README_LANG.html.in
上传用户:s81996212
上传日期:2007-01-04
资源大小:722k
文件大小:7k
源码类别:

WEB邮件程序

开发平台:

C/C++

  1. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
  2.                       "http://www.w3.org/TR/REC-html40/loose.dtd">
  3. <html>
  4. <head>
  5.   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
  6.   <meta name="Author" content="Sam Varshavchik">
  7.   <title>SqWebMail</title>
  8.   <!-- $Id: README_LANG.html.in,v 1.3 2000/02/17 04:53:33 mrsam Exp $ -->
  9.   <!-- Copyright 1998 - 1999 Double Precision, Inc.  See COPYING for -->
  10.   <!-- distribution information. -->
  11. </head>
  12. <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF" link="#0000EE" vlink="#551A8B"
  13. alink="#FF0000" lang="en">
  14. <h1>SqWebMail Language translations</h1>
  15. <p>Starting with version 0.23, SqWebMail includes configuration scripts in the
  16. html subdirectory (the one where you found this file) which make it possible
  17. to be able to add translated HTML templates to SqWebMail very easily. You will
  18. be able to create and maintain the translated HTML templates all by
  19. yourself.</p>
  20. <p>Before you set up a translated HTML template set, you will need to have the
  21. following information:</p>
  22. <ul>
  23.   <li>ISO code/locality for your translation. For example, I distribute
  24.     SqWebMail with the HTML templates for en-us - English-US. If, for example,
  25.     you wanted to create an HTML template set for English-British, your ISO
  26.     code/locality would be en-gb. If you wanted to create an HTML template set
  27.     for French, your ISO code/locality would be fr-fr, and so on.<br>
  28.     <br>
  29.   </li>
  30.   <li>Locale code. This is the name of the i18n locale that's installed on
  31.     your system. The locale primarily determines how dates are displayed. It
  32.     is usually very similar to the ISO code/locality. For example, the i18n
  33.     locale for English-US is en_US, for English-British it's en_GB, for French
  34.     it's fr_FR. Try checking for the LOCALE environment variable, the manual
  35.     page for locale(7), or the contents of <tt>/usr/share/locale</tt>
  36.     directory.<br>
  37.     <p></p>
  38.   </li>
  39.   <li>The MIME character set. This specifies the character set of messages in
  40.     this language. For most european languages, it is iso-8859-1.<br>
  41.     <br>
  42.   </li>
  43.   <li>The name of the ispell dictionary for your language. For example, for
  44.     English-US, the corresponding ispell dictionary is called "american", for
  45.     German, it's "german".</li>
  46. </ul>
  47. <h2>Extract sqwebmail, and run configure</h2>
  48. <p>First, you want to take the standard <tt>sqwebmail-@VERSION@.tar.gz</tt>
  49. tarball, and extract it, then run the <tt>configure</tt> script with your
  50. usual options:</p>
  51. <p><tt>$ tar xzvf sqwebmail-@VERSION@.tar.gz</tt><br>
  52. <tt>$ cd sqwebmail-@VERSION@</tt><br>
  53. <tt>$ ./configure [ your usual options go here ]</tt></p>
  54. <p>Change to the html subdirectory.</p>
  55. <p><tt>$ cd html</tt></p>
  56. <p>The standard <tt>sqwebmail-@VERSION.tar.gz</tt> includes the subdirectory
  57. html/en-us. Let's say you want to translate it into French.</p>
  58. <p>The ISO code/locality is fr-fr.</p>
  59. <p>The locale code is fr_FR.</p>
  60. <p>The ispell dictionary name is "french".</p>
  61. <p>The first thing that needs to be done is to create another subdirectory in
  62. html. The name of the subdirectory must be the ISO code/locality for the
  63. language.</p>
  64. <p>You don't have to do it by hand. There's a special target in html/Makefile
  65. that will do it for you!</p>
  66. <p><tt>$ make clone from=en-us to=fr-fr</tt></p>
  67. <p>This script takes the Makefile, the configure script, and other files from
  68. the <tt>html/en-us</tt> subdirectory, and creates the <tt>html/fr-fr</tt>
  69. subdirectory which will temporary contain the mirror image of the
  70. <tt>html/en-us</tt> subdirectory.</p>
  71. <h2>Setting LANGUAGE_PREF</h2>
  72. <p>You now have to make minor changes to some files in the fr-fr subdirectory.
  73. <tt>fr-fr/LANGUAGE</tt> will be automatically created by the make clone
  74. script. However, you must initialize the contents of the
  75. <tt>fr-fr/LANGUAGE_PREF</tt> file:</p>
  76. <p><tt>$ echo fr50 fr-fr >fr-fr/LANGUAGE_PREF</tt></p>
  77. <p>The LANGUAGE_PREF file must contain exactly one line with two words. The
  78. second word must always be the ISO code/locality. The first word is used to
  79. sort all the installed HTML templates alphabetically by ISO code/locality, and
  80. it's used to selecte the preferred locality within the same ISO code.</p>
  81. <p>For example, the contents of <tt>en-us/LANGUAGE_PREF</tt> is "en50 en-us".
  82. Let's say you want to have both en-us and en-gb HTML templates. If you want
  83. clients requesting the "en" HTML to receive the en-gb HTML, you will have to
  84. set <tt>en-gb/LANGUAGE_PREF</tt> to something like "en40 en-gb":</p>
  85. <p><tt>$ echo en40 en-gb >en-gb/LANGUAGE_PREF</tt></p>
  86. <p>If you want clients requesting the "en" HTML to receive the en-us HTML, you
  87. will have to do something like this:</p>
  88. <p><tt>$ echo en60 en-gb >en-gb/LANGUAGE_PREF</tt></p>
  89. <p>The first word in all the LANGUAGE_PREF files is used to sort the list of
  90. all the available HTML templates, and the sorted list is used to select the
  91. preferred locality within the same ISO code.</p>
  92. <h2>Setting LOCALE</h2>
  93. <p>Let's resume the example with the French translation. The next file that
  94. needs to be changed is LOCALE. This file contains the locale code for the
  95. language. For French, the locale code is fr_FR:</p>
  96. <p><tt>$ echo fr_FR >fr-fr/LOCALE</tt></p>
  97. <h2>Setting CHARSET</h2>
  98. <p>The CHARSET file sets the MIME character set of outgoing messages. For US
  99. and most european languages, this value should be <tt>iso-8859-1</tt></p>
  100. <p><tt>$ echo iso-8859-1 >fr-fr/CHARSET</tt></p>
  101. <h2>Setting ISPELLDICT</h2>
  102. <p>Finally, you need to specify which dictionary ispell will use for spell
  103. checking. For French, the dictionary is simply named "french":</p>
  104. <p><tt>$ echo french >fr-fr/ISPELLDICT</tt></p>
  105. <p>If you do not have an ispell dictionary for this language, initialize
  106. ISPELLDICT with the name of the default dictionary.</p>
  107. <h2>Rerunning the configure script</h2>
  108. <p>You now need to rerun the configure script in the main sqwebmail
  109. directory:</p>
  110. <p><tt>$ cd ..<br>
  111. $ ./configure [ options ]</tt></p>
  112. <p>This reruns the configure script in the sqwebmail-@VERSION@ directory,
  113. which will now pick up your new html/fr-fr subdirectory, which will be
  114. configured in.</p>
  115. <h2>Creating the actual translations</h2>
  116. <p>Now, you can edit all the .html files in html/fr-fr, and replace all
  117. English text with its French equivalent.</p>
  118. <p>If you now do a make, followed by make install, the installation script
  119. will install both the original en-us HTML templates and fr-fr HTML templates
  120. together.</p>
  121. <p>If you now run make dist:</p>
  122. <p><tt>$ make dist</tt></p>
  123. <p>This will create a new <tt>sqwebmail-@VERSION@.tar.gz</tt> tarball,
  124. containing both sets of HTML templates, which you can now distribute!</p>
  125. <h2>Updating translations for new versions of SqWebMail</h2>
  126. <p>Well, what should you do when a new version of SqWebMail is available?</p>
  127. <p>First, you need to determine whether or not there were any changes to the
  128. contents of the <tt>html/en-us</tt> subdirectory. Then, you will have to apply
  129. the same changes to the translated contents of the old <tt>html/fr-fr</tt>
  130. subdirectory.</p>
  131. <p>Then, repeat the previous procedure for the new version of SqWebMail, but
  132. before running the <tt>configure</tt> script for the second time, copy all the
  133. <tt>.html</tt> files from the previous version of SqWebMail (plus any changes
  134. or new files) into the <tt>html/fr-fr</tt> subdirectory of the new
  135. version.</p>
  136. <p></p>
  137. </body>
  138. </html>