el.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:96k
源码类别:

OpenGL

开发平台:

Visual C++

  1. # translation of celestia-kde.po to Hellenic
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  4. # ironhell3 <ironhell3@hotmail.com>, 2003
  5. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: celestia-kden" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn" "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n" "PO-Revision-Date: 2009-05-12 11:09+0200n" "Last-Translator: Kouzinopoulos Charis <ckouz@uom.gr>n" "Language-Team: Hellenic <el@li.org>n" "MIME-Version: 1.0n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n" "Content-Transfer-Encoding: 8bitn" "X-Generator: KBabel 1.0.2n" #: src/celengine/astro.cpp:827 msgid "DST" msgstr "DST" #: src/celengine/astro.cpp:827 msgid "STD" msgstr "STD" #: src/celengine/dsodb.cpp:387 msgid "Loaded " msgstr "Φορτώθηκε" #: src/celengine/dsodb.cpp:387 msgid " deep space objects" msgstr " αντικείμενα βαθέως ουρανού" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93 msgid "Loading NV fragment program: " msgstr "Φόρτωση προγράμματος NV Fragment: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98 msgid "Error loading NV fragment program: " msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση NV fragment προγράμματος: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115 msgid "Error in fragment program " msgstr "Σφάλμα στο πρόγραμμα fragment" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126 msgid "Initializing NV fragment programs . . .n" msgstr "Αρχικοποίηση προγραμμάτων NV fragment . . .n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n" msgstr "Φόρτωση όλων των NV fragment προγραμμάτων επιτυχής.n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n" msgstr "Αρχικοποιήση ARB fragment προγραμμάτων . . .n" #: src/celengine/galaxy.cpp:197 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "Γαλαξίας (Τύπος Hubble: %s)" #: src/celengine/image.cpp:373 msgid "Loading image from file " msgstr "Φόρτωση εικόνας από αρχείο" #: src/celengine/image.cpp:391 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n" msgstr ": μη αναγνωρίσιμο ή μη υποστηριζόμενο αρχείο εικόνας.n" #: src/celengine/image.cpp:654 msgid "Error opening image file " msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου εικόνας " #: src/celengine/image.cpp:661 msgid "Error: " msgstr "Σφάλμα: " #: src/celengine/image.cpp:661 msgid " is not a PNG file.n" msgstr " δεν είναι αρχείο PNG.n" #: src/celengine/image.cpp:688 msgid "Error reading PNG image file " msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG " #: src/celengine/meshmanager.cpp:84 msgid "Loading model: " msgstr "Φόρτωση μοντέλου: " #: src/celengine/meshmanager.cpp:162 msgid "   Model statistics: " msgstr "   Στατιστικά μοντέλου: " #: src/celengine/meshmanager.cpp:163 msgid " vertices, " msgstr " κορυφές, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:164 msgid " primitives, " msgstr " primitives, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:165 msgid " materials " msgstr "υλικά" #: src/celengine/meshmanager.cpp:166 msgid " unique)n" msgstr "μοναδικό)n" #: src/celengine/meshmanager.cpp:170 msgid "Error loading model '" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του μοντέλου '" #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/celengine/solarsys.cpp:93 msgid "Error in .ssc file (line " msgstr "Σφάλμα στο αρχείο .ssc (γραμμή " #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "parent body '" msgstr "πατρικό σώμα'" #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "' of '" msgstr "' από '" #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 msgid "' not found." msgstr "' δε βρέθηκε." #: src/celengine/solarsys.cpp:1211 msgid "warning duplicate definition of " msgstr "προειδοποιήση ανατύπωση ορισμού από " #: src/celengine/solarsys.cpp:1247 msgid "bad alternate surface" msgstr "λανθασμένη εναλλακτική επιφάνεια" #: src/celengine/solarsys.cpp:1261 msgid "bad location" msgstr "λανθασμένη τοποθεσία" #: src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "' not found.n" msgstr "δε βρέθηκε.n" #: src/celengine/stardb.cpp:579 msgid "Bad header for cross indexn" msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα για διασταυρωμένο ευρετήριοn" #: src/celengine/stardb.cpp:592 msgid "Bad version for cross indexn" msgstr "Λανθασμένη έκδοση για διασταυρωτό ευρετήριοn" #: src/celengine/stardb.cpp:614 msgid "Loading cross index failed at record " msgstr "Η φόρτωση διασταυρωμένου ευρετηρίου απέτυχε κατά την εγγραφή " #: src/celengine/stardb.cpp:696 msgid "Bad spectral type in star database, star #" msgstr "Κακό φασματοσκοπικό είδος στη βάση δεδομένων των αστεριών, αστέρι #" #: src/celengine/stardb.cpp:711 msgid " stars in binary databasen" msgstr " αστέρες στη δυαδική βάση δεδομένωνn" #: src/celengine/stardb.cpp:735 msgid "Total star count: " msgstr "Συνολικό πλήθος αστέρων: " #: src/celengine/stardb.cpp:769 msgid "Error in .stc file (line " msgstr "Σφάλμα στο αρχείο .stc (γραμμή" #: src/celengine/stardb.cpp:806 msgid "Invalid star: bad spectral type.n" msgstr "Άκυρο αστέρι: κακός φασματικός τύπος.n" #: src/celengine/stardb.cpp:815 msgid "Invalid star: missing spectral type.n" msgstr "Άκυρο αστέρι: λείπει φασματικός τύπος.n" #: src/celengine/stardb.cpp:962 msgid "Barycenter " msgstr "Βαρύκεντρο" #: src/celengine/stardb.cpp:962 msgid " does not exist.n" msgstr " δεν υπάρχει.n" #: src/celengine/stardb.cpp:1008 msgid "Invalid star: missing right ascensionn" msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει ορθή αναφοράn" #: src/celengine/stardb.cpp:1021 msgid "Invalid star: missing declination.n" msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει η κλίση.n" #: src/celengine/stardb.cpp:1034 msgid "Invalid star: missing distance.n" msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει η απόσταση.n" #: src/celengine/stardb.cpp:1070 msgid "Invalid star: missing magnitude.n" msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει το μέγεθος.n" #: src/celengine/stardb.cpp:1087 msgid "" "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star " "near originn" msgstr "" "Λανθασμένος αστέρας: πρέπει να καθοριστεί απόλυτο (και όχι φαινόμενο) " "μέγεθος για τον αστέραn" #: src/celengine/texture.cpp:1019 msgid "Creating tiled texture. Width=" msgstr "Δημιουργία υφής σε παράθεση. Πλάτος=" #: src/celengine/texture.cpp:1019 msgid ", max=" msgstr ", μέγιστο=" #: src/celengine/texture.cpp:1024 msgid "Creating ordinary texture: " msgstr "Δημιουργία συνηθισμένης υφής:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:114 msgid "Loading NV vertex program: " msgstr "Φόρτωση του  NV vertex προγράμματος: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:119 msgid "Error loading NV vertex program: " msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του προγράμματος NV vertex: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195 msgid "Error in vertex program " msgstr "Σφάλμα στο πρόγραμμα  vertex " #: src/celengine/vertexprog.cpp:163 msgid "Loading ARB vertex program: " msgstr "Φόρτωση προγράμματος ARB vertex: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:168 msgid "Error loading ARB vertex program: " msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του προγράμματος ARB vertex: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:196 msgid ", line " msgstr ", γραμμή" #: src/celengine/vertexprog.cpp:208 msgid "Initializing NV vertex programs . . .n" msgstr "Αρχικοποιήση προγραμμάτων NV vertex . . .n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:240 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n" msgstr "Όλα τα προγράμματα NV vertex φορτώθηκαν επιτυχώς.n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:253 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n" msgstr "Αρχικοποιήση προγραμμάτων ARB vertex  . . .n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:314 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n" msgstr "Όλα τα προγράμματα ARB vertex φορτώθηκαν επιτυχώς.n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:419 msgid "Error reading favorites file." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου αγαπημένων." #: src/celestia/celestiacore.cpp:509 msgid "Orientation: " msgstr "Προσανατολισμός: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558 msgid "Error opening script file." msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σεναρίων." #: src/celestia/celestiacore.cpp:589 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του σεναρίου '%s'" #: src/celestia/celestiacore.cpp:607 msgid "Unknown error opening script" msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά το άνοιγμα του σεναρίου" #: src/celestia/celestiacore.cpp:619 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης σεναρίου" #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637 msgid "Invalid filetype" msgstr "Μη αποδεκτό είδος αρχείου" #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "Όριο μεγέθους: %.2f " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415 msgid "Markers enabled" msgstr "Δείκτες ενεργοποιημένοι" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418 msgid "Markers disabled" msgstr "Δείκτες απενεργοποιημένοι" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428 msgid "Goto surface" msgstr "Μετάβαση στην επιφάνεια" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441 msgid "Alt-azimuth mode enabled" msgstr "Κατάσταση Alt-azimuth ενεργοποιήθηκε" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444 msgid "Alt-azimuth mode disabled" msgstr "Κατάσταση Alt-azimuth απενεργοποιήθηκε" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "Είδος αστέρων: ασαφή σημεία" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503 msgid "Star style: points" msgstr "Είδος αστέρων: σημεία" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "Είδος αστέρων: δίσκοι υπό κλίμακα" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519 msgid "Comet tails enabled" msgstr "Εμφάνιση ουράς κομητών" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522 msgid "Comet tails disabled" msgstr "Απόκρυψη ουράς κομητών" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537 msgid "Render path: Basic" msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: Βασικό" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540 msgid "Render path: Multitexture" msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: Multitexture" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543 msgid "Render path: NVIDIA combiners" msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: NVIDIA combiners " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546 msgid "Render path: OpenGL vertex program" msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL vertex program " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: NVIDIA vertex program and combiners " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL 1.5 vertex/fragment program " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: NVIDIA GeForce FX " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561 msgid "Render path: OpenGL 2.0" msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL 2.0 " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "Αυτόματο μέγεθος ενεργοποιημένο" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "Αυτόματο μέγεθος απενεργοποιημένο " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647 msgid "Time and script are paused" msgstr "Ο χρόνος και το σενάριο έχουν σταματήσει" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649 msgid "Time is paused" msgstr "Ο χρόνος είναι σταματημένος" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653 msgid "Resume" msgstr "Επανάληψη" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728 #, c-format msgid "Light travel time:  %.4f yr " msgstr "Χρόνος μετακίνησης του φωτός:  %.4f yr " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737 #, c-format msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s" msgstr "Χρόνος μετακίνησης του φωτός:  %d min  %.1f s " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740 #, c-format msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s" msgstr "Χρόνος μετακίνησης του φωτός:  %d h  %d min  %.1f s " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759 msgid "Light travel delay included" msgstr "Συμπεριλαμβάνεται η καθυστέρηση του χρόνου μετακίνησης του φωτός" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "Δεν συμπεριλαμβάνεται η καθυστέρηση του χρόνου μετακίνησης του φωτός" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "Αγνοείται η καθυστέρηση του χρόνου μετακίνησης του φωτός" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815 msgid "Using normal surface textures." msgstr "Χρήση κανονικών υφών επιφάνειας." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "Χρήση περιορισμένης γνώσης για τις υφές επιφάνειας. " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887 msgid "Follow" msgstr "Παρακολούθηση" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912 msgid "Time: Forward" msgstr "Χρόνος: Μπροστά" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914 msgid "Time: Backward" msgstr "Χρόνος: Πίσω" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943 msgid "Time rate" msgstr "Ρυθμός χρόνου" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016 msgid "Sync Orbit" msgstr "Συγχρονισμός Τροχιάς" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028 msgid "Chase" msgstr "Καταδίωξη" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f" msgstr "Αυτόματο όριο μέγέθους στις 45 μοίρες: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120 #, c-format msgid "Ambient light level:  %.2f" msgstr "Επίπεδο περιβάλλοντος φωτός:  %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143 msgid "Light gain" msgstr "Light gain" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163 msgid "Bloom enabled" msgstr "Bloom ενεργοποιημένο" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165 msgid "Bloom disabled" msgstr "Bloom απενεργοποιημένο" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179 msgid "Exposure" msgstr "Έκθεση" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527 msgid "GL error: " msgstr "Σφάλμα GL:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627 msgid "View too small to be split" msgstr "Προβολή πολύ μικρή για να διαιρεθεί" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630 msgid "Added view" msgstr "Προσθήκη προβολής" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79 msgid "ly" msgstr "εφ" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131 msgid "au" msgstr "αμ" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911 msgid " days" msgstr " μέρες" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913 msgid " hours" msgstr " ώρες" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915 msgid " minutes" msgstr " λεπτά" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982 msgid "Apparent diameter: " msgstr "Φαινόμενη διάμετρος: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997 msgid "Apparent magnitude: " msgstr "Φαινόμενο μέγεθος: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001 msgid "Absolute magnitude: " msgstr "Απόλυτο μέγεθος:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023 msgid "RA: " msgstr "RA: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027 msgid "Dec: " msgstr "Dec: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129 msgid "km" msgstr "χμ" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87 msgid "Distance: " msgstr "Απόσταση: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126 msgid "Star system barycentern" msgstr "Βαρύκεντρο συστήματος αστέρωνn" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n" msgstr "Απόλυτο(φαινόμενο)μέγεθος: %.2f (%.2f)n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136 msgid "Luminosity: " msgstr "Φωτεινότητα: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136 msgid "x Sun" msgstr "x Ήλιος" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97 msgid "Class: " msgstr "Τάξη: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139 msgid "Neutron star" msgstr "Αστέρας νετρονίων" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141 msgid "Black hole" msgstr "Μαύρη τρύπα" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151 msgid "Surface temp: " msgstr "Θερμοκρασία επιφάνειας:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105 msgid "Radius: " msgstr "Ακτίνα: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106 msgid "Rsun" msgstr "Rsun" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288 msgid "Rotation period: " msgstr "Περίοδος περιστροφής: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181 msgid "Planetary companions presentn" msgstr "Planetary companions presentn" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199 msgid "Distance from center: " msgstr "Απόσταση από το κέντρο: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304 msgid "Temperature: " msgstr "Θερμοκρασία: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316 #, c-format msgid "Apparent mag: %.2fn" msgstr "Φαινόμενο μέγεθος: %.2fn" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473 msgid "  LT" msgstr "  LT" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482 msgid "Real time" msgstr "Πραγματικός χρόνος" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484 msgid "-Real time" msgstr "-Πραγματικός χρόνος " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488 msgid "Time stopped" msgstr "Ο χρόνος έχει σταματήσει" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493 msgid " faster" msgstr " πιο γρήγορα" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498 msgid " slower" msgstr " πιο αργά" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504 msgid " (Paused)" msgstr "(Σταματημένο)" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522 msgid "FPS: " msgstr "FPS: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524 msgid "" "n" "Speed: " msgstr "" "n" "Ταχύτητα:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528 msgid " m/s" msgstr " μ/δ" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530 msgid " km/s" msgstr " χμ/δ" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534 msgid " AU/s" msgstr " ΑΜ/δ" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536 msgid " ly/s" msgstr " εφ/δ" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553 msgid "Travelling " msgstr "Ταξιδεύοντας" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566 msgid "Track " msgstr "Τροχιά" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580 msgid "Follow " msgstr "Παρακολούθηση" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585 msgid "Sync Orbit " msgstr "Συγχρονισμός Τροχιάς" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590 msgid "Lock " msgstr "Κλείδωμα" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599 msgid "Chase " msgstr "Καταδίωξη" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615 msgid "FOV: " msgstr "Οπτικό πεδίο: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648 msgid "Sun" msgstr "Ήλιος" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822 msgid "Target name: " msgstr "Όνομα στόχου:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904 msgid " at " msgstr " στο" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905 msgid " fps" msgstr " fps " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid "  Recording" msgstr "  Εγγραφή" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid "  Paused" msgstr "  Σταματημένο" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928 msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop" msgstr "F11 Εκκίνηση/Παύση    F12 Σταμάτημα " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940 msgid "Edit Mode" msgstr "Κατάσταση Επεξεργασίας" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006 msgid "Loading solar system catalog: " msgstr "Φόρτωση καταλόγου του ηλιακού συστήματος: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047 msgid "Loading " msgstr "Φόρτωση" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082 msgid "License file 'License.txt' is missing!" msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο άδειας 'License.txt'!" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103 msgid "Error reading configuration file." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114 msgid "Initialization of SPICE library failed." msgstr "Η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης SPICE απέτυχε." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161 msgid "Cannot read star database." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της βάσης δεδομένων των αστέρων." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183 msgid "Error opening deepsky catalog file." msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του καταλόγου deepsky" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235 msgid "Error opening solar system catalog.n" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του καταλόγου του πλανητικού συστήματος .n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268 msgid "Error opening asterisms file." msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου αστερισμών." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283 msgid "Error opening constellation boundaries files." msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα των αρχείων των συνόρων των αστερισμών." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350 msgid "render path: " msgstr "μονοπάτι αποτύπωσης:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της μεθόδου αποτύπωσης" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377 msgid "Error loading font; text will not be visible.n" msgstr "" "Σφάλμα κατά την φόρτωση της γραμματοσειράς, το κείμενο δε θα είναι ορατό.n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434 msgid "Error reading cross index " msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του ευρετηρίου " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436 msgid "Loaded cross index " msgstr "Φορτώθηκε το ευρετήριο" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472 msgid "Error opening " msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457 msgid "Error reading star names filen" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου με τα ονόματα των αστεριώνn" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480 msgid "Error reading stars filen" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου αστεριώνn" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507 msgid "Error opening star catalog " msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του καταλόγου αστέρων " #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159 #, c-format msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου ogg %s για τη σύλληψη.n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273 msgid "Internal Ogg library error." msgstr "Σφάλμα της βιβλιοθήκης Ogg." #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308 #, c-format msgid "" "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%" "d offset (%dx%d)n" msgstr "" "OggTheoraCapture::start() - Βίντεο Theora: %s %.2f(%d/%d) fps ποιότητα %d %dx" "%d αντιστάθμιση (%dx%d)n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn" msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - εγγραφή %d καρέn" #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954 msgid "Vendor: " msgstr "Κατασκευαστής:" #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959 msgid "Renderer: " msgstr "Μέθοδος αποτύπωσης:" #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964 msgid "Version: " msgstr "Έκδοση:" #: src/celestia/winmain.cpp:645 msgid "GLSL version: " msgstr "Έκδοση GLSL: " #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973 msgid "Max simultaneous textures: " msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων υφών:" #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978 msgid "Max texture size: " msgstr "Μέγιστο μέγεθος υφών:" #: src/celestia/winmain.cpp:672 msgid "Max cube map size: " msgstr "Μέγιστο μέγεθος cube map:" #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984 msgid "Point size range: " msgstr "Απόσταση point size: " #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988 msgid "Supported Extensions:" msgstr "Υποστηριζόμενες Επεκτάσεις:" #: src/celestia/winmain.cpp:1386 msgid "Windowed Mode" msgstr "Κατάσταση Παραθύρου" #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Asteroids" msgstr "Αστεροειδείς" #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173 msgid "Comets" msgstr "Κομήτες" #: src/celestia/winmain.cpp:1512 msgid "Invisibles" msgstr "Αόρατα" #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170 msgid "Moons" msgstr "Δορυφόροι" #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551 #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168 msgid "Planets" msgstr "Πλάνητες" #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174 msgid "Spacecraft" msgstr "Διαστημόπλοιο" #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656 #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300 msgid "&Goto" msgstr "&Μετάβαση" #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301 msgid "&Follow" msgstr "&Παρακολούθηση" #: src/celestia/winmain.cpp:1610 msgid "S&ync Orbit" msgstr "&Συγχρονισμός Τροχιάς" #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657 #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304 msgid "&Info" msgstr "&Πληροφορίες" #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333 msgid "&Reference Vectors" msgstr "&Ανύσματα Αναφοράς" #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334 msgid "Show Body Axes" msgstr "Εμφάνιση Αξόνων Σωμάτων" #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336 msgid "Show Frame Axes" msgstr "Εμφάνιση Αξόνων Καρέ" #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338 msgid "Show Sun Direction" msgstr "Εμφάνιση Κατεύθυνσης Ήλιου" #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340 msgid "Show Velocity Vector" msgstr "Εμφάνιση Ανυσμάτων Ταχύτητας" #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342 msgid "Show Planetographic Grid" msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος Πλανητογραφίας" #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344 msgid "Show Terminator" msgstr "Εμφάνιση Terminator" #: src/celestia/winmain.cpp:1633 msgid "&Satellites" msgstr "&Δορυφόροι" #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "&Εναλλαγή Επιφανειών" #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "Σώματα σε Τροχιά" #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310 msgid "&Unmark" msgstr "&Αποσημείωση" #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327 msgid "&Mark" msgstr "&Σημείωση" #: src/celestia/winmain.cpp:3140 msgid "Loading: " msgstr "Φόρτωση:" #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72 #: src/celutil/util.cpp:76 msgid "LANGUAGE" msgstr "el" #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233 msgid "WinLangID" msgstr "408" #: src/celestia/winmain.cpp:3812 msgid "Copied URL" msgstr "Το URL αντιγράφτηκε" #: src/celestia/winmain.cpp:3906 msgid "Loading URL" msgstr "Φόρτωση URL" #: src/celestia/winmain.cpp:3918 msgid "Error opening script" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του σεναρίου" #: src/celestia/winmain.cpp:3937 msgid "Error loading script" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του σεναρίου" #: src/celestia/winmain.cpp:3942 msgid "Running script" msgstr "Εκτέλεση σεναρίου" #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 #: src/celestia/kde/rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Planet" msgstr "Πλανήτης " #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 msgid "Satellite" msgstr "Δορυφόρος" #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: src/celestia/wineclipses.cpp:66 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3 #, no-c-format msgid "Earth" msgstr "Γη" #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100 #: data/data.cpp:8 #, no-c-format msgid "Jupiter" msgstr "Δίας " #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103 #: data/data.cpp:14 #, no-c-format msgid "Saturn" msgstr "Κρόνος " #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106 #: data/data.cpp:28 #, no-c-format msgid "Uranus" msgstr "Ουρανός" #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109 #: data/data.cpp:34 #, no-c-format msgid "Neptune" msgstr "Ποσειδών" #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112 #: data/data.cpp:40 #, no-c-format msgid "Pluto" msgstr "Πλούτωνας " #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72 msgid "Distance (ly)" msgstr "Απόσταση (εφ)" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75 msgid "App. mag" msgstr "Φαιν. Μέγεθος " #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77 msgid "Abs. mag" msgstr "Απόλ. Μέγεθος " #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Είδος" #: src/celestia/wintime.cpp:95 msgid "Universal Time" msgstr "Παγκόσμια Ώρα" #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398 msgid "Local Time" msgstr "Τοπική ώρα" #: src/celestia/wintime.cpp:97 msgid "Time Zone Name" msgstr "Όνομα Ζώνης Ώρας " #: src/celestia/wintime.cpp:98 msgid "UTC Offset" msgstr "Αντιστάθμιση UTC" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505 #: src/celestia/kde/rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Celestial Browser" msgstr "Ουράνιος Πλοηγητής" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76 #: data/data.cpp:4 #, no-c-format msgid "Moon" msgstr "Σελήνη" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188 msgid "Asteroid" msgstr "Αστεροειδής " #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191 msgid "Comet" msgstr "Κομήτης " #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197 msgid "Invisible" msgstr "Αόρατο" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200 msgid "Barycenter" msgstr "Βαρύκεντρο" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203 msgid "Small Body" msgstr "Μικρό Σώμα" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206 msgid "Dwarf Planet" msgstr "Νάνος Πλανήτης" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210 msgid "-" msgstr "-" #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506 #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223 #, no-c-format msgid "Eclipse Finder" msgstr "Εύρεση Έκλειψης " #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164 msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Προσθήκη Σελιδοδείκτη" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για το τρέχον έγγραφο" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181 msgid "Add &Relative Bookmark" msgstr "Προσθήκη &Αναφορικού Σελιδοδείκτη" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188 msgid "Add a relative bookmark for the current document" msgstr "Προσθήκη αναφορικού σελιδοδείκτη για το τρέχον έγγραφο" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196 msgid "Add &Settings Bookmark" msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη &Ρυθμίσεων" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203 msgid "Add a settings bookmark for the current document" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη ρυθμίσεων για το τρέχον έγγραφο" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "" "Επεξεργαστείτε τη συλλογή σελιδοδεικτών σας σε ένα διαφορετικό παράθυρο" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220 msgid "&New Folder..." msgstr "&Νέος Φάκελος... " #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδείκτη σε αυτή τη λίστα" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη σελιδοδείκτη με άδειο URL " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129 msgid "" "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash " "screen directory couldn't be found. n" "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data " "files and may not work correctly, please check your installation." msgstr "" "Η εγκατάσταση του Celestia φαίνεται να μην είναι σωστή. Ο κατάλογος στον " "οποίο είναι αποθηκευμένη η εικόνα εκκίνησης δε βρέθηκε. n" "Η εκκίνηση θα συνεχιστεί αλλά το Celestia πιθανότατα δε θα δουλεύει σωστά. " "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412 msgid "Go to &URL..." msgstr "Μετάβαση στο &URL..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413 msgid "Go to &Long/Lat..." msgstr "Μετάβαση στο &Γεωγραφικό Μήκος/Πλάτος " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415 msgid "&Back" msgstr "&Πίσω" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418 msgid "&Forward" msgstr "&Εμπρός " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425 msgid "Home" msgstr "Αρχική" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444 msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448 msgid "Copy URL" msgstr "Αντιγραφή URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451 msgid "Set Time..." msgstr "Καθορισμός Χρόνου..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452 msgid "Set Time to Now" msgstr "Καθορισμός Χρόνου στο Παρόν" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453 msgid "Accelerate Time" msgstr "Επιτάχυνση Χρόνου" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454 msgid "Decelerate Time" msgstr "Επιβράδυνση Χρόνου" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455 msgid "Accelerate Time (x2)" msgstr "Επιτάχυνση Χρόνου (x2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456 msgid "Decelerate Time (/2)" msgstr "Επιβράδυνση Χρόνου (/2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457 msgid "Pause Time" msgstr "Παύση Χρόνου" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458 msgid "Reverse Time" msgstr "Αντιστροφή Χρόνου" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460 msgid "Split View Vertically" msgstr "Κάθετος Οπτικός Διαχωρισμός Προβολής" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461 msgid "Split View Horizontally" msgstr "Οριζόντιος Οπτικός Διαχωρισμός Προβολής" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462 msgid "Cycle View" msgstr "Κυκλική διάταξη Προβολής" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463 msgid "Single View" msgstr "Μοναδική Προβολή" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464 msgid "Delete View" msgstr "Διαγραφή Προβολής" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465 msgid "Frames Visible" msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478 msgid "Active Frame Visible" msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων Ενεργή" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490 msgid "Synchronize Time" msgstr "Συγχρονισμός Χρόνου" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502 msgid "Alt-Azimuth Mode" msgstr "Ρύθμιση Πολικών Συντεταγμένων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503 msgid "Go To Surface" msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550 msgid "Show Stars" msgstr "Εμφάνιση Αστέρων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553 msgid "Show Planets" msgstr "Εμφάνιση Πλανητών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556 msgid "Show Galaxies" msgstr "Εμφάνιση Γαλαξιών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559 msgid "Show Globulars" msgstr "Εμφάνιση Σφαιροειδών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562 msgid "Show Partial Trajectories" msgstr "Εμφάνιση Ημιτελών Τροχιών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565 msgid "Show Nebulae" msgstr "Εμφάνιση Νεφελωμάτων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568 msgid "Show Open Clusters" msgstr "Εμφάνιση Ανοιχτού Σμήνους" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571 msgid "Show Constellations" msgstr "Εμφάνιση Αστερισμών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574 msgid "Show CloudMaps" msgstr "Εμφάνιση Χάρτη Νεφώσεων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577 msgid "Show Cloud Shadows" msgstr "Εμφάνιση Σκιών από Σύννεφα" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580 msgid "Show Orbits" msgstr "Εμφάνιση Τροχιών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583 msgid "Show Asteroid Orbits" msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Αστεροειδών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586 msgid "Show Comet Orbits" msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Κομητών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589 msgid "Show Moon Orbits" msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Δορυφόρων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592 msgid "Show Star Orbits" msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Αστέρων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595 msgid "Show Planet Orbits" msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Πλανητών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598 msgid "Show Spacecraft Orbits" msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Διαστημοπλοίων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601 msgid "Show Celestial Grid" msgstr "Εμφάνιση Ουράνιου Πλέγματος " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604 msgid "Show Night Side Lights" msgstr "Εμφάνιση Νυχτερινού Φωτισμού" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607 msgid "Show Markers" msgstr "Εμφάνιση Σημείων Επισήμανσης Τόπου" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610 msgid "Show Atmospheres" msgstr "Εμφάνιση Ατμόσφαιρας" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613 msgid "Show Smooth Orbit Lines" msgstr "Εμφάνιση Ομαλών Γραμμών Τροχιών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616 msgid "Show Eclipse Shadows" msgstr "Εμφάνιση Σκιών Έκλειψης " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619 msgid "Cycle Star Mode" msgstr "Περιοδική ρύθμιση αστεριών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621 msgid "Show Ring Shadows" msgstr "Εμφάνιση Σκιών Δακτυλίων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624 msgid "Show Boundaries" msgstr "Εμφάνιση Συνόρων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78 msgid "Auto Magnitudes" msgstr "Αυτόματα Μεγέθη" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630 msgid "Show Comet Tails" msgstr "Εμφάνιση Ουρών Κομήτων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633 msgid "Show Star Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστέρων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638 msgid "Show Planet Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Πλανητών " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641 msgid "Show Moon Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Δορυφόρων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644 msgid "Show Comet Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Κομητών " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647 msgid "Show Constellation Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστερισμών " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650 msgid "Constellation Labels in Latin" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστερισμών στα Λατινικά" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653 msgid "Show Galaxy Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Γαλαξία" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656 msgid "Show Globular Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Σφαιροειδών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659 msgid "Show Nebula Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Νεφελωμάτων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662 msgid "Show Open Cluster Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Ανοικτού Σμήνους" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665 msgid "Show Asteroid Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστεροειδών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668 msgid "Show Spacecraft Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Διαστημοπλοίων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671 msgid "Show Location Labels" msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Τοποθεσιών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674 msgid "Display Local Time" msgstr "Εμφάνιση Τοπικής Ώρας " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679 msgid "Show City Locations" msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Πόλεων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682 msgid "Show Observatory Locations" msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Αστεροσκοπείων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685 msgid "Show Landing Sites Locations" msgstr "Εμφάνιση Τόπων Προσγείωσης" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688 msgid "Show Crater Locations" msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Κρατήρων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691 msgid "Show Mons Locations" msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Όρων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694 msgid "Show Terra Locations" msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Γης" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697 msgid "Show Vallis Locations" msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Κοιλάδων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700 msgid "Show Mare Locations" msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Θαλασσών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703 msgid "Show Other Locations" msgstr "Εμφάνιση Άλλων Τοποθεσιών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707 msgid "Wireframe Mode" msgstr "Κατάσταση Wireframe" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709 msgid "Center on Orbit" msgstr "Κεντράρισμα στην Τροχιά" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500 msgid "Basic" msgstr "Βασικό" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502 msgid "Multitexture" msgstr "Επιλογή πολλών συστάσεων" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504 msgid "NvCombiners" msgstr "NvCombiners" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506 msgid "DOT3 ARBVP" msgstr "DOT3 ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508 msgid "NvCombiner NvVP" msgstr "NvCombiner NvVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510 msgid "NvCombiner ARBVP" msgstr "NvCombiner ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512 msgid "ARBFP ARBVP" msgstr "ARBFP ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514 msgid "NV30" msgstr "NV30" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731 msgid "Cycle OpenGL Render Path" msgstr "Περιοδικό Προσφερόμενο Μονοπάτι OpenGL " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535 msgid "Sync framerate to video refresh rate" msgstr "Συγχρονισμός ρυθμού καρέ στο ρυθμό ανανέωσης του βίντεο" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738 msgid "Grab Image" msgstr "Σύλληψη Εικόνας" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739 msgid "Capture Video" msgstr "Σύλληψη Βίντεο" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741 msgid "OpenGL info" msgstr "Πληροφορίες OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749 msgid "Show Bookmark Toolbar" msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Εργαλείων Σελιδοδεικτών" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005 msgid "OpenGL Info" msgstr "Πληροφορίες OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467 msgid "" "This version of Celestia was not built with support for movie recording." msgstr "Αυτή η έκδοση του Celestia δεν υποστηρίζει σύλληψη ταινιών." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495 msgid "Go to URL" msgstr "Μετάβαση στο URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495 msgid "Enter URL" msgstr "Εισαγωγή URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591 msgid "Object: " msgstr "Αντικείμενο: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596 msgid "Longitude: " msgstr "Γεωγραφικό μήκος:" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602 msgid "East" msgstr "Ανατολικά" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603 msgid "West" msgstr "Δυτικά" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605 msgid "Latitude: " msgstr "Γεωγραφικό πλάτος: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611 msgid "North" msgstr "Βόρεια" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612 msgid "South" msgstr "Νότια" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614 msgid "Altitude: " msgstr "Ύψος: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689 msgid "Celestia encountered an error while processing your script" msgstr "Το Celestia  συνάντησε σφάλμα κατά την επεξεργασία του σεναρίου σας" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31 msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32 msgid "Use alternate installation directory" msgstr "Χρήση εναλλακτικού φακέλου εγκατάστασης" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional "extras" directory" msgstr "Χρήση επιπρόσθετου καταλόγου "προσθέτων"" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" msgstr "Έναρξη λειτουργίας πλήρους οθόνης" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" msgstr "Απενεργοποίηση Εικόνας Εκκίνησης" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" msgstr "Εκκίνηση και μετάβαση στο url " #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names" msgstr "Kouzinopoulos Charis" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails" msgstr "ckouz@uom.gr" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58 msgid "Celestia Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Celestia " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64 msgid "Rendering" msgstr "Απόδοση" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Stars" msgstr "Άστρα" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Galaxies" msgstr "Γαλαξίες" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Nebulae" msgstr "Νεφελώματα" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Open Clusters" msgstr "Ανοιχτά Σμήνη " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152 msgid "Atmospheres" msgstr "Ατμόσφαιρα" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153 msgid "Clouds" msgstr "Σύννεφα" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154 msgid "Cloud Shadows" msgstr "Σκιές από Σύννεφα" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Night Side Lights" msgstr "Νυχτερινός Φωτισμός " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "Σκιές έκλειψης" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Comet Tails" msgstr "Ουρές Κομητών" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Orbits" msgstr "Τροχιές" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126 msgid "Partial Trajectories" msgstr "Ατελείς τροχιές" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130 msgid "Smooth Orbit Lines" msgstr "Ομαλές Γραμμές Τροχιάς" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134 msgid "Celestial Grid" msgstr "Ουράνιο Πλέγμα" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180 msgid "Constellations" msgstr "Αστερισμοί" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160 msgid "Markers" msgstr "Δείκτες" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155 msgid "Ring Shadows" msgstr "Σκιές δακτυλίων" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150 msgid "Constellation Boundaries" msgstr "Σύνορα αστερισμών" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Orbits / Labels" msgstr "Τροχιές  / Ετικέτες" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183 #, no-c-format msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212 msgid "Constellations in Latin" msgstr "Λατινικοί Αστερισμοί" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245 msgid "Spacecrafts" msgstr "Διαστημόπλοια" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Locations" msgstr "Τοποθεσίες" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259 msgid "Ambient Light" msgstr "Περιβάλλων Φως" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270 msgid "Limiting Magnitude" msgstr "Οριακό Μέγεθος" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279 msgid "Info Text" msgstr "Πληροφοριακό κείμενο" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280 msgid "Level: " msgstr "Επίπεδο: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187 msgid "Terse" msgstr "Περιεκτικός " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188 msgid "Verbose" msgstr "Διεξοδικός" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289 msgid "Textures" msgstr "Υφές" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290 msgid "Resolution: " msgstr "Ανάλυση:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292 msgid "Low" msgstr "Χαμηλό" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294 msgid "High" msgstr "Υψηλό" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299 msgid "Automatic FOV" msgstr "Αυτόματο Οπτικό Πεδίο" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300 msgid "Screen DPI: " msgstr "Οθόνη DPI: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 msgid "Viewing Distance (cm): " msgstr "Απόσταση Παρατήρησης (cm):  " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194 msgid "Cities" msgstr "Πόλεις" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195 msgid "Observatories" msgstr "Αστεροσκοπεία" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196 msgid "Landing Sites" msgstr "Τοποθεσίες Προσγείωσης " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199 msgid "Craters" msgstr "Κρατήρες " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334 msgid "Mons" msgstr "Όρη" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338 msgid "Terra" msgstr "Γη" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342 msgid "Vallis" msgstr "Κοιλάδες" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346 msgid "Mare" msgstr "Θάλασσες" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350 msgid "Other" msgstr "’Αλλο" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354 msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Ελάχιστο Χαρακτηριστικό Μέγεθος" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368 msgid "Date/Time" msgstr "Ημερομηνία/Χρόνος " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372 msgid "Display" msgstr "Προβολή" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395 msgid "Timezone: " msgstr "Ζώνη (αλλαγής) ώρας: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97 msgid "Format: " msgstr "Μορφή: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385 msgid "Local Format" msgstr "Τοπική Μορφή" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392 msgid "Set" msgstr "Καθορισμός" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n" msgstr "" "Η τοπική ώρα υποστηρίζεται μόνο για ημερομηνίες μεταξύ 1902 και 2037.n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98 msgid "Julian Date: " msgstr "Ιουλιανή Ημερομηνία:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Now" msgstr "Τώρα" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477 msgid "" "n" "Selection: " msgstr "" "n" "Επιλογή: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484 msgid "Include Light Travel Time" msgstr "Συμπεριλαμβανομένης της Διανυόμενης Απόστασης του Φωτός" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486 msgid "Ignore Light Travel Time " msgstr "Μη Συμπεριλαμβανομένης της Διανυόμενης Απόστασης του Φωτός" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548 msgid "Key Bindings" msgstr "Πλήκτρα Χειρισμού" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788 msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>" msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791 msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>" msgstr "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794 msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>" msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797 msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>" msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800 msgid "" "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump " "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon " "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for " "Geforce users" msgstr "" "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump " "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon " "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for " "Geforce users" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806 msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>" msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809 msgid "" "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide " "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" msgstr "" "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide " "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813 msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>" msgstr "<b>NV_fragment_πρόγραμμα και ARB_vertex_πρόγραμμα επεκτάσεις </b>" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816 msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>" msgstr "<b>Γλώσσα Shading OpenGL 2.0</b>" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44 msgid "" "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg" msgstr "" "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει, χρησιμοποιείται το προκαθορισμένο αρχείο ρυθμίσεων " "%2/celestia.cfg" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2" msgstr "" "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει, χρησιμοποιείται ο προκαθορισμένος κατάλογος %2" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66 msgid "Extras directory %1 does not exist" msgstr "Ο κατάλογος προσθέτων %1 δεν υπάρχει" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "Απόλυτο (φαινόμενο) μέγεθος: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101 msgid "Surface Temp: " msgstr "Θερμοκρασία επιφάνειας: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140 msgid "Marked objects" msgstr "Σημειωμένα αντικείμενα" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298 msgid "&Select" msgstr "&Επιλογή" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118 msgid "&Center" msgstr "&Κέντρο" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "&Συγχρονισμός τροχιάς" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306 msgid "Unmark &All" msgstr "Αποεπιλογή &Όλων" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315 msgid "Diamond" msgstr "Ρόμβος" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316 msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317 msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318 msgid "Filled Square" msgstr "Τετράγωνο με Γέμισμα" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319 msgid "Plus" msgstr "Πλεον" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320 msgid "X" msgstr "X" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321 msgid "Left Arrow" msgstr "Αριστερό Βέλος" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322 msgid "Right Arrow" msgstr "Δεξί Βέλος" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323 msgid "Up Arrow" msgstr "Πάνω Βέλος" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324 msgid "Down Arrow" msgstr "Κάτω Βέλος" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325 msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326 msgid "Disk" msgstr "Δίσκος" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424 msgid "Small Bodies" msgstr "Μικρά Σώματα" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169 msgid "Dwarf Planets" msgstr "Νάνοι Πλανήτες" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276 msgid "Duration: %1" msgstr "Διάρκεια: %1" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278 msgid "Size: %1 MB" msgstr "Μέγεθος: %1 MB" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95 msgid "Current size: %1 x %2" msgstr "Τρέχον μέγεθος: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185 msgid "Current width: %1 x %2" msgstr "Τρέχον πλάτος: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190 msgid "Current height: %1 x %2" msgstr "Τρέχον ύψος: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233 msgid "You must specify a file name." msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα αρχείου." #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της σύλληψης βίντεο" #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Πλοήγηση" #: src/celestia/kde/rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: src/celestia/kde/rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Objects" msgstr "Αντικείμενα" #: src/celestia/kde/rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "OpenGL Render Path" msgstr "Μονοπάτι Μεθόδου Αποτύπωσης OpenGL " #: src/celestia/kde/rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Χρόνος " #: src/celestia/kde/rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "MultiView" msgstr "Πολλαπλή Προβολή" #: src/celestia/kde/rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Κύρια Γραμμή Εργαλείων" #: src/celestia/kde/rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Dist." msgstr "Απόστ." #: src/celestia/kde/rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "App. Mag." msgstr "Φαινόμενο Μέγεθος " #: src/celestia/kde/rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Abs. Mag." msgstr "Απόλυτο Μέγεθος " #: src/celestia/kde/rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "With Planets" msgstr "Με τους Πλανήτες " #: src/celestia/kde/rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Brightest (Abs.)" msgstr "Λαμπρότερο (Απόλ.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Brightest (App.)" msgstr "Λαμπρότερο (Φαινόμ.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115 #, no-c-format msgid "Nearest" msgstr "Κοντινότερος" #: src/celestia/kde/rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&Κλείσιμο" #: src/celestia/kde/rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/celestia/kde/rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: src/celestia/kde/rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "End" msgstr "End" #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230 #, no-c-format msgid "Search parameters" msgstr "Παράμετροι αναζήτησης" #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231 #, no-c-format msgid "Solar Eclipses" msgstr "Ηλιακές Εκλείψεις" #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229 #, no-c-format msgid "On:" msgstr "Στις:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Moon Eclipses" msgstr "Εκλείψεις Σελήνης" #: src/celestia/kde/rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Σε:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Από:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: src/celestia/kde/rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Video Capture" msgstr "Σύλληψη Βίντεο" #: src/celestia/kde/rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Save As:" msgstr "Αποθήκευση Ως:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" #: src/celestia/kde/rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Λόγος Εικόνας:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Current" msgstr "Τρέχον" #: src/celestia/kde/rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "11:9" msgstr "11:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/celestia/kde/rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Image Size:" msgstr "Μέγεθος Εικόνας" #: src/celestia/kde/rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Ρυθμός Καρέ:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Video Quality:" msgstr "Ποιότητα Βίντεο:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Play Video when capture is done" msgstr "Αναπαραγωγή του Βίντεο όταν η σύλληψη ολοκληρωθεί" #: src/celestia/kde/rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: src/celestia/kde/rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n" "Press <b>F12</b> to stop</p>n" "n" "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of " "the capture</p>" msgstr "" "<p>Πιέστε <b>F11</b> για να την έναρξη/παύση της εγγραφής<br>n" "Πιέστε <b>F12</b> για να τη διακόψετε</p>n" "n" "<p>Η αλλαγή μεγέθους του παραθύρου της εφαρμογής δεν είναι δυνατή μέχρι το " "τέλος της εγγραφής</p>" #: src/celestia/kde/rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "&Εντάξει" #: src/celestia/kde/rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Ακύρωση" #: data/data.cpp:1 msgid "Mercury" msgstr "Ερμής" #: data/data.cpp:2 msgid "Venus" msgstr "Αφροδίτη" #: data/data.cpp:5 msgid "Mars" msgstr "Άρης" #: data/data.cpp:6 msgid "Phobos" msgstr "Φόβος" #: data/data.cpp:7 msgid "Deimos" msgstr "Δείμος" #: data/data.cpp:9 msgid "Amalthea" msgstr "Αμάλθεια" #: data/data.cpp:10 msgid "Io" msgstr "Ιω" #: data/data.cpp:11 msgid "Europa" msgstr "Ευρώπη" #: data/data.cpp:12 msgid "Ganymede" msgstr "Γανυμήδης" #: data/data.cpp:13 msgid "Callisto" msgstr "Καλλιστώ" #: data/data.cpp:15 msgid "Prometheus" msgstr "Προμηθέας" #: data/data.cpp:16 msgid "Pandora" msgstr "Πανδώρα" #: data/data.cpp:17 msgid "Epimetheus" msgstr "Επιμηθέας" #: data/data.cpp:18 msgid "Janus" msgstr "Ιανός" #: data/data.cpp:19 msgid "Mimas" msgstr "Μιμάς" #: data/data.cpp:20 msgid "Enceladus" msgstr "Εγκέλαδος" #: data/data.cpp:21 msgid "Tethys" msgstr "Τήθυς" #: data/data.cpp:22 msgid "Dione" msgstr "Διώνη" #: data/data.cpp:23 msgid "Rhea" msgstr "Ρέα" #: data/data.cpp:24 msgid "Titan" msgstr "Τιτάνας" #: data/data.cpp:25 msgid "Hyperion" msgstr "Υπερίων" #: data/data.cpp:26 msgid "Iapetus" msgstr "Ιάπετος" #: data/data.cpp:27 msgid "Phoebe" msgstr "Φοίβος" #: data/data.cpp:29 msgid "Miranda" msgstr "Μιράντα" #: data/data.cpp:30 msgid "Ariel" msgstr "Άριελ" #: data/data.cpp:31 msgid "Umbriel" msgstr "Ουμβριήλ" #: data/data.cpp:32 msgid "Titania" msgstr "Τιτάνια" #: data/data.cpp:33 msgid "Oberon" msgstr "Ομπερόν" #: data/data.cpp:35 msgid "Larissa" msgstr "Λάρισσα" #: data/data.cpp:36 msgid "Proteus" msgstr "Πρωτέας" #: data/data.cpp:37 msgid "Triton" msgstr "Τρίτων" #: data/data.cpp:38 msgid "Nereid" msgstr "Νηρηίδα" #: data/data.cpp:39 msgid "Pluto-Charon" msgstr "Πλούτωνας-Χάροντας" #: data/data.cpp:41 msgid "Charon" msgstr "Χάροντας" #: data/data.cpp:42 msgid "NORTH AMERICA" msgstr "ΒΟΡΕΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ" #: data/data.cpp:43 msgid "SOUTH AMERICA" msgstr "ΝΟΤΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ" #: data/data.cpp:44 msgid "EURASIA" msgstr "ΕΥΡΑΣΙΑ" #: data/data.cpp:45 msgid "AFRICA" msgstr "ΑΦΡΙΚΗ" #: data/data.cpp:46 msgid "AUSTRALIA" msgstr "ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ" #: data/data.cpp:47 msgid "ANTARCTICA" msgstr "ΑΝΤΑΡΚΤΙΚΗ" #: data/data.cpp:48 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "ΒΟΡΕΙΟΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ" #: data/data.cpp:49 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "ΝΟΤΙΟΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ" #: data/data.cpp:50 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" msgstr "ΒΟΡΕΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ" #: data/data.cpp:51 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" msgstr "ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ" #: data/data.cpp:52 msgid "INDIAN OCEAN" msgstr "ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ" #: data/data.cpp:53 msgid "ARCTIC OCEAN" msgstr "ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ" #: data/data.cpp:54 msgid "Milky Way" msgstr "Γαλαξίας" #: data/data.cpp:55 msgid "SMC" msgstr "SMC" #: data/data.cpp:56 msgid "LMC" msgstr "LMC" #: data/data.cpp:57 msgid "Solar System Barycenter" msgstr "Βαρύκεντρο Ηλιακού Συστήματος" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "&Άνοιγμα Σεναρίου..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Scripts" msgstr "Σενάρια" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5 msgid "Capture &Image...tF10" msgstr "Σύλληψη &Εικόνας...tF10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6 msgid "Capture &Movie...tShift+F10" msgstr "Σύλληψη &Ταινίας...tShift+F10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7 msgid "E&xit" msgstr "Έ&ξοδος" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &SoltH" msgstr "Επιλογή &ΉλιουtH" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Tour G&uide..." msgstr "Ταξιδιωτικός Ο&δηγός..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11 msgid "Select &Object..." msgstr "Επιλογή &Αντικειμένου..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12 msgid "Goto Object..." msgstr "Μετάβαση στο Αντικείμενο..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Center SelectiontC" msgstr "&Κεντράρισμα ΕπιλογήςtC" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14 msgid "&Go to SelectiontG" msgstr "&Μετάβαση στην ΕπιλογήtG" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Follow SelectiontF" msgstr "&Παρακολούθηση ΕπιλογήςtF" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16 msgid "S&ync Orbit SelectiontY" msgstr "Συγχρονισμός Επιλογής ΤροχιάςtY" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17 msgid "&Track SelectiontT" msgstr "&Επιλογή ΤροχιάςtT" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "&Πλοηγός Ηλιακού Συστήματος..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19 msgid "Star B&rowser..." msgstr "Πλοηγός Α&στέρων..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "&Εύρεση Εκλείψεων" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21 msgid "&Time" msgstr "&Χρόνος " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22 msgid "10x &FastertL" msgstr "10x Πιο &ΓρήγοραtL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23 msgid "10x &SlowertK" msgstr "10x Πιο &ΑργάtK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Free&zetSpace" msgstr "Πά&γωμαtΔιαστήματος" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25 msgid "&Real Timet\" msgstr "Σε &Πραγματικό Χρόνοt\" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Re&verse TimetJ" msgstr "Αντιστροφή &ΧρόνουtJ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27 msgid "Set &Time..." msgstr "Καθορισμός &Χρόνου..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Show Local Time" msgstr "Εμφάνιση Τοπικής Ώρας" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29 msgid "&Render" msgstr "&Αποτύπωση" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30 msgid "Select Display Mode..." msgstr "Επιλογή Τύπου Προβολής..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter" msgstr "Εναλλαγή Πλήρους ΟθόνηςtAlt+Enter" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32 msgid "View Options..." msgstr "Επιλογές Προβολής..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Locations..." msgstr "Τοποθεσίες..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34 msgid "More Stars Visiblet]" msgstr "Εμφάνιση Περισσότερων Αστέρωνt]" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Fewer Stars Visiblet[" msgstr "Εμφάνιση Λιγότερων Αστέρωνt[" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36 msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y" msgstr "Αυτόματο ΜέγεθοςtCtrl+Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37 msgid "Star St&yle" msgstr "Τ&ύπος Αστέρα" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "&Ασαφή Σημεία" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Points" msgstr "&Σημεία" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40 msgid "Scaled &Discs" msgstr "Κλιμακούμενοι &Δίσκοι" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41 msgid "&Ambient Light" msgstr "&Περιβάλλων Φως" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&None" msgstr "&Κανένα" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46 msgid "&Low" msgstr "&Χαμηλή" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Medium" msgstr "&Μεσαία" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45 msgid "&Texture Resolution" msgstr "&Ανάλυση Υφής" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&High" msgstr "&Υψηλή" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49 msgid "AntialiasingtCtrl+X" msgstr "Εξομάλυνση ΓραμμώνtCtrl+X" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50 msgid "&View" msgstr "&Προβολή" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51 msgid "Split &HorizontallytCtrl+R" msgstr "Οριζόντιος &ΔιαχωρισμόςtCtrl+R" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52 msgid "Split &VerticallytCtrl+U" msgstr "Κάθετος Δ&ιαχωρισμόςtCtrl+U" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&Delete Active ViewtDEL" msgstr "Διαγραφή Ενεργής ΠροβολήςtDEL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54 msgid "&Single ViewtCtrl+D" msgstr "&Μοναδική ΠροβολήtCtrl+D" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Show &Frames" msgstr "Εμφάνιση &Καρέ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56 msgid "Synchronize &Time" msgstr "Συγχρονισμός &Χρόνου" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&Bookmarks" msgstr "Σ&ελιδοδείκτες " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "&Προσθήκη Σελιδοδεικτών..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "&Οργάνωση Σελιδοδεικτών..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61 msgid "Run &Demo" msgstr "Εκτέλεση &Επίδειξης" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62 msgid "&Controls" msgstr "&Πλήκτρα χειρισμού" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63 msgid "&OpenGL Info" msgstr "Πληροφορίες OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64 msgid "&License" msgstr "&Άδεια Χρήσης" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65 msgid "&About Celestia" msgstr "Περ&ί Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66 msgid "About Celestia" msgstr "Περί Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team" msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Η Ομάδα Κατασκευής του Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70 msgid "http://www.shatters.net/celestia" msgstr "http://www.shatters.net/celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "" "Το Celestia είναι ελεύθερο λογισμικό και διανέμεται χωρίς οποιαδήποτε " "εγγύηση." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Authors" msgstr "Συγγραφείς" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83 msgid "Vincent Giangiulio" msgstr "Vincent Giangiulio" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Andrew Tribick" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85 msgid "Select Object" msgstr "Επιλογή Αντικειμένου" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88 msgid "Object Name" msgstr "Όνομα Αντικειμένου " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89 msgid "License" msgstr "Άδεια Χρήσης" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91 msgid "Celestia Controls" msgstr "Πλήκτρα Χειρισμού Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "Πληροφορίες οδηγού OpenGL " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95 msgid "Set Simulation Time" msgstr "Καθορισμός Χρόνου Προσομοίωσης" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96 msgid "Time Zone: " msgstr "Ζώνη Ώρας: " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Set To Current Time" msgstr "Καθορισμός Τρέχοντος Χρόνου" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106 msgid "Create in >>" msgstr "Δημιουργία σε >>" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216 msgid "New Folder..." msgstr "Νέος Φάκελος... " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108 msgid "Solar System Browser" msgstr "Πλοηγός Ηλιακού Συστήματος" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110 msgid "Solar System" msgstr "Ηλιακό Σύστημα" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119 msgid "&Go To" msgstr "&Μετάβαση" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113 msgid "Solar System Objects" msgstr "Αντικείμενα Ηλιακού Συστήματος" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Star Browser" msgstr "Ουράνιος Πλοηγητής" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116 msgid "Brightest" msgstr "Λαμπρότερο" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117 msgid "With planets" msgstr "Με τους πλανήτες " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120 msgid "&Refresh" msgstr "&Ανανέωση" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122 msgid "Star Search Criteria" msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης Αστέρων" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Αστέρων που Εμφανίζονται στη Λίστα" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124 msgid "Tour Guide" msgstr "Ταξιδιωτικός Οδηγός" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132 msgid "Go To" msgstr "Μετάβαση" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127 msgid "Select your destination:" msgstr "Επιλέξτε τον προορισμό σας:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128 msgid "Go to Object" msgstr "Μετάβαση στο Αντικείμενο " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130 msgid "radii" msgstr "ακτίνα" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135 msgid "Long." msgstr "Μήκ." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Lat." msgstr "Πλάτ." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190 msgid "Distance" msgstr "Απόσταση" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Frame rate:" msgstr "Ρυθμός καρέ:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Select Display Mode" msgstr "Επιλογή Κατάστασης Προβολής" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144 msgid "View Options" msgstr "Επιλογές Προβολής" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177 msgid "Globulars" msgstr "Σφαιροειδή" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Grids" msgstr "Πλέγματα" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Celestial" msgstr "Ουράνιο" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164 msgid "Galactic" msgstr "Γαλαξιακό" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Ecliptic" msgstr "Ελλειπτικά" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171 msgid "Minor Moons" msgstr "Μικροί Δορυφόροι" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175 msgid "DSO Labels" msgstr "Ετικέτες DSO" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181 msgid "Diagrams" msgstr "Διαγράμματα" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182 msgid "Boundaries" msgstr "Σύνορα" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Latin Names" msgstr "Λατινικά Ονόματα" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185 msgid "Information Text" msgstr "Πληροφοριακό Κείμενο" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Filter Stars" msgstr "Φιλτράρισμα Αστέρων" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "Όρη" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Maria (Seas)" msgstr "Θάλλασες" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "Κοιλάδες" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "Γαίες" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202 msgid "Volcanoes" msgstr "Ηφαίστεια" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203 msgid "Other features" msgstr "Άλλες δυνατότητες" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Label Features" msgstr "Ετικέτες  Δυνατοτήτων" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207 msgid "Show Features" msgstr "Εμφάνιση Δυνατοτήτων" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "Ελάχιστο Χαρακτηριστικό Μέγεθος Δυνατοτήτων" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "Προσθήκη Νέου Φακέλου Σελιδοδεικτών" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212 msgid "Folder Name" msgstr "Όνομα Φακέλου" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Οργάνωση Σελιδοδεικτών " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217 msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "Μετονομασία Σελιδοδείκτη ή Φακέλου" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222 msgid "New Name" msgstr "Νέο Όνομα" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224 msgid "Compute" msgstr "Υπολογισμός" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "Καθορισμός Χρόνου και Μετάβαση στον Πλανήτη" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Εκλείψεις Σελήνης" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Jan" msgstr "Ιάν" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Feb" msgstr "Φεβ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Mar" msgstr "Μαρ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Apr" msgstr "Απρ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "May" msgstr "Μάι" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Jun" msgstr "Ιούν" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Jul" msgstr "Ιούλ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Aug" msgstr "Αύγ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Sep" msgstr "Σεπ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Oct" msgstr "Οκτ " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Nov" msgstr "Νοέ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Dec" msgstr "Δεκ" #~ msgid "limit of knowledge" #~ msgstr "περιορισμός στη γνώση" #, fuzzy #~ msgid "Deimos:Mars II" #~ msgstr "Ρόμβος" #, fuzzy #~ msgid "Io:Jupiter I" #~ msgstr "Δίας " #, fuzzy #~ msgid "Mimas:Saturn I" #~ msgstr "Κρόνος " #, fuzzy #~ msgid "Rhea:Saturn V" #~ msgstr "Κρόνος " #, fuzzy #~ msgid "Ariel:Uranus I" #~ msgstr "Ουρανός " #, fuzzy #~ msgid "Triton:Neptune I" #~ msgstr "Ποσειδών" #~ msgid "Day length: " #~ msgstr "Μήκος μέρας: " #, fuzzy #~ msgid " of " #~ msgstr "'από'" #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #n" #~ msgstr "" #~ "Κακό φασματοσκοπικό είδος στη βάση δεδομένων των αστεριών, αστέρι #n" #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)n" #~ msgstr " αστέρι(α) με ανατυπωμένους αριθμούς καταλόγου έχουν διαγραφεί.)n" #~ msgid "Low res textures" #~ msgstr "Χαμηλή ανάλυση σύστασης" #~ msgid "Medium res textures" #~ msgstr "Μέτρια ανάλυση σύστασης" #~ msgid "High res textures" #~ msgstr "Υψηλή ανάλυση σύστασης" #, fuzzy #~ msgid "Error reading deep sky filen" #~ msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του αρχείου.n" #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Ωρίων" #, fuzzy #~ msgid "Constellation Borders" #~ msgstr "Σύνορα αστερισμών" #, fuzzy #~ msgid "Orbit / Label" #~ msgstr "Τροχιές  / Ετικέτες" #, fuzzy #~ msgid "Mark Features" #~ msgstr "Δείκτες" #, fuzzy #~ msgid " UTC" #~ msgstr " UTC" #, fuzzy #~ msgid "' is not a star or planet.n" #~ msgstr " δεν είναι PNG αρχείο.n" #, fuzzy #~ msgid "Time rate: %'.12g" #~ msgstr "Ρυθμός χρόνου: %.1f" #, fuzzy #~ msgid "Radius: %.2f Rsunn" #~ msgstr "Ακτίνα: %.2f R ήλιουn" #~ msgid "Error reading star file: %sn" #~ msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του αρχείου αστεριών: %sn" #~ msgid "Error opening test.xmln" #~ msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του test.xmln" #, fuzzy #~ msgid "moon" #~ msgstr "Δορυφόρος " #, fuzzy #~ msgid "Solar eclipses" #~ msgstr "Ηλιακή έκλειψη" #~ msgid "<p align="right">On:</p>" #~ msgstr "<p ευθυγράμμιση="δεξιά">στο:</p>" #~ msgid "<p align="right">To:</p>" #~ msgstr "<p ευθυγράμμιση="δεξιά">στο:</p>" #~ msgid "<p align="right">From:</p>" #~ msgstr "<p ευθυγράμμιση="δεξιά">από:</p>" #, fuzzy #~ msgid "eclipse on" #~ msgstr "Εύρεση έκλειψης " #, fuzzy #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Είδος: " #, fuzzy #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Σταματημένο" #~ msgid "Loading deep sky catalog: " #~ msgstr "Φόρτωση του καταλόγου deep sky :" #~ msgid "Loading star catalog: " #~ msgstr "Φόρτωση του κατάλογου αστεριών: " #~ msgid "%.3f m" #~ msgstr "%.3f m " #, fuzzy #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "Show Stars as Points" #~ msgstr "Εμφάνιση αστεριών ως σημεία"