pt_BR.po
上传用户:center1979
上传日期:2022-07-26
资源大小:50633k
文件大小:83k
源码类别:

OpenGL

开发平台:

Visual C++

  1. # translation of Celestia.pot to Portuguese
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  4. #
  5. # Jose Raeiro <zeraeiro@gmail.com>, 2006
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Tradução Celestia (pt_br)n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.orgn"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-06 22:57+0000n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-03-04 15:02-0300n"
  12. "Last-Translator: Igor Borgo <igorborgo@gmail.com>n"
  13. "Language-Team:  <igorborgo@yahoo.com.br>n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "X-Poedit-Language: Portuguesen"
  18. "X-Poedit-Country: BRAZILn"
  19. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8n"
  20. #: src/celengine/astro.cpp:827
  21. msgid "DST"
  22. msgstr "DST"
  23. #: src/celengine/astro.cpp:827
  24. msgid "STD"
  25. msgstr "STD"
  26. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  27. msgid "Loaded "
  28. msgstr "carregado"
  29. #: src/celengine/dsodb.cpp:387
  30. msgid " deep space objects"
  31. msgstr " objetos do espaço profundo"
  32. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
  33. msgid "Loading NV fragment program: "
  34. msgstr "Carregando o programa de fragmentos NV: "
  35. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
  36. msgid "Error loading NV fragment program: "
  37. msgstr "Erro ao carregar o programa de fragmentos NV: "
  38. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
  39. msgid "Error in fragment program "
  40. msgstr "Erro no programa de fragmentos"
  41. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
  42. msgid "Initializing NV fragment programs . . .n"
  43. msgstr "Inicializando o programa de fragmentos NV . . .n"
  44. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
  45. msgid "All NV fragment programs loaded successfully.n"
  46. msgstr "Todos os programas de fragmentos NV foram carregados com sucesso.n"
  47. #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
  48. msgid "Initializing ARB fragment programs . . .n"
  49. msgstr "Inicializando os programas de fragmentos ARB . . .n"
  50. #: src/celengine/galaxy.cpp:197
  51. #, c-format
  52. msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
  53. msgstr "Galáxia (classe Hubble: %s)"
  54. #: src/celengine/image.cpp:373
  55. msgid "Loading image from file "
  56. msgstr "Carregando imagem do arquivo"
  57. #: src/celengine/image.cpp:391
  58. msgid ": unrecognized or unsupported image file type.n"
  59. msgstr ": tipo de arquivo de imagem irreconhecível ou não suportado.n"
  60. #: src/celengine/image.cpp:654
  61. msgid "Error opening image file "
  62. msgstr "Erro ao abrir o arquivo de imagem "
  63. #: src/celengine/image.cpp:661
  64. msgid "Error: "
  65. msgstr "Erro: "
  66. #: src/celengine/image.cpp:661
  67. msgid " is not a PNG file.n"
  68. msgstr " não é um arquivo PNG.n"
  69. #: src/celengine/image.cpp:688
  70. msgid "Error reading PNG image file "
  71. msgstr "Erro ao ler o arquivo de imagem PNG "
  72. #: src/celengine/meshmanager.cpp:84
  73. msgid "Loading model: "
  74. msgstr "Carregando o modelo: "
  75. #: src/celengine/meshmanager.cpp:162
  76. msgid "   Model statistics: "
  77. msgstr "   Estatistícas do Modelo:"
  78. #: src/celengine/meshmanager.cpp:163
  79. msgid " vertices, "
  80. msgstr " vértices,"
  81. #: src/celengine/meshmanager.cpp:164
  82. msgid " primitives, "
  83. msgstr " primitivos,"
  84. #: src/celengine/meshmanager.cpp:165
  85. msgid " materials "
  86. msgstr " materiais"
  87. #: src/celengine/meshmanager.cpp:166
  88. msgid " unique)n"
  89. msgstr " único)n"
  90. #: src/celengine/meshmanager.cpp:170
  91. msgid "Error loading model '"
  92. msgstr "Erro ao carregar o modelo '"
  93. #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
  94. #, c-format
  95. msgid "%s"
  96. msgstr "%s"
  97. #: src/celengine/solarsys.cpp:93
  98. msgid "Error in .ssc file (line "
  99. msgstr "Erro no arquivo .ssc (linha"
  100. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  101. msgid "parent body '"
  102. msgstr "corpo pai '"
  103. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
  104. msgid "' of '"
  105. msgstr "' de '"
  106. #: src/celengine/solarsys.cpp:1200
  107. msgid "' not found."
  108. msgstr "' não encontrado."
  109. #: src/celengine/solarsys.cpp:1211
  110. msgid "warning duplicate definition of "
  111. msgstr "aviso de definição duplicada de "
  112. #: src/celengine/solarsys.cpp:1247
  113. msgid "bad alternate surface"
  114. msgstr "superfície alternativa inválida"
  115. #: src/celengine/solarsys.cpp:1261
  116. msgid "bad location"
  117. msgstr "localização inválida"
  118. #: src/celengine/solarsys.cpp:1267
  119. msgid "' not found.n"
  120. msgstr "' não encontrado.n"
  121. #: src/celengine/stardb.cpp:579
  122. msgid "Bad header for cross indexn"
  123. msgstr "Cabeçalho inválido para o índice remissivon"
  124. #: src/celengine/stardb.cpp:592
  125. msgid "Bad version for cross indexn"
  126. msgstr "Versão inválida para o índice remissivon"
  127. #: src/celengine/stardb.cpp:614
  128. msgid "Loading cross index failed at record "
  129. msgstr "O carregamento do índice remissivo falhou no registro "
  130. #: src/celengine/stardb.cpp:696
  131. msgid "Bad spectral type in star database, star #"
  132. msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #"
  133. #: src/celengine/stardb.cpp:711
  134. msgid " stars in binary databasen"
  135. msgstr "estrelas na base de dados de bináriasn"
  136. #: src/celengine/stardb.cpp:735
  137. msgid "Total star count: "
  138. msgstr "Total de estrelas: "
  139. #: src/celengine/stardb.cpp:769
  140. msgid "Error in .stc file (line "
  141. msgstr "Erro no arquivo .stc (linha"
  142. #: src/celengine/stardb.cpp:806
  143. msgid "Invalid star: bad spectral type.n"
  144. msgstr "Estrela inválida: classe espectral inválida.n"
  145. #: src/celengine/stardb.cpp:815
  146. msgid "Invalid star: missing spectral type.n"
  147. msgstr "Estrela inválida: classe espectral ausente.n"
  148. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  149. msgid "Barycenter "
  150. msgstr "Baricentro"
  151. #: src/celengine/stardb.cpp:962
  152. msgid " does not exist.n"
  153. msgstr " não existe.n"
  154. #: src/celengine/stardb.cpp:1008
  155. msgid "Invalid star: missing right ascensionn"
  156. msgstr "Estrela inválida: ascensão reta ausenten"
  157. #: src/celengine/stardb.cpp:1021
  158. msgid "Invalid star: missing declination.n"
  159. msgstr "Estrela inválida: declinação ausente.n"
  160. #: src/celengine/stardb.cpp:1034
  161. msgid "Invalid star: missing distance.n"
  162. msgstr "Estrela inválida: distância ausente.n"
  163. #: src/celengine/stardb.cpp:1070
  164. msgid "Invalid star: missing magnitude.n"
  165. msgstr "Estrela inválida: magnitude ausente.n"
  166. #: src/celengine/stardb.cpp:1087
  167. msgid ""
  168. "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
  169. "near originn"
  170. msgstr ""
  171. "Estrela inválida: A magnitude absoluta (não aparente) deve ser especificada "
  172. "para uma estrela próxima à origemn"
  173. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  174. msgid "Creating tiled texture. Width="
  175. msgstr "Criando textura quadriculada. Largura="
  176. #: src/celengine/texture.cpp:1019
  177. msgid ", max="
  178. msgstr ", max="
  179. #: src/celengine/texture.cpp:1024
  180. msgid "Creating ordinary texture: "
  181. msgstr "Crinado textura ordinária:"
  182. #: src/celengine/vertexprog.cpp:114
  183. msgid "Loading NV vertex program: "
  184. msgstr "Carregando o programa de vértices NV: "
  185. #: src/celengine/vertexprog.cpp:119
  186. msgid "Error loading NV vertex program: "
  187. msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices NV: "
  188. #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
  189. msgid "Error in vertex program "
  190. msgstr "Erro no programa de vértices "
  191. #: src/celengine/vertexprog.cpp:163
  192. msgid "Loading ARB vertex program: "
  193. msgstr "Carregando o programa de vértices ARB: "
  194. #: src/celengine/vertexprog.cpp:168
  195. msgid "Error loading ARB vertex program: "
  196. msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices ARB: "
  197. #: src/celengine/vertexprog.cpp:196
  198. msgid ", line "
  199. msgstr ", linha "
  200. #: src/celengine/vertexprog.cpp:208
  201. msgid "Initializing NV vertex programs . . .n"
  202. msgstr "Inicializando o programa de vértices NV . . . n"
  203. #: src/celengine/vertexprog.cpp:240
  204. msgid "All NV vertex programs loaded successfully.n"
  205. msgstr "Todos os programas de vértices NV foram carregados com sucesso.n"
  206. #: src/celengine/vertexprog.cpp:253
  207. msgid "Initializing ARB vertex programs . . .n"
  208. msgstr "Inicializando os programas de vértices ARB . . . n"
  209. #: src/celengine/vertexprog.cpp:314
  210. msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.n"
  211. msgstr "Todos os programas de vértices ARB foram carregados com sucesso.n"
  212. #: src/celestia/celestiacore.cpp:419
  213. msgid "Error reading favorites file."
  214. msgstr "Erro ao ler o arquivo de favoritos."
  215. #: src/celestia/celestiacore.cpp:509
  216. msgid "Orientation: "
  217. msgstr "Orientação: "
  218. #: src/celestia/celestiacore.cpp:556 src/celestia/celestiacore.cpp:558
  219. msgid "Error opening script file."
  220. msgstr "Erro ao abrir o arquivo de script."
  221. #: src/celestia/celestiacore.cpp:589
  222. #, c-format
  223. msgid "Error opening script '%s'"
  224. msgstr "Erro ao abrir o script '%s'"
  225. #: src/celestia/celestiacore.cpp:607
  226. msgid "Unknown error opening script"
  227. msgstr "Erro desconhecido ao abrir o script"
  228. #: src/celestia/celestiacore.cpp:619
  229. msgid "Script coroutine initialization failed"
  230. msgstr "Falha na inicialização da co-rotina do script"
  231. #: src/celestia/celestiacore.cpp:635 src/celestia/celestiacore.cpp:637
  232. msgid "Invalid filetype"
  233. msgstr "Tipo de arquivo inválido"
  234. #: src/celestia/celestiacore.cpp:980 src/celestia/celestiacore.cpp:1785
  235. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 src/celestia/celestiacore.cpp:2044
  236. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075
  237. #, c-format
  238. msgid "Magnitude limit: %.2f"
  239. msgstr "Limite de magnitude: %.2f"
  240. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1415
  241. msgid "Markers enabled"
  242. msgstr "Marcadores ativados"
  243. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1418
  244. msgid "Markers disabled"
  245. msgstr "Marcadores desativados"
  246. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1428
  247. msgid "Goto surface"
  248. msgstr "Ir para a superfície"
  249. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
  250. msgid "Alt-azimuth mode enabled"
  251. msgstr "Modo altazimutal ativado"
  252. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
  253. msgid "Alt-azimuth mode disabled"
  254. msgstr "Modo altazimutal desativado"
  255. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
  256. msgid "Star style: fuzzy points"
  257. msgstr "Forma das estrelas: pontos indistintos"
  258. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
  259. msgid "Star style: points"
  260. msgstr "Forma das estrelas: pontos"
  261. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
  262. msgid "Star style: scaled discs"
  263. msgstr "Forma das estrelas: Discos em escala"
  264. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
  265. msgid "Comet tails enabled"
  266. msgstr "Caudas de cometa ativadas"
  267. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
  268. msgid "Comet tails disabled"
  269. msgstr "Caudas de cometa desativadas"
  270. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
  271. msgid "Render path: Basic"
  272. msgstr "Caminho de Renderização: Básico"
  273. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
  274. msgid "Render path: Multitexture"
  275. msgstr "Caminho de Renderização: Multitexturas"
  276. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
  277. msgid "Render path: NVIDIA combiners"
  278. msgstr "Caminho de Renderização: NVIDIA combiners"
  279. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
  280. msgid "Render path: OpenGL vertex program"
  281. msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL"
  282. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
  283. msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
  284. msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices e NVIDIA combiners"
  285. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
  286. msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
  287. msgstr ""
  288. "Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL / NVIDIA  combiners "
  289. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
  290. msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
  291. msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices/fragmentos OpenGL 1.5"
  292. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
  293. msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
  294. msgstr "Caminho de Renderização: NVIDIA GeForce FX"
  295. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
  296. msgid "Render path: OpenGL 2.0"
  297. msgstr "Caminho de Renderização: OpenGL 2.0"
  298. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
  299. msgid "Auto-magnitude enabled"
  300. msgstr "Magnitude automática ativada"
  301. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1589
  302. msgid "Auto-magnitude disabled"
  303. msgstr "Magnitude automática desativada"
  304. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1611 src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
  305. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
  306. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
  307. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
  308. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
  309. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
  310. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
  311. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
  312. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
  313. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
  314. msgid "Cancel"
  315. msgstr "Cancelar"
  316. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
  317. msgid "Time and script are paused"
  318. msgstr "O tempo e o script estão pausados"
  319. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1649
  320. msgid "Time is paused"
  321. msgstr "O tempo está pausado"
  322. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
  323. msgid "Resume"
  324. msgstr "Retornar"
  325. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1728
  326. #, c-format
  327. msgid "Light travel time:  %.4f yr "
  328. msgstr "Tempo de viagem da luz: %.4f anos "
  329. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
  330. #, c-format
  331. msgid "Light travel time:  %d min  %.1f s"
  332. msgstr "Tempo de viagem da luz: %d min %.1f s"
  333. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
  334. #, c-format
  335. msgid "Light travel time:  %d h  %d min  %.1f s"
  336. msgstr "Tempo de viagem da luz: %d h %d min %.1f s"
  337. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
  338. msgid "Light travel delay included"
  339. msgstr "Atraso da viagem da luz incluído"
  340. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
  341. msgid "Light travel delay switched off"
  342. msgstr "Atraso da viagem da luz desligado"
  343. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
  344. msgid "Light travel delay ignored"
  345. msgstr "Atraso da viagem da luz ignorado"
  346. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
  347. msgid "Using normal surface textures."
  348. msgstr "Usando texturas de superfície normais."
  349. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820
  350. msgid "Using limit of knowledge surface textures."
  351. msgstr "Usando texturas de superfície do limite do conhecimento"
  352. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887
  353. msgid "Follow"
  354. msgstr "Seguir"
  355. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912
  356. msgid "Time: Forward"
  357. msgstr "Tempo: para a frente"
  358. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914
  359. msgid "Time: Backward"
  360. msgstr "Tempo: para trás"
  361. #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 src/celestia/celestiacore.cpp:1943
  362. msgid "Time rate"
  363. msgstr "Taxa temporal"
  364. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
  365. msgid "Sync Orbit"
  366. msgstr "Órbita Geoestacionária"
  367. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
  368. msgid "Lock"
  369. msgstr "Fixar"
  370. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
  371. msgid "Chase"
  372. msgstr "Seguir"
  373. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 src/celestia/celestiacore.cpp:2086
  374. #, c-format
  375. msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees:  %.2f"
  376. msgstr "Limite de magnitude automática a 45 graus: %.2f"
  377. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2120
  378. #, c-format
  379. msgid "Ambient light level:  %.2f"
  380. msgstr "Nível de luz ambiente:  %.2f"
  381. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 src/celestia/celestiacore.cpp:2143
  382. msgid "Light gain"
  383. msgstr "Ganho de luz"
  384. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163
  385. msgid "Bloom enabled"
  386. msgstr "Caudas de cometa ativadas"
  387. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
  388. msgid "Bloom disabled"
  389. msgstr "Caudas de cometa desativadas"
  390. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 src/celestia/celestiacore.cpp:2179
  391. msgid "Exposure"
  392. msgstr "exposição"
  393. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2527
  394. msgid "GL error: "
  395. msgstr "Erro de GL: "
  396. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2627
  397. msgid "View too small to be split"
  398. msgstr "Vista demasiadamente pequena para ser dividida"
  399. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2630
  400. msgid "Added view"
  401. msgstr "Vista acrescentada"
  402. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
  403. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
  404. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
  405. msgid "ly"
  406. msgstr "anos-luz"
  407. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2890
  408. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
  409. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
  410. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
  411. msgid "au"
  412. msgstr "ua"
  413. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2911
  414. msgid " days"
  415. msgstr " dias"
  416. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2913
  417. msgid " hours"
  418. msgstr " horas"
  419. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2915
  420. msgid " minutes"
  421. msgstr " minutos"
  422. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2982
  423. msgid "Apparent diameter: "
  424. msgstr "Diâmetro aparente: "
  425. #: src/celestia/celestiacore.cpp:2997
  426. msgid "Apparent magnitude: "
  427. msgstr "Magnitude aparente: "
  428. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001
  429. msgid "Absolute magnitude: "
  430. msgstr "Magnitude absoluta: "
  431. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3023
  432. msgid "RA: "
  433. msgstr "RA:"
  434. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
  435. msgid "Dec: "
  436. msgstr "Dec:"
  437. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3091 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
  438. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
  439. msgid "km"
  440. msgstr "km"
  441. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3120 src/celestia/celestiacore.cpp:3194
  442. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3226 src/celestia/celestiacore.cpp:3327
  443. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
  444. msgid "Distance: "
  445. msgstr "Distância: "
  446. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126
  447. msgid "Star system barycentern"
  448. msgstr "Baricentro do sistema estelarn"
  449. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3130
  450. #, c-format
  451. msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)n"
  452. msgstr "Mag abs (apa): %.2f (%.2f)n"
  453. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  454. msgid "Luminosity: "
  455. msgstr "Luminosidade: "
  456. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136
  457. msgid "x Sun"
  458. msgstr "x Sol"
  459. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
  460. msgid "Class: "
  461. msgstr "Classe: "
  462. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
  463. msgid "Neutron star"
  464. msgstr "Estrela de neutrons"
  465. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
  466. msgid "Black hole"
  467. msgstr "Buraco negro"
  468. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
  469. msgid "Surface temp: "
  470. msgstr "Temperatura de superfície:"
  471. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3154 src/celestia/celestiacore.cpp:3203
  472. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3236 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
  473. msgid "Radius: "
  474. msgstr "Raio: "
  475. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
  476. msgid "Rsun"
  477. msgstr "RSol"
  478. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3167 src/celestia/celestiacore.cpp:3288
  479. msgid "Rotation period: "
  480. msgstr "Período de rotação: "
  481. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3181
  482. msgid "Planetary companions presentn"
  483. msgstr "Companheiros planetários presentesn"
  484. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3199
  485. msgid "Distance from center: "
  486. msgstr "Distância do centro: "
  487. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3304
  488. msgid "Temperature: "
  489. msgstr "Temperatura: "
  490. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
  491. #, c-format
  492. msgid "Apparent mag: %.2fn"
  493. msgstr "Mag aparente: %.2fn"
  494. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3473
  495. msgid "  LT"
  496. msgstr "  TL"
  497. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3482
  498. msgid "Real time"
  499. msgstr "Tempo real"
  500. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3484
  501. msgid "-Real time"
  502. msgstr "-Tempo real"
  503. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
  504. msgid "Time stopped"
  505. msgstr "Tempo parado"
  506. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
  507. msgid " faster"
  508. msgstr " mais depressa"
  509. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
  510. msgid " slower"
  511. msgstr " mais devagar"
  512. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3504
  513. msgid " (Paused)"
  514. msgstr " (Pausado)"
  515. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3522
  516. msgid "FPS: "
  517. msgstr "FPS: "
  518. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3524
  519. msgid ""
  520. "n"
  521. "Speed: "
  522. msgstr ""
  523. "n"
  524. "Velocidade: "
  525. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3528
  526. msgid " m/s"
  527. msgstr " m/s"
  528. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3530
  529. msgid " km/s"
  530. msgstr " km/s"
  531. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
  532. msgid " AU/s"
  533. msgstr " UA/s"
  534. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
  535. msgid " ly/s"
  536. msgstr " al/s"
  537. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553
  538. msgid "Travelling "
  539. msgstr "Viajando"
  540. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3566
  541. msgid "Track "
  542. msgstr "Seguir a órbita "
  543. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
  544. msgid "Follow "
  545. msgstr "Seguir "
  546. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
  547. msgid "Sync Orbit "
  548. msgstr "Órbita Geoestacionária"
  549. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
  550. msgid "Lock "
  551. msgstr "Fixar "
  552. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3599
  553. msgid "Chase "
  554. msgstr "Seguir "
  555. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3615
  556. msgid "FOV: "
  557. msgstr "FOV: "
  558. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3645 src/celestia/celestiacore.cpp:3648
  559. msgid "Sun"
  560. msgstr "Sol"
  561. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822
  562. msgid "Target name: "
  563. msgstr "Nome do alvo: "
  564. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3904
  565. msgid " at "
  566. msgstr " em "
  567. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
  568. msgid " fps"
  569. msgstr " fps"
  570. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3907 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  571. msgid "  Recording"
  572. msgstr "  Gravando"
  573. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
  574. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
  575. msgid "  Paused"
  576. msgstr "  Pausado"
  577. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928
  578. msgid "F11 Start/Pause    F12 Stop"
  579. msgstr "F11 Iniciar/Pausar    F12 Parar"
  580. #: src/celestia/celestiacore.cpp:3937 src/celestia/celestiacore.cpp:3940
  581. msgid "Edit Mode"
  582. msgstr "Modo de edição"
  583. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4006
  584. msgid "Loading solar system catalog: "
  585. msgstr "Carregando o catálogo do Sistema Solar: "
  586. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047
  587. msgid "Loading "
  588. msgstr "Carregando"
  589. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4082
  590. msgid "License file 'License.txt' is missing!"
  591. msgstr "O arquivo de licença "License.txt" está ausente!"
  592. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4103
  593. msgid "Error reading configuration file."
  594. msgstr "Erro ao ler o arquivo de configuração."
  595. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4114
  596. msgid "Initialization of SPICE library failed."
  597. msgstr "Inicialização da biblioteca SPICE falhou."
  598. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4161
  599. msgid "Cannot read star database."
  600. msgstr "Não é possível ler a base de dados de estrelas."
  601. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4183
  602. msgid "Error opening deepsky catalog file."
  603. msgstr "Erro ao abrir o catálogo de estrelas "
  604. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4235
  605. msgid "Error opening solar system catalog.n"
  606. msgstr "Erro ao abrir o catálogo do Sistema Solar.n"
  607. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
  608. msgid "Error opening asterisms file."
  609. msgstr "Erro ao abrir o arquivo asterisms"
  610. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4283
  611. msgid "Error opening constellation boundaries files."
  612. msgstr "Erro ao abrir o arquivos das fronteiras das constelações."
  613. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4350
  614. msgid "render path: "
  615. msgstr "Caminho de Renderização: "
  616. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4361
  617. msgid "Failed to initialize renderer"
  618. msgstr "Falha na inicialização do renderizador"
  619. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4377
  620. msgid "Error loading font; text will not be visible.n"
  621. msgstr "Erro ao carregar a fonte; o texto não será visível.n"
  622. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
  623. msgid "Error reading cross index "
  624. msgstr "Erro ao ler o indície remissivo "
  625. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4436
  626. msgid "Loaded cross index "
  627. msgstr "Indíce remissivo carregado "
  628. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4450 src/celestia/celestiacore.cpp:4472
  629. msgid "Error opening "
  630. msgstr "Erro ao abrir "
  631. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4457
  632. msgid "Error reading star names filen"
  633. msgstr "Erro ao ler o arquivo com o nome das estrelasn"
  634. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4480
  635. msgid "Error reading stars filen"
  636. msgstr "Erro ao ler o arquivo das estrelasn"
  637. #: src/celestia/celestiacore.cpp:4507
  638. msgid "Error opening star catalog "
  639. msgstr "Erro ao abrir o catálogo de estrelas "
  640. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
  641. #, c-format
  642. msgid "Error in creating ogg file %s for capture.n"
  643. msgstr "Erro ao criar o arquivo ogg %s para captura.n"
  644. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
  645. msgid "Internal Ogg library error."
  646. msgstr "Erro na biblioteca interna de Ogg."
  647. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
  648. #, c-format
  649. msgid ""
  650. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  651. "d offset (%dx%d)n"
  652. msgstr ""
  653. "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
  654. "d offset (%dx%d)n"
  655. #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
  656. #, c-format
  657. msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  658. msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d framesn"
  659. #: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133
  660. #, no-c-format
  661. msgid "Settings"
  662. msgstr "Configurações"
  663. #: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
  664. msgid "Vendor: "
  665. msgstr "Fornecedor: "
  666. #: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
  667. msgid "Renderer: "
  668. msgstr "Renderizador:"
  669. #: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
  670. msgid "Version: "
  671. msgstr "Versão: "
  672. #: src/celestia/winmain.cpp:645
  673. msgid "GLSL version: "
  674. msgstr "Versão GLSL:"
  675. #: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
  676. msgid "Max simultaneous textures: "
  677. msgstr "Nº máx. de texturas simultâneas: "
  678. #: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
  679. msgid "Max texture size: "
  680. msgstr "Tamanho máx. de textura: "
  681. #: src/celestia/winmain.cpp:672
  682. msgid "Max cube map size: "
  683. msgstr "Tamanho máx. de textura:"
  684. #: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
  685. msgid "Point size range: "
  686. msgstr "Intervalo do tamanho dos pontos:"
  687. #: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
  688. msgid "Supported Extensions:"
  689. msgstr "Extensões suportadas: "
  690. #: src/celestia/winmain.cpp:1386
  691. msgid "Windowed Mode"
  692. msgstr "Modo em janela"
  693. #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
  694. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
  695. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
  696. msgid "Asteroids"
  697. msgstr "Asteróides"
  698. #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
  699. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
  700. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
  701. msgid "Comets"
  702. msgstr "Cometas"
  703. #: src/celestia/winmain.cpp:1512
  704. msgid "Invisibles"
  705. msgstr "Invisíveis"
  706. #: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
  707. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
  708. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
  709. msgid "Moons"
  710. msgstr "Luas"
  711. #: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551
  712. #: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
  713. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
  714. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
  715. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
  716. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
  717. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
  718. msgid "Planets"
  719. msgstr "Planetas"
  720. #: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
  721. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
  722. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
  723. msgid "Spacecraft"
  724. msgstr "Nave espacial"
  725. #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656
  726. #: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
  727. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
  728. msgid "&Goto"
  729. msgstr "&Ir para"
  730. #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680
  731. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
  732. msgid "&Follow"
  733. msgstr "&Seguir"
  734. #: src/celestia/winmain.cpp:1610
  735. msgid "S&ync Orbit"
  736. msgstr "Ó&rbita Geoestacionária"
  737. #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657
  738. #: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
  739. msgid "&Info"
  740. msgstr "&Informação"
  741. #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
  742. msgid "&Reference Vectors"
  743. msgstr "&Vetores de Referência"
  744. #: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
  745. msgid "Show Body Axes"
  746. msgstr "Mostrar eixos do corpo"
  747. #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
  748. msgid "Show Frame Axes"
  749. msgstr "Mostrar eixos do sistema de referência"
  750. #: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
  751. msgid "Show Sun Direction"
  752. msgstr "Mostrar direção do Sol"
  753. #: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
  754. msgid "Show Velocity Vector"
  755. msgstr "Mostrar o vetor velocidade"
  756. #: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
  757. msgid "Show Planetographic Grid"
  758. msgstr "Mostrar grade planetográfica"
  759. #: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
  760. #, fuzzy
  761. msgid "Show Terminator"
  762. msgstr "Mostrar os elementos"
  763. #: src/celestia/winmain.cpp:1633
  764. msgid "&Satellites"
  765. msgstr "&Satélites"
  766. #: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
  767. msgid "&Alternate Surfaces"
  768. msgstr "&Superfícies alternativas"
  769. #: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
  770. msgid "Orbiting Bodies"
  771. msgstr "Corpos em órbita"
  772. #: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
  773. msgid "&Unmark"
  774. msgstr "&Desmarcar"
  775. #: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
  776. msgid "&Mark"
  777. msgstr "&Marcar"
  778. #: src/celestia/winmain.cpp:3140
  779. msgid "Loading: "
  780. msgstr "Carregando: "
  781. #: src/celestia/winmain.cpp:3308 src/celutil/util.cpp:72
  782. #: src/celutil/util.cpp:76
  783. msgid "LANGUAGE"
  784. msgstr "pt_BR"
  785. #: src/celestia/winmain.cpp:3310 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
  786. msgid "WinLangID"
  787. msgstr "WinLangID"
  788. #: src/celestia/winmain.cpp:3812
  789. msgid "Copied URL"
  790. msgstr "URL copiado"
  791. #: src/celestia/winmain.cpp:3906
  792. msgid "Loading URL"
  793. msgstr "Carregando o URL"
  794. #: src/celestia/winmain.cpp:3918
  795. msgid "Error opening script"
  796. msgstr "Erro ao abrir o script"
  797. #: src/celestia/winmain.cpp:3937
  798. msgid "Error loading script"
  799. msgstr "Erro ao carregar o script"
  800. #: src/celestia/winmain.cpp:3942
  801. msgid "Running script"
  802. msgstr "Executando o script"
  803. #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
  804. #: src/celestia/kde/rc.cpp:73
  805. #, no-c-format
  806. msgid "Planet"
  807. msgstr "Planeta"
  808. #: src/celestia/wineclipses.cpp:60
  809. msgid "Satellite"
  810. msgstr "Satélite"
  811. #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
  812. #, no-c-format
  813. msgid "Date"
  814. msgstr "Data"
  815. #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
  816. #, no-c-format
  817. msgid "Start"
  818. msgstr "Início"
  819. #: src/celestia/wineclipses.cpp:66
  820. msgid "Duration"
  821. msgstr "Duração"
  822. #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
  823. #, no-c-format
  824. msgid "Earth"
  825. msgstr "Terra"
  826. #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
  827. #: data/data.cpp:8
  828. #, no-c-format
  829. msgid "Jupiter"
  830. msgstr "Júpiter"
  831. #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
  832. #: data/data.cpp:14
  833. #, no-c-format
  834. msgid "Saturn"
  835. msgstr "Saturno"
  836. #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
  837. #: data/data.cpp:28
  838. #, no-c-format
  839. msgid "Uranus"
  840. msgstr "Urano"
  841. #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
  842. #: data/data.cpp:34
  843. #, no-c-format
  844. msgid "Neptune"
  845. msgstr "Netuno"
  846. #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
  847. #: data/data.cpp:40
  848. #, no-c-format
  849. msgid "Pluto"
  850. msgstr "Plutão"
  851. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
  852. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
  853. #, no-c-format
  854. msgid "Name"
  855. msgstr "Nome"
  856. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
  857. msgid "Distance (ly)"
  858. msgstr "Distância (anos-luz)"
  859. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
  860. msgid "App. mag"
  861. msgstr "Mag apa."
  862. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
  863. msgid "Abs. mag"
  864. msgstr "Mag abs."
  865. #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
  866. #, no-c-format
  867. msgid "Type"
  868. msgstr "Tipo"
  869. #: src/celestia/wintime.cpp:95
  870. msgid "Universal Time"
  871. msgstr "Tempo Universal"
  872. #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
  873. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
  874. msgid "Local Time"
  875. msgstr "Tempo Local"
  876. #: src/celestia/wintime.cpp:97
  877. msgid "Time Zone Name"
  878. msgstr "Fuso Horário: "
  879. #: src/celestia/wintime.cpp:98
  880. msgid "UTC Offset"
  881. msgstr "UTC Offsef"
  882. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
  883. #: src/celestia/kde/rc.cpp:30
  884. #, no-c-format
  885. msgid "Celestial Browser"
  886. msgstr "Navegador Celeste"
  887. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
  888. #: data/data.cpp:4
  889. #, no-c-format
  890. msgid "Moon"
  891. msgstr "Lua"
  892. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
  893. msgid "Asteroid"
  894. msgstr "Asteróide"
  895. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
  896. msgid "Comet"
  897. msgstr "Cometa"
  898. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
  899. msgid "Invisible"
  900. msgstr "Invisível"
  901. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
  902. msgid "Barycenter"
  903. msgstr "Baricentro"
  904. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
  905. msgid "Small Body"
  906. msgstr "Corpo Pequeno"
  907. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
  908. msgid "Dwarf Planet"
  909. msgstr "Planeta anão"
  910. #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
  911. msgid "-"
  912. msgstr "-"
  913. #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
  914. #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
  915. #, no-c-format
  916. msgid "Eclipse Finder"
  917. msgstr "Buscador de eclipses"
  918. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
  919. msgid "&Add Bookmark"
  920. msgstr "&Adicionar marcador"
  921. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
  922. msgid "Add a bookmark for the current document"
  923. msgstr "Adicionar marcador para o documento atual"
  924. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
  925. msgid "Add &Relative Bookmark"
  926. msgstr "Adicionar Marcador &Relativo"
  927. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
  928. msgid "Add a relative bookmark for the current document"
  929. msgstr "Adicionar marcador relativo para o documento atual"
  930. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
  931. msgid "Add &Settings Bookmark"
  932. msgstr "Adicionar Marcador de &Configurações"
  933. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
  934. msgid "Add a settings bookmark for the current document"
  935. msgstr "Adicionar um marcador de configurações para o documento atual"
  936. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
  937. msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
  938. msgstr "Editar a sua colecção de marcadores numa janela a parte"
  939. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
  940. msgid "&New Folder..."
  941. msgstr "&Nova Pasta..."
  942. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
  943. msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
  944. msgstr "Criar uma nova pasta de marcadores neste menu"
  945. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
  946. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
  947. #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
  948. msgid "Can't add bookmark with empty URL"
  949. msgstr "Impossível adicionar marcador com um URL vazio"
  950. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
  951. msgid ""
  952. "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
  953. "screen directory couldn't be found. n"
  954. "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
  955. "files and may not work correctly, please check your installation."
  956. msgstr ""
  957. "Algo parece estar errado com a sua instalação do Celestia. O diretório com a "
  958. "tela inicial não foi encontrado. n"
  959. "A inicialização irá continuar, mas provavelmente faltarão alguns arquivos de "
  960. "dados ao Celestia e este poderá não funcionar corretamente, por favor "
  961. "verifique a sua instalação."
  962. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
  963. msgid "Go to &URL..."
  964. msgstr "Ir para &URL..."
  965. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
  966. msgid "Go to &Long/Lat..."
  967. msgstr "Ir para &Long/Lat..."
  968. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
  969. msgid "&Back"
  970. msgstr "&Voltar"
  971. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
  972. msgid "&Forward"
  973. msgstr "&Avançar"
  974. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
  975. msgid "Home"
  976. msgstr "Início"
  977. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
  978. msgid "Bookmarks"
  979. msgstr "Marcadores"
  980. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
  981. msgid "Full Screen"
  982. msgstr "Tela Cheia"
  983. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
  984. msgid "Copy URL"
  985. msgstr "Copiar URL"
  986. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
  987. msgid "Set Time..."
  988. msgstr "Definir a Hora..."
  989. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
  990. msgid "Set Time to Now"
  991. msgstr "Definir a Hora para Agora"
  992. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
  993. msgid "Accelerate Time"
  994. msgstr "Acelerar o Tempo"
  995. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
  996. msgid "Decelerate Time"
  997. msgstr "Desacelerar o Tempo"
  998. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
  999. msgid "Accelerate Time (x2)"
  1000. msgstr "Acelerar o Tempo (x2)"
  1001. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
  1002. msgid "Decelerate Time (/2)"
  1003. msgstr "Desacelerar o Tempo (/2)"
  1004. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
  1005. msgid "Pause Time"
  1006. msgstr "Parar o Tempo"
  1007. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
  1008. msgid "Reverse Time"
  1009. msgstr "Inverter o Tempo"
  1010. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
  1011. msgid "Split View Vertically"
  1012. msgstr "Dividir a visão verticalmente"
  1013. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
  1014. msgid "Split View Horizontally"
  1015. msgstr "Dividir a visão horizontalmente"
  1016. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
  1017. msgid "Cycle View"
  1018. msgstr "Alternar a visão"
  1019. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
  1020. msgid "Single View"
  1021. msgstr "Visão individual"
  1022. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
  1023. msgid "Delete View"
  1024. msgstr "Apagar visão"
  1025. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
  1026. msgid "Frames Visible"
  1027. msgstr "Quadro Visível"
  1028. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
  1029. msgid "Active Frame Visible"
  1030. msgstr "Quadro Ativo Visível"
  1031. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
  1032. msgid "Synchronize Time"
  1033. msgstr "Sincronizar Hora"
  1034. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
  1035. msgid "Alt-Azimuth Mode"
  1036. msgstr "Modo Altazimultal"
  1037. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
  1038. msgid "Go To Surface"
  1039. msgstr "Ir Para a Superfície"
  1040. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
  1041. msgid "Show Stars"
  1042. msgstr "Mostrar Estrelas"
  1043. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
  1044. msgid "Show Planets"
  1045. msgstr "Mostrar Planetas"
  1046. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
  1047. msgid "Show Galaxies"
  1048. msgstr "Mostrar Galáxias"
  1049. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Show Globulars"
  1052. msgstr "Mostrar Nebulosas"
  1053. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
  1054. msgid "Show Partial Trajectories"
  1055. msgstr "Mostrar Trajetórias Parciais"
  1056. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
  1057. msgid "Show Nebulae"
  1058. msgstr "Mostrar Nebulosas"
  1059. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
  1060. msgid "Show Open Clusters"
  1061. msgstr "Mostrar Aglomerados Abertos"
  1062. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
  1063. msgid "Show Constellations"
  1064. msgstr "Mostrar Constelações"
  1065. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
  1066. msgid "Show CloudMaps"
  1067. msgstr "Mostrar Mapas de Nuvens"
  1068. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
  1069. msgid "Show Cloud Shadows"
  1070. msgstr "Mostrar Sombras das Nuvens"
  1071. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
  1072. msgid "Show Orbits"
  1073. msgstr "Mostrar Órbitas"
  1074. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
  1075. msgid "Show Asteroid Orbits"
  1076. msgstr "Mostrar Órbitas dos Asteróides"
  1077. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
  1078. msgid "Show Comet Orbits"
  1079. msgstr "Mostrar Órbitas dos Cometas"
  1080. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
  1081. msgid "Show Moon Orbits"
  1082. msgstr "Mostrar Órbitas das Luas"
  1083. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
  1084. msgid "Show Star Orbits"
  1085. msgstr "Mostrar Órbitas das Estrelas"
  1086. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
  1087. msgid "Show Planet Orbits"
  1088. msgstr "Mostrar Órbitas dos Planetas"
  1089. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
  1090. msgid "Show Spacecraft Orbits"
  1091. msgstr "Mostrar Órbitas das Naves Espaciais"
  1092. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
  1093. msgid "Show Celestial Grid"
  1094. msgstr "Mostrar Grade Celeste"
  1095. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
  1096. msgid "Show Night Side Lights"
  1097. msgstr "Mostrar Luzes do Lado Noturno"
  1098. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
  1099. msgid "Show Markers"
  1100. msgstr "Mostrar Marcadores"
  1101. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
  1102. msgid "Show Atmospheres"
  1103. msgstr "Mostrar Atmosferas"
  1104. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
  1105. msgid "Show Smooth Orbit Lines"
  1106. msgstr "Mostrar Linhas Orbitais Suaves"
  1107. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
  1108. msgid "Show Eclipse Shadows"
  1109. msgstr "Mostrar Sombras dos Eclipses"
  1110. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
  1111. msgid "Cycle Star Mode"
  1112. msgstr "Modo Estelar cíclico"
  1113. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
  1114. msgid "Show Ring Shadows"
  1115. msgstr "Mostrar Sombras dos Anéis"
  1116. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
  1117. msgid "Show Boundaries"
  1118. msgstr "Mostrar Fronteiras"
  1119. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
  1120. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
  1121. msgid "Auto Magnitudes"
  1122. msgstr "Magnitudes Automáticas"
  1123. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
  1124. msgid "Show Comet Tails"
  1125. msgstr "Mostrar Caudas dos Cometas"
  1126. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
  1127. msgid "Show Star Labels"
  1128. msgstr "Mostrar Nomes das Estrelas"
  1129. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
  1130. msgid "Show Planet Labels"
  1131. msgstr "Mostrar Nomes dos Planetas"
  1132. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
  1133. msgid "Show Moon Labels"
  1134. msgstr "Mostrar Nomes das Luas"
  1135. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
  1136. msgid "Show Comet Labels"
  1137. msgstr "Mostrar Nomes dos Cometas"
  1138. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
  1139. msgid "Show Constellation Labels"
  1140. msgstr "Mostrar Nomes das Constelações"
  1141. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
  1142. msgid "Constellation Labels in Latin"
  1143. msgstr "Nomes das Constelações em Latim"
  1144. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
  1145. msgid "Show Galaxy Labels"
  1146. msgstr "Mostrar Nomes das Galáxias"
  1147. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
  1148. msgid "Show Globular Labels"
  1149. msgstr "Mostrar Nomes das Nebulosas"
  1150. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
  1151. msgid "Show Nebula Labels"
  1152. msgstr "Mostrar Nomes das Nebulosas"
  1153. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
  1154. msgid "Show Open Cluster Labels"
  1155. msgstr "Mostrar Nomes dos Aglomerados Abertos"
  1156. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
  1157. msgid "Show Asteroid Labels"
  1158. msgstr "Mostrar Nomes dos Asteróides"
  1159. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
  1160. msgid "Show Spacecraft Labels"
  1161. msgstr "Mostrar Nomes das Naves Espaciais"
  1162. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
  1163. msgid "Show Location Labels"
  1164. msgstr "Mostrar Nomes das Localizações"
  1165. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
  1166. msgid "Display Local Time"
  1167. msgstr "Mostrar a Hora Local"
  1168. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
  1169. msgid "Show City Locations"
  1170. msgstr "Mostrar a Localização de Cidades"
  1171. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
  1172. msgid "Show Observatory Locations"
  1173. msgstr "Mostrar a Localização de Observatórios"
  1174. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
  1175. msgid "Show Landing Sites Locations"
  1176. msgstr "Mostrar a Localização de Locais de Aterrissagem"
  1177. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
  1178. msgid "Show Crater Locations"
  1179. msgstr "Mostrar a Localização de Crateras"
  1180. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
  1181. msgid "Show Mons Locations"
  1182. msgstr "Mostrar a Localização de Montanhas"
  1183. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
  1184. msgid "Show Terra Locations"
  1185. msgstr "Mostrar lugares na Terra"
  1186. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
  1187. msgid "Show Vallis Locations"
  1188. msgstr "Mostrar a Localização de Vales"
  1189. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
  1190. msgid "Show Mare Locations"
  1191. msgstr "Mostrar a Localização de Mares"
  1192. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
  1193. msgid "Show Other Locations"
  1194. msgstr "Mostrar Outros Locais"
  1195. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
  1196. msgid "Wireframe Mode"
  1197. msgstr "Modo Wireframe"
  1198. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
  1199. msgid "Center on Orbit"
  1200. msgstr "Centrar na Órbita"
  1201. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
  1202. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
  1203. msgid "Basic"
  1204. msgstr "Básico"
  1205. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
  1206. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
  1207. msgid "Multitexture"
  1208. msgstr "Multitextura"
  1209. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
  1210. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
  1211. msgid "NvCombiners"
  1212. msgstr "NvCombiners"
  1213. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
  1214. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
  1215. msgid "DOT3 ARBVP"
  1216. msgstr "DOT3 ARBVP"
  1217. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
  1218. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
  1219. msgid "NvCombiner NvVP"
  1220. msgstr "NvCombiner NvVP"
  1221. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
  1222. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
  1223. msgid "NvCombiner ARBVP"
  1224. msgstr "NvCombiner ARBVP"
  1225. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
  1226. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
  1227. msgid "ARBFP ARBVP"
  1228. msgstr "ARBFP ARBVP"
  1229. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
  1230. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
  1231. msgid "NV30"
  1232. msgstr "NV30"
  1233. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
  1234. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
  1235. msgid "OpenGL 2.0"
  1236. msgstr "OpenGL 2.0"
  1237. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
  1238. msgid "Cycle OpenGL Render Path"
  1239. msgstr "Caminho de rederização OpenGL cíclico"
  1240. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
  1241. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
  1242. msgid "Sync framerate to video refresh rate"
  1243. msgstr "Sincronizar framerate para taxa de atualização de vídeo"
  1244. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
  1245. msgid "Grab Image"
  1246. msgstr "Capturar Imagem"
  1247. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
  1248. msgid "Capture Video"
  1249. msgstr "Capturar Vídeo"
  1250. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
  1251. msgid "OpenGL info"
  1252. msgstr "Informação do OpenGL"
  1253. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
  1254. msgid "Show Bookmark Toolbar"
  1255. msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de Marcadores"
  1256. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
  1257. msgid "OpenGL Info"
  1258. msgstr "Informação do OpenGL"
  1259. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
  1260. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
  1261. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
  1262. msgid "UTC"
  1263. msgstr "UTC"
  1264. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
  1265. msgid ""
  1266. "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
  1267. msgstr ""
  1268. "Esta versão do Celestia não foi feita com suporte para captura de filme."
  1269. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1270. msgid "Go to URL"
  1271. msgstr "Ir para a URL"
  1272. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
  1273. msgid "Enter URL"
  1274. msgstr "Inserir URL"
  1275. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
  1276. msgid "Object: "
  1277. msgstr "Objeto: "
  1278. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
  1279. msgid "Longitude: "
  1280. msgstr "Longitude: "
  1281. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
  1282. msgid "East"
  1283. msgstr "Leste"
  1284. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
  1285. msgid "West"
  1286. msgstr "Oeste"
  1287. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
  1288. msgid "Latitude: "
  1289. msgstr "Latitude: "
  1290. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
  1291. msgid "North"
  1292. msgstr "Norte"
  1293. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
  1294. msgid "South"
  1295. msgstr "Sul"
  1296. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
  1297. msgid "Altitude: "
  1298. msgstr "Altitude:"
  1299. #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
  1300. msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
  1301. msgstr "O Celestia encontrou um erro enquanto processava o seu script"
  1302. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
  1303. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
  1304. msgid "Celestia"
  1305. msgstr "Celestia"
  1306. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
  1307. msgid "Use alternate configuration file"
  1308. msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
  1309. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
  1310. msgid "Use alternate installation directory"
  1311. msgstr "Usar diretório de instalação alternativo"
  1312. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
  1313. msgid "Use as additional "extras" directory"
  1314. msgstr "Usar como adicional "extras" diretório"
  1315. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
  1316. msgid "Start fullscreen"
  1317. msgstr "Iníciar em tele cheia"
  1318. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
  1319. msgid "Disable splash screen"
  1320. msgstr "Desativar a tela inicial"
  1321. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
  1322. msgid "Start and go to url"
  1323. msgstr "Iniciar e ir para o url"
  1324. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1325. msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names"
  1326. msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\nIgor Borgo"
  1327. #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
  1328. msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nYour emails"
  1329. msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\nigorborgo@gmail.com"
  1330. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
  1331. msgid "Celestia Preferences"
  1332. msgstr "Preferências do Celestia"
  1333. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
  1334. msgid "Rendering"
  1335. msgstr "Renderizando"
  1336. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
  1337. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
  1338. msgid "Show"
  1339. msgstr "Mostrar"
  1340. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
  1341. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
  1342. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
  1343. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
  1344. msgid "Stars"
  1345. msgstr "Estrelas"
  1346. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
  1347. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
  1348. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
  1349. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
  1350. msgid "Galaxies"
  1351. msgstr "Galáxias"
  1352. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
  1353. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
  1354. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
  1355. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
  1356. msgid "Nebulae"
  1357. msgstr "Nebulosa"
  1358. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
  1359. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
  1360. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
  1361. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
  1362. msgid "Open Clusters"
  1363. msgstr "Aglomerados Abertos"
  1364. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
  1365. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
  1366. msgid "Atmospheres"
  1367. msgstr "Atmosferas"
  1368. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
  1369. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
  1370. msgid "Clouds"
  1371. msgstr "Nuvens"
  1372. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
  1373. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
  1374. msgid "Cloud Shadows"
  1375. msgstr "Sombras das Nuvens"
  1376. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
  1377. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
  1378. msgid "Night Side Lights"
  1379. msgstr "Luzes do Lado Noturno"
  1380. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
  1381. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
  1382. msgid "Eclipse Shadows"
  1383. msgstr "Sombras dos Eclipses"
  1384. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
  1385. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
  1386. msgid "Comet Tails"
  1387. msgstr "Caudas dos Cometas"
  1388. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
  1389. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
  1390. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
  1391. msgid "Orbits"
  1392. msgstr "Órbitas"
  1393. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
  1394. msgid "Partial Trajectories"
  1395. msgstr "Trajetórias Parciais"
  1396. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
  1397. msgid "Smooth Orbit Lines"
  1398. msgstr "Linhas Orbitais Suaves"
  1399. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
  1400. msgid "Celestial Grid"
  1401. msgstr "Grade Celeste"
  1402. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
  1403. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
  1404. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
  1405. msgid "Constellations"
  1406. msgstr "Constelações"
  1407. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
  1408. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
  1409. msgid "Markers"
  1410. msgstr "Marcadores"
  1411. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
  1412. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
  1413. msgid "Ring Shadows"
  1414. msgstr "Sombras dos Anéis"
  1415. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
  1416. msgid "Constellation Boundaries"
  1417. msgstr "Fronteiras das Constelações"
  1418. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
  1419. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
  1420. msgid "Orbits / Labels"
  1421. msgstr "Órbitas / Nomes"
  1422. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
  1423. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
  1424. #, no-c-format
  1425. msgid "Labels"
  1426. msgstr "Nomes"
  1427. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
  1428. msgid "Constellations in Latin"
  1429. msgstr "Constelações em Latim"
  1430. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
  1431. msgid "Spacecrafts"
  1432. msgstr "Naves Espaciais"
  1433. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
  1434. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
  1435. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
  1436. msgid "Locations"
  1437. msgstr "Localidades"
  1438. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
  1439. msgid "Ambient Light"
  1440. msgstr "Luz Ambiente"
  1441. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
  1442. msgid "Limiting Magnitude"
  1443. msgstr "Limitando Magnitude"
  1444. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
  1445. msgid "Info Text"
  1446. msgstr "Texto Informativo"
  1447. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
  1448. msgid "Level: "
  1449. msgstr "Nível: "
  1450. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
  1451. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
  1452. msgid "None"
  1453. msgstr "Nenhum"
  1454. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
  1455. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
  1456. msgid "Terse"
  1457. msgstr "Conciso"
  1458. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
  1459. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
  1460. msgid "Verbose"
  1461. msgstr "Completo"
  1462. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
  1463. msgid "Textures"
  1464. msgstr "Texturas"
  1465. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
  1466. msgid "Resolution: "
  1467. msgstr "Resolução:"
  1468. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
  1469. msgid "Low"
  1470. msgstr "Baixo"
  1471. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
  1472. msgid "Medium"
  1473. msgstr "Médio"
  1474. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
  1475. msgid "High"
  1476. msgstr "Alta"
  1477. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
  1478. msgid "Automatic FOV"
  1479. msgstr "FOV Automático"
  1480. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
  1481. msgid "Screen DPI: "
  1482. msgstr "Resolução em DPI:"
  1483. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
  1484. msgid "Viewing Distance (cm): "
  1485. msgstr "Distância ao monitor (cm): "
  1486. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
  1487. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
  1488. msgid "Cities"
  1489. msgstr "Cidades"
  1490. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
  1491. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
  1492. msgid "Observatories"
  1493. msgstr "Observatórios"
  1494. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
  1495. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
  1496. msgid "Landing Sites"
  1497. msgstr "Locais de Aterrissagem"
  1498. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
  1499. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
  1500. msgid "Craters"
  1501. msgstr "Crateras"
  1502. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
  1503. msgid "Mons"
  1504. msgstr "Montes"
  1505. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
  1506. msgid "Terra"
  1507. msgstr "Terra"
  1508. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
  1509. msgid "Vallis"
  1510. msgstr "Vales"
  1511. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
  1512. msgid "Mare"
  1513. msgstr "Mares"
  1514. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
  1515. msgid "Other"
  1516. msgstr "Outros"
  1517. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
  1518. msgid "Minimum Feature Size"
  1519. msgstr "Tamanho Mínimo do Elemento"
  1520. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
  1521. msgid "Date/Time"
  1522. msgstr "Data/Hora"
  1523. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
  1524. msgid "Display"
  1525. msgstr "Visualização"
  1526. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
  1527. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
  1528. msgid "Timezone: "
  1529. msgstr "Fuso Horário:"
  1530. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
  1531. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
  1532. msgid "Format: "
  1533. msgstr "Formato:"
  1534. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
  1535. msgid "Local Format"
  1536. msgstr "Formato Local"
  1537. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
  1538. msgid "Set"
  1539. msgstr "Definir"
  1540. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
  1541. msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.n"
  1542. msgstr "O Tempo Local apenas é suportado para datas entre 1902 e 2037.n"
  1543. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
  1544. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
  1545. msgid "Julian Date: "
  1546. msgstr "Data Juliana:"
  1547. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
  1548. #, no-c-format
  1549. msgid "Now"
  1550. msgstr "Agora"
  1551. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
  1552. msgid ""
  1553. "n"
  1554. "Selection: "
  1555. msgstr ""
  1556. "n"
  1557. "Selecção: "
  1558. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
  1559. msgid "Include Light Travel Time"
  1560. msgstr "Incluir o Tempo de Viagem da Luz"
  1561. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
  1562. msgid "Ignore Light Travel Time "
  1563. msgstr "Ignorar o Tempo de Viagem da Luz"
  1564. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
  1565. msgid "OpenGL"
  1566. msgstr "Open GL"
  1567. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
  1568. msgid "Key Bindings"
  1569. msgstr "Teclas de atalho"
  1570. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
  1571. msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
  1572. msgstr "<b>OpenGL 1.1. sem extensão</b>"
  1573. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
  1574. msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
  1575. msgstr "<b>Texturas múltiplas e a extensão ARB_texenv_combine extension</b>"
  1576. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
  1577. msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
  1578. msgstr "<b>Combiner NVIDIA, nenhum programa de vértices</b>"
  1579. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
  1580. msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
  1581. msgstr "<b>Extensão ARB_texenv_DOT3, ARB_vertex_program extension</b>"
  1582. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
  1583. msgid ""
  1584. "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
  1585. "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
  1586. "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
  1587. "Geforce users"
  1588. msgstr ""
  1589. "<b>Combiners NVIDIA, extensão NV_vertex_program</b><br> proporcionam mapas "
  1590. "bump, sombras de anéis, e realces especulares em qualquer placa gráfica "
  1591. "GeForce ou ATI Radeon, apesar do NvCombiner ser uma opção ligeiramente "
  1592. "melhor para os utilizadores de GeForce"
  1593. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
  1594. msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
  1595. msgstr "<b>Combiners NVIDIA, extensão ARB_vertex_program</b>"
  1596. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
  1597. msgid ""
  1598. "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
  1599. "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
  1600. msgstr ""
  1601. "<b>ARB_fragment_program e extensão ARB_vertex_program </b><br>proporcionam "
  1602. "efeitos avançados em placas GeForce FX e Radeon 9700"
  1603. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
  1604. msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
  1605. msgstr "<b>NV_fragment_program e extensões ARB_vertex_program</b>"
  1606. #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
  1607. msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
  1608. msgstr "<b>Linguagem de Sombreamento OpenGL 2.0</b>"
  1609. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
  1610. msgid ""
  1611. "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
  1612. msgstr ""
  1613. "O arquivo %1 não existe, será usado o arquivo de configuração por defeito %2/"
  1614. "celestia.cfg"
  1615. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
  1616. msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
  1617. msgstr "O diretório %1 não existe, será usado por defeito %2"
  1618. #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
  1619. msgid "Extras directory %1 does not exist"
  1620. msgstr "O diretório de extras %1 não existe"
  1621. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
  1622. msgid "Abs (app) mag: "
  1623. msgstr "Mag abs (apa): "
  1624. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
  1625. msgid "Surface Temp: "
  1626. msgstr "Temp na Superfície: "
  1627. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
  1628. msgid "Marked objects"
  1629. msgstr "Objectos marcados"
  1630. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
  1631. msgid "&Select"
  1632. msgstr "&Selecionar"
  1633. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
  1634. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
  1635. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
  1636. msgid "&Center"
  1637. msgstr "&Centrar"
  1638. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
  1639. msgid "S&ynch Orbit"
  1640. msgstr "Órbita G&eoest."
  1641. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
  1642. msgid "Unmark &All"
  1643. msgstr "Desmarcar &Todos"
  1644. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
  1645. msgid "Diamond"
  1646. msgstr "Diamante"
  1647. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
  1648. msgid "Triangle"
  1649. msgstr "Triângulo"
  1650. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
  1651. msgid "Square"
  1652. msgstr "Quadrado"
  1653. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "Filled Square"
  1656. msgstr "Filtrar Estrelas"
  1657. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
  1658. msgid "Plus"
  1659. msgstr "Mais"
  1660. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
  1661. msgid "X"
  1662. msgstr "X"
  1663. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
  1664. msgid "Left Arrow"
  1665. msgstr "Seta Esquerda"
  1666. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
  1667. msgid "Right Arrow"
  1668. msgstr "Seta Direita"
  1669. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
  1670. msgid "Up Arrow"
  1671. msgstr "Seta para Cima"
  1672. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
  1673. msgid "Down Arrow"
  1674. msgstr "Seta para Baixo"
  1675. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
  1676. msgid "Circle"
  1677. msgstr "Círculo"
  1678. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
  1679. msgid "Disk"
  1680. msgstr "Disco"
  1681. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
  1682. msgid "Normal"
  1683. msgstr "Normal"
  1684. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
  1685. msgid "Small Bodies"
  1686. msgstr "Pequeno Corpos"
  1687. #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
  1688. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
  1689. msgid "Dwarf Planets"
  1690. msgstr "Planetas Anões"
  1691. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
  1692. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
  1693. msgid "Duration: %1"
  1694. msgstr "Duração: %1"
  1695. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
  1696. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
  1697. msgid "Size: %1 MB"
  1698. msgstr "Tamanho: %1 MB"
  1699. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
  1700. msgid "Current size: %1 x %2"
  1701. msgstr "Tamanho atual: %1 x %2"
  1702. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
  1703. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
  1704. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
  1705. msgid "Current width: %1 x %2"
  1706. msgstr "Largura atual: %1 x %2"
  1707. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
  1708. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
  1709. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
  1710. msgid "Current height: %1 x %2"
  1711. msgstr "Altura atual: %1 x %2"
  1712. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
  1713. msgid "You must specify a file name."
  1714. msgstr "Você terá que especificar um nome de arquivo."
  1715. #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
  1716. msgid "Error initializing movie capture."
  1717. msgstr "Erro ao inicializar a captura do filme."
  1718. #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
  1719. #, no-c-format
  1720. msgid "&Navigation"
  1721. msgstr "&Navegação"
  1722. #: src/celestia/kde/rc.cpp:6
  1723. #, no-c-format
  1724. msgid "Options"
  1725. msgstr "Opções"
  1726. #: src/celestia/kde/rc.cpp:9
  1727. #, no-c-format
  1728. msgid "Objects"
  1729. msgstr "Objetos"
  1730. #: src/celestia/kde/rc.cpp:15
  1731. #, no-c-format
  1732. msgid "OpenGL Render Path"
  1733. msgstr "Caminho de renderização OpenGL"
  1734. #: src/celestia/kde/rc.cpp:18
  1735. #, no-c-format
  1736. msgid "Time"
  1737. msgstr "Hora"
  1738. #: src/celestia/kde/rc.cpp:21
  1739. #, no-c-format
  1740. msgid "MultiView"
  1741. msgstr "MultiVisão"
  1742. #: src/celestia/kde/rc.cpp:24
  1743. #, no-c-format
  1744. msgid "Main Toolbar"
  1745. msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
  1746. #: src/celestia/kde/rc.cpp:37
  1747. #, no-c-format
  1748. msgid "Dist."
  1749. msgstr "Dist."
  1750. #: src/celestia/kde/rc.cpp:40
  1751. #, no-c-format
  1752. msgid "App. Mag."
  1753. msgstr "Mag. Apa."
  1754. #: src/celestia/kde/rc.cpp:43
  1755. #, no-c-format
  1756. msgid "Abs. Mag."
  1757. msgstr "Mag. Abs."
  1758. #: src/celestia/kde/rc.cpp:49
  1759. #, no-c-format
  1760. msgid "With Planets"
  1761. msgstr "Com Planetas"
  1762. #: src/celestia/kde/rc.cpp:52
  1763. #, no-c-format
  1764. msgid "Brightest (Abs.)"
  1765. msgstr "Mais Brilhante (Abs.)"
  1766. #: src/celestia/kde/rc.cpp:55
  1767. #, no-c-format
  1768. msgid "Brightest (App.)"
  1769. msgstr "Mais Brilhante (Apa.)"
  1770. #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
  1771. #, no-c-format
  1772. msgid "Nearest"
  1773. msgstr "Mais Próxima"
  1774. #: src/celestia/kde/rc.cpp:61
  1775. #, no-c-format
  1776. msgid "&Close"
  1777. msgstr "&Fechar"
  1778. #: src/celestia/kde/rc.cpp:64
  1779. #, no-c-format
  1780. msgid "Alt+C"
  1781. msgstr "Alt+C"
  1782. #: src/celestia/kde/rc.cpp:67
  1783. #, no-c-format
  1784. msgid "Refresh"
  1785. msgstr "Atualizar"
  1786. #: src/celestia/kde/rc.cpp:85
  1787. #, no-c-format
  1788. msgid "End"
  1789. msgstr "Fim"
  1790. #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
  1791. #, no-c-format
  1792. msgid "Search parameters"
  1793. msgstr "Parâmetros de busca"
  1794. #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
  1795. #, no-c-format
  1796. msgid "Solar Eclipses"
  1797. msgstr "Eclipses Solares"
  1798. #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
  1799. #, no-c-format
  1800. msgid "On:"
  1801. msgstr "Em: "
  1802. #: src/celestia/kde/rc.cpp:115
  1803. #, no-c-format
  1804. msgid "Moon Eclipses"
  1805. msgstr "Eclipses Lunares"
  1806. #: src/celestia/kde/rc.cpp:118
  1807. #, no-c-format
  1808. msgid "Search"
  1809. msgstr "Procurar"
  1810. #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
  1811. #, no-c-format
  1812. msgid "To:"
  1813. msgstr "Para:"
  1814. #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
  1815. #, no-c-format
  1816. msgid "From:"
  1817. msgstr "De:"
  1818. #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
  1819. #, no-c-format
  1820. msgid "Close"
  1821. msgstr "Fechar"
  1822. #: src/celestia/kde/rc.cpp:130
  1823. #, no-c-format
  1824. msgid "Video Capture"
  1825. msgstr "Captura de Vídeo"
  1826. #: src/celestia/kde/rc.cpp:136
  1827. #, no-c-format
  1828. msgid "Save As:"
  1829. msgstr "Salvar como:"
  1830. #: src/celestia/kde/rc.cpp:139
  1831. #, no-c-format
  1832. msgid "*.ogg"
  1833. msgstr "*.ogg"
  1834. #: src/celestia/kde/rc.cpp:142
  1835. #, no-c-format
  1836. msgid "Aspect Ratio:"
  1837. msgstr "Aspecto da Tela:"
  1838. #: src/celestia/kde/rc.cpp:145
  1839. #, no-c-format
  1840. msgid "Current"
  1841. msgstr "Atual"
  1842. #: src/celestia/kde/rc.cpp:148
  1843. #, no-c-format
  1844. msgid "11:9"
  1845. msgstr "11:9"
  1846. #: src/celestia/kde/rc.cpp:151
  1847. #, no-c-format
  1848. msgid "4:3"
  1849. msgstr "4:3"
  1850. #: src/celestia/kde/rc.cpp:154
  1851. #, no-c-format
  1852. msgid "16:9"
  1853. msgstr "16:9"
  1854. #: src/celestia/kde/rc.cpp:157
  1855. #, no-c-format
  1856. msgid "Image Size:"
  1857. msgstr "Tamanho da Imagem:"
  1858. #: src/celestia/kde/rc.cpp:160
  1859. #, no-c-format
  1860. msgid "Frame Rate:"
  1861. msgstr "Frames por segundo:"
  1862. #: src/celestia/kde/rc.cpp:163
  1863. #, no-c-format
  1864. msgid "Video Quality:"
  1865. msgstr "Qualidade de Vídeo:"
  1866. #: src/celestia/kde/rc.cpp:166
  1867. #, no-c-format
  1868. msgid "Play Video when capture is done"
  1869. msgstr "Passar o Vídeo quando terminar a captura"
  1870. #: src/celestia/kde/rc.cpp:169
  1871. #, no-c-format
  1872. msgid "Usage"
  1873. msgstr "Utilização"
  1874. #: src/celestia/kde/rc.cpp:172
  1875. #, no-c-format
  1876. msgid ""
  1877. "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>n"
  1878. "Press <b>F12</b> to stop</p>n"
  1879. "n"
  1880. "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
  1881. "the capture</p>"
  1882. msgstr ""
  1883. "<p>Pressione <b>F11</b> para iniciar/pausar a gravação<br>n"
  1884. "Pressione <b>F12</b> para parar</p>n"
  1885. "n"
  1886. "<p>Note que não será possível redimensionar a janela principal até ao fim da "
  1887. "captura</p>"
  1888. #: src/celestia/kde/rc.cpp:178
  1889. #, no-c-format
  1890. msgid "&OK"
  1891. msgstr "&OK"
  1892. #: src/celestia/kde/rc.cpp:182
  1893. #, no-c-format
  1894. msgid "&Cancel"
  1895. msgstr "&Cancelar"
  1896. #: data/data.cpp:1
  1897. msgid "Mercury"
  1898. msgstr "Mercúrio"
  1899. #: data/data.cpp:2
  1900. msgid "Venus"
  1901. msgstr "Vênus"
  1902. #: data/data.cpp:5
  1903. msgid "Mars"
  1904. msgstr "Marte"
  1905. #: data/data.cpp:6
  1906. msgid "Phobos"
  1907. msgstr "Phobos"
  1908. #: data/data.cpp:7
  1909. msgid "Deimos"
  1910. msgstr "Deimos"
  1911. #: data/data.cpp:9
  1912. msgid "Amalthea"
  1913. msgstr "Amalthea"
  1914. #: data/data.cpp:10
  1915. msgid "Io"
  1916. msgstr "Io"
  1917. #: data/data.cpp:11
  1918. msgid "Europa"
  1919. msgstr "Europa"
  1920. #: data/data.cpp:12
  1921. msgid "Ganymede"
  1922. msgstr "Ganymede"
  1923. #: data/data.cpp:13
  1924. msgid "Callisto"
  1925. msgstr "Callisto"
  1926. #: data/data.cpp:15
  1927. msgid "Prometheus"
  1928. msgstr "Prometheus"
  1929. #: data/data.cpp:16
  1930. msgid "Pandora"
  1931. msgstr "Pandora"
  1932. #: data/data.cpp:17
  1933. msgid "Epimetheus"
  1934. msgstr "Epimetheus"
  1935. #: data/data.cpp:18
  1936. msgid "Janus"
  1937. msgstr "Janus"
  1938. #: data/data.cpp:19
  1939. msgid "Mimas"
  1940. msgstr "Mimas"
  1941. #: data/data.cpp:20
  1942. msgid "Enceladus"
  1943. msgstr "Enceladus"
  1944. #: data/data.cpp:21
  1945. msgid "Tethys"
  1946. msgstr "Tethys"
  1947. #: data/data.cpp:22
  1948. msgid "Dione"
  1949. msgstr "Dione"
  1950. #: data/data.cpp:23
  1951. msgid "Rhea"
  1952. msgstr "Rhea"
  1953. #: data/data.cpp:24
  1954. msgid "Titan"
  1955. msgstr "Titan"
  1956. #: data/data.cpp:25
  1957. msgid "Hyperion"
  1958. msgstr "Hyperion"
  1959. #: data/data.cpp:26
  1960. msgid "Iapetus"
  1961. msgstr "Iapetus"
  1962. #: data/data.cpp:27
  1963. msgid "Phoebe"
  1964. msgstr "Phoebe"
  1965. #: data/data.cpp:29
  1966. msgid "Miranda"
  1967. msgstr "Miranda"
  1968. #: data/data.cpp:30
  1969. msgid "Ariel"
  1970. msgstr "Ariel"
  1971. #: data/data.cpp:31
  1972. msgid "Umbriel"
  1973. msgstr "Umbriel"
  1974. #: data/data.cpp:32
  1975. msgid "Titania"
  1976. msgstr "Titania"
  1977. #: data/data.cpp:33
  1978. msgid "Oberon"
  1979. msgstr "Oberon"
  1980. #: data/data.cpp:35
  1981. msgid "Larissa"
  1982. msgstr "Larissa"
  1983. #: data/data.cpp:36
  1984. msgid "Proteus"
  1985. msgstr "Proteus"
  1986. #: data/data.cpp:37
  1987. msgid "Triton"
  1988. msgstr "Triton"
  1989. #: data/data.cpp:38
  1990. msgid "Nereid"
  1991. msgstr "Nereid"
  1992. #: data/data.cpp:39
  1993. msgid "Pluto-Charon"
  1994. msgstr "Plutão-Charon"
  1995. #: data/data.cpp:41
  1996. msgid "Charon"
  1997. msgstr "Charon"
  1998. #: data/data.cpp:42
  1999. msgid "NORTH AMERICA"
  2000. msgstr "AMÉRICA DO NORTE"
  2001. #: data/data.cpp:43
  2002. msgid "SOUTH AMERICA"
  2003. msgstr "AMÉRICA DO SUL"
  2004. #: data/data.cpp:44
  2005. msgid "EURASIA"
  2006. msgstr "EURÁSIA"
  2007. #: data/data.cpp:45
  2008. msgid "AFRICA"
  2009. msgstr "ÁFRICA"
  2010. #: data/data.cpp:46
  2011. msgid "AUSTRALIA"
  2012. msgstr "AUSTRÁLIA"
  2013. #: data/data.cpp:47
  2014. msgid "ANTARCTICA"
  2015. msgstr "ANTÁRTICA"
  2016. #: data/data.cpp:48
  2017. msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
  2018. msgstr "OCEANO ATLÂNTICO NORTE"
  2019. #: data/data.cpp:49
  2020. msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
  2021. msgstr "OCEANO ATLÂNTICO SUL"
  2022. #: data/data.cpp:50
  2023. msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
  2024. msgstr "OCEANO PACÍFICO NORTE"
  2025. #: data/data.cpp:51
  2026. msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
  2027. msgstr "OCEANO PACÍFICO SUL"
  2028. #: data/data.cpp:52
  2029. msgid "INDIAN OCEAN"
  2030. msgstr "OCEANO ÍNDICO"
  2031. #: data/data.cpp:53
  2032. msgid "ARCTIC OCEAN"
  2033. msgstr "OCEANO ÁRTICO"
  2034. #: data/data.cpp:54
  2035. msgid "Milky Way"
  2036. msgstr "Via Láctea"
  2037. #: data/data.cpp:55
  2038. msgid "SMC"
  2039. msgstr "SMC"
  2040. #: data/data.cpp:56
  2041. msgid "LMC"
  2042. msgstr "LMC"
  2043. #: data/data.cpp:57
  2044. msgid "Solar System Barycenter"
  2045. msgstr "Baricentro do sistema solar"
  2046. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
  2047. msgid "&File"
  2048. msgstr "&Arquivo"
  2049. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
  2050. msgid "&Open Script..."
  2051. msgstr "&Abrir Script..."
  2052. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
  2053. msgid "Scripts"
  2054. msgstr "Scripts"
  2055. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
  2056. msgid "Placeholder"
  2057. msgstr "Espaço reservado"
  2058. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
  2059. msgid "Capture &Image...tF10"
  2060. msgstr "Capturar &Imagem...tF10"
  2061. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
  2062. msgid "Capture &Movie...tShift+F10"
  2063. msgstr "Capturar &Filme...tShift+F10"
  2064. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
  2065. msgid "E&xit"
  2066. msgstr "S&air"
  2067. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
  2068. msgid "Select &SoltH"
  2069. msgstr "Selecionar &SoltH"
  2070. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
  2071. msgid "Tour G&uide..."
  2072. msgstr "Guia de E&xcursão..."
  2073. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
  2074. msgid "Select &Object..."
  2075. msgstr "Selecionar &Objeto..."
  2076. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
  2077. msgid "Goto Object..."
  2078. msgstr "Ir para Objeto..."
  2079. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
  2080. msgid "&Center SelectiontC"
  2081. msgstr "&Centrar na SeleçãotC"
  2082. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
  2083. msgid "&Go to SelectiontG"
  2084. msgstr "&Ir para a SeleçãotG"
  2085. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
  2086. msgid "&Follow SelectiontF"
  2087. msgstr "&Seguir a SeleçãotF"
  2088. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
  2089. msgid "S&ync Orbit SelectiontY"
  2090. msgstr "Ó&rbita Geoest. em torno da SeleçãotY"
  2091. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
  2092. msgid "&Track SelectiontT"
  2093. msgstr "&Seguir a trajetória da SeleçãotT"
  2094. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
  2095. msgid "Solar System &Browser..."
  2096. msgstr "&Navegador do Sistema Solar..."
  2097. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
  2098. msgid "Star B&rowser..."
  2099. msgstr "N&avegador Estelar..."
  2100. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
  2101. msgid "&Eclipse Finder"
  2102. msgstr "&Buscador de Eclipses"
  2103. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
  2104. msgid "&Time"
  2105. msgstr "&Hora"
  2106. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
  2107. msgid "10x &FastertL"
  2108. msgstr "10x Mais &RápidotL"
  2109. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
  2110. msgid "10x &SlowertK"
  2111. msgstr "10x Mais &LentotK"
  2112. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
  2113. msgid "Free&zetSpace"
  2114. msgstr "Parali&zartEspaço"
  2115. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
  2116. msgid "&Real Timet\"
  2117. msgstr "Tempo &Realt\"
  2118. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
  2119. msgid "Re&verse TimetJ"
  2120. msgstr "In&verter o TempotJ"
  2121. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
  2122. msgid "Set &Time..."
  2123. msgstr "Definir &Hora..."
  2124. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
  2125. msgid "Show Local Time"
  2126. msgstr "Mostrar Tempo Local"
  2127. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
  2128. msgid "&Render"
  2129. msgstr "&Renderização"
  2130. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
  2131. msgid "Select Display Mode..."
  2132. msgstr "Escolher Modo de Visualização..."
  2133. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
  2134. msgid "Toggle Full ScreentAlt+Enter"
  2135. msgstr "Alternar Tela InteiratAlt+Enter"
  2136. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
  2137. msgid "View Options..."
  2138. msgstr "Opções de Visualização..."
  2139. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
  2140. msgid "Locations..."
  2141. msgstr "Localidades..."
  2142. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
  2143. msgid "More Stars Visiblet]"
  2144. msgstr "Mais Estrelas Visíveist]"
  2145. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
  2146. msgid "Fewer Stars Visiblet["
  2147. msgstr "Menos Estrelas Visíveist["
  2148. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
  2149. msgid "Auto MagnitudetCtrl+Y"
  2150. msgstr "Magnitude AutomáticatCtrl+Y"
  2151. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
  2152. msgid "Star St&yle"
  2153. msgstr "Fo&rma das Estrelas"
  2154. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
  2155. msgid "&Fuzzy Points"
  2156. msgstr "&Pontos Indistintos"
  2157. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
  2158. msgid "&Points"
  2159. msgstr "&Pontos"
  2160. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
  2161. msgid "Scaled &Discs"
  2162. msgstr "&Discos em Escala"
  2163. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
  2164. msgid "&Ambient Light"
  2165. msgstr "Luz &Ambiente"
  2166. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
  2167. msgid "&None"
  2168. msgstr "&Nenhuma"
  2169. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
  2170. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
  2171. msgid "&Low"
  2172. msgstr "&Baixa"
  2173. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
  2174. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
  2175. msgid "&Medium"
  2176. msgstr "&Média"
  2177. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
  2178. msgid "&Texture Resolution"
  2179. msgstr "&Resolução de Textura"
  2180. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
  2181. msgid "&High"
  2182. msgstr "&Alta"
  2183. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
  2184. msgid "AntialiasingtCtrl+X"
  2185. msgstr "Anti-serrilhadotCtrl+X"
  2186. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
  2187. msgid "&View"
  2188. msgstr "&Visão"
  2189. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
  2190. msgid "Split &HorizontallytCtrl+R"
  2191. msgstr "Dividir &HorizontalmentetCtrl+R"
  2192. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
  2193. msgid "Split &VerticallytCtrl+U"
  2194. msgstr "Dividir &VerticalmentetCtrl+U"
  2195. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
  2196. msgid "&Delete Active ViewtDEL"
  2197. msgstr "&Apagar Visão AtivatDEL"
  2198. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
  2199. msgid "&Single ViewtCtrl+D"
  2200. msgstr "Visão &IndividualtCtrl+D"
  2201. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
  2202. msgid "Show &Frames"
  2203. msgstr "Mostrar Frames"
  2204. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
  2205. msgid "Synchronize &Time"
  2206. msgstr "Sincronizar o &Tempo"
  2207. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
  2208. msgid "&Bookmarks"
  2209. msgstr "&Marcadores"
  2210. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
  2211. msgid "&Add Bookmarks..."
  2212. msgstr "&Adicionar Marcadores..."
  2213. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
  2214. msgid "&Organize Bookmarks..."
  2215. msgstr "&Organizar Marcadores..."
  2216. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
  2217. msgid "&Help"
  2218. msgstr "&Ajuda"
  2219. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
  2220. msgid "Run &Demo"
  2221. msgstr "Rodar &Demonstração"
  2222. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
  2223. msgid "&Controls"
  2224. msgstr "&Controles"
  2225. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
  2226. msgid "&OpenGL Info"
  2227. msgstr "Informação do &OpenGL"
  2228. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
  2229. msgid "&License"
  2230. msgstr "&Licença"
  2231. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
  2232. msgid "&About Celestia"
  2233. msgstr "&Sobre o Celestia"
  2234. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
  2235. msgid "About Celestia"
  2236. msgstr "Sobre o Celestia"
  2237. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
  2238. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
  2239. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
  2240. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
  2241. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
  2242. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
  2243. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
  2244. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
  2245. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
  2246. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
  2247. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
  2248. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
  2249. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
  2250. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
  2251. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
  2252. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
  2253. msgid "OK"
  2254. msgstr "OK"
  2255. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
  2256. #, fuzzy
  2257. msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
  2258. msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Grupo de desenvolvimento do Celestia"
  2259. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
  2260. msgid "http://www.shatters.net/celestia"
  2261. msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
  2262. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
  2263. msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
  2264. msgstr "O Celestia é um software livre e não vem com qualquer garantia."
  2265. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
  2266. msgid "Authors"
  2267. msgstr "Autores"
  2268. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
  2269. msgid "Chris Laurel"
  2270. msgstr "Chris Laurel"
  2271. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
  2272. msgid "Clint Weisbrod"
  2273. msgstr "Clint Weisbrod"
  2274. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
  2275. msgid "Fridger Schrempp"
  2276. msgstr "Fridger Schrempp"
  2277. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
  2278. msgid "Christophe Teyssier"
  2279. msgstr "Christophe Teyssier"
  2280. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
  2281. msgid "Grant Hutchison"
  2282. msgstr "Grant Hutchison"
  2283. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
  2284. msgid "Pat Suwalski"
  2285. msgstr "Pat Suwalski"
  2286. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
  2287. msgid "Toti"
  2288. msgstr "Toti"
  2289. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
  2290. msgid "Da Woon Jung"
  2291. msgstr "Da Woon Jung"
  2292. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
  2293. msgid "Hank Ramsey"
  2294. msgstr "Hank Ramsey"
  2295. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
  2296. msgid "Bob Ippolito"
  2297. msgstr "Bob Ippolito"
  2298. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
  2299. msgid "Vincent Giangiulio"
  2300. msgstr "Vincent Giangiulio"
  2301. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
  2302. msgid "Andrew Tribick"
  2303. msgstr ""
  2304. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
  2305. msgid "Select Object"
  2306. msgstr "Selecionar Objecto"
  2307. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
  2308. msgid "Object Name"
  2309. msgstr "Nome do Objeto"
  2310. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
  2311. msgid "License"
  2312. msgstr "Licença"
  2313. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
  2314. msgid "Celestia Controls"
  2315. msgstr "Controles do Celestia"
  2316. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
  2317. msgid "OpenGL Driver Info"
  2318. msgstr "Informação do Driver OpenGL"
  2319. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
  2320. msgid "Set Simulation Time"
  2321. msgstr "Definir Hora da Simulação"
  2322. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
  2323. msgid "Time Zone: "
  2324. msgstr "Fuso Horário: "
  2325. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
  2326. msgid "Set To Current Time"
  2327. msgstr "Atualizar para a Hora Atual"
  2328. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
  2329. msgid "Add Bookmark"
  2330. msgstr "Adicionar Marcardor"
  2331. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
  2332. msgid "Create in >>"
  2333. msgstr "Criar em >>"
  2334. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
  2335. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
  2336. msgid "New Folder..."
  2337. msgstr "Nova Pasta..."
  2338. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
  2339. msgid "Solar System Browser"
  2340. msgstr "Navegador do Sistema Solar"
  2341. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
  2342. msgid "Solar System"
  2343. msgstr "Sistema Solar"
  2344. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
  2345. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
  2346. msgid "&Go To"
  2347. msgstr "&Ir Para"
  2348. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
  2349. msgid "Solar System Objects"
  2350. msgstr "Objetos do Sistema Solar"
  2351. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
  2352. msgid "Star Browser"
  2353. msgstr "Navegador Estelar"
  2354. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
  2355. msgid "Brightest"
  2356. msgstr "Mais Brilhante"
  2357. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
  2358. msgid "With planets"
  2359. msgstr "Com Planetas"
  2360. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
  2361. msgid "&Refresh"
  2362. msgstr "&Atualizar"
  2363. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
  2364. msgid "Star Search Criteria"
  2365. msgstr "Critério de Busca de Estrelas"
  2366. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
  2367. msgid "Maximum Stars Displayed in List"
  2368. msgstr "Nº Máximo de Estrelas Apresentado na Lista"
  2369. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
  2370. msgid "Tour Guide"
  2371. msgstr "Guia de Excursão"
  2372. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
  2373. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
  2374. msgid "Go To"
  2375. msgstr "Ir Para"
  2376. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
  2377. msgid "Select your destination:"
  2378. msgstr "Escolha o seu destino:"
  2379. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
  2380. msgid "Go to Object"
  2381. msgstr "Ir para Objeto"
  2382. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
  2383. msgid "radii"
  2384. msgstr "raio"
  2385. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
  2386. msgid "Object"
  2387. msgstr "Objeto"
  2388. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
  2389. msgid "Long."
  2390. msgstr "Long."
  2391. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
  2392. msgid "Lat."
  2393. msgstr "Lat."
  2394. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
  2395. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
  2396. msgid "Distance"
  2397. msgstr "Distância"
  2398. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
  2399. msgid "Size:"
  2400. msgstr "Tamanho:"
  2401. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
  2402. msgid "Frame rate:"
  2403. msgstr "Imagens por segundo:"
  2404. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
  2405. msgid "Select Display Mode"
  2406. msgstr "Escolher o Modo de Visualização"
  2407. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
  2408. msgid "Resolution"
  2409. msgstr "Resolução"
  2410. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
  2411. msgid "View Options"
  2412. msgstr "Opções de Visualização"
  2413. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
  2414. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
  2415. msgid "Globulars"
  2416. msgstr "Globulares"
  2417. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
  2418. msgid "Grids"
  2419. msgstr "Grades"
  2420. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
  2421. msgid "Celestial"
  2422. msgstr "Celestial"
  2423. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
  2424. msgid "Horizontal"
  2425. msgstr "Horizontal"
  2426. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
  2427. msgid "Galactic"
  2428. msgstr "Galático"
  2429. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
  2430. msgid "Ecliptic"
  2431. msgstr "Elíptico"
  2432. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
  2433. msgid "Minor Moons"
  2434. msgstr "Luas Menores"
  2435. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
  2436. msgid "DSO Labels"
  2437. msgstr "Nomes DSO"
  2438. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
  2439. msgid "Diagrams"
  2440. msgstr "Diagramas"
  2441. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
  2442. msgid "Boundaries"
  2443. msgstr "Fronteiras"
  2444. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
  2445. msgid "Latin Names"
  2446. msgstr "Nomes em Latin"
  2447. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
  2448. msgid "Information Text"
  2449. msgstr "Texto Informativo"
  2450. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
  2451. msgid "Filter Stars"
  2452. msgstr "Filtrar Estrelas"
  2453. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
  2454. msgid "Montes (Mountains)"
  2455. msgstr "Montes (Montanhas)"
  2456. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
  2457. msgid "Maria (Seas)"
  2458. msgstr "Maria (Mares)"
  2459. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
  2460. msgid "Valles (Valleys)"
  2461. msgstr "Valles (Vales)"
  2462. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
  2463. msgid "Terrae (Land masses)"
  2464. msgstr "Terrae (Massas de Terra)"
  2465. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
  2466. msgid "Volcanoes"
  2467. msgstr "Vulcões"
  2468. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
  2469. msgid "Other features"
  2470. msgstr "Outros elementos"
  2471. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
  2472. msgid "Label Features"
  2473. msgstr "Nomear os elementos"
  2474. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
  2475. msgid "Show Features"
  2476. msgstr "Mostrar os elemento"
  2477. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
  2478. msgid "Minimum Labeled Feature Size"
  2479. msgstr "Tamanho Minímo do Elemento Nomeado"
  2480. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
  2481. msgid "Add New Bookmark Folder"
  2482. msgstr "Adicionar Nova Pasta de Marcadores"
  2483. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
  2484. msgid "Folder Name"
  2485. msgstr "Nome da Pasta"
  2486. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
  2487. msgid "Organize Bookmarks"
  2488. msgstr "Organizar Marcadores"
  2489. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
  2490. msgid "Rename..."
  2491. msgstr "Renomear..."
  2492. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
  2493. msgid "Delete"
  2494. msgstr "Apagar"
  2495. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
  2496. msgid "Rename Bookmark or Folder"
  2497. msgstr "Renomear Marcador ou Pasta"
  2498. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
  2499. msgid "New Name"
  2500. msgstr "Novo Nome"
  2501. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
  2502. msgid "Compute"
  2503. msgstr "Calcular"
  2504. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
  2505. msgid "Set Date and Go to Planet"
  2506. msgstr "Definir Data e Ir para o Planeta"
  2507. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
  2508. msgid "Lunar Eclipses"
  2509. msgstr "Eclipses Lunares"
  2510. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2511. msgid "Jan"
  2512. msgstr "Jan"
  2513. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2514. msgid "Feb"
  2515. msgstr "Fev"
  2516. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2517. msgid "Mar"
  2518. msgstr "Mar"
  2519. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2520. msgid "Apr"
  2521. msgstr "Abr"
  2522. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2523. msgid "May"
  2524. msgstr "Mai"
  2525. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
  2526. msgid "Jun"
  2527. msgstr "Jun"
  2528. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2529. msgid "Jul"
  2530. msgstr "Jul"
  2531. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2532. msgid "Aug"
  2533. msgstr "Ago"
  2534. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2535. msgid "Sep"
  2536. msgstr "Set"
  2537. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2538. msgid "Oct"
  2539. msgstr "Out"
  2540. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2541. msgid "Nov"
  2542. msgstr "Nov"
  2543. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
  2544. msgid "Dec"
  2545. msgstr "Dez"
  2546. #~ msgid " of "
  2547. #~ msgstr " de "
  2548. #~ msgid " must be in same star systemn"
  2549. #~ msgstr "deve ser no mesmo sistema estelarn"
  2550. #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #n"
  2551. #~ msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #n"
  2552. #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)n"
  2553. #~ msgstr " estrela(s) com números de catálogo duplicadas apagadas.)n"
  2554. #~ msgid "limit of knowledge"
  2555. #~ msgstr "limite do conhecimento"
  2556. #~ msgid "Low res textures"
  2557. #~ msgstr "Texturas de baixa resolução"
  2558. #~ msgid "Medium res textures"
  2559. #~ msgstr "Texturas de média resolução"
  2560. #~ msgid "High res textures"
  2561. #~ msgstr "Texturas de alta resolução"
  2562. #~ msgid "Day length: "
  2563. #~ msgstr "Duração do dia: "
  2564. #~ msgid "Error reading deep sky filen"
  2565. #~ msgstr "Erro ao ler o arquivo de céu profundon"
  2566. #~ msgid "Constellation Borders"
  2567. #~ msgstr "Limites das Constelações"
  2568. #~ msgid "Orbit / Label"
  2569. #~ msgstr "Órbita / Nome"
  2570. #~ msgid "Mark Features"
  2571. #~ msgstr "Marcar as Feições"
  2572. #~ msgid " UTC"
  2573. #~ msgstr " UTC"
  2574. #~ msgid "' is not a star or planet.n"
  2575. #~ msgstr " não é uma estrela nem um planeta.n"
  2576. #, fuzzy
  2577. #~ msgid "Time rate: %'.12g"
  2578. #~ msgstr "Velocidade do tempo: %.1f"
  2579. #~ msgid "Radius: %.2f Rsunn"
  2580. #~ msgstr "Raio: %.2f RSoln"
  2581. #~ msgid "1.4.1"
  2582. #~ msgstr "1.4.1"
  2583. #~ msgid "Error reading star file: %sn"
  2584. #~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro de estrelas: %sn"
  2585. #~ msgid "Error opening test.xmln"
  2586. #~ msgstr "Erro ao abrir test.xmln"