zu_ZA
上传用户:szlgq88
上传日期:2009-04-28
资源大小:48287k
文件大小:8k
源码类别:

嵌入式Linux

开发平台:

Unix_Linux

  1. escape_char  /
  2. comment_char  %
  3. % ChangeLog
  4. % 0.1 (2003-04-19):
  5. %   - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
  6. LC_IDENTIFICATION
  7. title      "Zulu locale for South Africa"
  8. source     "Zuza Software Foundation"
  9. address    "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
  10. contact    "Dwayne Bailey"
  11. email      "dwayne@translate.org.za"
  12. tel        "+27 (0)21 448 9265"
  13. fax        "+27 (0)21 448 9574"
  14. language   "Zulu"
  15. territory  "South Africa"
  16. revision   "0.1"
  17. date       "2003-04-19"
  18. %
  19. category  "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
  20. category  "zu_ZA:2003";LC_CTYPE
  21. category  "zu_ZA:2003";LC_COLLATE
  22. category  "zu_ZA:2003";LC_TIME
  23. category  "zu_ZA:2003";LC_NUMERIC
  24. category  "zu_ZA:2003";LC_MONETARY
  25. category  "zu_ZA:2003";LC_MESSAGES
  26. category  "zu_ZA:2003";LC_PAPER
  27. category  "zu_ZA:2003";LC_NAME
  28. category  "zu_ZA:2003";LC_ADDRESS
  29. category  "zu_ZA:2003";LC_TELEPHONE
  30. category  "zu_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
  31. END LC_IDENTIFICATION
  32. LC_CTYPE
  33. % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
  34. %
  35. copy "i18n"
  36. END LC_CTYPE
  37. LC_COLLATE
  38. % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
  39. % use the rules there when making ordered lists of words.
  40. %
  41. copy "iso14651_t1"
  42. END LC_COLLATE
  43. LC_MONETARY
  44. copy "en_ZA"
  45. END LC_MONETARY
  46. LC_NUMERIC
  47. copy "en_ZA"
  48. END LC_NUMERIC
  49. LC_TIME
  50. % abday - The abbreviations for the week days:
  51. % - Son, Mso, Bil, Tha, Sin, Hla, Mgq
  52. abday       "<U0053><U006F><U006E>";/
  53.             "<U004D><U0073><U006F>";/
  54.             "<U0042><U0069><U006C>";/
  55.             "<U0054><U0068><U0061>";/
  56.             "<U0053><U0069><U006E>";/
  57.             "<U0048><U006C><U0061>";/
  58.             "<U004D><U0067><U0071>"
  59.  
  60. % day - The full names of the week days:
  61. % - Sonto, Msombuluko, Lwesibili, Lwesithathu, Lwesine, Lwesihlanu, Mgqibelo
  62. day         "<U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
  63.             "<U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
  64.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
  65.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0074><U0068><U0061><U0074><U0068><U0075>";/
  66.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
  67.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
  68.             "<U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
  69.  
  70. % abmon - The abbreviations for the months 
  71. % - Jan, Feb, Mas, Apr, Mey, Jun, Jul, Aga, Sep, Okt, Nov, Dis
  72. abmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
  73.             "<U004D><U0061><U0073>";"<U0041><U0070><U0072>";/
  74.             "<U004D><U0065><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
  75.             "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0061>";/
  76.             "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
  77.             "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0069><U0073>"
  78.  
  79. % mon - The full names of the months - 
  80. % - Januwari, Februwari, Mashi, Apreli, Meyi, Juni, Julayi, Agasti, Septemba,
  81. %   Okthoba, Novemba, Disemba 
  82. mon         "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
  83.             "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
  84.             "<U004D><U0061><U0073><U0068><U0069>";/
  85.             "<U0041><U0070><U0072><U0065><U006C><U0069>";/
  86.             "<U004D><U0065><U0079><U0069>";/
  87.             "<U004A><U0075><U006E><U0069>";/
  88.             "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0079><U0069>";/
  89.             "<U0041><U0067><U0061><U0073><U0074><U0069>";/
  90.             "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
  91.             "<U004F><U006B><U0074><U0068><U006F><U0062><U0061>";/
  92.             "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
  93.             "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
  94.  
  95. % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
  96. d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
  97. %
  98. % "%a" (short weekday name),
  99. % "%d" (day of month as a decimal number),
  100. % "%b" (short month name),
  101. % "%Y" (year with century as a decimal number),
  102. % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
  103. % "%Z" (Time zone name)
  104. % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
  105. % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
  106. d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
  107.  
  108. % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
  109. % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
  110. t_fmt       "<U0025><U0054>"
  111.  
  112. % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
  113. % The ""s mean default to "AM" and "PM".
  114. am_pm       "";""
  115.  
  116. % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
  117. % field descriptor -
  118. % The "" means that this format is not supported.
  119. t_fmt_ampm  ""
  120. % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
  121. % "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" 
  122. date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
  123. <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
  124. <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
  125. % which is
  126. % %a - abbreviated weekday name,
  127. % %b - abreviated month name,
  128. % %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
  129. % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
  130. % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
  131. % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
  132. % %Z - time-zone name,
  133. % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
  134. END LC_TIME
  135. LC_MESSAGES
  136. yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
  137. % The affirmative response -
  138. % "^[yY].*"
  139. %
  140. noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D><U002E><U002A>"
  141. % The negative response -
  142. % "^[nNcC].*"
  143. %
  144. END LC_MESSAGES
  145. LC_PAPER
  146. copy "en_ZA"
  147. END LC_PAPER
  148. LC_TELEPHONE
  149. copy "en_ZA"
  150. END LC_TELEPHONE
  151. LC_MEASUREMENT
  152. copy "en_ZA"
  153. END LC_MEASUREMENT
  154. LC_NAME
  155. name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
  156. <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
  157. % Format for addressing a person.
  158. % "%d%t%g%t%m%t%f"
  159. % "Salutation",
  160. % "Empty string, or <Space>",
  161. % "First given name",
  162. % "Empty string, or <Space>",
  163. % "Middle names",
  164. % "Empty string, or <Space>",
  165. % "Clan names"
  166. %
  167. name_miss   "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0061><U007A><U0061><U006E><U0065>"
  168. % Salutation for unmarried females - "Nkosazane"
  169. %
  170. name_mr     "<U004D><U006E><U0075><U006D><U007A><U0061><U006E><U0065>"
  171. % Salutation for males - "Mnumzane"
  172. %
  173. name_mrs    "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>"
  174. % Salutation for married females - "Nkosikazi"
  175. %
  176. name_ms     ""
  177. % Salutation valid for all females - "" (no term)
  178. END LC_NAME
  179. LC_ADDRESS
  180. country_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0073><U0069><U0020>/
  181. <U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
  182. % Country name in Zulu - "Mzansi Afrika"
  183. %
  184. country_post "<U005A><U0041>"
  185. % Abbreviated country postal name - "ZA"
  186. %
  187. country_ab2 "<U005A><U0041>"
  188. % ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
  189. %
  190. lang_name "<U0049><U0073><U0069><U007A><U0075><U006C><U0075>"
  191. % Language name in Zulu - "Isizulu"
  192. %
  193. postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
  194. <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
  195. <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
  196. <U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
  197. <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
  198. % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
  199. % Africa. (Ignored for now)
  200. % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
  201. % "firm name",
  202. % "end of line",
  203. % "C/O address",
  204. % "end of line",
  205. % "department name",
  206. % "Building name",
  207. % "end of line",
  208. % "street or block name",
  209. % "space",
  210. % "house number or designation",
  211. % "space",
  212. % "floor number",
  213. % "space",
  214. % "room number, door designation",
  215. % "end of line",
  216. % "postal code",
  217. % "space",
  218. % "town, city",
  219. % "end of line",
  220. % "country designation for the <country_post> keyword",
  221. % "end of line
  222. %
  223. country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
  224. country_num 710
  225. END LC_ADDRESS