zh_CN.po
资源名称:FTP总集.rar [点击查看]
上传用户:tjfeida
上传日期:2013-03-10
资源大小:1917k
文件大小:61k
源码类别:
Ftp客户端
开发平台:
Visual C++
- # Simplified Chinese translation of gftp.
- # Updated by llc <lilichange@163.net>, 2002
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: 2.0.14n"
- "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500n"
- "PO-Revision-Date: 2002-12-01 00:00+0800n"
- "Last-Translator:llc <lilicheng@163.net>n"
- "Language-Team: zh_CN <zh@li.org>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=GB2312n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- #: lib/bookmark.c:42
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Could not find bookmark %sn"
- msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %sn"
- #: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54
- msgid ""
- "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
- "you have a hostname and usernamen"
- msgstr "书签错误: 该书签丢失某些项目. 确定你拥有主机名和用户名n"
- #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030
- #, c-format
- msgid "Error: Could not make directory %s: %sn"
- msgstr "错误: 不能建立目录 %s: %sn"
- #: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127
- #: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275
- #, c-format
- msgid "Error: Cannot open local file %s: %sn"
- msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %sn"
- #: lib/cache.c:76
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Cannot create temporary file: %sn"
- msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %sn"
- #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224
- #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702
- #, c-format
- msgid "Error closing file descriptor: %sn"
- msgstr "关闭文件描述时出错:%sn"
- #: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199
- #, c-format
- msgid "Error: Cannot seek on file %s: %sn"
- msgstr "错误: 无法定位文件 %s: %sn"
- #: lib/cache.c:269
- #, c-format
- msgid "Error: Invalid line %s in cache index filen"
- msgstr "错误:缓存索引文件里的%s行非法n"
- #: lib/config_file.c:33
- msgid "General"
- msgstr "常规"
- #: lib/config_file.c:35
- msgid "Email address:"
- msgstr "电子信箱:"
- #: lib/config_file.c:36
- msgid "Enter your email address here"
- msgstr "输入你的电子信箱"
- #: lib/config_file.c:37
- msgid "View program:"
- msgstr "查看程序:"
- #: lib/config_file.c:38
- msgid ""
- "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
- "viewer will be used"
- msgstr "默认的程序用于查看文件. 如果为空, 则使用内部的文件察查器"
- #: lib/config_file.c:39
- msgid "Edit program:"
- msgstr "编辑程序:"
- #: lib/config_file.c:40
- msgid "The default program used to edit files."
- msgstr "默认的编辑程序."
- #: lib/config_file.c:41
- msgid "Startup Directory:"
- msgstr "开始目录:"
- #: lib/config_file.c:42
- msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
- msgstr "gFTP启动时自动转到的目录"
- #: lib/config_file.c:43
- msgid "Max Log Window Size:"
- msgstr "最大记录窗口大小:"
- #: lib/config_file.c:44
- msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Append file transfers"
- msgstr "Passive模式(被动模式)传输文件"
- #: lib/config_file.c:48
- msgid "Append new file transfers onto existing ones"
- msgstr "在已存在的文件后面追加新的传输文件"
- #: lib/config_file.c:49
- msgid "Do one transfer at a time"
- msgstr "每次进行一次传输"
- #: lib/config_file.c:50
- msgid "Do only one transfer at a time?"
- msgstr "是否每次只进行一次传输?"
- #: lib/config_file.c:51
- msgid "Overwrite by Default"
- msgstr "默认覆盖"
- #: lib/config_file.c:52
- msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
- msgstr "默认覆盖文件或者设置为续传文件"
- #: lib/config_file.c:53
- msgid "Refresh after each file transfer"
- msgstr "每个文件传输后刷新"
- #: lib/config_file.c:54
- msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
- msgstr "每个文件传输完成后刷新文件列表框"
- #: lib/config_file.c:55
- msgid "Sort directories first"
- msgstr "先排序目录"
- #: lib/config_file.c:56
- msgid "Put the directories first then the files"
- msgstr "先上传目录, 再上传文件"
- #: lib/config_file.c:57
- msgid "Start file transfers"
- msgstr ""
- "即时传输(取消此项则所有任务先在列表里等待,n"
- "对列表任务右键选'开始传输'任务才开始动作)"
- #: lib/config_file.c:58
- msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
- msgstr "自动开始队列中的传输任务?"
- #: lib/config_file.c:59
- msgid "Show hidden files"
- msgstr "显示隐藏文件"
- #: lib/config_file.c:60
- msgid "Show hidden files in the listboxes"
- msgstr "在文件列表框中显示隐藏文件"
- #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558
- #: src/gtk/options_dialog.c:651
- msgid "Network"
- msgstr "网络"
- #: lib/config_file.c:64
- msgid "Network timeout:"
- msgstr "网络超时:"
- #: lib/config_file.c:65
- msgid ""
- "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
- msgstr "等待网络I/O超时,这不是空闲时的超时"
- #: lib/config_file.c:66
- msgid "Connect retries:"
- msgstr "连接重试:"
- #: lib/config_file.c:67
- msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
- msgstr "自动重传次数. 设置 0 为无限次"
- #: lib/config_file.c:68
- msgid "Retry sleep time:"
- msgstr "重试等待时间:"
- #: lib/config_file.c:69
- msgid "The number of seconds to wait between retries"
- msgstr "重试间隔时间(秒)"
- #: lib/config_file.c:70
- msgid "Max KB/S:"
- msgstr "最大 KB/S:"
- #: lib/config_file.c:71
- msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
- msgstr "文件传输的最大速率 KB/s. (设置 0 为禁止)"
- #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73
- msgid "Default Protocol"
- msgstr "默认协议"
- #: lib/config_file.c:74
- msgid "This specifies the default protocol to use"
- msgstr "这里指定默认的使用协议"
- #: lib/config_file.c:76
- msgid "FTP"
- msgstr "FTP"
- #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112
- msgid "Proxy hostname:"
- msgstr "代理主机名:"
- #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113
- msgid "Firewall hostname"
- msgstr "防火墙主机名"
- #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114
- msgid "Proxy port:"
- msgstr "代理端口:"
- #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115
- msgid "Port to connect to on the firewall"
- msgstr "端口用于连接至防火墙"
- #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116
- msgid "Proxy username:"
- msgstr "代理服务器的用户名"
- #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117
- msgid "Your firewall username"
- msgstr "你的防火墙用户名"
- #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118
- msgid "Proxy password:"
- msgstr "代理服务器的口令:"
- #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119
- msgid "Your firewall password"
- msgstr "你的防火墙口令"
- #: lib/config_file.c:86
- msgid "Proxy account:"
- msgstr "代理服务器的 帐户:"
- #: lib/config_file.c:87
- msgid "Your firewall account (optional)"
- msgstr "你的防火墙帐户(可选)"
- #: lib/config_file.c:90
- msgid "Passive file transfers"
- msgstr "Passive模式(被动模式)传输文件"
- #: lib/config_file.c:91
- msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
- msgstr "为数据传输发送 PASV 命令或 PORT 命令"
- #: lib/config_file.c:92
- msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
- msgstr "解析远程标志链接"
- #: lib/config_file.c:93
- msgid ""
- "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
- "server instead of LIST -L"
- msgstr "如果你禁止该功能, gFTP 将只发送 LIST 到远程服务器代替发送 LIST -L"
- #: lib/config_file.c:96
- msgid "Proxy server type"
- msgstr "代理服务器类型"
- #: lib/config_file.c:97
- msgid "Proxy config"
- msgstr "代理配置"
- #: lib/config_file.c:98
- msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
- msgstr "设定如何登录代理服务器"
- #: lib/config_file.c:99
- #, c-format
- msgid "%pu = proxy user"
- msgstr "%pu = 代理服务器用户名"
- #: lib/config_file.c:100
- #, c-format
- msgid "%hu = host user"
- msgstr "%hu = 主机用户名"
- #: lib/config_file.c:101
- #, c-format
- msgid "%pp = proxy pass"
- msgstr "%pp = 代理服务器口令"
- #: lib/config_file.c:102
- #, c-format
- msgid "%hp = host pass"
- msgstr "%hp = 主机口令"
- #: lib/config_file.c:103
- #, c-format
- msgid "%ph = proxy host"
- msgstr "%ph =代理服务器"
- #: lib/config_file.c:104
- msgid "%hh = host"
- msgstr "%hh = 主机"
- #: lib/config_file.c:105
- #, c-format
- msgid "%po = proxy port"
- msgstr "%po = 代理服务器端口"
- #: lib/config_file.c:106
- #, c-format
- msgid "%ho = host port"
- msgstr "%ho = 主机端口"
- #: lib/config_file.c:107
- #, c-format
- msgid "%pa = proxy account"
- msgstr "%pa = 代理服务器帐户"
- #: lib/config_file.c:108
- #, c-format
- msgid "%ha = host account"
- msgstr "%ha = 主机帐户"
- #: lib/config_file.c:110
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: lib/config_file.c:121
- msgid "Use HTTP/1.1"
- msgstr "使用 HTTP/1.1"
- #: lib/config_file.c:122
- msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
- msgstr "是否使用 HTTP/1.1 或 HTTP/1.0"
- #: lib/config_file.c:124
- msgid "SSH"
- msgstr "SSH"
- #: lib/config_file.c:126
- msgid "SSH Prog Name:"
- msgstr "SSH执行程序的名字:"
- #: lib/config_file.c:127
- msgid "The path to the SSH executable"
- msgstr "SSH程序的执行路径"
- #: lib/config_file.c:128
- msgid "SSH Extra Params:"
- msgstr "SSH连接的附加参数:"
- #: lib/config_file.c:129
- msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
- msgstr "SSH程序的附加参数"
- #: lib/config_file.c:130
- msgid "SSH sftpserv path:"
- msgstr "SSH sftpserv路径:"
- #: lib/config_file.c:131
- msgid "Default remote SSH sftpserv path"
- msgstr "默认远程SSH sftpserv路径"
- #: lib/config_file.c:132
- msgid "SSH2 sftp-server path:"
- msgstr "SSH2 sftp-server路径"
- #: lib/config_file.c:133
- msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
- msgstr "默认远程SSH2 sftp-server路径"
- #: lib/config_file.c:135
- msgid "Need SSH User/Pass"
- msgstr "需要SSH User/Pass"
- #: lib/config_file.c:136
- msgid "Require a username/password for SSH connections"
- msgstr "SSH连接需要一个帐号/密码"
- #: lib/config_file.c:137
- msgid "Use ssh-askpass util"
- msgstr "使用ssh-askpass"
- #: lib/config_file.c:138
- msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
- msgstr "使用ssh-askpass功能获得用户密码"
- #: lib/config_file.c:139
- msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
- msgstr "使用SSH2 SFTP子系统"
- #: lib/config_file.c:140
- msgid ""
- "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
- "know the remote path to the remote sftp-server"
- msgstr "用-s sftp参数执行ssh.这很有用因为你不需知道远程sftp-server的远程路径"
- #: lib/config_file.c:141
- msgid "Enable old SSH protocol"
- msgstr "使用旧SSH协议"
- #: lib/config_file.c:142
- msgid ""
- "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
- "http:///www.xbill.org/sftp"
- msgstr "使用旧SSH协议,你需要从http://www.xbill.org/sftp那里下载sftp服务器"
- #: lib/config_file.c:145
- msgid ""
- "This defines what will happen when you double click a file in the file "
- "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
- msgstr ""
- "该定义将发生在你双击文件列表框中的文件时.0=查看文件 1=编辑文件 2=传输文件"
- #: lib/config_file.c:147
- msgid "The default width of the local files listbox"
- msgstr "本地文件列表框的默认宽度"
- #: lib/config_file.c:149
- msgid "The default width of the remote files listbox"
- msgstr "远程文件列表框的默认宽度"
- #: lib/config_file.c:151
- msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
- msgstr "本地/远程文件列表框的默认高度"
- #: lib/config_file.c:153
- msgid "The default height of the transfer listbox"
- msgstr "传输列表框的默认高度"
- #: lib/config_file.c:155
- msgid "The default height of the logging window"
- msgstr "日志窗口的默认高度"
- #: lib/config_file.c:157
- msgid ""
- "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
- "have this column automagically resize."
- msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
- #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163
- msgid "The default column to sort by"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165
- msgid "Sort ascending or descending"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179
- msgid ""
- "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
- "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
- #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181
- msgid ""
- "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
- "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
- #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183
- msgid ""
- "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
- "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
- #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185
- msgid ""
- "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
- "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
- #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187
- msgid ""
- "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
- "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
- #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189
- msgid ""
- "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
- "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
- #: lib/config_file.c:191
- msgid "The color of the commands that are sent to the server"
- msgstr "发向服务器的命令颜色"
- #: lib/config_file.c:193
- msgid "The color of the commands that are received from the server"
- msgstr "从服务器发来的命令颜色"
- #: lib/config_file.c:195
- msgid "The color of the error messages"
- msgstr "错误信息的颜色"
- #: lib/config_file.c:197
- msgid "The color of the rest of the log messages"
- msgstr "其他日志信息的颜色"
- #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Bad config file name %sn"
- msgstr "gFTP 错误: 不正确的配置文件名 %sn"
- #: lib/config_file.c:251
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %sn"
- msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %sn"
- #: lib/config_file.c:261
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %sn"
- msgstr "gFTP 错误: 不能找到主配置文件 %sn"
- #: lib/config_file.c:263
- msgid "Did you do a make install?n"
- msgstr "是否进行 make 安装过程?n"
- #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %sn"
- msgstr "gFTP 错误: 不能打开配置文件 %s: %sn"
- #: lib/config_file.c:430
- #, c-format
- msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %sn"
- msgstr "gFTP 警告: 跳过配置文件第 %d 行: %sn"
- #: lib/config_file.c:451
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Bad log file name %sn"
- msgstr "gFTP 错误: 不正确的日志文件名 %sn"
- #: lib/config_file.c:457
- #, fuzzy, c-format
- msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %sn"
- msgstr "gFTP警告: 不能打开%s为写模式n"
- #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %sn"
- msgstr "gFTP 错误: 不正确的书签文件名 %sn"
- #: lib/config_file.c:543
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %sn"
- msgstr "警告: 不能找到主书签文件 %sn"
- #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %sn"
- msgstr "gFTP 错误: 不能打开书签文件 %s: %sn"
- #: lib/config_file.c:648
- #, c-format
- msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %sn"
- msgstr "gFTP 警告: 跳过书签文件第 %d 行: %sn"
- #: lib/config_file.c:755
- msgid ""
- "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
- "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
- "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
- msgstr ""
- "gftp的配置文件. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. 警"
- "告:任何你添加到这个文件里面的信息都会被覆盖.如果某个条目的注释里有一个(*),则"
- "你不能在gftp里修改它"
- #: lib/config_file.c:756
- msgid ""
- "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
- "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
- "dont_use_proxy=network number/netmask"
- msgstr ""
- "设定本地子网中的哪些主机无需使用代理服务器(当使用 Proxy 时).语法: "
- "dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network number/netmask"
- #: lib/config_file.c:757
- msgid ""
- "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
- "All arguments except the file extension are optional"
- msgstr ""
- "ext=文件扩展名:XPM file:Ascii 或 Binary (A 或 B):查看程序.注意: 所有的参数除"
- "了文件扩展名都是可选的"
- #: lib/config_file.c:758
- msgid "This section contains the data that is in the history"
- msgstr "本段包含历史数据"
- #: lib/config_file.c:880
- msgid ""
- "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
- "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
- msgstr ""
- "gftp的收藏夹.Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. 警告:任"
- "何你添加到这个文件里面的信息都会被覆盖."
- #: lib/config_file.c:996
- #, c-format
- msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough argumentsn"
- msgstr "gFTP 警告: 第 %d 行参数不足n"
- #: lib/local.c:67 lib/local.c:493
- #, c-format
- msgid "Could not change local directory to %s: %sn"
- msgstr "不能移动到本地目录 %s: %sn"
- #: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485
- #, c-format
- msgid "Could not get current working directory: %sn"
- msgstr "无法获得当前工作目录: %sn"
- #: lib/local.c:190
- #, c-format
- msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %sn"
- msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %sn"
- #: lib/local.c:440
- #, c-format
- msgid "Could not get local directory listing %s: %sn"
- msgstr "无法获得本地目录列表 %s: %sn"
- #: lib/local.c:474
- #, c-format
- msgid "Successfully changed local directory to %sn"
- msgstr "成功地改变本地目录至 %sn"
- #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006
- #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291
- #, c-format
- msgid "Successfully removed %sn"
- msgstr "成功地删除 %sn"
- #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966
- #, c-format
- msgid "Error: Could not remove directory %s: %sn"
- msgstr "错误: 不能删除目录 %s: %sn"
- #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135
- #: src/gtk/view_dialog.c:295
- #, c-format
- msgid "Error: Could not remove file %s: %sn"
- msgstr "错误: 不能删除文件 %s: %sn"
- #: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038
- #, c-format
- msgid "Successfully made directory %sn"
- msgstr "成功地建立目录 %sn"
- #: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072
- #, c-format
- msgid "Successfully renamed %s to %sn"
- msgstr "成功地更名 %s 为 %sn"
- #: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064
- #, c-format
- msgid "Error: Could not rename %s to %s: %sn"
- msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %sn"
- #: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106
- #, c-format
- msgid "Successfully changed mode of %s to %dn"
- msgstr "成功地改变 %s 的权限为 %dn"
- #: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098
- #, c-format
- msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %sn"
- msgstr "错误: 不能将权限 %s 改为 %d: %sn"
- #: lib/local.c:704
- msgid "local filesystem"
- msgstr ""
- #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104
- #, c-format
- msgid "Error: Could not write to socket: %sn"
- msgstr "错误: 无法写套接字: %sn"
- #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034
- #, c-format
- msgid "Error: Could not read from socket: %sn"
- msgstr "错误: 无法读取套接字: %sn"
- #: lib/misc.c:369
- msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]n"
- msgstr "使用: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]n"
- #: lib/misc.c:397
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %sn"
- msgstr "gFTP 错误: 不能找到文件 %s 在目录 %s 或 %sn"
- #: lib/misc.c:843
- #, c-format
- msgid "Running program %sn"
- msgstr "运行程序: %sn"
- #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918
- msgid "WARNING"
- msgstr ""
- #: lib/misc.c:960
- msgid "Error: An incorrect password was enteredn"
- msgstr ""
- #: lib/misc.c:963
- msgid ""
- "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
- "this question appropriately.n"
- msgstr ""
- #: lib/misc.c:966
- msgid "Please correct the above warning to connect to this host.n"
- msgstr ""
- #: lib/options.h:36
- msgid "none"
- msgstr "空"
- #: lib/options.h:37
- msgid "SITE command"
- msgstr "SITE 命令"
- #: lib/options.h:38
- msgid "user@host"
- msgstr "user@host 端口"
- #: lib/options.h:39
- msgid "user@host:port"
- msgstr "user@host 端口"
- #: lib/options.h:40
- msgid "AUTHENTICATE"
- msgstr "验证"
- #: lib/options.h:41
- msgid "user@host port"
- msgstr "user@host 端口"
- #: lib/options.h:42
- msgid "user@host NOAUTH"
- msgstr "user@host 端口"
- #: lib/options.h:43
- msgid "HTTP Proxy"
- msgstr "HTTP代理"
- #: lib/options.h:44
- msgid "Custom"
- msgstr "自定"
- #: lib/protocols.c:297
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Loading directory listing %s from cachen"
- msgstr "正在从cache中获取目录列表n"
- #: lib/protocols.c:365
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Cannot write to cache: %sn"
- msgstr "错误: 不能写入cache %s: %sn"
- #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664
- #: lib/protocols.c:1762
- #, c-format
- msgid "Looking up %sn"
- msgstr "查找 %sn"
- #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669
- #: lib/protocols.c:1767
- #, c-format
- msgid "Cannot look up hostname %s: %sn"
- msgstr "不能找到主机名 %s: %sn"
- #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140
- #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232
- #: lib/protocols.c:1269
- msgid "unknown"
- msgstr "未知"
- #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446
- #, c-format
- msgid "Failed to create a socket: %sn"
- msgstr "创建套接字失败: %sn"
- #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781
- #, c-format
- msgid "Trying %s:%dn"
- msgstr "尝试 %s:%dn"
- #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788
- #, c-format
- msgid "Cannot connect to %s: %sn"
- msgstr "不能连接到 %s: %sn"
- #: lib/protocols.c:1803
- #, c-format
- msgid "Connected to %s:%dn"
- msgstr "连接到 %s:%dn"
- #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084
- #, c-format
- msgid "Connection to %s timed outn"
- msgstr "连接到 %s 超时n"
- #: lib/protocols.c:2152
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot get socket flags: %sn"
- msgstr "创建套接字失败: %sn"
- #: lib/protocols.c:2166
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot set socket to non-blocking: %sn"
- msgstr "创建套接字失败: %sn"
- #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697
- #, c-format
- msgid "Disconnecting from site %sn"
- msgstr "正在断开与服务器 %s 的连接n"
- #: lib/rfc2068.c:295
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Starting the file transfer at offset %lldn"
- msgstr "正在开始传输 %sn"
- #: lib/rfc2068.c:300
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Starting the file transfer at offset %ldn"
- msgstr "正在开始传输 %sn"
- #: lib/rfc2068.c:320
- #, c-format
- msgid "Cannot retrieve file %sn"
- msgstr "无法接收文件%sn"
- #: lib/rfc2068.c:373
- msgid "Finished retrieving datan"
- msgstr "接受数据完成n"
- #: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778
- msgid "Retrieving directory listing...n"
- msgstr "正在接收目录列表...n"
- #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244
- #, c-format
- msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'n"
- msgstr ""
- #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484
- #, c-format
- msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'n"
- msgstr ""
- #: lib/rfc959.c:499
- #, c-format
- msgid "Cannot create a data connection: %sn"
- msgstr "不能创建数据连接: %sn"
- #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot get socket name: %sn"
- msgstr "创建套接字失败: %sn"
- #: lib/rfc959.c:522
- #, c-format
- msgid "Cannot bind a port: %sn"
- msgstr "不能绑定端口: %sn"
- #: lib/rfc959.c:541
- #, c-format
- msgid "Cannot listen on port %d: %sn"
- msgstr "不能侦听端口 %d: %sn"
- #: lib/rfc959.c:588
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot accept connection from server: %sn"
- msgstr "不能连接到 %s: %sn"
- #: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857
- msgid "total"
- msgstr "总共"
- #: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot parse listing %sn"
- msgstr "警告: 不能解析列表 %sn"
- #: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638
- #: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813
- #, c-format
- msgid "Error: Message size %d too big from servern"
- msgstr "错误:Message size %d too big from servern"
- #: lib/ssh.c:312
- #, c-format
- msgid "Could not change remote directory to %s: %sn"
- msgstr "不能移动到远程目录 %s: %sn"
- #: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535
- #, c-format
- msgid "Opening SSH connection to %sn"
- msgstr "正在SSH到%sn"
- #: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565
- #, c-format
- msgid "Cannot create a socket pair: %sn"
- msgstr "创建套接字失败: %sn"
- #: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot open master pty %s: %sn"
- msgstr "不能绑定端口: %sn"
- #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Cannot execute ssh: %sn"
- msgstr "错误: 无法执行ssh:"
- #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655
- #, c-format
- msgid "Successfully logged into SSH server %sn"
- msgstr "成功地登入SSH服务器 %sn"
- #: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661
- #, c-format
- msgid "Cannot fork another process: %sn"
- msgstr "查看: 不能分支其它进程: %sn"
- #: lib/ssh.c:551
- #, c-format
- msgid "Remote host could not find file %sn"
- msgstr "在远程站点上无法找到文件%sn"
- #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875
- msgid "Received unexpected response from servern"
- msgstr "从服务器上收到意外的响应n"
- #: lib/ssh.c:788
- msgid "Finished retrieving directory listingn"
- msgstr "接收目录列表完成n"
- #: lib/sshv2.c:131
- #, c-format
- msgid "%d: Protocol Initializationn"
- msgstr "%d:协议初始化n"
- #: lib/sshv2.c:137
- #, c-format
- msgid "%d: Protocol version %dn"
- msgstr "%d:协议版本 %dn"
- #: lib/sshv2.c:146
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d: Open %sn"
- msgstr "打开%sn"
- #: lib/sshv2.c:151
- #, c-format
- msgid "%d: Closen"
- msgstr "%d:关闭n"
- #: lib/sshv2.c:157
- #, c-format
- msgid "%d: Open Directory %sn"
- msgstr "%d:打开目录%sn"
- #: lib/sshv2.c:162
- #, c-format
- msgid "%d: Read Directoryn"
- msgstr "%d:读取目录n"
- #: lib/sshv2.c:166
- #, c-format
- msgid "%d: Remove file %sn"
- msgstr "%d:删除文件%sn"
- #: lib/sshv2.c:171
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d: Make directory %sn"
- msgstr "建立目录%sn"
- #: lib/sshv2.c:176
- #, c-format
- msgid "%d: Remove directory %sn"
- msgstr "%d:删除目录%sn"
- #: lib/sshv2.c:181
- #, c-format
- msgid "%d: Realpath %sn"
- msgstr "%d:真实路径%sn"
- #: lib/sshv2.c:186
- #, c-format
- msgid "%d: File attributesn"
- msgstr "%d:文件属性n"
- #: lib/sshv2.c:190
- #, c-format
- msgid "%d: Stat %sn"
- msgstr "%d:状态%sn"
- #: lib/sshv2.c:207
- #, c-format
- msgid "%d: Chmod %s %on"
- msgstr "%d:改变权限%s %on"
- #: lib/sshv2.c:212
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d: Utime %s %dn"
- msgstr "%d:改变权限%s %on"
- #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
- #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249
- msgid "OK"
- msgstr "确定"
- #: lib/sshv2.c:228
- msgid "EOF"
- msgstr "文件结束"
- #: lib/sshv2.c:231
- msgid "No such file or directory"
- msgstr "无此文件或目录"
- #: lib/sshv2.c:234
- msgid "Permission denied"
- msgstr "权限不允许"
- #: lib/sshv2.c:237
- msgid "Failure"
- msgstr "失败"
- #: lib/sshv2.c:240
- msgid "Bad message"
- msgstr "错误信息"
- #: lib/sshv2.c:243
- msgid "No connection"
- msgstr "未连接"
- #: lib/sshv2.c:246
- msgid "Connection lost"
- msgstr "失去连接"
- #: lib/sshv2.c:249
- msgid "Operation unsupported"
- msgstr "操作不支持"
- #: lib/sshv2.c:252
- msgid "Unknown message returned from server"
- msgstr "服务器回复的未知信息"
- #: lib/sshv2.c:288
- #, c-format
- msgid "Error: Message size %d too bign"
- msgstr "错误:Message size %d too bign"
- #: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501
- #: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919
- #: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014
- #: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720
- #: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883
- msgid "Received wrong response from server, disconnectingn"
- msgstr "从服务器收到错误的回应,连接中断n"
- #: src/text/gftp-text.c:30
- msgid "about"
- msgstr "关于"
- #: src/text/gftp-text.c:31
- msgid "Shows gFTP information"
- msgstr "显示gFTP的信息"
- #: src/text/gftp-text.c:32
- msgid "ascii"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:33
- msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
- msgstr "将当前文件传输模式设为Ascii模式(仅对FTP有效)"
- #: src/text/gftp-text.c:34
- msgid "binary"
- msgstr "二进制"
- #: src/text/gftp-text.c:35
- msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
- msgstr "将当前文件传输模式设为Binaryi模式(仅对FTP有效)"
- #: src/text/gftp-text.c:36
- msgid "cd"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
- msgid "Changes the remote working directory"
- msgstr "改变远程工作目录"
- #: src/text/gftp-text.c:38
- #, fuzzy
- msgid "chdir"
- msgstr "改变目录"
- #: src/text/gftp-text.c:40
- #, fuzzy
- msgid "chmod"
- msgstr "改变权限"
- #: src/text/gftp-text.c:41
- msgid "Changes the permissions of a remote file"
- msgstr "改变远程服务器上文件的权限"
- #: src/text/gftp-text.c:42
- msgid "clear"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:43
- msgid "Available options: cache"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:44
- msgid "close"
- msgstr "关闭"
- #: src/text/gftp-text.c:45
- msgid "Disconnects from the remote site"
- msgstr "断开连接: 没有与远程服务器建立连接"
- #: src/text/gftp-text.c:46
- msgid "delete"
- msgstr "删除"
- #: src/text/gftp-text.c:47
- msgid "Removes a remote file"
- msgstr "删除一个远程文件"
- #: src/text/gftp-text.c:48
- msgid "get"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
- msgid "Downloads remote file(s)"
- msgstr "下载文件"
- #: src/text/gftp-text.c:50
- msgid "help"
- msgstr "帮助"
- #: src/text/gftp-text.c:51
- msgid "Shows this help screen"
- msgstr "显示帮助屏幕"
- #: src/text/gftp-text.c:52
- msgid "lcd"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
- msgid "Changes the local working directory"
- msgstr "改变本地工作目录"
- #: src/text/gftp-text.c:54
- #, fuzzy
- msgid "lchdir"
- msgstr "改变目录"
- #: src/text/gftp-text.c:56
- #, fuzzy
- msgid "lchmod"
- msgstr "改变权限"
- #: src/text/gftp-text.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Changes the permissions of a local file"
- msgstr "改变远程服务器上文件的权限"
- #: src/text/gftp-text.c:58
- #, fuzzy
- msgid "ldelete"
- msgstr "删除"
- #: src/text/gftp-text.c:59
- msgid "Removes a local file"
- msgstr "删除一个本地文件"
- #: src/text/gftp-text.c:60
- msgid "lls"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:61
- msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
- msgstr "显示当前本地目录下的目录列表"
- #: src/text/gftp-text.c:62
- msgid "lmkdir"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:63
- msgid "Creates a local directory"
- msgstr "创建一个本地目录"
- #: src/text/gftp-text.c:64
- msgid "lpwd"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:65
- msgid "Show current local directory"
- msgstr "显示当前本地目录"
- #: src/text/gftp-text.c:66
- #, fuzzy
- msgid "lrename"
- msgstr "文件名"
- #: src/text/gftp-text.c:67
- msgid "Rename a local file"
- msgstr "重命名一个本地文件"
- #: src/text/gftp-text.c:68
- msgid "lrmdir"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:69
- msgid "Remove a local directory"
- msgstr "删除一个本地目录"
- #: src/text/gftp-text.c:70
- msgid "ls"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:71
- msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
- msgstr "显示当前远程目录下的目录列表"
- #: src/text/gftp-text.c:72
- msgid "mget"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:74
- msgid "mkdir"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:75
- msgid "Creates a remote directory"
- msgstr "创建一个远程目录"
- #: src/text/gftp-text.c:76
- msgid "mput"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
- msgid "Uploads local file(s)"
- msgstr "上传文件"
- #: src/text/gftp-text.c:78
- msgid "open"
- msgstr "打开"
- #: src/text/gftp-text.c:79
- msgid "Opens a connection to a remote site"
- msgstr "与远程服务器建立连接"
- #: src/text/gftp-text.c:80
- msgid "put"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:82
- msgid "pwd"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:83
- msgid "Show current remote directory"
- msgstr "显示当前的远程目录"
- #: src/text/gftp-text.c:84
- msgid "quit"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:85
- msgid "Exit from gFTP"
- msgstr "退出gFTP"
- #: src/text/gftp-text.c:86
- #, fuzzy
- msgid "rename"
- msgstr "更名"
- #: src/text/gftp-text.c:87
- msgid "Rename a remote file"
- msgstr "重命名一个远程文件"
- #: src/text/gftp-text.c:88
- msgid "rmdir"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:89
- msgid "Remove a remote directory"
- msgstr "删除一个远程目录"
- #: src/text/gftp-text.c:90
- msgid "set"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:91
- msgid ""
- "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
- msgstr "显示配置文件的变量.你可以用va=val方式来设置变量"
- #: src/text/gftp-text.c:137
- msgid ""
- ">.n"
- "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
- "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
- "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/n"
- msgstr ""
- ">. 如果您对该程序有任何的问题,意见和建议,请将它们email给我.您还可从我的网站 "
- "http://www.gftp.org/ 找到关于gftp的最新消息n"
- #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033
- msgid ""
- "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
- "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
- "conditions; for details, see the COPYING filen"
- msgstr ""
- "使用 gFTP 软件无任何担保; 细节请查阅 COPYING 文件.该软件是自由软件, 欢迎你遵"
- "照某些条款分发该软件; 细节请查阅 COPYING 文件n"
- #: src/text/gftp-text.c:220
- msgid "Error: Command not recognizedn"
- msgstr "错误: 非法命令n"
- #: src/text/gftp-text.c:315
- msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]n"
- msgstr "使用: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]n"
- #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
- #, c-format
- msgid "Could not parse URL %sn"
- msgstr "不能解析URL %sn"
- #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797
- msgid "Translated by"
- msgstr "翻译:llc@www.linuxfans.org"
- #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441
- #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510
- #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668
- #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776
- msgid "Error: Not connected to a remote siten"
- msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接n"
- #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422
- msgid "usage: chdir <directory>n"
- msgstr "使用:chdir <directory>n"
- #: src/text/gftp-text.c:448
- msgid "usage: mkdir <new directory>n"
- msgstr "使用: mkdir <new directory>n"
- #: src/text/gftp-text.c:470
- msgid "usage: rmdir <directory>n"
- msgstr "使用: rmdir <directory>n"
- #: src/text/gftp-text.c:492
- msgid "usage: delete <file>n"
- msgstr "使用: delete <file>n"
- #: src/text/gftp-text.c:520
- msgid "usage: rename <old name> <new name>n"
- msgstr "使用: rename <old name> <new name>n"
- #: src/text/gftp-text.c:548
- msgid "usage: chmod <mode> <file>n"
- msgstr "使用: chmod <mode> <file>n"
- #: src/text/gftp-text.c:709
- msgid "usage: mget <filespec>n"
- msgstr "使用: mget <filespec>n"
- #: src/text/gftp-text.c:782
- msgid "usage: mput <filespec>n"
- msgstr "使用: mput <filespec>n"
- #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787
- #, c-format
- msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/sn"
- msgstr "传输速度被限制为%.2f KB/sn"
- #: src/text/gftp-text.c:933
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Could not download %sn"
- msgstr "不能从 %s 下载文件 %sn"
- #: src/text/gftp-text.c:940
- #, c-format
- msgid "Successfully transferred %sn"
- msgstr "成功地传输 %sn"
- #: src/text/gftp-text.c:994
- msgid ""
- "Supported commands:n"
- "n"
- msgstr ""
- "支持的命令:n"
- "n"
- #: src/text/gftp-text.c:1050
- msgid "usage: set [variable = value]n"
- msgstr "使用: set [variable = value]n"
- #: src/text/gftp-text.c:1071
- #, c-format
- msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.n"
- msgstr "错误:变量%s不是一个合法的配置变量.n"
- #: src/text/gftp-text.c:1078
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTPn"
- msgstr "错误:变量%s不是一个合法的配置变量.n"
- #: src/text/gftp-text.c:1101
- msgid "Error: You cannot change this variablen"
- msgstr "错误:你不能改变这个变量n"
- #: src/text/gftp-text.c:1277
- #, fuzzy
- msgid "Clear the directory cachen"
- msgstr "创建一个远程目录"
- #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60
- #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488
- #, c-format
- msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything elsen"
- msgstr "%s: 请先按停止键再进行别的操作n"
- #: src/gtk/bookmarks.c:41
- msgid "Run Bookmark"
- msgstr "书签"
- #: src/gtk/bookmarks.c:48
- msgid ""
- "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
- "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
- "version number and how you can reproduce itn"
- msgstr ""
- "gFTP 内部错误: 无法查找书签项目. 请电邮 masneyb@gftp.org, 并包含版本号和你如"
- "何使该问题再现的方法n"
- #: src/gtk/bookmarks.c:110
- msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmarkn"
- msgstr "添加书签: 必须为书签命名n"
- #: src/gtk/bookmarks.c:117
- #, c-format
- msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already existsn"
- msgstr "添加书签: 不能添加书签 %s 因为该书签已存在n"
- #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
- msgid "Add Bookmark"
- msgstr "添加书签"
- #: src/gtk/bookmarks.c:187
- msgid "Add Bookmark: You must enter a hostnamen"
- msgstr "添加书签: 必须输入主机名n"
- #: src/gtk/bookmarks.c:191
- msgid ""
- "Enter the name of the bookmark you want to addn"
- "You can separate items by a / to put it into a submenun"
- "(ex: Linux Sites/Debian)"
- msgstr ""
- "输入你想要添加的书签名称n"
- "可以使用 / 分隔项目,将其划分为子书签n"
- "(例: Linux Sites/Debian)"
- #: src/gtk/bookmarks.c:191
- msgid "Remember password"
- msgstr "记住口令"
- #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582
- msgid "New Folder"
- msgstr "新文件夹"
- #: src/gtk/bookmarks.c:573
- msgid "Enter the name of the new folder to create"
- msgstr "输入要创建的文件夹名称"
- #: src/gtk/bookmarks.c:583
- msgid "Enter the name of the new item to create"
- msgstr "输入要创建的新项目名称"
- #: src/gtk/bookmarks.c:667
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to erase the bookmarkn"
- "%s and all it's children?"
- msgstr ""
- "确定要删除书签n"
- "%s 和其所有的子书签?"
- #: src/gtk/bookmarks.c:668
- msgid "Delete Bookmark"
- msgstr "删除书签"
- #: src/gtk/bookmarks.c:695
- msgid "Bookmarks"
- msgstr "书签"
- #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957
- msgid "Edit Entry"
- msgstr "编辑项目"
- #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752
- #: src/gtk/view_dialog.c:320
- msgid "gFTP Icon"
- msgstr "gFTP图标"
- #: src/gtk/bookmarks.c:990
- msgid "Description:"
- msgstr "描述:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1005
- msgid "Hostname:"
- msgstr "主机名:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1018
- msgid "Port:"
- msgstr "端口:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1035
- msgid "Protocol:"
- msgstr "协议:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1059
- msgid "Remote Directory:"
- msgstr "远程目录:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1072
- msgid "Local Directory:"
- msgstr "本地目录:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1085
- msgid "Remote SSH sftp path:"
- msgstr "远程SSH sftp路径:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1102
- msgid "Username:"
- msgstr "用户名:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1115
- msgid "Password:"
- msgstr "口令:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1129
- msgid "Account:"
- msgstr "帐户:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1143
- msgid "Log in as ANONYMOUS"
- msgstr "以匿名登录"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627
- #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261
- msgid " Cancel "
- msgstr " 取消 "
- #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984
- msgid "Apply"
- msgstr "应用"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1320
- msgid "/_File"
- msgstr "/文件(_F)"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1321
- msgid "/File/tearoff"
- msgstr "/文件/tearoff"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1322
- msgid "/File/New Folder..."
- msgstr "/文件/新文件夹..."
- #: src/gtk/bookmarks.c:1323
- msgid "/File/New Item..."
- msgstr "/文件/新项目..."
- #: src/gtk/bookmarks.c:1324
- msgid "/File/Delete"
- msgstr "/文件/删除"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1325
- msgid "/File/Properties..."
- msgstr "/文件/属性..."
- #: src/gtk/bookmarks.c:1326
- msgid "/File/sep"
- msgstr "/文件/sep"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1327
- msgid "/File/Close"
- msgstr "/文件/关闭"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341
- msgid "Edit Bookmarks"
- msgstr "编辑书签"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97
- #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55
- #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527
- msgid "Operation canceledn"
- msgstr "操作被取消n"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:166
- msgid "Chmod"
- msgstr "改变权限"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:186
- msgid ""
- "You can now adjust the attributes of your file(s)n"
- "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
- msgstr ""
- "你现在可以调整你的文件权限n"
- "注意: 不是所有的 FTP 服务器都支持 chmod 功能"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:196
- msgid "Special"
- msgstr "特殊"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:204
- msgid "SUID"
- msgstr ""
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:208
- msgid "SGID"
- msgstr ""
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:212
- msgid "Sticky"
- msgstr ""
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552
- msgid "User"
- msgstr "用户"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:264
- msgid "Read"
- msgstr "读"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
- msgid "Write"
- msgstr "写"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
- msgid "Execute"
- msgstr "执行"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553
- msgid "Group"
- msgstr "群组"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:256
- msgid "Other"
- msgstr "其它"
- #: src/gtk/delete_dialog.c:164
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
- msgstr "确定要删除这 %ld 个文件和%ld个目录?"
- #: src/gtk/delete_dialog.c:166
- msgid "Delete Files/Directories"
- msgstr "删除文件或目录"
- #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692
- msgid "Delete"
- msgstr "删除"
- #: src/gtk/dnd.c:56
- #, c-format
- msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid urln"
- msgstr "拖拽操作: 忽略URL %s: 无效的URLn"
- #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
- msgid "Drag-N-Drop"
- msgstr "拖拽操作"
- #: src/gtk/dnd.c:243
- #, c-format
- msgid "Received URL %sn"
- msgstr "收到URL %sn"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
- msgid "Exit"
- msgstr "退出"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
- msgid ""
- "There are file transfers in progress.n"
- "Are you sure you want to exit?"
- msgstr ""
- "还有文件传输任务正在进行.n"
- "确定要退出?"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:138
- #, fuzzy
- msgid "/_FTP"
- msgstr "FTP"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:139
- msgid "/FTP/tearoff"
- msgstr "/FTP/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:140
- msgid "/FTP/Window 1"
- msgstr "/FTP/Window 1"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:141
- msgid "/FTP/Window 2"
- msgstr "/FTP/Window 2"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148
- msgid "/FTP/sep"
- msgstr "/FTP/sep"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:143
- msgid "/FTP/Ascii"
- msgstr "/FTP/文本模式"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:144
- msgid "/FTP/Binary"
- msgstr "/FTP/二进制模式"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:146
- msgid "/FTP/_Options..."
- msgstr "/FTP/选项(_O)..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:149
- msgid "/FTP/_Quit"
- msgstr "/FTP/退出(_Q)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:150
- msgid "/_Local"
- msgstr "本地(_L)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:151
- msgid "/Local/tearoff"
- msgstr "/本地(_L)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
- msgid "/Local/Open _URL..."
- msgstr "/本地(_L)/打开 _URL..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:153
- msgid "/Local/Disconnect"
- msgstr "/本地(_L)/断开连接"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160
- msgid "/Local/sep"
- msgstr "/本地(_L)/sep"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:155
- msgid "/Local/Change Filespec..."
- msgstr "/本地(_L)/改变文件类型..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:156
- msgid "/Local/Show selected"
- msgstr "/本地(_L)/只显示被选择的"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:157
- msgid "/Local/Select All"
- msgstr "/本地(_L)/全选(包括目录)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:158
- msgid "/Local/Select All Files"
- msgstr "/本地(_L)/选择所有文件(不包括目录)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:159
- msgid "/Local/Deselect All"
- msgstr "/本地(_L)/取消所有选择"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
- msgid "/Local/Save Directory Listing..."
- msgstr "/本地(_L)/保存目录列表..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
- msgid "/Local/Send SITE Command..."
- msgstr "/本地(_L)/发送 SITE 命令..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
- msgid "/Local/Change Directory"
- msgstr "/本地(_L)/改变目录"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:164
- msgid "/Local/Chmod..."
- msgstr "/本地(_L)/改变权限..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
- msgid "/Local/Make Directory..."
- msgstr "/本地(_L)/新建目录..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:166
- msgid "/Local/Rename..."
- msgstr "/本地(_L)/更名..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:167
- msgid "/Local/Delete..."
- msgstr "/本地(_L)/删除..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:168
- msgid "/Local/Edit..."
- msgstr "/本地(_L)/编辑..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:169
- msgid "/Local/View..."
- msgstr "/本地(_L)/查看..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:170
- msgid "/Local/Refresh"
- msgstr "/本地(_L)/刷新"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
- msgid "/_Remote"
- msgstr "远程(_R)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
- msgid "/Remote/tearoff"
- msgstr "/远程(_R)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
- msgid "/Remote/Open _URL..."
- msgstr "/远程(_R)/打开 _URL..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:175
- msgid "/Remote/Disconnect"
- msgstr "/远程(_R)/断开连接"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183
- msgid "/Remote/sep"
- msgstr "/远程(_R)/sep"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
- msgid "/Remote/Change Filespec..."
- msgstr "/远程(_R)/改变文件类型..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
- msgid "/Remote/Show selected"
- msgstr "/远程(_R)/只显示被选择的"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
- msgid "/Remote/Select All"
- msgstr "/远程(_R)/全选(包括目录)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:181
- msgid "/Remote/Select All Files"
- msgstr "/远程(_R)/选择所有文件(不包括目录)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:182
- msgid "/Remote/Deselect All"
- msgstr "/远程(_R)/取消选择"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
- msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
- msgstr "/远程(_L)/保存目录列表..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
- msgid "/Remote/Send SITE Command..."
- msgstr "/远程(_R)/发送 SITE 命令..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
- msgid "/Remote/Change Directory"
- msgstr "/远程(_R)/改变目录"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
- msgid "/Remote/Chmod..."
- msgstr "/远程(_R)/改变权限..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
- msgid "/Remote/Make Directory..."
- msgstr "/远程(_R)/新建目录..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
- msgid "/Remote/Rename..."
- msgstr "/远程(_R)/更名..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
- msgid "/Remote/Delete..."
- msgstr "/远程(_R)/删除..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
- msgid "/Remote/Edit..."
- msgstr "/远程(_R)/编辑..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
- msgid "/Remote/View..."
- msgstr "/远程(_R)/查看..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
- msgid "/Remote/Refresh"
- msgstr "/远程(_R)/刷新"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
- msgid "/_Bookmarks"
- msgstr "/书签(_B)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
- msgid "/Bookmarks/tearoff"
- msgstr "/书签(_B)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:196
- msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
- msgstr "/书签(_B)/添加书签"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:198
- msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
- msgstr "/书签(_B)/编辑书签"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:199
- msgid "/Bookmarks/sep"
- msgstr "/书签(_B)/sep"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
- msgid "/_Transfers"
- msgstr "/传输(_T)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
- msgid "/Transfers/tearoff"
- msgstr "/传输(_T)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
- msgid "/Transfers/Start Transfer"
- msgstr "/传输(_T)/开始传输"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
- msgid "/Transfers/Stop Transfer"
- msgstr "/传输(_T)/停止传输"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213
- msgid "/Transfers/sep"
- msgstr "/传输(_T)/sep"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
- msgid "/Transfers/Skip Current File"
- msgstr "/传输(_T)/跳过当前"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
- msgid "/Transfers/Remove File"
- msgstr "/传输(_T)/删除"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
- msgid "/Transfers/Move File _Up"
- msgstr "/传输(_T)/上移"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
- msgid "/Transfers/Move File _Down"
- msgstr "/传输(_T)/下移"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
- msgid "/Transfers/Retrieve Files"
- msgstr "/传输(_T)/接收文件"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
- msgid "/Transfers/Put Files"
- msgstr "/传输(_T)/上传文件"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
- msgid "/L_ogging"
- msgstr "/登录日志(_O)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
- msgid "/Logging/tearoff"
- msgstr "/登录日志(_O)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
- msgid "/Logging/Clear"
- msgstr "/登录日志(_O)/清除"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:219
- msgid "/Logging/View log..."
- msgstr "/登录日志(_O)/查看日志..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
- msgid "/Logging/Save log..."
- msgstr "/登录日志(_O)/保存日志..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
- msgid "/Tool_s"
- msgstr "/工具(_S)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
- msgid "/Tools/tearoff"
- msgstr "/工具(_S)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
- msgid "/Tools/Compare Windows"
- msgstr "/工具(_S)/对比窗口"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
- msgid "/Tools/Clear Cache"
- msgstr "/工具(_S)/清除缓冲区"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
- msgid "/_Help"
- msgstr "/帮助(_H)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:226
- msgid "/Help/tearoff"
- msgstr "/帮助(_H)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:227
- msgid "/Help/About..."
- msgstr "/帮助(_H)/关于..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:334
- msgid "Host: "
- msgstr "主机: "
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:349
- msgid "Port: "
- msgstr "端口: "
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:364
- msgid "User: "
- msgstr "用户名: "
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:379
- msgid "Pass: "
- msgstr "口令: "
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093
- msgid "Filename"
- msgstr "文件名"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:551
- msgid "Size"
- msgstr "大小"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:554
- msgid "Date"
- msgstr "日期"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:555
- msgid "Attribs"
- msgstr "属性"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:726
- msgid "Progress"
- msgstr "进度"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991
- msgid "Connect"
- msgstr "连接"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:860
- msgid "Error: You must type in a host to connect ton"
- msgstr "错误: 必须输入主机名来建立连接n"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031
- msgid ""
- ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
- "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
- "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/n"
- msgstr ""
- ">. 如果您对该程序有任何的问题,意见和建议,请将它们email给我.您还可从我的网站 "
- "http://www.gftp.org/ 找到关于gftp的最新消息n"
- #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
- msgid "OpenURL"
- msgstr "打开URL地址"
- #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99
- msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a stringn"
- msgstr "更名: 操作取消...必须输入一个字符串n"
- #: src/gtk/menu-items.c:123
- msgid "Connect via URL"
- msgstr "通过URL连接"
- #: src/gtk/menu-items.c:123
- msgid "Enter ftp url to connect to"
- msgstr "输入要连接的FTP网址"
- #: src/gtk/menu-items.c:156
- msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a stringn"
- msgstr "改变文件类型: 操作取消...必须输入字符串n"
- #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197
- msgid "Change Filespec"
- msgstr "改变文件类型"
- #: src/gtk/menu-items.c:197
- msgid "Enter the new file specification"
- msgstr "输入新的文件名匹配方案"
- #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674
- #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Cannot open %s for writing: %sn"
- msgstr "gFTP警告: 不能打开%s为写模式n"
- #: src/gtk/menu-items.c:277
- #, fuzzy
- msgid "Save Directory Listing"
- msgstr "/本地(_L)/保存目录列表..."
- #: src/gtk/menu-items.c:394
- msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a stringn"
- msgstr "SITE: 操作取消...必须输入一个字符串n"
- #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416
- msgid "Site"
- msgstr "服务器"
- #: src/gtk/menu-items.c:416
- msgid "Enter site-specific command"
- msgstr "输入服务器特定的命令"
- #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547
- msgid "Chdir"
- msgstr "改变目录"
- #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Error writing to %s: %sn"
- msgstr "错误: 向 %s 写错误n"
- #: src/gtk/menu-items.c:707
- #, c-format
- msgid "Successfully wrote the log file to %sn"
- msgstr "成功地写日志文件到 %sn"
- #: src/gtk/menu-items.c:719
- msgid "Save Log"
- msgstr "保存日志"
- #: src/gtk/menu-items.c:755
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
- "either %s or in %s"
- msgstr "不能找到许可证文件.确定它存在于 %s 或 %s 目录中"
- #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
- msgid "About gFTP"
- msgstr "关于 gFTP"
- #: src/gtk/menu-items.c:795
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>n"
- "Official Homepage: http://www.gftp.org/n"
- "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>n"
- msgstr ""
- "%sn"
- "版权所有 (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>n"
- "官方主页: http://www.gftp.org/n"
- "封面绘制: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>n"
- #: src/gtk/menu-items.c:808
- msgid "About"
- msgstr "关于"
- #: src/gtk/menu-items.c:857
- msgid "License Agreement"
- msgstr "许可证"
- #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367
- msgid " Close "
- msgstr " 关闭 "
- #: src/gtk/menu-items.c:945
- msgid "Compare Windows"
- msgstr "对比窗口"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:210
- msgid "Refresh"
- msgstr "刷新"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:299
- msgid "All Files"
- msgstr "所有文件"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:306
- msgid "] (Cached) ["
- msgstr ""
- #: src/gtk/misc-gtk.c:320
- msgid "Not connected"
- msgstr "未连接"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:406
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error opening file %s: %sn"
- msgstr "gFTP 错误: 打开文件 %s 时出错n"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:496
- #, c-format
- msgid "%s: Not connected to a remote siten"
- msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接n"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:503
- #, c-format
- msgid "%s: This feature is not available using this protocoln"
- msgstr "%s: 该功能在本协议中不可用n"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:511
- #, c-format
- msgid "%s: You must only have one item selectedn"
- msgstr "%s: 你只能选择一个项目n"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:518
- #, c-format
- msgid "%s: You must have at least one item selectedn"
- msgstr "%s: 你至少得选择一个项目n"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988
- msgid "Change"
- msgstr "改变"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95
- #: src/gtk/rename_dialog.c:107
- msgid "Rename"
- msgstr "更名"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678
- msgid "Add"
- msgstr "添加"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1011
- #, fuzzy
- msgid "Cancel"
- msgstr " 取消 "
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1081
- #, fuzzy
- msgid " Yes "
- msgstr " 关闭 "
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1091
- #, fuzzy
- msgid " No "
- msgstr "停止"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1147
- msgid "Getting directory listings"
- msgstr "获取目录列表"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1167
- msgid " Stop "
- msgstr "停止"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1177
- #, c-format
- msgid ""
- "Received %ld directoriesn"
- "and %ld files"
- msgstr ""
- "下载%ld个目录n"
- "和%ld个文件"
- #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
- msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a stringn"
- msgstr "Mkdir: 操作取消...必须输入一个字符串n"
- #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
- msgid "Mkdir"
- msgstr ""
- #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
- msgid "Make Directory"
- msgstr "建立目录"
- #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
- msgid "Enter name of directory to create"
- msgstr "输入要创建的目录名"
- #: src/gtk/options_dialog.c:427
- msgid "Edit Host"
- msgstr "编辑主机"
- #: src/gtk/options_dialog.c:427
- msgid "Add Host"
- msgstr "添加主机"
- #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550
- msgid "Domain"
- msgstr "域名"
- #: src/gtk/options_dialog.c:479
- msgid "Network Address"
- msgstr "网络地址"
- #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652
- msgid "Netmask"
- msgstr "子网屏蔽"
- #: src/gtk/options_dialog.c:658
- msgid "Local Hosts"
- msgstr "本地主机"
- #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90
- msgid "Edit"
- msgstr "编辑"
- #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733
- msgid "Options"
- msgstr "选项"
- #: src/gtk/rename_dialog.c:74
- msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a stringn"
- msgstr "更名: 操作取消...必须输入一个字符串n"
- #: src/gtk/rename_dialog.c:105
- #, c-format
- msgid "What would you like to rename %s to?"
- msgstr "你想将 %s 更名为?"
- #: src/gtk/transfer.c:166
- msgid "Receiving file names..."
- msgstr "接收文件名..."
- #: src/gtk/transfer.c:270
- #, c-format
- msgid "Waiting %d seconds until trying to connect againn"
- msgstr "等待 %d 秒再重新尝试连接n"
- #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502
- msgid "Connecting..."
- msgstr "正在连接..."
- #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409
- msgid "Enter Password"
- msgstr "输入口令"
- #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410
- msgid "Please enter your password for this site"
- msgstr "请输入你在该服务器上所使用的口令"
- #: src/gtk/transfer.c:398
- msgid "Transfer Files"
- msgstr "传输文件"
- #: src/gtk/transfer.c:406
- msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote siten"
- msgstr "上传文件: 没有连接到远程服务器n"
- #: src/gtk/transfer.c:618
- #, c-format
- msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving upn"
- msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. 达到最大重传次数...放弃n"
- #: src/gtk/transfer.c:627
- #, c-format
- msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d secondsn"
- msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. %d 秒后重新连接n"
- #: src/gtk/transfer.c:855
- msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer filen"
- msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. 达到最大重传次数...停止n"
- #: src/gtk/transfer.c:924
- #, c-format
- msgid "Could not download %s from %sn"
- msgstr "不能从 %s 下载文件 %sn"
- #: src/gtk/transfer.c:956
- #, c-format
- msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/sn"
- msgstr "成功地传输%s,速度%.2f KB/sn"
- #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378
- #: src/gtk/transfer.c:1804
- msgid "Skipped"
- msgstr "跳过"
- #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382
- msgid "Waiting..."
- msgstr "请稍等..."
- #: src/gtk/transfer.c:1208
- #, c-format
- msgid "Error: Child %d returned %dn"
- msgstr "错误: 子线程 %d 返回 %dn"
- #: src/gtk/transfer.c:1211
- #, c-format
- msgid "Child %d returned successfullyn"
- msgstr "子线程 %d 成功返回n"
- #: src/gtk/transfer.c:1218
- #, c-format
- msgid "Error: Cannot get information about file %s: %sn"
- msgstr "错误: 不能得到关于文件 %s 的信息: %sn"
- #: src/gtk/transfer.c:1223
- #, c-format
- msgid "File %s was not changedn"
- msgstr "文件 %s 没有改变n"
- #: src/gtk/transfer.c:1231
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "File %s has changed.n"
- "Would you like to upload it?"
- msgstr ""
- "文件 %s 已经改变.n"
- "你想怎么做呢?"
- #: src/gtk/transfer.c:1234
- msgid "Edit File"
- msgstr "编辑文件"
- #: src/gtk/transfer.c:1298
- msgid "Finished"
- msgstr "完成"
- #: src/gtk/transfer.c:1336
- #, c-format
- msgid "Stopping the transfer of %sn"
- msgstr "正在停止传输 %sn"
- #: src/gtk/transfer.c:1542
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
- msgstr "完成 %d%%, 预计剩余时间 %02d:%02d:%02d. (第 %d 个文件,共 %d 个)"
- #: src/gtk/transfer.c:1567
- #, c-format
- msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
- msgstr "接收 %s 从 %s (速度 %.2fKB/s), 预计剩余时间 %02d:%02d:%02d"
- #: src/gtk/transfer.c:1576
- #, c-format
- msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
- msgstr "从 %s 接收 %s, 传输延迟, 剩余时间未知"
- #: src/gtk/transfer.c:1602
- #, c-format
- msgid "Retrieving file names...%s bytes"
- msgstr "正在接收文件名...%s 字节"
- #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732
- #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885
- msgid "There are no file transfers selectedn"
- msgstr "没选中任何传输任务n"
- #: src/gtk/transfer.c:1716
- #, c-format
- msgid "Stopping the transfer on host %sn"
- msgstr "正在停止传输 %sn"
- #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Skipping file %s on host %sn"
- msgstr "正在跳过传输 %sn"
- #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214
- msgid "Overwrite"
- msgstr "覆盖"
- #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220
- msgid "Resume"
- msgstr "续传"
- #: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180
- msgid "Skip"
- msgstr "跳过"
- #: src/gtk/transfer.c:2094
- msgid "Local Size"
- msgstr "本地大小"
- #: src/gtk/transfer.c:2095
- msgid "Remote Size"
- msgstr "远程大小"
- #: src/gtk/transfer.c:2096
- msgid "Action"
- msgstr "行为"
- #: src/gtk/transfer.c:2098
- msgid "Download Files"
- msgstr "下载文件"
- #: src/gtk/transfer.c:2098
- msgid "Upload Files"
- msgstr "上传文件"
- #: src/gtk/transfer.c:2124
- msgid ""
- "The following file(s) exist on both the local and remote computern"
- "Please select what you would like to do"
- msgstr ""
- "以下文件同时存在于本地和远程计算机n"
- "请选择如何操作"
- #: src/gtk/transfer.c:2226
- msgid "Skip File"
- msgstr "跳过文件"
- #: src/gtk/transfer.c:2236
- msgid "Select All"
- msgstr "全选"
- #: src/gtk/transfer.c:2242
- msgid "Deselect All"
- msgstr "取消选择"
- #: src/gtk/view_dialog.c:35
- msgid "View"
- msgstr "查看"
- #: src/gtk/view_dialog.c:47
- #, c-format
- msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.n"
- msgstr "查看: %s 是目录. 不能查看.n"
- #: src/gtk/view_dialog.c:96
- msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialogn"
- msgstr "编辑: 必须在选项对话框中指定编辑器n"
- #: src/gtk/view_dialog.c:109
- #, c-format
- msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.n"
- msgstr "编辑: %s 是一个目录,不能编辑.n"
- #: src/gtk/view_dialog.c:183
- #, c-format
- msgid "View: Cannot fork another process: %sn"
- msgstr "查看: 不能分支其它进程: %sn"
- #: src/gtk/view_dialog.c:186
- #, c-format
- msgid "Running program: %s %sn"
- msgstr "运行程序: %s %sn"
- #: src/gtk/view_dialog.c:245
- #, c-format
- msgid "Opening %s with %sn"
- msgstr "以 %s打开 %s n"
- #: src/gtk/view_dialog.c:269
- #, c-format
- msgid "Viewing file %sn"
- msgstr "查看文件 %sn"
- #: src/gtk/view_dialog.c:276
- #, c-format
- msgid "View: Cannot open file %s: %sn"
- msgstr "查看: 不能打开文件 %s: %sn"
- #~ msgid ""
- #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file "
- #~ "extension, it will download the file as specified below"
- #~ msgstr "(*) 如果设置,下面一行 ext= 为文件扩展名.将会以指定的文件扩展名下载"
- #~ msgid "/Bookmarks/"
- #~ msgstr "/书签/"
- #~ msgid "/Bookmarks/%s"
- #~ msgstr "/书签/%s"
- #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %sn"
- #~ msgstr "不能连接到 %s: %sn"
- #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %sn"
- #~ msgstr "不能绑定端口: %sn"
- #~ msgid "Create"
- #~ msgstr "创建"
- #~ msgid "Don't Exit"
- #~ msgstr "不退出"
- #~ msgid "Error reading from host %s: %sn"
- #~ msgstr "错误: 不能打开 %s: %sn"
- #~ msgid "Error writing to host %s: %sn"
- #~ msgstr "错误: 向 %s 写错误n"
- #~ msgid "Error: Cannot open %s: %sn"
- #~ msgstr "错误: 不能打开 %s: %sn"
- #~ msgid "Error: Received wrong init string from servern"
- #~ msgstr "错误:从服务器收到错误的初始化字符串n"
- #~ msgid "No"
- #~ msgstr "否"
- #~ msgid "Sort"
- #~ msgstr "排序"
- #~ msgid "Sorting..."
- #~ msgstr "正在排序..."
- #~ msgid "Upload"
- #~ msgstr "上传"
- #~ msgid "Yes"
- #~ msgstr "是"