en_ZA
上传用户:szlgq88
上传日期:2009-04-28
资源大小:48287k
文件大小:11k
源码类别:

嵌入式Linux

开发平台:

Unix_Linux

  1. escape_char  /
  2. comment_char  %
  3. % English language locale for South Africa
  4. % Source: Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
  5. % Email: dwayne@translate.org.za
  6. % Tel: +27 12 3430389
  7. % Fax: +27 12 3430389
  8. % Language: en
  9. % Territory: ZA
  10. % Revision: 1.2
  11. % Date: 2003-10-27
  12. % Users: general
  13. % Repertoiremap: mnemonic,ds
  14. % Charset: ISO-8859-1
  15. % Distribution and use is free, also
  16. % for commercial purposes.
  17. %
  18. % Changelog
  19. % 1.2 (2004-10-27):
  20. %     2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
  21. %       - Remove .* from LC_MESSAGES yes/noexpr
  22. %       - Change contact details and add Translate.org.za
  23. %         to project name
  24. %     2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
  25. %       - Added country_post
  26. %       - Added abbreviation to LC_IDENTIFICATION
  27. %     2003-05-17 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
  28. %       - Add lang_ab, lang_term
  29. %       - Add various comments for reference documents
  30. %       - Add country_isbn, country_car, country_ab2, 
  31. %         country_ab3, country_num
  32. %       - Add name_* for all salutations
  33. % 1.1 (2003-03-14):
  34. %   - Updated maintainer to Zuza Software Foundation
  35. %   - Changed %x for LC_TIME to use dd/mm/ccyy
  36. %   - Added ^ to LC_MESSAGES regex "^[yY].*"
  37. %   - Confirmed LC_PAPER and LC_MEASUREMENT settings
  38. %   - Added country and language names to LC_ADDRESS
  39. %   - Added missing info for LC_TELEPHONE
  40. LC_IDENTIFICATION
  41. title      "English locale for South Africa"
  42. source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
  43. address    "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
  44. contact    "Dwayne Bailey"
  45. email      "dwayne@translate.org.za"
  46. tel        "+27 12 343 0389"
  47. fax        "+27 12 343 0389"
  48. language   "English"
  49. territory  "South Africa"
  50. % audience     ""
  51. % application  ""
  52. abbreviation "Translate.org.za"
  53. revision   "1.2"
  54. date       "2003-10-27"
  55. %
  56. category  "en_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
  57. category  "en_ZA:2000";LC_CTYPE
  58. category  "en_ZA:2000";LC_COLLATE
  59. category  "en_ZA:2003";LC_TIME
  60. category  "en_ZA:2000";LC_NUMERIC
  61. category  "en_ZA:2000";LC_MONETARY
  62. category  "en_ZA:2003";LC_MESSAGES
  63. category  "en_ZA:2000";LC_PAPER
  64. category  "en_ZA:2000";LC_MEASUREMENT
  65. category  "en_ZA:2003";LC_NAME
  66. category  "en_ZA:2003";LC_ADDRESS
  67. category  "en_ZA:2003";LC_TELEPHONE
  68. END LC_IDENTIFICATION
  69. LC_CTYPE
  70. copy "i18n"
  71. END LC_CTYPE
  72. LC_COLLATE
  73. copy "iso14651_t1"
  74. END LC_COLLATE
  75. LC_MONETARY
  76. % ISO 4217 Currency and fund codes
  77. % http://www.bsi-global.com/Technical+Information/Publications/_Publications/tig90.xalter
  78. % "ZAR "
  79. int_curr_symbol         "<U005A><U0041><U0052><U0020>"
  80. % "R"
  81. currency_symbol         "<U0052>"
  82. % "."
  83. mon_decimal_point       "<U002E>"
  84. % ","
  85. mon_thousands_sep       "<U002C>"
  86. mon_grouping            3;3
  87. positive_sign           ""
  88. % "-"
  89. negative_sign           "<U002D>"
  90. int_frac_digits         2
  91. frac_digits             2
  92. p_cs_precedes           1
  93. p_sep_by_space          0
  94. n_cs_precedes           1
  95. n_sep_by_space          0
  96. p_sign_posn             1
  97. n_sign_posn             1
  98. END LC_MONETARY
  99. LC_NUMERIC
  100. % "."
  101. decimal_point           "<U002E>"
  102. % ","
  103. thousands_sep           "<U002C>"
  104. grouping                3;3
  105. END LC_NUMERIC
  106. LC_TIME
  107. % abday - The abbreviations for the week days:
  108. % - Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat
  109. abday       "<U0053><U0075><U006E>";"<U004D><U006F><U006E>";/
  110.             "<U0054><U0075><U0065>";"<U0057><U0065><U0064>";/
  111.             "<U0054><U0068><U0075>";"<U0046><U0072><U0069>";/
  112.             "<U0053><U0061><U0074>"
  113. % day - The full names of the week days:
  114. % - Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday
  115. day         "<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
  116.             "<U004D><U006F><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
  117.             "<U0054><U0075><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
  118.             "<U0057><U0065><U0064><U006E><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
  119.             "<U0054><U0068><U0075><U0072><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
  120.             "<U0046><U0072><U0069><U0064><U0061><U0079>";/
  121.             "<U0053><U0061><U0074><U0075><U0072><U0064><U0061><U0079>"
  122. % abmon - The abbreviations for the months 
  123. % - Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec
  124. abmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
  125.             "<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
  126.             "<U004D><U0061><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
  127.             "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
  128.             "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U0063><U0074>";/
  129.             "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0063>"
  130. % mon - The full names of the months - 
  131. % - January, February, March, April, May, June
  132. %   July, August, September, October, November, December
  133. mon         "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
  134.             "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
  135.             "<U004D><U0061><U0072><U0063><U0068>";/
  136.             "<U0041><U0070><U0072><U0069><U006C>";/
  137.             "<U004D><U0061><U0079>";/
  138.             "<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
  139.             "<U004A><U0075><U006C><U0079>";/
  140.             "<U0041><U0075><U0067><U0075><U0073><U0074>";/
  141.             "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
  142.             "<U004F><U0063><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
  143.             "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
  144.             "<U0044><U0065><U0063><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
  145. % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
  146. %
  147. % "%a" (short weekday name),
  148. % "%d" (day of month as a decimal number),
  149. % "%b" (short month name),
  150. % "%Y" (year with century as a decimal number),
  151. % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
  152. % "%Z" (Time zone name)
  153. d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
  154. % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
  155. % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
  156. d_fmt       "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
  157. % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
  158. % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
  159. t_fmt       "<U0025><U0054>"
  160. % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
  161. % The "" mean default to "AM" and "PM".
  162. am_pm       "";""
  163. % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
  164. % The "" means that this format is not supported.
  165. t_fmt_ampm  ""
  166. % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
  167. % "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
  168. %
  169. % %a - abbreviated weekday name,
  170. % %b - abreviated month name,
  171. % %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
  172. % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
  173. % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
  174. % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
  175. % %Z - time-zone name,
  176. % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
  177. date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
  178. <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
  179. <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
  180. END LC_TIME
  181. LC_MESSAGES
  182. % The affirmative response -
  183. % "^[yY]"
  184. yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
  185. % The negative response -
  186. % "^[nN]"
  187. noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
  188. END LC_MESSAGES
  189. LC_PAPER
  190. height   297
  191. width    210
  192. END LC_PAPER
  193. LC_TELEPHONE
  194. % Representation of telephone number for international use -
  195. % "+%c %a %l", which is
  196. % "+%c - country code",
  197. % "%a - area code without the prefix (often 0)",
  198. % "%l local number".
  199. tel_int_fmt    "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
  200. <U006C>"
  201. % Represntation of telephone number for domestic use -
  202. % "(%A) %l", which is
  203. % %A - area code with national prefix
  204. % %l - local number".
  205. tel_dom_fmt    "<U0028><U0025><U0041><U0029><U0020><U0025><U006C>"
  206. % Prefix for making international calls
  207. % "09"
  208. int_select     "<U0030><U0039>"
  209. % International dialing code
  210. % "27"
  211. int_prefix     "<U0032><U0037>"
  212. END LC_TELEPHONE
  213. LC_MEASUREMENT
  214. measurement    1
  215. END LC_MEASUREMENT
  216. LC_NAME
  217. % Format for addressing a person.
  218. % "%d%t%g%t%m%t%f"
  219. %
  220. % "Salutation",
  221. % "Empty string, or <Space>",
  222. % "First given name",
  223. % "Empty string, or <Space>",
  224. % "Middle names",
  225. % "Empty string, or <Space>",
  226. % "Clan names"
  227. name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
  228. <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
  229. % General salutation for any sex
  230. % (no term)
  231. name_gen    ""
  232. % Salutation for unmarried females
  233. % "Miss"
  234. name_miss   "<U004D><U0069><U0073><U0073>"
  235.  
  236. % Salutation for males
  237. % "Mr"
  238. name_mr     "<U004D><U0072>"
  239. % Salutation for married females
  240. % "Mrs"
  241. name_mrs    "<U004D><U0072><U0073>"
  242. % Salutation valid for all females
  243. % "Ms"
  244. name_ms     "<U004D><U0073>"
  245. END LC_NAME
  246. LC_ADDRESS
  247. % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
  248. % Africa. (Ignored for now)
  249. % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
  250. %
  251. % "firm name",
  252. % "end of line",
  253. % "C/O address",
  254. % "end of line",
  255. % "department name",
  256. % "Building name",
  257. % "end of line",
  258. % "street or block name",
  259. % "space",
  260. % "house number or designation",
  261. % "space",
  262. % "floor number",
  263. % "space",
  264. % "room number, door designation",
  265. % "end of line",
  266. % "postal code",
  267. % "space",
  268. % "town, city",
  269. % "end of line",
  270. % "country designation for the <country_post> keyword",
  271. % "end of line
  272. postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
  273. <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
  274. <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
  275. <U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
  276. <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
  277. % Country name in English - "South Africa"
  278. country_name  "<U0053><U006F><U0075><U0074><U0068><U0020>/
  279. <U0041><U0066><U0072><U0069><U0063><U0061>"
  280. % Language name in English - "English"
  281. lang_name     "<U0045><U006E><U0067><U006C><U0069><U0073><U0068>"
  282. % CEPT MAILCODES are suggested
  283. % Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
  284. % "ZA"
  285. country_post   "<U005A><U0041>"
  286. % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
  287. % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
  288. % "ZA"
  289. country_car   "<U005A><U0041>"
  290. % ISO 2108
  291. % http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
  292. country_isbn  0
  293. % ISO 639 language abbreviations:
  294. % 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
  295. % http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html
  296. % "en", "eng"
  297. lang_ab       "<U0065><U006E>"
  298. lang_term     "<U0065><U006E><U0067>"
  299. lang_lib      "<U0065><U006E><U0067>"
  300. % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
  301. % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
  302. % "ZA", "ZAF"
  303. country_ab2   "<U005A><U0041>"
  304. country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
  305. country_num   710
  306. END LC_ADDRESS