgid "Use alternate installation directory"
  1309. msgstr "Usar directoria de instalação alternativa"
  1310. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
  1311. msgid "Use as additional "extras" directory"
  1312. msgstr "Usar como directoria de extensões "extras""
  1313. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
  1314. msgid "Start fullscreen"
  1315. msgstr "Iniciar em ecrã inteiro"
  1316. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
  1317. msgid "Disable splash screen"
  1318. msgstr "Desactivar o ecrã inicial"
  1319. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
  1320. msgid "Start and go to url"
  1321. msgstr "Iniciar e ir para o url"
  1322. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1323. msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names"
  1324. msgstr "José Raeiro"
  1325. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1326. msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails"
  1327. msgstr "zeraeiro@gmail.com"
  1328. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
  1329. msgid "Celestia Preferences"
  1330. msgstr "Preferências do Celestia"
  1331. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
  1332. msgid "Rendering"
  1333. msgstr "Renderização"
  1334. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
  1335. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
  1336. msgid "Show"
  1337. msgstr "Mostrar"
  1338. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
  1339. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
  1340. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
  1341. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
  1342. msgid "Stars"
  1343. msgstr "Estrelas"
  1344. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
  1345. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
  1346. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
  1347. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
  1348. msgid "Galaxies"
  1349. msgstr "Galáxias"
  1350. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
  1351. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
  1352. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
  1353. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
  1354. msgid "Nebulae"
  1355. msgstr "Nebulosas"
  1356. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
  1357. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
  1358. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
  1359. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
  1360. msgid "Open Clusters"
  1361. msgstr "Enxames Abertos"
  1362. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
  1363. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
  1364. msgid "Atmospheres"
  1365. msgstr "Atmosferas"
  1366. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
  1367. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
  1368. msgid "Clouds"
  1369. msgstr "Nuvens"
  1370. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
  1371. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
  1372. msgid "Cloud Shadows"
  1373. msgstr "Sombras das Nuvens"
  1374. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
  1375. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
  1376. msgid "Night Side Lights"
  1377. msgstr "Luzes do Lado Nocturno"
  1378. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
  1379. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
  1380. msgid "Eclipse Shadows"
  1381. msgstr "Sombras dos Eclipses"
  1382. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
  1383. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
  1384. msgid "Comet Tails"
  1385. msgstr "Caudas dos Cometas"
  1386. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
  1387. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
  1388. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
  1389. msgid "Orbits"
  1390. msgstr "Órbitas"
  1391. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
  1392. msgid "Partial Trajectories"
  1393. msgstr "Trajectórias Parciais"
  1394. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
  1395. msgid "Smooth Orbit Lines"
  1396. msgstr "Linhas Orbitais Suaves"
  1397. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
  1398. msgid "Celestial Grid"
  1399. msgstr "Grelha Celeste"
  1400. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
  1401. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
  1402. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
  1403. msgid "Constellations"
  1404. msgstr "Constelações"
  1405. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
  1406. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
  1407. msgid "Markers"
  1408. msgstr "Marcas"
  1409. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
  1410. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
  1411. msgid "Ring Shadows"
  1412. msgstr "Sombras dos Anéis"
  1413. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
  1414. msgid "Constellation Boundaries"
  1415. msgstr "Fronteiras das Constelações"
  1416. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
  1417. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
  1418. msgid "Orbits / Labels"
  1419. msgstr "Órbitas / Legendas"
  1420. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
  1421. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
  1422. #, no-c-format
  1423. msgid "Labels"
  1424. msgstr "Legendas"
  1425. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
  1426. msgid "Constellations in Latin"
  1427. msgstr "Constelações em Latim"
  1428. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
  1429. msgid "Spacecrafts"
  1430. msgstr "Naves Espaciais"
  1431. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
  1432. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
  1433. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
  1434. msgid "Locations"
  1435. msgstr "Localizações"
  1436. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
  1437. msgid "Ambient Light"
  1438. msgstr "Luz Ambiente"
  1439. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
  1440. msgid "Limiting Magnitude"
  1441. msgstr "Magnitude Limite"
  1442. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
  1443. msgid "Info Text"
  1444. msgstr "Texto Informativo"
  1445. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
  1446. msgid "Level: "
  1447. msgstr "Nível: "
  1448. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
  1449. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
  1450. msgid "None"
  1451. msgstr "Nenhum"
  1452. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
  1453. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
  1454. msgid "Terse"
  1455. msgstr "Conciso"
  1456. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
  1457. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
  1458. msgid "Verbose"
  1459. msgstr "Completo"
  1460. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
  1461. msgid "Textures"
  1462. msgstr "Texturas"
  1463. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
  1464. msgid "Resolution: "
  1465. msgstr "Resolução: "
  1466. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
  1467. msgid "Low"
  1468. msgstr "&Baixa"
  1469. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
  1470. msgid "Medium"
  1471. msgstr "&Média"
  1472. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
  1473. msgid "High"
  1474. msgstr "Alto"
  1475. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
  1476. msgid "Automatic FOV"
  1477. msgstr "FOV Automático"
  1478. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
  1479. msgid "Screen DPI: "
  1480. msgstr "Resolução em DPI: "
  1481. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
  1482. msgid "Viewing Distance (cm): "
  1483. msgstr "Distância ao monitor (cm): "
  1484. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
  1485. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
  1486. msgid "Cities"
  1487. msgstr "Cidades"
  1488. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
  1489. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
  1490. msgid "Observatories"
  1491. msgstr "Observatórios"
  1492. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
  1493. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
  1494. msgid "Landing Sites"
  1495. msgstr "Sítios de Aterragem"
  1496. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
  1497. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
  1498. msgid "Craters"
  1499. msgstr "Crateras"
  1500. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
  1501. msgid "Mons"
  1502. msgstr "Montes"
  1503. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
  1504. msgid "Terra"
  1505. msgstr "Terra"
  1506. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
  1507. msgid "Vallis"
  1508. msgstr "Vales"
  1509. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
  1510. msgid "Mare"
  1511. msgstr "Mares"
  1512. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
  1513. msgid "Other"
  1514. msgstr "Outros"
  1515. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
  1516. msgid "Minimum Feature Size"
  1517. msgstr "Tamanho Mínimo da Feição"
  1518. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
  1519. msgid "Date/Time"
  1520. msgstr "Data/Hora"
  1521. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
  1522. msgid "Display"
  1523. msgstr "Visualização"
  1524. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
  1525. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
  1526. msgid "Timezone: "
  1527. msgstr "Fuso Horário"
  1528. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
  1529. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
  1530. msgid "Format: "
  1531. msgstr "Formato: "
  1532. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
  1533. msgid "Local Format"
  1534. msgstr "Formato Local"
  1535. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
  1536. msgid "Set"
  1537. msgstr "Definir"
  1538. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
  1539. msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n"
  1540. msgstr "O Tempo Local apenas é suportado para datas entre 1902 e 2037.n"
  1541. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
  1542. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
  1543. msgid "Julian Date: "
  1544. msgstr "Data Juliana: "
  1545. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
  1546. #, no-c-format
  1547. msgid "Now"
  1548. msgstr "Agora"
  1549. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
  1550. msgid ""
  1551. "n"
  1552. "Selection: "
  1553. msgstr ""
  1554. "n"
  1555. "Selecção: "
  1556. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
  1557. msgid "Include Light Travel Time"
  1558. msgstr "Incluir o Tempo de Viagem da Luz"
  1559. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
  1560. msgid "Ignore Light Travel Time "
  1561. msgstr "Ignorar o Tempo de Viagem da Luz"
  1562. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
  1563. msgid "OpenGL"
  1564. msgstr "Open GL"
  1565. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
  1566. msgid "Key Bindings"
  1567. msgstr "Teclas de atalho"
  1568. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
  1569. msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
  1570. msgstr "<b>OpenGL 1.1. sem extensão</b>"
  1571. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
  1572. msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
  1573. msgstr "<b>Texturas múltiplas e a extensão ARB_texenv_combine extension</b>"
  1574. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
  1575. msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
  1576. msgstr "<b>Combiner NVIDIA, nenhum programa de vértices</b>"
  1577. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
  1578. msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
  1579. msgstr "<b>Extensão ARB_texenv_DOT3, ARB_vertex_program extension</b>"
  1580. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
  1581. msgid ""
  1582. "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
  1583. "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
  1584. "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
  1585. "Geforce users"
  1586. msgstr ""
  1587. "<b>Combiners NVIDIA, extensão NV_vertex_program</b><br> proporcionam mapas "
  1588. "bump, sombras de anéis, e realces especulas em qualquer placa gráfica "
  1589. "GeForce ou ATI Radeon, apensar do NvCombiner serem uma opção ligeiramente "
  1590. "melhor para os utilizadores de GeForce"
  1591. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
  1592. msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
  1593. msgstr "<b>Combiners NVIDIA, extensão ARB_vertex_program</b>"
  1594. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
  1595. msgid ""
  1596. "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
  1597. "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
  1598. msgstr ""
  1599. "<b>ARB_fragment_program e extensão ARB_vertex_program </b><br>proporcionam "
  1600. "efeitos avançados em placas GeForce FX e Radeon 9700"
  1601. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
  1602. msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
  1603. msgstr "<b>NV_fragment_program e extensões ARB_vertex_program</b>"
  1604. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
  1605. msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
  1606. msgstr "<b>Língua de Sombras OpenGL 2.0</b>"
  1607. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
  1608. msgid ""
  1609. "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
  1610. msgstr ""
  1611. "O ficheiro %1 não existe, será usado o ficheiro de configuração por defeito %"
  1612. "2/celestia.cfg"
  1613. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
  1614. msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
  1615. msgstr "A directoria %1 não existe, será usada por defeito %2"
  1616. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
  1617. msgid "Extras directory %1 does not exist"
  1618. msgstr "A directoria de extras %1 não existe"
  1619. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
  1620. msgid "Abs (app) mag: "
  1621. msgstr "Mag abs (apa): "
  1622. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
  1623. msgid "Surface Temp: "
  1624. msgstr "Temp à Superfície: "
  1625. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
  1626. msgid "Marked objects"
  1627. msgstr "Objectos marcados"
  1628. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
  1629. msgid "&Select"
  1630. msgstr "&Seleccionar"
  1631. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
  1632. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
  1633. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
  1634. msgid "&Center"
  1635. msgstr "&Centrar"
  1636. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
  1637. msgid "S&ynch Orbit"
  1638. msgstr "Órbita G&eoest."
  1639. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
  1640. msgid "Unmark &All"
  1641. msgstr "Desmarcar &Todos"
  1642. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
  1643. msgid "Diamond"
  1644. msgstr "Diamante"
  1645. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
  1646. msgid "Triangle"
  1647. msgstr "Triângulo"
  1648. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
  1649. msgid "Square"
  1650. msgstr "Quadrado"
  1651. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
  1652. msgid "Filled Square"
  1653. msgstr "Encher Quadrado"
  1654. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
  1655. msgid "Plus"
  1656. msgstr "Mais"
  1657. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
  1658. msgid "X"
  1659. msgstr "X"
  1660. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
  1661. msgid "Left Arrow"
  1662. msgstr "Seta Esquerda"
  1663. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
  1664. msgid "Right Arrow"
  1665. msgstr "Seta Direita"
  1666. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
  1667. msgid "Up Arrow"
  1668. msgstr "Seta para Cima"
  1669. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
  1670. msgid "Down Arrow"
  1671. msgstr "Seta para Baixo"
  1672. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
  1673. msgid "Circle"
  1674. msgstr "Círculo"
  1675. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
  1676. msgid "Disk"
  1677. msgstr "Disco"
  1678. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
  1679. msgid "Normal"
  1680. msgstr "Normal"
  1681. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
  1682. msgid "Small Bodies"
  1683. msgstr "Corpos Pequenos"
  1684. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
  1685. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
  1686. msgid "Dwarf Planets"
  1687. msgstr "Planetas Anões"
  1688. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
  1689. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
  1690. msgid "Duration: %1"
  1691. msgstr "Duração: %1"
  1692. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
  1693. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
  1694. msgid "Size: %1 MB"
  1695. msgstr "Tamanho: %1 MB"
  1696. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
  1697. msgid "Current size: %1 x %2"
  1698. msgstr "Tamanho actual: %1 x %2"
  1699. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
  1700. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
  1701. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
  1702. msgid "Current width: %1 x %2"
  1703. msgstr "Largura actual: %1 x %2"
  1704. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
  1705. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
  1706. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
  1707. msgid "Current height: %1 x %2"
  1708. msgstr "Altura actual: %1 x %2"
  1709. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
  1710. msgid "You must specify a file name."
  1711. msgstr "Terá que indicar o nome de um ficheiro."
  1712. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
  1713. msgid "Error initializing movie capture."
  1714. msgstr "Erro ao inicializar a captura do filme."
  1715. #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
  1716. #, no-c-format
  1717. msgid "&Navigation"
  1718. msgstr "&Navegação"
  1719. #: src/celestia/kde/rc.cpp:6
  1720. #, no-c-format
  1721. msgid "Options"
  1722. msgstr "Opções"
  1723. #: src/celestia/kde/rc.cpp:9
  1724. #, no-c-format
  1725. msgid "Objects"
  1726. msgstr "Objectos"
  1727. #: src/celestia/kde/rc.cpp:15
  1728. #, no-c-format
  1729. msgid "OpenGL Render Path"
  1730. msgstr "Caminho de renderização OpenGL"
  1731. #: src/celestia/kde/rc.cpp:18
  1732. #, no-c-format
  1733. msgid "Time"
  1734. msgstr "Hora"
  1735. #: src/celestia/kde/rc.cpp:21
  1736. #, no-c-format
  1737. msgid "MultiView"
  1738. msgstr "Multipanorama"
  1739. #: src/celestia/kde/rc.cpp:24
  1740. #, no-c-format
  1741. msgid "Main Toolbar"
  1742. msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
  1743. #: src/celestia/kde/rc.cpp:37
  1744. #, no-c-format
  1745. msgid "Dist."
  1746. msgstr "Dist."
  1747. #: src/celestia/kde/rc.cpp:40
  1748. #, no-c-format
  1749. msgid "App. Mag."
  1750. msgstr "Mag. Apa."
  1751. #: src/celestia/kde/rc.cpp:43
  1752. #, no-c-format
  1753. msgid "Abs. Mag."
  1754. msgstr "Mag. Abs."
  1755. #: src/celestia/kde/rc.cpp:49
  1756. #, no-c-format
  1757. msgid "With Planets"
  1758. msgstr "Com Planetas"
  1759. #: src/celestia/kde/rc.cpp:52
  1760. #, no-c-format
  1761. msgid "Brightest (Abs.)"
  1762. msgstr "Mais Brilhante (Abs.)"
  1763. #: src/celestia/kde/rc.cpp:55
  1764. #, no-c-format
  1765. msgid "Brightest (App.)"
  1766. msgstr "Mais Brilhante (Apa.)"
  1767. #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
  1768. #, no-c-format
  1769. msgid "Nearest"
  1770. msgstr "Mais Próxima"
  1771. #: src/celestia/kde/rc.cpp:61
  1772. #, no-c-format
  1773. msgid "&Close"
  1774. msgstr "&Fechar"
  1775. #: src/celestia/kde/rc.cpp:64
  1776. #, no-c-format
  1777. msgid "Alt+C"
  1778. msgstr "Alt+C"
  1779. #: src/celestia/kde/rc.cpp:67
  1780. #, no-c-format
  1781. msgid "Refresh"
  1782. msgstr "Refrescar"
  1783. #: src/celestia/kde/rc.cpp:85
  1784. #, no-c-format
  1785. msgid "End"
  1786. msgstr "Fim"
  1787. #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
  1788. #, no-c-format
  1789. msgid "Search parameters"
  1790. msgstr "Parâmetros de busca"
  1791. #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
  1792. #, no-c-format
  1793. msgid "Solar Eclipses"
  1794. msgstr "Eclipses Solares"
  1795. #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
  1796. #, no-c-format
  1797. msgid "On:"
  1798. msgstr "Em: "
  1799. #: src/celestia/kde/rc.cpp:115
  1800. #, no-c-format
  1801. msgid "Moon Eclipses"
  1802. msgstr "Eclipses Lunares"
  1803. #: src/celestia/kde/rc.cpp:118
  1804. #, no-c-format
  1805. msgid "Search"
  1806. msgstr "Procurar"
  1807. #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
  1808. #, no-c-format
  1809. msgid "To:"
  1810. msgstr "Para:"
  1811. #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
  1812. #, no-c-format
  1813. msgid "From:"
  1814. msgstr "De:"
  1815. #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
  1816. #, no-c-format
  1817. msgid "Close"
  1818. msgstr "Fechar"
  1819. #: src/celestia/kde/rc.cpp:130
  1820. #, no-c-format
  1821. msgid "Video Capture"
  1822. msgstr "Captura de Vídeo"
  1823. #: src/celestia/kde/rc.cpp:136
  1824. #, no-c-format
  1825. msgid "Save As:"
  1826. msgstr "Gravar como:"
  1827. #: src/celestia/kde/rc.cpp:139
  1828. #, no-c-format
  1829. msgid "*.ogg"
  1830. msgstr "*.ogg"
  1831. #: src/celestia/kde/rc.cpp:142
  1832. #, no-c-format
  1833. msgid "Aspect Ratio:"
  1834. msgstr "Formato"
  1835. #: src/celestia/kde/rc.cpp:145
  1836. #, no-c-format
  1837. msgid "Current"
  1838. msgstr "Actual"
  1839. #: src/celestia/kde/rc.cpp:148
  1840. #, no-c-format
  1841. msgid "11:9"
  1842. msgstr "11:9"
  1843. #: src/celestia/kde/rc.cpp:151
  1844. #, no-c-format
  1845. msgid "4:3"
  1846. msgstr "4:3"
  1847. #: src/celestia/kde/rc.cpp:154
  1848. #, no-c-format
  1849. msgid "16:9"
  1850. msgstr "16:9"
  1851. #: src/celestia/kde/rc.cpp:157
  1852. #, no-c-format
  1853. msgid "Image Size:"
  1854. msgstr "Tamanho da Imagem"
  1855. #: src/celestia/kde/rc.cpp:160
  1856. #, no-c-format
  1857. msgid "Frame Rate:"
  1858. msgstr "Frames por segundo"
  1859. #: src/celestia/kde/rc.cpp:163
  1860. #, no-c-format
  1861. msgid "Video Quality:"
  1862. msgstr "Qualidade Vídeo:"
  1863. #: src/celestia/kde/rc.cpp:166
  1864. #, no-c-format
  1865. msgid "Play Video when capture is done"
  1866. msgstr "Correr o Vídeo quando terminar a captura"
  1867. #: src/celestia/kde/rc.cpp:169
  1868. #, no-c-format
  1869. msgid "Usage"
  1870. msgstr "Utilização"
  1871. #: src/celestia/kde/rc.cpp:172
  1872. #, no-c-format
  1873. msgid ""
  1874. "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n"
  1875. "Press <b>F12</b> to stop</p>n"
  1876. "n"
  1877. "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
  1878. "the capture</p>"
  1879. msgstr ""
  1880. "<p>Premir <b>F11</b> para arrancar/pausar a gravação<br>n"
  1881. "Premir <b>F12</b> para parar</p>n"
  1882. "n"
  1883. "<p>Tenha em atenção que não será possível redimensionar a janela principal "
  1884. "até ao fim da captura</p>"
  1885. #: src/celestia/kde/rc.cpp:178
  1886. #, no-c-format
  1887. msgid "&OK"
  1888. msgstr "&OK"
  1889. #: src/celestia/kde/rc.cpp:182
  1890. #, no-c-format
  1891. msgid "&Cancel"
  1892. msgstr "&Cancelar"
  1893. #: data/data.cpp:1
  1894. msgid "Mercury"
  1895. msgstr "Mercúrio"
  1896. #: data/data.cpp:2
  1897. msgid "Venus"
  1898. msgstr "Vénus"
  1899. #: data/data.cpp:5
  1900. msgid "Mars"
  1901. msgstr "Marte"
  1902. #: data/data.cpp:6
  1903. msgid "Phobos"
  1904. msgstr "Fobos"
  1905. #: data/data.cpp:7
  1906. msgid "Deimos"
  1907. msgstr "Deimos"
  1908. #: data/data.cpp:9
  1909. msgid "Amalthea"
  1910. msgstr "Amaltéia"
  1911. #: data/data.cpp:10
  1912. msgid "Io"
  1913. msgstr "Io"
  1914. #: data/data.cpp:11
  1915. msgid "Europa"
  1916. msgstr "Europa"
  1917. #: data/data.cpp:12
  1918. msgid "Ganymede"
  1919. msgstr "Ganimedes"
  1920. #: data/data.cpp:13
  1921. msgid "Callisto"
  1922. msgstr "Calisto"
  1923. #: data/data.cpp:15
  1924. msgid "Prometheus"
  1925. msgstr "Prometeu"
  1926. #: data/data.cpp:16
  1927. msgid "Pandora"
  1928. msgstr "Pandora"
  1929. #: data/data.cpp:17
  1930. msgid "Epimetheus"
  1931. msgstr "Epimeteu"
  1932. #: data/data.cpp:18
  1933. msgid "Janus"
  1934. msgstr "Jano"
  1935. #: data/data.cpp:19
  1936. msgid "Mimas"
  1937. msgstr "Mimas"
  1938. #: data/data.cpp:20
  1939. msgid "Enceladus"
  1940. msgstr "Encelado"
  1941. #: data/data.cpp:21
  1942. msgid "Tethys"
  1943. msgstr "Tétis"
  1944. #: data/data.cpp:22
  1945. msgid "Dione"
  1946. msgstr "Dione"
  1947. #: data/data.cpp:23
  1948. msgid "Rhea"
  1949. msgstr "Reia"
  1950. #: data/data.cpp:24
  1951. msgid "Titan"
  1952. msgstr "Titã"
  1953. #: data/data.cpp:25
  1954. msgid "Hyperion"
  1955. msgstr "Hipérion"
  1956. #: data/data.cpp:26
  1957. msgid "Iapetus"
  1958. msgstr "Jápeto"
  1959. #: data/data.cpp:27
  1960. msgid "Phoebe"
  1961. msgstr "Febe"
  1962. #: data/data.cpp:29
  1963. msgid "Miranda"
  1964. msgstr "Miranda"
  1965. #: data/data.cpp:30
  1966. msgid "Ariel"
  1967. msgstr "Ariel"
  1968. #: data/data.cpp:31
  1969. msgid "Umbriel"
  1970. msgstr "Umbriel"
  1971. #: data/data.cpp:32
  1972. msgid "Titania"
  1973. msgstr "Titânia"
  1974. #: data/data.cpp:33
  1975. msgid "Oberon"
  1976. msgstr "Oberon"
  1977. #: data/data.cpp:35
  1978. msgid "Larissa"
  1979. msgstr "Lárissa"
  1980. #: data/data.cpp:36
  1981. msgid "Proteus"
  1982. msgstr "Proteu"
  1983. #: data/data.cpp:37
  1984. msgid "Triton"
  1985. msgstr "Tritão"
  1986. #: data/data.cpp:38
  1987. msgid "Nereid"
  1988. msgstr "Nereida"
  1989. #: data/data.cpp:39
  1990. msgid "Pluto-Charon"
  1991. msgstr "Plutão-Caronte"
  1992. #: data/data.cpp:41
  1993. msgid "Charon"
  1994. msgstr "Caronte"
  1995. #: data/data.cpp:42
  1996. msgid "NORTH AMERICA"
  1997. msgstr "AMÉRICA DO NORTE"
  1998. #: data/data.cpp:43
  1999. msgid "SOUTH AMERICA"
  2000. msgstr "AMÉRICA DO SUL"
  2001. #: data/data.cpp:44
  2002. msgid "EURASIA"
  2003. msgstr "EURÁSIA"
  2004. #: data/data.cpp:45
  2005. msgid "AFRICA"
  2006. msgstr "ÁFRICA"
  2007. #: data/data.cpp:46
  2008. msgid "AUSTRALIA"
  2009. msgstr "AUSTRÁLIA"
  2010. #: data/data.cpp:47
  2011. msgid "ANTARCTICA"
  2012. msgstr "ANTÁRCTICA"
  2013. #: data/data.cpp:48
  2014. msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
  2015. msgstr "OCEANO ATLÂNTICO NORTE"
  2016. #: data/data.cpp:49
  2017. msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
  2018. msgstr "OCEANO ATLÂNTICO SUL"
  2019. #: data/data.cpp:50
  2020. msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
  2021. msgstr "OCEANO PACÍFICO NORTE"
  2022. #: data/data.cpp:51
  2023. msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
  2024. msgstr "OCEANO PACÍFICO SUL"
  2025. #: data/data.cpp:52
  2026. msgid "INDIAN OCEAN"
  2027. msgstr "OCEANO ÍNDICO"
  2028. #: data/data.cpp:53
  2029. msgid "ARCTIC OCEAN"
  2030. msgstr "OCEANO ÁRTICO"
  2031. #: data/data.cpp:54
  2032. msgid "Milky Way"
  2033. msgstr "Via Láctea"
  2034. #: data/data.cpp:55
  2035. msgid "SMC"
  2036. msgstr "PNM"
  2037. #: data/data.cpp:56
  2038. msgid "LMC"
  2039. msgstr "GNM"
  2040. #: data/data.cpp:57
  2041. msgid "Solar System Barycenter"
  2042. msgstr "Baricentro do Sistema Solar"
  2043. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
  2044. msgid "&File"
  2045. msgstr "&Ficheiro"
  2046. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
  2047. msgid "&Open Script..."
  2048. msgstr "&Abrir Script..."
  2049. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
  2050. msgid "Scripts"
  2051. msgstr "Scripts"
  2052. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
  2053. msgid "Placeholder"
  2054. msgstr "Espaço reservado"
  2055. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
  2056. msgid "Capture &Image...tF10"
  2057. msgstr "Capturar &Imagem...tF10"
  2058. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
  2059. msgid "Capture &Movie...tShift+F10"
  2060. msgstr "Capturar &Filme...tShift+F10"
  2061. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
  2062. msgid "E&xit"
  2063. msgstr "S&air"
  2064. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
  2065. msgid "Select &SoltH"
  2066. msgstr "Seleccionar &SoltH"
  2067. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
  2068. msgid "Tour G&uide..."
  2069. msgstr "Guia de E&xcursão..."
  2070. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
  2071. msgid "Select &Object..."
  2072. msgstr "Seleccionar &Objecto..."
  2073. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
  2074. msgid "Goto Object..."
  2075. msgstr "Ir para Objecto..."
  2076. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
  2077. msgid "&Center SelectiontC"
  2078. msgstr "&Centrar na SelecçãotC"
  2079. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
  2080. msgid "&Go to SelectiontG"
  2081. msgstr "&Ir para a SelecçãotG"
  2082. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
  2083. msgid "&Follow SelectiontF"
  2084. msgstr "&Seguir a SelecçãotF"
  2085. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
  2086. msgid "S&ync Orbit SelectiontY"
  2087. msgstr "Ó&rbita Geoest. à volta da SelecçãotY"
  2088. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
  2089. msgid "&Track SelectiontT"
  2090. msgstr "&Seguir a trajectória da SelecçãotT"
  2091. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
  2092. msgid "Solar System &Browser..."
  2093. msgstr "&Navegador do Sistema Solar..."
  2094. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
  2095. msgid "Star B&rowser..."
  2096. msgstr "N&avegador Estelar..."
  2097. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
  2098. msgid "&Eclipse Finder"
  2099. msgstr "&Buscador de Eclipses"
  2100. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
  2101. msgid "&Time"
  2102. msgstr "&Hora"
  2103. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
  2104. msgid "10x &FastertL"
  2105. msgstr "10x Mais &RápidotL"
  2106. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
  2107. msgid "10x &SlowertK"
  2108. msgstr "10x Mais &LentotK"
  2109. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
  2110. msgid "Free&zetSpace"
  2111. msgstr "Pau&sartEspaço"
  2112. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
  2113. msgid "&Real Timet\"
  2114. msgstr "Tempo &Realt\"
  2115. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
  2116. msgid "Re&verse TimetJ"
  2117. msgstr "In&verter o TempotJ"
  2118. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
  2119. msgid "Set &Time..."
  2120. msgstr "Definir &Hora..."
  2121. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
  2122. msgid "Show Local Time"
  2123. msgstr "Mostrar Tempo Local"
  2124. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
  2125. msgid "&Render"
  2126. msgstr "&Renderização"
  2127. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
  2128. msgid "Select Display Mode..."
  2129. msgstr "Escolher Modo de Visualização..."
  2130. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
  2131. msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter"
  2132. msgstr "Alternar entre Ecrã InteirotAlt+Enter"
  2133. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
  2134. msgid "View Options..."
  2135. msgstr "Opções de Visualização..."
  2136. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
  2137. msgid "Locations..."
  2138. msgstr "Localizações..."
  2139. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
  2140. msgid "More Stars Visiblet]"
  2141. msgstr "Mais Estrelas Visíveist]"
  2142. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
  2143. msgid "Fewer Stars Visiblet["
  2144. msgstr "Menos Estrelas Visíveist["
  2145. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
  2146. msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y"
  2147. msgstr "Magnitude AutomáticatCtrl+Y"
  2148. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
  2149. msgid "Star St&yle"
  2150. msgstr "Fo&rma das Estrelas"
  2151. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
  2152. msgid "&Fuzzy Points"
  2153. msgstr "Pontos &Indistintos"
  2154. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
  2155. msgid "&Points"
  2156. msgstr "&Pontos"
  2157. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
  2158. msgid "Scaled &Discs"
  2159. msgstr "&Discos à Escala"
  2160. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
  2161. msgid "&Ambient Light"
  2162. msgstr "Luz &Ambiente"
  2163. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
  2164. msgid "&None"
  2165. msgstr "&Nenhuma"
  2166. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
  2167. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
  2168. msgid "&Low"
  2169. msgstr "&Baixa"
  2170. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
  2171. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
  2172. msgid "&Medium"
  2173. msgstr "&Média"
  2174. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
  2175. msgid "&Texture Resolution"
  2176. msgstr "&Resolução das Texturas"
  2177. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
  2178. msgid "&High"
  2179. msgstr "&Alto"
  2180. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
  2181. msgid "AntialiasingtCtrl+X"
  2182. msgstr "AntialiasingtCtrl+X"
  2183. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
  2184. msgid "&View"
  2185. msgstr "&Panorama"
  2186. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
  2187. msgid "Split &HorizontallytCtrl+R"
  2188. msgstr "Dividir &HorizontalmentetCtrl+R"
  2189. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
  2190. msgid "Split &VerticallytCtrl+U"
  2191. msgstr "Dividir &VerticalmentetCtrl+U"
  2192. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
  2193. msgid "&Delete Active ViewtDEL"
  2194. msgstr "&Apagar Panorama ActivotDEL"
  2195. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
  2196. msgid "&Single ViewtCtrl+D"
  2197. msgstr "Panorama &IndividualtCtrl+D"
  2198. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
  2199. msgid "Show &Frames"
  2200. msgstr "Mostrar as &Bordas"
  2201. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
  2202. msgid "Synchronize &Time"
  2203. msgstr "Sincronizar o &Tempo"
  2204. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
  2205. msgid "&Bookmarks"
  2206. msgstr "&Marcadores"
  2207. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
  2208. msgid "&Add Bookmarks..."
  2209. msgstr "&Adicionar Marcadores..."
  2210. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
  2211. msgid "&Organize Bookmarks..."
  2212. msgstr "&Organizar Marcadores..."
  2213. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
  2214. msgid "&Help"
  2215. msgstr "&Ajuda"
  2216. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
  2217. msgid "Run &Demo"
  2218. msgstr "Correr &Demonstração"
  2219. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
  2220. msgid "&Controls"
  2221. msgstr "&Controles"
  2222. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
  2223. msgid "&OpenGL Info"
  2224. msgstr "Informação do &Open GL"
  2225. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
  2226. msgid "&License"
  2227. msgstr "&Licença"
  2228. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
  2229. msgid "&About Celestia"
  2230. msgstr "&Acerca do Celestia"
  2231. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
  2232. msgid "About Celestia"
  2233. msgstr "Acerca do Celestia"
  2234. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
  2235. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
  2236. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
  2237. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
  2238. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
  2239. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
  2240. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
  2241. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
  2242. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
  2243. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
  2244. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
  2245. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
  2246. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
  2247. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
  2248. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
  2249. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
  2250. msgid "OK"
  2251. msgstr "OK"
  2252. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
  2253. #, fuzzy
  2254. msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
  2255. msgstr "Copr. (C) 2001-2008, Equipa de Desenv. do Celestia"
  2256. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
  2257. msgid "http://www.shatters.net/celestia"
  2258. msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
  2259. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
  2260. msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
  2261. msgstr "O Celestia é software livre e não vem com qualquer garantia."
  2262. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
  2263. msgid "Authors"
  2264. msgstr "Autores"
  2265. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
  2266. msgid "Chris Laurel"
  2267. msgstr "Chris Laurel"
  2268. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
  2269. msgid "Clint Weisbrod"
  2270. msgstr "Clint Weisbrod"
  2271. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
  2272. msgid "Fridger Schrempp"
  2273. msgstr "Fridger Schrempp"
  2274. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
  2275. msgid "Christophe Teyssier"
  2276. msgstr "Christophe Teyssier"
  2277. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
  2278. msgid "Grant Hutchison"
  2279. msgstr "Grant Hutchison"
  2280. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
  2281. msgid "Pat Suwalski"
  2282. msgstr "Pat Suwalski"
  2283. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
  2284. msgid "Toti"
  2285. msgstr "Toti"
  2286. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
  2287. msgid "Da Woon Jung"
  2288. msgstr "Da Woon Jung"
  2289. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
  2290. msgid "Hank Ramsey"
  2291. msgstr "Hank Ramsey"
  2292. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
  2293. msgid "Bob Ippolito"
  2294. msgstr "Bob Ippolito"
  2295. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
  2296. msgid "Vincent Giangiulio"
  2297. msgstr "Vincent Giangiulio"
  2298. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
  2299. msgid "Andrew Tribick"
  2300. msgstr ""
  2301. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
  2302. msgid "Select Object"
  2303. msgstr "Seleccionar Objecto"
  2304. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
  2305. msgid "Object Name"
  2306. msgstr "Nome do Objecto"
  2307. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
  2308. msgid "License"
  2309. msgstr "Licença"
  2310. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
  2311. msgid "Celestia Controls"
  2312. msgstr "Controlos do Celestia"
  2313. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
  2314. msgid "OpenGL Driver Info"
  2315. msgstr "Informação do Driver OpenGL"
  2316. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
  2317. msgid "Set Simulation Time"
  2318. msgstr "Definir Hora da Simulação"
  2319. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
  2320. msgid "Time Zone: "
  2321. msgstr "Fuso Horário: "
  2322. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
  2323. msgid "Set To Current Time"
  2324. msgstr "Actualizar para a Hora Actual"
  2325. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
  2326. msgid "Add Bookmark"
  2327. msgstr "Adicionar Marcardor"
  2328. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
  2329. msgid "Create in >>"
  2330. msgstr "Criar em >>"
  2331. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
  2332. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
  2333. msgid "New Folder..."
  2334. msgstr "Nova Pasta..."
  2335. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
  2336. msgid "Solar System Browser"
  2337. msgstr "Navegador do Sistema Solar"
  2338. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
  2339. msgid "Solar System"
  2340. msgstr "Sistema Solar"
  2341. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
  2342. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
  2343. msgid "&Go To"
  2344. msgstr "&Ir Para"
  2345. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
  2346. msgid "Solar System Objects"
  2347. msgstr "Objectos do Sistema Solar"
  2348. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
  2349. msgid "Star Browser"
  2350. msgstr "Navegador Estelar"
  2351. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
  2352. msgid "Brightest"
  2353. msgstr "Mais Brilhante"
  2354. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
  2355. msgid "With planets"
  2356. msgstr "Com Planetas"
  2357. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
  2358. msgid "&Refresh"
  2359. msgstr "&Refrescar"
  2360. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
  2361. msgid "Star Search Criteria"
  2362. msgstr "Critério de Busca de Estrelas"
  2363. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
  2364. msgid "Maximum Stars Displayed in List"
  2365. msgstr "Nº Máximo de Estrelas Apresentado na Lista"
  2366. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
  2367. msgid "Tour Guide"
  2368. msgstr "Guia de Excursão"
  2369. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
  2370. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
  2371. msgid "Go To"
  2372. msgstr "Ir Para"
  2373. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
  2374. msgid "Select your destination:"
  2375. msgstr "Escolha o seu destino:"
  2376. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
  2377. msgid "Go to Object"
  2378. msgstr "Ir para Objecto"
  2379. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
  2380. msgid "radii"
  2381. msgstr "raio"
  2382. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
  2383. msgid "Object"
  2384. msgstr "Objecto"
  2385. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
  2386. msgid "Long."
  2387. msgstr "Long."
  2388. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
  2389. msgid "Lat."
  2390. msgstr "Lat."
  2391. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
  2392. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
  2393. msgid "Distance"
  2394. msgstr "Distância"
  2395. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
  2396. msgid "Size:"
  2397. msgstr "Tamanho:"
  2398. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
  2399. msgid "Frame rate:"
  2400. msgstr "Imagens por segundo:"
  2401. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
  2402. msgid "Select Display Mode"
  2403. msgstr "Escolher o Modo de Visualização"
  2404. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
  2405. msgid "Resolution"
  2406. msgstr "Resolução"
  2407. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
  2408. msgid "View Options"
  2409. msgstr "Opções de Visualização"
  2410. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
  2411. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
  2412. msgid "Globulars"
  2413. msgstr "Globulares"
  2414. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
  2415. msgid "Grids"
  2416. msgstr "Grelhas"
  2417. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
  2418. msgid "Celestial"
  2419. msgstr "Celestial"
  2420. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
  2421. msgid "Horizontal"
  2422. msgstr "Horizontal"
  2423. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
  2424. msgid "Galactic"
  2425. msgstr "Galáctico"
  2426. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
  2427. msgid "Ecliptic"
  2428. msgstr "Eclíptica"
  2429. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
  2430. msgid "Minor Moons"
  2431. msgstr "Luas Menores"
  2432. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
  2433. msgid "DSO Labels"
  2434. msgstr "Legendas DSO"
  2435. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
  2436. msgid "Diagrams"
  2437. msgstr "Diagramas"
  2438. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
  2439. msgid "Boundaries"
  2440. msgstr "Mostrar Fronteiras"
  2441. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
  2442. msgid "Latin Names"
  2443. msgstr "Nomes em Latim"
  2444. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
  2445. msgid "Information Text"
  2446. msgstr "Texto Informativo"
  2447. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
  2448. msgid "Filter Stars"
  2449. msgstr "Filtrar Estrelas"
  2450. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
  2451. msgid "Montes (Mountains)"
  2452. msgstr "Montes (Montanhas)"
  2453. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
  2454. msgid "Maria (Seas)"
  2455. msgstr "Maria (Mares)"
  2456. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
  2457. msgid "Valles (Valleys)"
  2458. msgstr "Valles (Vales)"
  2459. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
  2460. msgid "Terrae (Land masses)"
  2461. msgstr "Terrae (Massas de Terra)"
  2462. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
  2463. msgid "Volcanoes"
  2464. msgstr "Vulcões"
  2465. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
  2466. msgid "Other features"
  2467. msgstr "Outras feições"
  2468. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
  2469. msgid "Label Features"
  2470. msgstr "Legendar as Feições"
  2471. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
  2472. msgid "Show Features"
  2473. msgstr "Mostrar as Feições"
  2474. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
  2475. msgid "Minimum Labeled Feature Size"
  2476. msgstr "Tamanho Mínimo da Feição Legendada"
  2477. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
  2478. msgid "Add New Bookmark Folder"
  2479. msgstr "Adicionar Nova Pasta de Marcadores"
  2480. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
  2481. msgid "Folder Name"
  2482. msgstr "Nome da Pasta"
  2483. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
  2484. msgid "Organize Bookmarks"
  2485. msgstr "Organizar Marcadores"
  2486. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
  2487. msgid "Rename..."
  2488. msgstr "Renomear..."
  2489. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
  2490. msgid "Delete"
  2491. msgstr "Apagar"
  2492. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
  2493. msgid "Rename Bookmark or Folder"
  2494. msgstr "Renomear Marcador ou Pasta"
  2495. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
  2496. msgid "New Name"
  2497. msgstr "Novo Nome"
  2498. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
  2499. msgid "Compute"
  2500. msgstr "Calcular"
  2501. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
  2502. msgid "Set Date and Go to Planet"
  2503. msgstr "Definir Data e Ir para Planeta"
  2504. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
  2505. msgid "Lunar Eclipses"
  2506. msgstr "Eclipses Lunares"
  2507. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2508. msgid "Jan"
  2509. msgstr "Jan"
  2510. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2511. msgid "Feb"
  2512. msgstr "Fev"
  2513. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2514. msgid "Mar"
  2515. msgstr "Mar"
  2516. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2517. msgid "Apr"
  2518. msgstr "Abr"
  2519. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2520. msgid "May"
  2521. msgstr "Mai"
  2522. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2523. msgid "Jun"
  2524. msgstr "Jun"
  2525. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2526. msgid "Jul"
  2527. msgstr "Jul"
  2528. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2529. msgid "Aug"
  2530. msgstr "Ago"
  2531. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2532. msgid "Sep"
  2533. msgstr "Set"
  2534. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2535. msgid "Oct"
  2536. msgstr "Out"
  2537. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2538. msgid "Nov"
  2539. msgstr "Nov"
  2540. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2541. msgid "Dec"
  2542. msgstr "Dez"
  2543. #~ msgid "limit of knowledge"
  2544. #~ msgstr "limite do conhecimento"
  2545. #, fuzzy
  2546. #~ msgid "Phobos:Mars I"
  2547. #~ msgstr "Fobos"
  2548. #, fuzzy
  2549. #~ msgid "Deimos:Mars II"
  2550. #~ msgstr "Deimos"
  2551. #, fuzzy
  2552. #~ msgid "Io:Jupiter I"
  2553. #~ msgstr "Júpiter"
  2554. #, fuzzy
  2555. #~ msgid "Mimas:Saturn I"
  2556. #~ msgstr "Saturno"
  2557. #, fuzzy
  2558. #~ msgid "Rhea:Saturn V"
  2559. #~ msgstr "Saturno"
  2560. #, fuzzy
  2561. #~ msgid "Ariel:Uranus I"
  2562. #~ msgstr "Úrano"
  2563. #, fuzzy
  2564. #~ msgid "Triton:Neptune I"
  2565. #~ msgstr "Neptuno"
  2566. #~ msgid "Day length: "
  2567. #~ msgstr "Duração do dia: "
  2568. #~ msgid " of "
  2569. #~ msgstr " de "
  2570. #~ msgid " must be in same star systemn"
  2571. #~ msgstr " tem que ser no mesmo sistema estelarn"
  2572. #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #n"
  2573. #~ msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #n"
  2574. #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)n"
  2575. #~ msgstr " estrela(s) com números de catálogo duplicados apagados.)n"
  2576. #~ msgid "Low res textures"
  2577. #~ msgstr "Texturas de baixa res"
  2578. #~ msgid "Medium res textures"
  2579. #~ msgstr "Texturas de média res"
  2580. #~ msgid "High res textures"
  2581. #~ msgstr "Texturas de alta res"
  2582. #~ msgid "Error reading deep sky filen"
  2583. #~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro de céu profundon"
  2584. #~ msgid "Version"
  2585. #~ msgstr "Versão"
  2586. #~ msgid "Constellation Borders"
  2587. #~ msgstr "Fronteiras das Constelações"
  2588. #~ msgid "Orbit / Label"
  2589. #~ msgstr "Órbita / Legenda"
  2590. #~ msgid "Mark Features"
  2591. #~ msgstr "Marcar as Feições"
  2592. #~ msgid " UTC"
  2593. #~ msgstr " UTC"
  2594. #~ msgid "' is not a star or planet.n"
  2595. #~ msgstr " não é uma estrela nem um planeta.n"
  2596. #, fuzzy
  2597. #~ msgid "Time rate: %'.12g"
  2598. #~ msgstr "Velocidade do tempo: %.1f"
  2599. #~ msgid "Radius: %.2f Rsunn"
  2600. #~ msgstr "Raio: %.2f RSoln"
  2601. #~ msgid "1.4.1"
  2602. #~ msgstr "1.4.1"
  2603. #~ msgid "Error reading star file: %sn"
  2604. #~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro de estrelas: %sn"
  2605. #~ msgid "Error opening test.xmln"
  2606. #~ msgstr "Erro ao abrir test.xmln"