ja.po
资源名称:FTP总集.rar [点击查看]
上传用户:tjfeida
上传日期:2013-03-10
资源大小:1917k
文件大小:66k
源码类别:
Ftp客户端
开发平台:
Visual C++
- # gFTP Japanese message catalog
- # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
- # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
- # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2002.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gFTP 2.0.13n"
- "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500n"
- "PO-Revision-Date: 2002-09-10 01:30+0900n"
- "Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>n"
- "Language-Team: Japanesen"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JPn"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- #: lib/bookmark.c:42
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Could not find bookmark %sn"
- msgstr "エラ〖: ブックマ〖ク %s を斧つけれませんでしたn"
- #: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54
- msgid ""
- "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
- "you have a hostname and usernamen"
- msgstr ""
- "ブックマ〖クˇエラ〖: ブックマ〖ク面いくつかのエントリが颅りません. ホスト叹"
- "とユ〖ザ叹がきちんとあるか、澄千してくださいn"
- #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030
- #, c-format
- msgid "Error: Could not make directory %s: %sn"
- msgstr "エラ〖: ディレクトリ%sを侯喇できません: %sn"
- #: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127
- #: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275
- #, c-format
- msgid "Error: Cannot open local file %s: %sn"
- msgstr "エラ〖: ロ〖カルファイル %sを倡けません: %sn"
- #: lib/cache.c:76
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Cannot create temporary file: %sn"
- msgstr "エラ〖: ロ〖カルファイル %sを 磊り艰りできません: %sn"
- #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224
- #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702
- #, c-format
- msgid "Error closing file descriptor: %sn"
- msgstr "ファイル デスクリプタを誓じる箕のエラ〖: %sn"
- #: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199
- #, c-format
- msgid "Error: Cannot seek on file %s: %sn"
- msgstr "エラ〖: ファイル %s惧を seekできません: %sn"
- #: lib/cache.c:269
- #, c-format
- msgid "Error: Invalid line %s in cache index filen"
- msgstr "エラ〖: キャッシュインデックスの %s が稍赖ですn"
- #: lib/config_file.c:33
- msgid "General"
- msgstr "办忍"
- #: lib/config_file.c:35
- msgid "Email address:"
- msgstr "Eメ〖ルアドレス:"
- #: lib/config_file.c:36
- msgid "Enter your email address here"
- msgstr "Eメ〖ルアドレス:"
- #: lib/config_file.c:37
- msgid "View program:"
- msgstr "避枉プログラム:"
- #: lib/config_file.c:38
- msgid ""
- "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
- "viewer will be used"
- msgstr ""
- "ファイル避枉に蝗脱するプログラム。もし鄂腕ならば、柒垄のビュ〖ワが蝗脱されま"
- "す"
- #: lib/config_file.c:39
- msgid "Edit program:"
- msgstr "试礁プログラム:"
- #: lib/config_file.c:40
- msgid "The default program used to edit files."
- msgstr "ファイル试礁に蝗う筛洁プログラム"
- #: lib/config_file.c:41
- msgid "Startup Directory:"
- msgstr "倡幌ディレクトリ:"
- #: lib/config_file.c:42
- msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
- msgstr "gFTPが倡幌箕に败瓢する筛洁ディレクトリ"
- #: lib/config_file.c:43
- msgid "Max Log Window Size:"
- msgstr "ログウィンドウの呵络サイズ:"
- #: lib/config_file.c:44
- msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
- msgstr "GTK+ portに挛するログウィンドウの惧嘎サイズ(バイト)"
- #: lib/config_file.c:46
- msgid "Append file transfers"
- msgstr "ファイル啪流を纳裁する"
- #: lib/config_file.c:48
- msgid "Append new file transfers onto existing ones"
- msgstr "糠惮のファイル啪流を贷赂のものに纳裁する"
- #: lib/config_file.c:49
- msgid "Do one transfer at a time"
- msgstr "办刨に办つの啪流を乖う"
- #: lib/config_file.c:50
- msgid "Do only one transfer at a time?"
- msgstr "办刨に办つだけの啪流を乖いますか?"
- #: lib/config_file.c:51
- msgid "Overwrite by Default"
- msgstr "筛洁拎侯で惧今きを乖う"
- #: lib/config_file.c:52
- msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
- msgstr ""
- "ファイルをデフォルトで惧今きするか, もしくはファイル啪流のレジュ〖ムを肋年す"
- "る"
- #: lib/config_file.c:53
- msgid "Refresh after each file transfer"
- msgstr "称ファイル啪流稿にリフレッシュする"
- #: lib/config_file.c:54
- msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
- msgstr "称ファイルの啪流稿にファイル办枉ボックスをリフレッシュする"
- #: lib/config_file.c:55
- msgid "Sort directories first"
- msgstr "ディレクトリを呵介にソ〖トする"
- #: lib/config_file.c:56
- msgid "Put the directories first then the files"
- msgstr "ディレクトリを呵介にして、ファイルをその稿に山绩します"
- #: lib/config_file.c:57
- msgid "Start file transfers"
- msgstr "ファイル啪流を倡幌する"
- #: lib/config_file.c:58
- msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
- msgstr "キュ〖を减けたときに极瓢弄にファイル啪流を倡幌するかどうか"
- #: lib/config_file.c:59
- msgid "Show hidden files"
- msgstr "保しファイルを斧る"
- #: lib/config_file.c:60
- msgid "Show hidden files in the listboxes"
- msgstr "ファイル办枉ボックスで保しファイルも山绩します"
- #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558
- #: src/gtk/options_dialog.c:651
- msgid "Network"
- msgstr "ネットワ〖ク"
- #: lib/config_file.c:64
- msgid "Network timeout:"
- msgstr "粕み哈み略ち箕粗:"
- #: lib/config_file.c:65
- msgid ""
- "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:66
- msgid "Connect retries:"
- msgstr "儡鲁浩活乖眶:"
- #: lib/config_file.c:67
- msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
- msgstr "极瓢弄に浩活乖する搀眶. 0だと笔斌に帆り手します"
- #: lib/config_file.c:68
- msgid "Retry sleep time:"
- msgstr "浩活乖略ち箕粗:"
- #: lib/config_file.c:69
- msgid "The number of seconds to wait between retries"
- msgstr "浩蛔雇の粗の略ち箕粗 [擅]"
- #: lib/config_file.c:70
- msgid "Max KB/S:"
- msgstr "呵络 Kバイト/擅:"
- #: lib/config_file.c:71
- msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
- msgstr "呵络ファイル啪流庐刨 [Kバイト/擅] (0では痰跟になります)"
- #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73
- msgid "Default Protocol"
- msgstr "デフォルト プロトコル:"
- #: lib/config_file.c:74
- msgid "This specifies the default protocol to use"
- msgstr "これはデフォルトで蝗脱されるプロトコルです"
- #: lib/config_file.c:76
- msgid "FTP"
- msgstr "FTP"
- #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112
- msgid "Proxy hostname:"
- msgstr "プロキシˇホスト叹:"
- #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113
- msgid "Firewall hostname"
- msgstr "ファイアウォ〖ルˇホスト叹:"
- #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114
- msgid "Proxy port:"
- msgstr "プロキシˇポ〖ト:"
- #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115
- msgid "Port to connect to on the firewall"
- msgstr "儡鲁するファイアウォ〖ル惧のポ〖ト戎规"
- #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116
- msgid "Proxy username:"
- msgstr "プロキシˇユ〖ザ叹:"
- #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117
- msgid "Your firewall username"
- msgstr "ファイアウォ〖ルでのユ〖ザ叹"
- #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118
- msgid "Proxy password:"
- msgstr "プロキシˇパスワ〖ド:"
- #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119
- msgid "Your firewall password"
- msgstr "ファイアウォ〖ルでのパスワ〖ド"
- #: lib/config_file.c:86
- msgid "Proxy account:"
- msgstr "プロキシˇアカウント:"
- #: lib/config_file.c:87
- msgid "Your firewall account (optional)"
- msgstr "ファイアウォ〖ルˇアカウント(臼维材)"
- #: lib/config_file.c:90
- msgid "Passive file transfers"
- msgstr "Passiveファイル啪流"
- #: lib/config_file.c:91
- msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
- msgstr "デ〖タ啪流に滦してPASVコマンドもしくはPORTコマンドを流慨します"
- #: lib/config_file.c:92
- msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
- msgstr "リモ〖トのシンボリックリンクを豺疯(LIST -L)"
- #: lib/config_file.c:93
- msgid ""
- "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
- "server instead of LIST -L"
- msgstr ""
- "この怠墙を痰跟にすると, gFTPはリモ〖トサ〖バに, LIST -Lのかわりに, LISTしか流"
- "らなくなります"
- #: lib/config_file.c:96
- msgid "Proxy server type"
- msgstr "プロキシˇサ〖バ硷梧"
- #: lib/config_file.c:97
- msgid "Proxy config"
- msgstr "プロキシ肋年"
- #: lib/config_file.c:98
- msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
- msgstr "プロキシサ〖バへログインする数恕を回年します"
- #: lib/config_file.c:99
- #, c-format
- msgid "%pu = proxy user"
- msgstr "%pu = プロキシˇユ〖ザ"
- #: lib/config_file.c:100
- #, c-format
- msgid "%hu = host user"
- msgstr "%hu = ホストˇユ〖ザ"
- #: lib/config_file.c:101
- #, c-format
- msgid "%pp = proxy pass"
- msgstr "%pp = プロキシˇパスワ〖ド"
- #: lib/config_file.c:102
- #, c-format
- msgid "%hp = host pass"
- msgstr "%hp = ホストˇパスワ〖ド"
- #: lib/config_file.c:103
- #, c-format
- msgid "%ph = proxy host"
- msgstr "%ph = プロキシˇホスト"
- #: lib/config_file.c:104
- msgid "%hh = host"
- msgstr "%hh = ホスト"
- #: lib/config_file.c:105
- #, c-format
- msgid "%po = proxy port"
- msgstr "%po = プロキシˇポ〖ト"
- #: lib/config_file.c:106
- #, c-format
- msgid "%ho = host port"
- msgstr "%ho = ホストˇポ〖ト"
- #: lib/config_file.c:107
- #, c-format
- msgid "%pa = proxy account"
- msgstr "%pa = プロキシˇアカウント"
- #: lib/config_file.c:108
- #, c-format
- msgid "%ha = host account"
- msgstr "%ha = ホストˇアカウント"
- #: lib/config_file.c:110
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: lib/config_file.c:121
- msgid "Use HTTP/1.1"
- msgstr "HTTP/1.1 を蝗脱する"
- #: lib/config_file.c:122
- msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
- msgstr "HTTP/1.1 または HTTP/1.0のどちらを网脱するか"
- #: lib/config_file.c:124
- msgid "SSH"
- msgstr "SSH"
- #: lib/config_file.c:126
- msgid "SSH Prog Name:"
- msgstr "SSH プログラム叹:"
- #: lib/config_file.c:127
- msgid "The path to the SSH executable"
- msgstr "SSH悸乖ファイルへのパス"
- #: lib/config_file.c:128
- msgid "SSH Extra Params:"
- msgstr "SSH 橙磨パラメ〖タ:"
- #: lib/config_file.c:129
- msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
- msgstr "SSH プログラムへ奶す橙磨パラメ〖タ"
- #: lib/config_file.c:130
- msgid "SSH sftpserv path:"
- msgstr "SSH sftpservのパス:"
- #: lib/config_file.c:131
- msgid "Default remote SSH sftpserv path"
- msgstr "デフォルト リモ〖トSSH sftpservのパス"
- #: lib/config_file.c:132
- msgid "SSH2 sftp-server path:"
- msgstr "SSH2 sftp-serverのパス:"
- #: lib/config_file.c:133
- msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:135
- msgid "Need SSH User/Pass"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:136
- msgid "Require a username/password for SSH connections"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:137
- msgid "Use ssh-askpass util"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:138
- msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:139
- msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:140
- msgid ""
- "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
- "know the remote path to the remote sftp-server"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:141
- msgid "Enable old SSH protocol"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:142
- msgid ""
- "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
- "http:///www.xbill.org/sftp"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:145
- msgid ""
- "This defines what will happen when you double click a file in the file "
- "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:147
- msgid "The default width of the local files listbox"
- msgstr "ロ〖カルのファイル办枉ボックスのデフォルトの玻升"
- #: lib/config_file.c:149
- msgid "The default width of the remote files listbox"
- msgstr "リモ〖トのファイル办枉ボックスのデフォルトの玻升"
- #: lib/config_file.c:151
- msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
- msgstr "ロ〖カル】リモ〖トのファイル办枉ボックスのデフォルトの光さ"
- #: lib/config_file.c:153
- msgid "The default height of the transfer listbox"
- msgstr "ログウィンドウの啪流リストボックスのデフォルトの光さ"
- #: lib/config_file.c:155
- msgid "The default height of the logging window"
- msgstr "ログウィンドウのデフォルトの光さ"
- #: lib/config_file.c:157
- msgid ""
- "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
- "have this column automagically resize."
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163
- msgid "The default column to sort by"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165
- msgid "Sort ascending or descending"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179
- msgid ""
- "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
- "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181
- msgid ""
- "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
- "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183
- msgid ""
- "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
- "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185
- msgid ""
- "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
- "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187
- msgid ""
- "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
- "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189
- msgid ""
- "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
- "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:191
- msgid "The color of the commands that are sent to the server"
- msgstr "サ〖バ〖に流慨したコマンドの咖"
- #: lib/config_file.c:193
- msgid "The color of the commands that are received from the server"
- msgstr "サ〖バ〖から减慨したコマンドの咖"
- #: lib/config_file.c:195
- msgid "The color of the error messages"
- msgstr "エラ〖メッセ〖ジの咖"
- #: lib/config_file.c:197
- msgid "The color of the rest of the log messages"
- msgstr "その戮のログメッセ〖ジの咖"
- #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Bad config file name %sn"
- msgstr "gFTP エラ〖: 稍赖な肋年ファイル叹 %sですn"
- #: lib/config_file.c:251
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %sn"
- msgstr "gFTPエラ〖: ディレクトリ %sを侯喇できません: %sn"
- #: lib/config_file.c:261
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %sn"
- msgstr "gFTPエラ〖: マスタ〖肋年ファイル %sが斧烧かりませんn"
- #: lib/config_file.c:263
- msgid "Did you do a make install?n"
- msgstr "make install を乖いましたか?n"
- #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %sn"
- msgstr "gFTPエラ〖: 肋年ファイル %sが倡けません: %sn"
- #: lib/config_file.c:430
- #, c-format
- msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %sn"
- msgstr "gFTP焚桂: 肋年ファイル%d乖をスキップ: %sn"
- #: lib/config_file.c:451
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Bad log file name %sn"
- msgstr "gFTP エラ〖: 稍赖なログファイル叹 %sですn"
- #: lib/config_file.c:457
- #, c-format
- msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %sn"
- msgstr "gFTP 焚桂: 今き哈み脱に %s を倡くことができません: %sn"
- #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %sn"
- msgstr "gFTP エラ〖: ブックマ〖クファイル叹%sが稍赖ですn"
- #: lib/config_file.c:543
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %sn"
- msgstr "gFTPエラ〖: マスタ〖ブックマ〖クファイル %sが斧烧かりませんn"
- #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %sn"
- msgstr "gFTPエラ〖: ブックマ〖クファイル %sが倡けません: %sn"
- #: lib/config_file.c:648
- #, c-format
- msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %sn"
- msgstr "gFTP焚桂: ブックマ〖クファイル%d乖をスキップ: %sn"
- #: lib/config_file.c:755
- msgid ""
- "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
- "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
- "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
- msgstr ""
- "gFTPの肋年ファイル. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>."
- "焚桂: このファイルへあなたが纳裁したすべてのコメントは, 惧今きされてしまいま"
- "す. コメントに (*) をもつ灌誊は, gFTPの面で それを恃构することはできません."
- #: lib/config_file.c:756
- msgid ""
- "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
- "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
- "dont_use_proxy=network number/netmask"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:757
- msgid ""
- "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
- "All arguments except the file extension are optional"
- msgstr ""
- #: lib/config_file.c:758
- msgid "This section contains the data that is in the history"
- msgstr "このセクションはヒストリ面にあるデ〖タを崔みます"
- #: lib/config_file.c:880
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
- "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
- msgstr ""
- "gFTPのブックマ〖クファイル.Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney "
- "<masneyb@gftp.org>. 焚桂: このファイルへあなたが纳裁したすべてのコメントは,惧"
- "今きされてしまいます."
- #: lib/config_file.c:996
- #, c-format
- msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough argumentsn"
- msgstr "gFTP焚桂: %d乖は苞眶が颅りませんn"
- #: lib/local.c:67 lib/local.c:493
- #, c-format
- msgid "Could not change local directory to %s: %sn"
- msgstr ""
- #: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485
- #, c-format
- msgid "Could not get current working directory: %sn"
- msgstr "附哼の侯度面のディレクトリを千急できません: %sn"
- #: lib/local.c:190
- #, c-format
- msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %sn"
- msgstr "エラ〖: ロ〖カルファイル %sを 磊り艰りできません: %sn"
- #: lib/local.c:440
- #, c-format
- msgid "Could not get local directory listing %s: %sn"
- msgstr "ロ〖カルˇディレクトリ %sの办枉を评ることができません: %sn"
- #: lib/local.c:474
- #, c-format
- msgid "Successfully changed local directory to %sn"
- msgstr "痰祸にロ〖カルˇディレクトリを%sへ恃构しましたn"
- #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006
- #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291
- #, c-format
- msgid "Successfully removed %sn"
- msgstr "%sを赖撅に猴近しましたn"
- #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966
- #, c-format
- msgid "Error: Could not remove directory %s: %sn"
- msgstr "エラ〖: ディレクトリ %sを猴近できませんでした: %sn"
- #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135
- #: src/gtk/view_dialog.c:295
- #, c-format
- msgid "Error: Could not remove file %s: %sn"
- msgstr "エラ〖: ファイル %sを猴近できませんでした: %sn"
- #: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038
- #, c-format
- msgid "Successfully made directory %sn"
- msgstr "痰祸にディレクトリ%sが侯喇されましたn"
- #: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072
- #, c-format
- msgid "Successfully renamed %s to %sn"
- msgstr "痰祸に%sの叹涟を%sへ恃构しましたn"
- #: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064
- #, c-format
- msgid "Error: Could not rename %s to %s: %sn"
- msgstr "エラ〖: %sの叹涟を%sへ恃构できませんでした: %sn"
- #: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106
- #, c-format
- msgid "Successfully changed mode of %s to %dn"
- msgstr "痰祸に%sのモ〖ドを %dへ恃构しましたn"
- #: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098
- #, c-format
- msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %sn"
- msgstr "エラ〖: %sのモ〖ドを %dへ恃构できません: %sn"
- #: lib/local.c:704
- msgid "local filesystem"
- msgstr ""
- #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104
- #, c-format
- msgid "Error: Could not write to socket: %sn"
- msgstr "エラ〖: ソケットへ今き哈めませんでした: %sn"
- #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034
- #, c-format
- msgid "Error: Could not read from socket: %sn"
- msgstr ""
- #: lib/misc.c:369
- msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]n"
- msgstr ""
- "蝗脱恕: gftp [[ftp://][ユ〖ザ:[パスワ〖ド]@]FTPサイト[:ポ〖ト][/ディレクト"
- "リ]]n"
- #: lib/misc.c:397
- #, c-format
- msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %sn"
- msgstr "gFTPエラ〖: ファイル %sが %sか %sに斧烧かりませんn"
- #: lib/misc.c:843
- #, c-format
- msgid "Running program %sn"
- msgstr "%s プログラムを悸乖していますn"
- #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918
- msgid "WARNING"
- msgstr ""
- #: lib/misc.c:960
- msgid "Error: An incorrect password was enteredn"
- msgstr ""
- #: lib/misc.c:963
- msgid ""
- "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
- "this question appropriately.n"
- msgstr ""
- #: lib/misc.c:966
- msgid "Please correct the above warning to connect to this host.n"
- msgstr ""
- #: lib/options.h:36
- msgid "none"
- msgstr "なし"
- #: lib/options.h:37
- msgid "SITE command"
- msgstr "SITEコマンド"
- #: lib/options.h:38
- msgid "user@host"
- msgstr "ユ〖ザ@ホスト"
- #: lib/options.h:39
- msgid "user@host:port"
- msgstr "ユ〖ザ@ホスト:ポ〖ト"
- #: lib/options.h:40
- msgid "AUTHENTICATE"
- msgstr "千沮"
- #: lib/options.h:41
- msgid "user@host port"
- msgstr "ユ〖ザ@ホスト ポ〖ト"
- #: lib/options.h:42
- msgid "user@host NOAUTH"
- msgstr "ユ〖ザ@ホスト 千沮なし"
- #: lib/options.h:43
- msgid "HTTP Proxy"
- msgstr "HTTPプロキシ"
- #: lib/options.h:44
- msgid "Custom"
- msgstr "カスタム"
- #: lib/protocols.c:297
- #, c-format
- msgid "Loading directory listing %s from cachen"
- msgstr "キャッシュからディレクトリ办枉 %s を艰评していますn"
- #: lib/protocols.c:365
- #, c-format
- msgid "Error: Cannot write to cache: %sn"
- msgstr "エラ〖: キャッシュへ 今き哈めませんでした: %sn"
- #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664
- #: lib/protocols.c:1762
- #, c-format
- msgid "Looking up %sn"
- msgstr "%sを玫していますn"
- #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669
- #: lib/protocols.c:1767
- #, c-format
- msgid "Cannot look up hostname %s: %sn"
- msgstr "ホスト叹%s が斧烧かりません: %sn"
- #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140
- #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232
- #: lib/protocols.c:1269
- msgid "unknown"
- msgstr "稍汤"
- #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446
- #, c-format
- msgid "Failed to create a socket: %sn"
- msgstr "ソケット侯喇に己窃しました: %sn"
- #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781
- #, c-format
- msgid "Trying %s:%dn"
- msgstr "%sを活乖面:%dn"
- #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788
- #, c-format
- msgid "Cannot connect to %s: %sn"
- msgstr "%sへ儡鲁できません: %sn"
- #: lib/protocols.c:1803
- #, c-format
- msgid "Connected to %s:%dn"
- msgstr "%sへ儡鲁しました: %dn"
- #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084
- #, c-format
- msgid "Connection to %s timed outn"
- msgstr "%sへの儡鲁が略ち箕粗を臂えましたn"
- #: lib/protocols.c:2152
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot get socket flags: %sn"
- msgstr "ソケット侯喇に己窃しました: %sn"
- #: lib/protocols.c:2166
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot set socket to non-blocking: %sn"
- msgstr "ソケット侯喇に己窃しました: %sn"
- #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697
- #, c-format
- msgid "Disconnecting from site %sn"
- msgstr "%sサイトから儡鲁を磊们していますn"
- #: lib/rfc2068.c:295
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Starting the file transfer at offset %lldn"
- msgstr "オフセット%ld にてファイル啪流を倡幌n"
- #: lib/rfc2068.c:300
- #, c-format
- msgid "Starting the file transfer at offset %ldn"
- msgstr "オフセット%ld にてファイル啪流を倡幌n"
- #: lib/rfc2068.c:320
- #, c-format
- msgid "Cannot retrieve file %sn"
- msgstr "ファイル%sを搀牲できませんn"
- #: lib/rfc2068.c:373
- msgid "Finished retrieving datan"
- msgstr "デ〖タの牲奠が窗位しましたn"
- #: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778
- msgid "Retrieving directory listing...n"
- msgstr "ディレクトリ办枉を艰ってきています...n"
- #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244
- #, c-format
- msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'n"
- msgstr ""
- #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484
- #, c-format
- msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'n"
- msgstr ""
- #: lib/rfc959.c:499
- #, c-format
- msgid "Cannot create a data connection: %sn"
- msgstr "デ〖タ儡鲁を侯喇できません: %sn"
- #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot get socket name: %sn"
- msgstr "ソケット侯喇に己窃しました: %sn"
- #: lib/rfc959.c:522
- #, c-format
- msgid "Cannot bind a port: %sn"
- msgstr "ポ〖トをbindできません: %sn"
- #: lib/rfc959.c:541
- #, c-format
- msgid "Cannot listen on port %d: %sn"
- msgstr "ポ〖ト%d惧にlistenできません: %sn"
- #: lib/rfc959.c:588
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot accept connection from server: %sn"
- msgstr "%sへ儡鲁できません: %sn"
- #: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857
- msgid "total"
- msgstr "圭纷"
- #: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot parse listing %sn"
- msgstr "焚桂: 办枉 %s を豺老できませんn"
- #: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638
- #: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813
- #, c-format
- msgid "Error: Message size %d too big from servern"
- msgstr "Error: サ〖バ〖からのメッセ〖ジサイズ %d は络きすぎますn"
- #: lib/ssh.c:312
- #, c-format
- msgid "Could not change remote directory to %s: %sn"
- msgstr "%sへの リモ〖トˇディレクトリの恃构ができませんでした:%s n"
- #: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535
- #, c-format
- msgid "Opening SSH connection to %sn"
- msgstr "%s へのSSH儡鲁を倡けませんn"
- #: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create a socket pair: %sn"
- msgstr "ソケット侯喇に己窃しました: %sn"
- #: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576
- #, c-format
- msgid "Cannot open master pty %s: %sn"
- msgstr "マスタ〖 PTY %s へのSSH儡鲁を倡けません: %sn"
- #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Cannot execute ssh: %sn"
- msgstr "エラ〖: SSHを悸乖できません: "
- #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655
- #, c-format
- msgid "Successfully logged into SSH server %sn"
- msgstr "SSHサ〖バ %sへ赖撅にログインしましたn"
- #: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661
- #, c-format
- msgid "Cannot fork another process: %sn"
- msgstr "もう办つ侍のプロセスをforkできません: %sn"
- #: lib/ssh.c:551
- #, c-format
- msgid "Remote host could not find file %sn"
- msgstr "リモ〖トホストは ファイル %sを斧烧けられませんn"
- #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875
- msgid "Received unexpected response from servern"
- msgstr "サ〖バ〖から徒袋せぬ炳批を减け艰りましたn"
- #: lib/ssh.c:788
- msgid "Finished retrieving directory listingn"
- msgstr "ディレクトリリストの艰评を窗位しましたn"
- #: lib/sshv2.c:131
- #, c-format
- msgid "%d: Protocol Initializationn"
- msgstr "%d: プロトコル 介袋步n"
- #: lib/sshv2.c:137
- #, c-format
- msgid "%d: Protocol version %dn"
- msgstr "%d: プロトコル バ〖ジョン %dn"
- #: lib/sshv2.c:146
- #, c-format
- msgid "%d: Open %sn"
- msgstr ""
- #: lib/sshv2.c:151
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d: Closen"
- msgstr " 誓じる "
- #: lib/sshv2.c:157
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d: Open Directory %sn"
- msgstr "糠惮ディレクトリを侯喇します"
- #: lib/sshv2.c:162
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d: Read Directoryn"
- msgstr "糠惮ディレクトリを侯喇します"
- #: lib/sshv2.c:166
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d: Remove file %sn"
- msgstr "ファイル%sを搀牲できませんn"
- #: lib/sshv2.c:171
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d: Make directory %sn"
- msgstr "糠惮ディレクトリを侯喇します"
- #: lib/sshv2.c:176
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d: Remove directory %sn"
- msgstr "%d: リモ〖トˇディレクトリ: %sn"
- #: lib/sshv2.c:181
- #, c-format
- msgid "%d: Realpath %sn"
- msgstr ""
- #: lib/sshv2.c:186
- #, c-format
- msgid "%d: File attributesn"
- msgstr ""
- #: lib/sshv2.c:190
- #, c-format
- msgid "%d: Stat %sn"
- msgstr ""
- #: lib/sshv2.c:207
- #, c-format
- msgid "%d: Chmod %s %on"
- msgstr ""
- #: lib/sshv2.c:212
- #, c-format
- msgid "%d: Utime %s %dn"
- msgstr ""
- #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
- #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249
- msgid "OK"
- msgstr "位豺"
- #: lib/sshv2.c:228
- msgid "EOF"
- msgstr "EOF"
- #: lib/sshv2.c:231
- msgid "No such file or directory"
- msgstr "そのようなファイルやディレクトリは赂哼しません"
- #: lib/sshv2.c:234
- msgid "Permission denied"
- msgstr "アクセス涪がありません"
- #: lib/sshv2.c:237
- msgid "Failure"
- msgstr "己窃"
- #: lib/sshv2.c:240
- msgid "Bad message"
- msgstr ""
- #: lib/sshv2.c:243
- msgid "No connection"
- msgstr "儡鲁なし"
- #: lib/sshv2.c:246
- #, fuzzy
- msgid "Connection lost"
- msgstr "%sへの儡鲁が略ち箕粗を臂えましたn"
- #: lib/sshv2.c:249
- msgid "Operation unsupported"
- msgstr ""
- #: lib/sshv2.c:252
- msgid "Unknown message returned from server"
- msgstr ""
- #: lib/sshv2.c:288
- #, c-format
- msgid "Error: Message size %d too bign"
- msgstr "Error: メッセ〖ジサイズ %d は络きすぎますn"
- #: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501
- #: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919
- #: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014
- #: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720
- #: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883
- msgid "Received wrong response from server, disconnectingn"
- msgstr "サ〖バ〖から徒袋せぬ炳批を减け艰りました。磊们しますn"
- #: src/text/gftp-text.c:30
- msgid "about"
- msgstr "about"
- #: src/text/gftp-text.c:31
- msgid "Shows gFTP information"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:32
- msgid "ascii"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:33
- msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:34
- msgid "binary"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:35
- msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:36
- msgid "cd"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
- msgid "Changes the remote working directory"
- msgstr "リモ〖ト娄のディレクトリを恃构します"
- #: src/text/gftp-text.c:38
- msgid "chdir"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:40
- msgid "chmod"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:41
- msgid "Changes the permissions of a remote file"
- msgstr "リモ〖トファイルのアクセス涪を恃构します"
- #: src/text/gftp-text.c:42
- msgid "clear"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:43
- msgid "Available options: cache"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:44
- msgid "close"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:45
- msgid "Disconnects from the remote site"
- msgstr "リモ〖トˇサイトから磊们します"
- #: src/text/gftp-text.c:46
- msgid "delete"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:47
- msgid "Removes a remote file"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:48
- msgid "get"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
- msgid "Downloads remote file(s)"
- msgstr "ファイルをダウンロ〖ドします"
- #: src/text/gftp-text.c:50
- msgid "help"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:51
- msgid "Shows this help screen"
- msgstr "このヘルプ茶烫を山绩します"
- #: src/text/gftp-text.c:52
- msgid "lcd"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
- msgid "Changes the local working directory"
- msgstr "附哼の侯度面のディレクトリを恃构します"
- #: src/text/gftp-text.c:54
- msgid "lchdir"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:56
- msgid "lchmod"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:57
- msgid "Changes the permissions of a local file"
- msgstr "ロ〖カルファイルのアクセス涪を恃构します"
- #: src/text/gftp-text.c:58
- msgid "ldelete"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:59
- msgid "Removes a local file"
- msgstr "ロ〖カルファイルを猴近します"
- #: src/text/gftp-text.c:60
- msgid "lls"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:61
- msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:62
- msgid "lmkdir"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:63
- msgid "Creates a local directory"
- msgstr "ロ〖カル娄でディレクトリを侯喇します"
- #: src/text/gftp-text.c:64
- msgid "lpwd"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:65
- msgid "Show current local directory"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:66
- msgid "lrename"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:67
- msgid "Rename a local file"
- msgstr "ロ〖カルファイルの叹涟を恃构します"
- #: src/text/gftp-text.c:68
- msgid "lrmdir"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:69
- msgid "Remove a local directory"
- msgstr "ロ〖カル娄のディレクトリを猴近します"
- #: src/text/gftp-text.c:70
- msgid "ls"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:71
- msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:72
- msgid "mget"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:74
- msgid "mkdir"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:75
- msgid "Creates a remote directory"
- msgstr "リモ〖ト娄にディレクトリを侯喇します"
- #: src/text/gftp-text.c:76
- msgid "mput"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Uploads local file(s)"
- msgstr "ファイルのアップロ〖ド"
- #: src/text/gftp-text.c:78
- msgid "open"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Opens a connection to a remote site"
- msgstr "%s: リモ〖トˇサイトへ儡鲁がありませんn"
- #: src/text/gftp-text.c:80
- msgid "put"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:82
- msgid "pwd"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:83
- msgid "Show current remote directory"
- msgstr "リモ〖ト娄のディレクトリを山绩します"
- #: src/text/gftp-text.c:84
- msgid "quit"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:85
- msgid "Exit from gFTP"
- msgstr "gFTPを姜位します"
- #: src/text/gftp-text.c:86
- msgid "rename"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:87
- msgid "Rename a remote file"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:88
- msgid "rmdir"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Remove a remote directory"
- msgstr "リモ〖トˇディレクトリ:"
- #: src/text/gftp-text.c:90
- msgid "set"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:91
- msgid ""
- "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
- msgstr ""
- #: src/text/gftp-text.c:137
- msgid ""
- ">.n"
- "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
- "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
- "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/n"
- msgstr ""
- ">.n"
- "もしこのプログラムについて稍汤な爬やコメント, 捏捌があるのなら, 丹汾にEメ〖ル"
- "で讳に流ってください. gFTPに簇する呵糠の攫鼠は 讳のウェブˇサイト http://www."
- "gftp.org/ で斧烧けることができますn"
- #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033
- msgid ""
- "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
- "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
- "conditions; for details, see the COPYING filen"
- msgstr ""
- "gFTPは窗链に痰瘦沮です; 拒嘿は COPYINGファイルを徊救してください. これはフ"
- "リ〖ˇソフトウェアです. 泼年掘凤布での浩芹邵を纯忿します. 拒嘿は COPYING を徊"
- "救してくださいn"
- #: src/text/gftp-text.c:220
- msgid "Error: Command not recognizedn"
- msgstr "エラ〖: 千急できないコマンドですn"
- #: src/text/gftp-text.c:315
- msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]n"
- msgstr ""
- "蝗脱恕: open [[ftp://][ユ〖ザ:パスワ〖ド@]FTPサイト[:ポ〖ト][/ディレクト"
- "リ]]n"
- #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
- #, c-format
- msgid "Could not parse URL %sn"
- msgstr "URL %sを豺坚できませんでしたn"
- #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797
- msgid "Translated by"
- msgstr "溯条荚: 概李 沦欠ˇ梆忱紊办"
- #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441
- #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510
- #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668
- #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776
- msgid "Error: Not connected to a remote siten"
- msgstr "エラ〖: リモ〖トˇサイトへ儡鲁していませんn"
- #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422
- msgid "usage: chdir <directory>n"
- msgstr "蝗脱恕: chdir <ディレクトリ>n"
- #: src/text/gftp-text.c:448
- msgid "usage: mkdir <new directory>n"
- msgstr "蝗脱恕: mkdir <糠惮ディレクトリ>n"
- #: src/text/gftp-text.c:470
- msgid "usage: rmdir <directory>n"
- msgstr "蝗脱恕: rmdir <ディレクトリ>n"
- #: src/text/gftp-text.c:492
- msgid "usage: delete <file>n"
- msgstr "蝗脱恕: delete <ファイル>n"
- #: src/text/gftp-text.c:520
- msgid "usage: rename <old name> <new name>n"
- msgstr "蝗脱恕: rename <奠叹> <糠叹>n"
- #: src/text/gftp-text.c:548
- msgid "usage: chmod <mode> <file>n"
- msgstr "蝗脱恕: chmod <モ〖ド> <ファイル>n"
- #: src/text/gftp-text.c:709
- msgid "usage: mget <filespec>n"
- msgstr "蝗脱恕: mget <ファイルスペック>n"
- #: src/text/gftp-text.c:782
- msgid "usage: mput <filespec>n"
- msgstr "蝗脱恕: mput <ファイルスペック>n"
- #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787
- #, c-format
- msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/sn"
- msgstr "ファイル啪流庐刨は %.2f KB/擅 へ娃えられますn"
- #: src/text/gftp-text.c:933
- #, c-format
- msgid "Could not download %sn"
- msgstr "%sをダウンロ〖ドできませんでしたn"
- #: src/text/gftp-text.c:940
- #, c-format
- msgid "Successfully transferred %sn"
- msgstr "%sを赖撅に啪流しましたn"
- #: src/text/gftp-text.c:994
- msgid ""
- "Supported commands:n"
- "n"
- msgstr ""
- "サポ〖トしているコマンド:n"
- "n"
- #: src/text/gftp-text.c:1050
- msgid "usage: set [variable = value]n"
- msgstr "蝗脱恕: set [恃眶 = 猛]n"
- #: src/text/gftp-text.c:1071
- #, c-format
- msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.n"
- msgstr "エラ〖: 恃眶 %s は努磊な茨董恃眶ではありませんn"
- #: src/text/gftp-text.c:1078
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTPn"
- msgstr "エラ〖: 恃眶 %s は努磊な茨董恃眶ではありませんn"
- #: src/text/gftp-text.c:1101
- msgid "Error: You cannot change this variablen"
- msgstr "エラ〖: この恃眶を恃构することはできませんn"
- #: src/text/gftp-text.c:1277
- #, fuzzy
- msgid "Clear the directory cachen"
- msgstr "リモ〖ト娄にディレクトリを侯喇します"
- #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60
- #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488
- #, c-format
- msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything elsen"
- msgstr "%s: 部よりもまずストップˇボタンを病してくださいn"
- #: src/gtk/bookmarks.c:41
- msgid "Run Bookmark"
- msgstr "ブックマ〖クを悸乖"
- #: src/gtk/bookmarks.c:48
- msgid ""
- "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
- "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
- "version number and how you can reproduce itn"
- msgstr ""
- "gFTP柒婶エラ〖: ブックマ〖クエントリが斧烧かりません. これはバグです."
- "masneyb@gftp.orgへ これについてEメ〖ルを流ってください. バ〖ジョン戎规と 侯喇"
- "数恕に簇する攫鼠を崔ませてくださいn"
- #: src/gtk/bookmarks.c:110
- msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmarkn"
- msgstr "ブックマ〖ク纳裁: ブックマ〖ク叹を掐蜗してくださいn"
- #: src/gtk/bookmarks.c:117
- #, c-format
- msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already existsn"
- msgstr "ブックマ〖ク纳裁: すでに票じブックマ〖ク叹 %s が赂哼しますn"
- #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
- msgid "Add Bookmark"
- msgstr "ブックマ〖ク纳裁"
- #: src/gtk/bookmarks.c:187
- msgid "Add Bookmark: You must enter a hostnamen"
- msgstr "ブックマ〖ク纳裁: ホスト叹を掐蜗しなければなりませんn"
- #: src/gtk/bookmarks.c:191
- msgid ""
- "Enter the name of the bookmark you want to addn"
- "You can separate items by a / to put it into a submenun"
- "(ex: Linux Sites/Debian)"
- msgstr ""
- "纳裁したいブックマ〖ク叹を掐蜗してくださいn"
- "∝/≠を脱いてアイテムをサブメニュ〖へ尸けてn"
- "弥くことができます (毋: Linux Sites/Debian)"
- #: src/gtk/bookmarks.c:191
- msgid "Remember password"
- msgstr "パスワ〖ドを承えて布さい"
- #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582
- msgid "New Folder"
- msgstr "糠惮フォルダ"
- #: src/gtk/bookmarks.c:573
- msgid "Enter the name of the new folder to create"
- msgstr "侯喇する糠惮フォルダ叹を掐蜗してください"
- #: src/gtk/bookmarks.c:583
- msgid "Enter the name of the new item to create"
- msgstr "糠惮アイテム叹を掐蜗してください"
- #: src/gtk/bookmarks.c:667
- #, c-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to erase the bookmarkn"
- "%s and all it's children?"
- msgstr ""
- "塑碰に%sのブックマ〖クおよびそれ笆布のn"
- "超霖すべてを猴近してもよろしいですか?"
- #: src/gtk/bookmarks.c:668
- msgid "Delete Bookmark"
- msgstr "ブックマ〖クの猴近"
- #: src/gtk/bookmarks.c:695
- msgid "Bookmarks"
- msgstr "ブックマ〖ク"
- #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957
- msgid "Edit Entry"
- msgstr "エントリ试礁"
- #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752
- #: src/gtk/view_dialog.c:320
- msgid "gFTP Icon"
- msgstr "gFTP アイコン"
- #: src/gtk/bookmarks.c:990
- msgid "Description:"
- msgstr "メモ:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1005
- msgid "Hostname:"
- msgstr "ホスト叹:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1018
- msgid "Port:"
- msgstr "ポ〖ト:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1035
- msgid "Protocol:"
- msgstr "プロトコル:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1059
- msgid "Remote Directory:"
- msgstr "リモ〖トˇディレクトリ:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1072
- msgid "Local Directory:"
- msgstr "ロ〖カルˇディレクトリ:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1085
- msgid "Remote SSH sftp path:"
- msgstr "リモ〖ト SSH sftp パス:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1102
- msgid "Username:"
- msgstr "ユ〖ザ叹:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1115
- msgid "Password:"
- msgstr "パスワ〖ド:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1129
- msgid "Account:"
- msgstr "アカウント:"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1143
- msgid "Log in as ANONYMOUS"
- msgstr "ANONYMOUSでログイン"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627
- #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261
- msgid " Cancel "
- msgstr " キャンセル "
- #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984
- msgid "Apply"
- msgstr "努脱"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1320
- msgid "/_File"
- msgstr "/ファイル(_F)"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1321
- msgid "/File/tearoff"
- msgstr "/ファイル(F)/tearoff"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1322
- msgid "/File/New Folder..."
- msgstr "/ファイル(F)/糠惮フォルダ..."
- #: src/gtk/bookmarks.c:1323
- msgid "/File/New Item..."
- msgstr "/ファイル(F)/糠惮アイテム..."
- #: src/gtk/bookmarks.c:1324
- msgid "/File/Delete"
- msgstr "/ファイル(F)/猴近"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1325
- msgid "/File/Properties..."
- msgstr "/ファイル(F)/プロパティ..."
- #: src/gtk/bookmarks.c:1326
- msgid "/File/sep"
- msgstr "/ファイル(F)/sep"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1327
- msgid "/File/Close"
- msgstr "/ファイル(F)/誓じる"
- #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341
- msgid "Edit Bookmarks"
- msgstr "ブックマ〖クの试礁"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97
- #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55
- #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527
- msgid "Operation canceledn"
- msgstr "拎侯は艰り久されましたn"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:166
- msgid "Chmod"
- msgstr "アクセスモ〖ド恃构"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:186
- msgid ""
- "You can now adjust the attributes of your file(s)n"
- "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
- msgstr ""
- "附哼、极尸のファイル掳拉を拇腊できますn"
- "ノ〖ト: いくつかのFTPサ〖バはアクセスモ〖ド恃构怠墙をサポ〖トしていません"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:196
- msgid "Special"
- msgstr "泼侍"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:204
- msgid "SUID"
- msgstr "SUID"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:208
- msgid "SGID"
- msgstr "SGID"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:212
- msgid "Sticky"
- msgstr "Sticky"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552
- msgid "User"
- msgstr "ユ〖ザ"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:264
- msgid "Read"
- msgstr "粕み哈み"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
- msgid "Write"
- msgstr "今き哈み"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
- msgid "Execute"
- msgstr "悸乖"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553
- msgid "Group"
- msgstr "グル〖プ"
- #: src/gtk/chmod_dialog.c:256
- msgid "Other"
- msgstr "その戮"
- #: src/gtk/delete_dialog.c:164
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
- msgstr ""
- "塑碰にこれら %ld改のファイル, および %ld改のディレクトリを 猴近してもよろしい"
- "ですか"
- #: src/gtk/delete_dialog.c:166
- msgid "Delete Files/Directories"
- msgstr "ファイル/ディレクトリの猴近"
- #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692
- msgid "Delete"
- msgstr "猴近"
- #: src/gtk/dnd.c:56
- #, c-format
- msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid urln"
- msgstr "ドラッグ&ドロップ: 痰跟なURL %s: URLが稍努磊ですn"
- #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
- msgid "Drag-N-Drop"
- msgstr "ドラッグ&ドロップ"
- #: src/gtk/dnd.c:243
- #, c-format
- msgid "Received URL %sn"
- msgstr "ドロップされた URL: %sn"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
- msgid "Exit"
- msgstr "姜位"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
- msgid ""
- "There are file transfers in progress.n"
- "Are you sure you want to exit?"
- msgstr ""
- "啪流庞面面のファイルがあります.n"
- "塑碰に姜位してもよろしいですか?"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:138
- msgid "/_FTP"
- msgstr "/_FTP"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:139
- msgid "/FTP/tearoff"
- msgstr "/FTP/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:140
- msgid "/FTP/Window 1"
- msgstr "/FTP/ウィンドウ 1"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:141
- msgid "/FTP/Window 2"
- msgstr "/FTP/ウィンドウ 2"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148
- msgid "/FTP/sep"
- msgstr "/FTP/sep"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:143
- msgid "/FTP/Ascii"
- msgstr "/FTP/アスキ〖"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:144
- msgid "/FTP/Binary"
- msgstr "/FTP/バイナリ"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:146
- msgid "/FTP/_Options..."
- msgstr "/FTP/オプション...(_O)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:149
- msgid "/FTP/_Quit"
- msgstr "/FTP/姜位(_Q)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:150
- msgid "/_Local"
- msgstr "/ロ〖カル(_L)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:151
- msgid "/Local/tearoff"
- msgstr "/ロ〖カル(L)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
- msgid "/Local/Open _URL..."
- msgstr "/ロ〖カル(L)/URLを倡く(_U)..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:153
- msgid "/Local/Disconnect"
- msgstr "/ロ〖カル(L)/儡鲁を磊们"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160
- msgid "/Local/sep"
- msgstr "/ロ〖カル(L)/sep"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:155
- msgid "/Local/Change Filespec..."
- msgstr "/ロ〖カル(L)/ファイルˇフィルタ恃构..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:156
- msgid "/Local/Show selected"
- msgstr "/ロ〖カル(L)/联买ファイルのみ山绩"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:157
- msgid "/Local/Select All"
- msgstr "/ロ〖カル(L)/链联买"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:158
- msgid "/Local/Select All Files"
- msgstr "/ロ〖カル(L)/链ファイル联买"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:159
- msgid "/Local/Deselect All"
- msgstr "/ロ〖カル(L)/链联买豺近"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
- #, fuzzy
- msgid "/Local/Save Directory Listing..."
- msgstr "/ロ〖カル(L)/ディレクトリ侯喇..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
- msgid "/Local/Send SITE Command..."
- msgstr "/ロ〖カル(L)/SITEコマンド流慨..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
- msgid "/Local/Change Directory"
- msgstr "/ロ〖カル(L)/ディレクトリ恃构"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:164
- msgid "/Local/Chmod..."
- msgstr "/ロ〖カル(L)/アクセスモ〖ド恃构..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
- msgid "/Local/Make Directory..."
- msgstr "/ロ〖カル(L)/ディレクトリ侯喇..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:166
- msgid "/Local/Rename..."
- msgstr "/ロ〖カル(L)/叹涟恃构..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:167
- msgid "/Local/Delete..."
- msgstr "/ロ〖カル(L)/猴近..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:168
- msgid "/Local/Edit..."
- msgstr "/ロ〖カル(L)/试礁..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:169
- msgid "/Local/View..."
- msgstr "/ロ〖カル(L)/避枉..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:170
- msgid "/Local/Refresh"
- msgstr "/ロ〖カル(L)/リフレッシュ"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
- msgid "/_Remote"
- msgstr "/リモ〖ト(_R)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
- msgid "/Remote/tearoff"
- msgstr "/リモ〖ト(R)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
- msgid "/Remote/Open _URL..."
- msgstr "/リモ〖ト(R)/URLを倡く(_U)..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:175
- msgid "/Remote/Disconnect"
- msgstr "/リモ〖ト(R)/儡鲁を磊们"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183
- msgid "/Remote/sep"
- msgstr "/リモ〖ト(R)/sep"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
- msgid "/Remote/Change Filespec..."
- msgstr "/リモ〖ト(R)/ファイルˇフィルタ恃构..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
- msgid "/Remote/Show selected"
- msgstr "/リモ〖ト(R)/联买ファイルのみ山绩"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
- msgid "/Remote/Select All"
- msgstr "/リモ〖ト(R)/链联买"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:181
- msgid "/Remote/Select All Files"
- msgstr "/リモ〖ト(R)/链ファイル联买"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:182
- msgid "/Remote/Deselect All"
- msgstr "/リモ〖ト(R)/链联买豺近"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
- #, fuzzy
- msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
- msgstr "/リモ〖ト(R)/ディレクトリ侯喇..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
- msgid "/Remote/Send SITE Command..."
- msgstr "/リモ〖ト(R)/SITEコマンド流慨..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
- msgid "/Remote/Change Directory"
- msgstr "/リモ〖ト(R)/ディレクトリ恃构"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
- msgid "/Remote/Chmod..."
- msgstr "/リモ〖ト(R)/アクセスモ〖ド恃构..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
- msgid "/Remote/Make Directory..."
- msgstr "/リモ〖ト(R)/ディレクトリ侯喇..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
- msgid "/Remote/Rename..."
- msgstr "/リモ〖ト(R)/叹涟恃构..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
- msgid "/Remote/Delete..."
- msgstr "/リモ〖ト(R)/猴近..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
- msgid "/Remote/Edit..."
- msgstr "/リモ〖ト(R)/试礁..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
- msgid "/Remote/View..."
- msgstr "/リモ〖ト(R)/避枉..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
- msgid "/Remote/Refresh"
- msgstr "/リモ〖ト(R)/リフレッシュ"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
- msgid "/_Bookmarks"
- msgstr "/ブックマ〖ク(_B)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
- msgid "/Bookmarks/tearoff"
- msgstr "/ブックマ〖ク(B)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:196
- msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
- msgstr "/ブックマ〖ク(B)/ブックマ〖クに纳裁"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:198
- msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
- msgstr "/ブックマ〖ク(B)/ブックマ〖クの试礁"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:199
- msgid "/Bookmarks/sep"
- msgstr "/ブックマ〖ク(B)/sep"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
- msgid "/_Transfers"
- msgstr "/啪流(_T)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
- msgid "/Transfers/tearoff"
- msgstr "/啪流(T)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
- msgid "/Transfers/Start Transfer"
- msgstr "/啪流(T)/啪流倡幌"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
- msgid "/Transfers/Stop Transfer"
- msgstr "/啪流(T)/啪流匿贿"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213
- msgid "/Transfers/sep"
- msgstr "/啪流(T)/sep"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
- msgid "/Transfers/Skip Current File"
- msgstr "/啪流(T)/附哼のファイルをスキップ"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
- msgid "/Transfers/Remove File"
- msgstr "/啪流(T)/ファイルを猴近"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
- msgid "/Transfers/Move File _Up"
- msgstr "/啪流(T)/ファイルを惧へ败瓢 (_U)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
- msgid "/Transfers/Move File _Down"
- msgstr "/啪流(T)/ファイルを布へ败瓢 (_D)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
- msgid "/Transfers/Retrieve Files"
- msgstr "/啪流(T)/ファイルを艰ってくる"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
- msgid "/Transfers/Put Files"
- msgstr "/啪流(T)/ファイルを流る"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
- msgid "/L_ogging"
- msgstr "/ログ(_O)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
- msgid "/Logging/tearoff"
- msgstr "/ログ(O)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
- msgid "/Logging/Clear"
- msgstr "/ログ(O)/久殿"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:219
- msgid "/Logging/View log..."
- msgstr "/ログ(O)/ログを斧る..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
- msgid "/Logging/Save log..."
- msgstr "/ログ(O)/ログを瘦赂..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
- msgid "/Tool_s"
- msgstr "/ツ〖ル(_S)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
- msgid "/Tools/tearoff"
- msgstr "/ツ〖ル(S)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
- msgid "/Tools/Compare Windows"
- msgstr "/ツ〖ル(S)/ウィンドウの孺秤"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
- msgid "/Tools/Clear Cache"
- msgstr "/ツ〖ル(S)/キャッシュをクリア"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
- msgid "/_Help"
- msgstr "/ヘルプ(_H)"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:226
- msgid "/Help/tearoff"
- msgstr "/ヘルプ(H)/tearoff"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:227
- msgid "/Help/About..."
- msgstr "/ヘルプ(H)/gFTPについて..."
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:334
- msgid "Host: "
- msgstr "ホスト"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:349
- msgid "Port: "
- msgstr "ポ〖ト:"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:364
- msgid "User: "
- msgstr "ユ〖ザ:"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:379
- msgid "Pass: "
- msgstr "パスワ〖ド:"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093
- msgid "Filename"
- msgstr "ファイル叹"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:551
- msgid "Size"
- msgstr "サイズ"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:554
- msgid "Date"
- msgstr "泣烧"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:555
- msgid "Attribs"
- msgstr "掳拉"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:726
- msgid "Progress"
- msgstr "沸册"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991
- msgid "Connect"
- msgstr "儡鲁"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:860
- msgid "Error: You must type in a host to connect ton"
- msgstr "エラ〖: 儡鲁黎のホストを掐蜗してくださいn"
- #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031
- msgid ""
- ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
- "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
- "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/n"
- msgstr ""
- ">. もしこのプログラムについて稍汤な爬やコメント, 捏捌があるのなら, 丹汾にE"
- "メ〖ルで讳に流ってください. gFTPに簇する呵糠の攫鼠は 讳のウェブˇサイト "
- "http://www.gftp.org/ で斧烧けることができます.n"
- #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
- msgid "OpenURL"
- msgstr "URLを倡く"
- #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99
- msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a stringn"
- msgstr "URLを倡く: 拎侯がキャンセルされました...矢机を掐蜗してくださいn"
- #: src/gtk/menu-items.c:123
- msgid "Connect via URL"
- msgstr "URLによる儡鲁"
- #: src/gtk/menu-items.c:123
- msgid "Enter ftp url to connect to"
- msgstr "儡鲁黎のFTP URLを掐蜗してください"
- #: src/gtk/menu-items.c:156
- msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a stringn"
- msgstr ""
- "ファイルフィルタ恃构: 借妄がキャンセルされました...矢机误を掐蜗してくださいn"
- #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197
- msgid "Change Filespec"
- msgstr "ファイルフィルタ恃构"
- #: src/gtk/menu-items.c:197
- msgid "Enter the new file specification"
- msgstr "糠しいファイルフィルタを掐蜗してください"
- #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674
- #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error: Cannot open %s for writing: %sn"
- msgstr "gFTP 焚桂: 今き哈み脱に %s を倡くことができません: %sn"
- #: src/gtk/menu-items.c:277
- #, fuzzy
- msgid "Save Directory Listing"
- msgstr "ディレクトリ办枉を艰评しています"
- #: src/gtk/menu-items.c:394
- msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a stringn"
- msgstr "SITE: 借妄がキャンセルされました...矢机误を掐蜗してくださいn"
- #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416
- msgid "Site"
- msgstr "サイト"
- #: src/gtk/menu-items.c:416
- msgid "Enter site-specific command"
- msgstr "site-specificコマンドを掐蜗してください"
- #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547
- msgid "Chdir"
- msgstr "ディレクトリ败瓢"
- #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697
- #, c-format
- msgid "Error: Error writing to %s: %sn"
- msgstr "エラ〖: %sへの今き哈みにエラ〖がありました: %sn"
- #: src/gtk/menu-items.c:707
- #, c-format
- msgid "Successfully wrote the log file to %sn"
- msgstr "痰祸にログファイルを%sへ今き哈みましたn"
- #: src/gtk/menu-items.c:719
- msgid "Save Log"
- msgstr "ログを瘦赂"
- #: src/gtk/menu-items.c:755
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
- "either %s or in %s"
- msgstr ""
- "ライセンス镜满ファイル COPYING が斧烧かりません. Please make sure it is in "
- "either %s or in %s"
- #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
- msgid "About gFTP"
- msgstr "gFTPについて"
- #: src/gtk/menu-items.c:795
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>n"
- "Official Homepage: http://www.gftp.org/n"
- "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>n"
- msgstr ""
- "%sn"
- "螟侯(C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>n"
- "给及ホ〖ムペ〖ジ: http://www.gftp.org/n"
- "ロゴ澜侯荚: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>n"
- #: src/gtk/menu-items.c:808
- msgid "About"
- msgstr "gFTPについて"
- #: src/gtk/menu-items.c:857
- msgid "License Agreement"
- msgstr "ライセンス镜满"
- #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367
- msgid " Close "
- msgstr " 誓じる "
- #: src/gtk/menu-items.c:945
- msgid "Compare Windows"
- msgstr "ウィンドウの孺秤"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:210
- msgid "Refresh"
- msgstr "リフレッシュ"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:299
- msgid "All Files"
- msgstr "链てのファイル"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:306
- msgid "] (Cached) ["
- msgstr "] (キャッシュ貉) ["
- #: src/gtk/misc-gtk.c:320
- msgid "Not connected"
- msgstr "儡鲁なし"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:406
- #, c-format
- msgid "Error opening file %s: %sn"
- msgstr "ファイル %s オ〖プンのエラ〖: %sn"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:496
- #, c-format
- msgid "%s: Not connected to a remote siten"
- msgstr "%s: リモ〖トˇサイトへ儡鲁がありませんn"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:503
- #, c-format
- msgid "%s: This feature is not available using this protocoln"
- msgstr ""
- "%s: この己窃は、このプロトコルを蝗った网脱でができないことによるものですn"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:511
- #, c-format
- msgid "%s: You must only have one item selectedn"
- msgstr "%s: アイテムを办つだけ联买してくださいn"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:518
- #, c-format
- msgid "%s: You must have at least one item selectedn"
- msgstr ""
- "%s: アイテムを警なくとも办つ联买してくださいn"
- "n"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988
- msgid "Change"
- msgstr "恃构"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95
- #: src/gtk/rename_dialog.c:107
- msgid "Rename"
- msgstr "叹涟恃构"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678
- msgid "Add"
- msgstr "纳裁"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1011
- #, fuzzy
- msgid "Cancel"
- msgstr " キャンセル "
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1081
- #, fuzzy
- msgid " Yes "
- msgstr " 誓じる "
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1091
- #, fuzzy
- msgid " No "
- msgstr " 匿贿 "
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1147
- msgid "Getting directory listings"
- msgstr "ディレクトリ办枉を艰评しています"
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1167
- msgid " Stop "
- msgstr " 匿贿 "
- #: src/gtk/misc-gtk.c:1177
- #, c-format
- msgid ""
- "Received %ld directoriesn"
- "and %ld files"
- msgstr ""
- "%ld 改のディレクトリn"
- "%ld 改のファイルを减慨"
- #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
- msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a stringn"
- msgstr ""
- "ディレクトリ侯喇: 拎侯がキャンセルされました...矢机を掐蜗してくださいn"
- #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
- msgid "Mkdir"
- msgstr "ディレクトリ侯喇"
- #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
- msgid "Make Directory"
- msgstr "糠惮ディレクトリを侯喇します"
- #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
- msgid "Enter name of directory to create"
- msgstr "侯喇するディレクトリ叹を掐蜗してください"
- #: src/gtk/options_dialog.c:427
- msgid "Edit Host"
- msgstr "ホストを试礁"
- #: src/gtk/options_dialog.c:427
- msgid "Add Host"
- msgstr "ホストを纳裁"
- #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550
- msgid "Domain"
- msgstr "ドメイン"
- #: src/gtk/options_dialog.c:479
- msgid "Network Address"
- msgstr "ネットワ〖クˇアドレス"
- #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652
- msgid "Netmask"
- msgstr "ネットマスク"
- #: src/gtk/options_dialog.c:658
- msgid "Local Hosts"
- msgstr "ロ〖カルˇホスト"
- #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90
- msgid "Edit"
- msgstr "试礁"
- #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733
- msgid "Options"
- msgstr "オプション"
- #: src/gtk/rename_dialog.c:74
- msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a stringn"
- msgstr "叹涟恃构: 拎侯がキャンセルされました...矢机を掐蜗してくださいn"
- #: src/gtk/rename_dialog.c:105
- #, c-format
- msgid "What would you like to rename %s to?"
- msgstr "%sを部に恃构しますか"
- #: src/gtk/transfer.c:166
- msgid "Receiving file names..."
- msgstr "ファイル叹を艰ってきています..."
- #: src/gtk/transfer.c:270
- #, c-format
- msgid "Waiting %d seconds until trying to connect againn"
- msgstr "浩び儡鲁するまで, %d擅略ってくださいn"
- #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502
- msgid "Connecting..."
- msgstr "儡鲁しています..."
- #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409
- msgid "Enter Password"
- msgstr "パスワ〖ドを掐蜗してください"
- #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410
- msgid "Please enter your password for this site"
- msgstr "このサイトのパスワ〖ドを掐蜗してください"
- #: src/gtk/transfer.c:398
- msgid "Transfer Files"
- msgstr "ファイル啪流"
- #: src/gtk/transfer.c:406
- msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote siten"
- msgstr "ファイル牲奠: リモ〖トˇサイトへ儡鲁していませんn"
- #: src/gtk/transfer.c:618
- #, c-format
- msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving upn"
- msgstr ""
- "エラ〖: リモ〖トˇサイト %sから儡鲁を磊们されました. 呵络浩活乖眶に茫しまし"
- "た...あきらめますn"
- #: src/gtk/transfer.c:627
- #, c-format
- msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d secondsn"
- msgstr ""
- "エラ〖: リモ〖トˇサイト %sから儡鲁を磊们されました. %d擅柒に浩儡鲁を活みま"
- "すn"
- #: src/gtk/transfer.c:855
- msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer filen"
- msgstr ""
- "エラ〖: ファイル啪流のテスト稿, リモ〖トˇサイトから儡鲁を磊们されました.n"
- #: src/gtk/transfer.c:924
- #, c-format
- msgid "Could not download %s from %sn"
- msgstr "%sを%sからダウンロ〖ドできませんでしたn"
- #: src/gtk/transfer.c:956
- #, c-format
- msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/sn"
- msgstr "%sを %.2f KB/擅 にて 赖撅に啪流しましたn"
- #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378
- #: src/gtk/transfer.c:1804
- msgid "Skipped"
- msgstr "スキップ"
- #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382
- msgid "Waiting..."
- msgstr "略怠面..."
- #: src/gtk/transfer.c:1208
- #, c-format
- msgid "Error: Child %d returned %dn"
- msgstr "エラ〖: 灰プロセス%dが %dを手しましたn"
- #: src/gtk/transfer.c:1211
- #, c-format
- msgid "Child %d returned successfullyn"
- msgstr "灰プロセス%dは赖撅に姜位しましたn"
- #: src/gtk/transfer.c:1218
- #, c-format
- msgid "Error: Cannot get information about file %s: %sn"
- msgstr "エラ〖: ファイル %sの攫鼠を艰评できません: %sn"
- #: src/gtk/transfer.c:1223
- #, c-format
- msgid "File %s was not changedn"
- msgstr "ファイル %sは恃构されませんでしたn"
- #: src/gtk/transfer.c:1231
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "File %s has changed.n"
- "Would you like to upload it?"
- msgstr ""
- "ファイル %s は恃构されています.n"
- "どうますか?"
- #: src/gtk/transfer.c:1234
- msgid "Edit File"
- msgstr "ファイル试礁"
- #: src/gtk/transfer.c:1298
- msgid "Finished"
- msgstr "姜位しました"
- #: src/gtk/transfer.c:1336
- #, c-format
- msgid "Stopping the transfer of %sn"
- msgstr "%sの啪流を匿贿していますn"
- #: src/gtk/transfer.c:1542
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
- msgstr "%d%% 窗位, 夸卢荒り箕粗 %02d:%02d:%02d. (ファイル%d 链%ld)"
- #: src/gtk/transfer.c:1567
- #, c-format
- msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
- msgstr "Recv %s of %s at %.2fKバイト/擅, 夸卢荒り箕粗 %02d:%02d:%02d"
- #: src/gtk/transfer.c:1576
- #, c-format
- msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
- msgstr "Recv %s of %s, 啪流匿贿面, 夸卢荒り箕粗は稍汤"
- #: src/gtk/transfer.c:1602
- #, c-format
- msgid "Retrieving file names...%s bytes"
- msgstr "ファイル叹を艰ってきています... %sバイト"
- #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732
- #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885
- msgid "There are no file transfers selectedn"
- msgstr "联买された啪流ファイルはありませんn"
- #: src/gtk/transfer.c:1716
- #, c-format
- msgid "Stopping the transfer on host %sn"
- msgstr "ホスト %s の啪流を匿贿していますn"
- #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810
- #, c-format
- msgid "Skipping file %s on host %sn"
- msgstr "ファイル %s (ホスト %s) の啪流をスキップしていますn"
- #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214
- msgid "Overwrite"
- msgstr "惧今き"
- #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220
- msgid "Resume"
- msgstr "レジュ〖ム"
- #: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180
- msgid "Skip"
- msgstr "スキップ"
- #: src/gtk/transfer.c:2094
- msgid "Local Size"
- msgstr "ロ〖カルサイズ"
- #: src/gtk/transfer.c:2095
- msgid "Remote Size"
- msgstr "リモ〖トサイズ"
- #: src/gtk/transfer.c:2096
- msgid "Action"
- msgstr "借妄"
- #: src/gtk/transfer.c:2098
- msgid "Download Files"
- msgstr "ファイルのダウンロ〖ド"
- #: src/gtk/transfer.c:2098
- msgid "Upload Files"
- msgstr "ファイルのアップロ〖ド"
- #: src/gtk/transfer.c:2124
- msgid ""
- "The following file(s) exist on both the local and remote computern"
- "Please select what you would like to do"
- msgstr ""
- "笆布のファイルがロ〖カルおよびリモ〖トˇコンピュ〖タの尉数にn"
- "赂哼しています. どうすればよいのか联买して布さい"
- #: src/gtk/transfer.c:2226
- msgid "Skip File"
- msgstr "ファイルをスキップ"
- #: src/gtk/transfer.c:2236
- msgid "Select All"
- msgstr "链联买"
- #: src/gtk/transfer.c:2242
- msgid "Deselect All"
- msgstr "链联买豺近"
- #: src/gtk/view_dialog.c:35
- msgid "View"
- msgstr "避枉"
- #: src/gtk/view_dialog.c:47
- #, c-format
- msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.n"
- msgstr "避枉: %sはディレクトリです. 避枉できません.n"
- #: src/gtk/view_dialog.c:96
- msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialogn"
- msgstr "试礁: オプションˇダイアログでエディタを回年してくださいn"
- #: src/gtk/view_dialog.c:109
- #, c-format
- msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.n"
- msgstr "试礁: %sはディレクトリです. 避枉できません.n"
- #: src/gtk/view_dialog.c:183
- #, c-format
- msgid "View: Cannot fork another process: %sn"
- msgstr "避枉: もう办つ戮のプロセスをforkできません: %sn"
- #: src/gtk/view_dialog.c:186
- #, c-format
- msgid "Running program: %s %sn"
- msgstr "プログラムを悸乖しています: %s %sn"
- #: src/gtk/view_dialog.c:245
- #, c-format
- msgid "Opening %s with %sn"
- msgstr "%sを %sで倡いていますn"
- #: src/gtk/view_dialog.c:269
- #, c-format
- msgid "Viewing file %sn"
- msgstr "ファイル %sを避枉していますn"
- #: src/gtk/view_dialog.c:276
- #, c-format
- msgid "View: Cannot open file %s: %sn"
- msgstr "避枉: %sを倡けません: %sn"
- #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %sn"
- #~ msgstr "%sに滦するソケットの fdopen() をできません : %sn"
- #~ msgid "Error reading from host %s: %sn"
- #~ msgstr "ホスト%sからの粕み哈みエラ〖: %sn"
- #~ msgid "Error writing to host %s: %sn"
- #~ msgstr "ホスト%sへの今き哈みエラ〖: %sn"
- #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %sn"
- #~ msgstr "ソケット fdopen() ができません: %sn"
- #~ msgid "Error: Received wrong init string from servern"
- #~ msgstr "エラ〖: サ〖バ〖から稍赖な介袋矢机误を减け艰りましたn"
- #~ msgid "/Bookmarks/"
- #~ msgstr "/ブックマ〖ク(B)/"
- #~ msgid "/Bookmarks/%s"
- #~ msgstr "/ブックマ〖ク(B)/%s"
- #~ msgid "Create"
- #~ msgstr "侯喇"
- #~ msgid "Yes"
- #~ msgstr "はい"
- #~ msgid "No"
- #~ msgstr "いいえ"
- #~ msgid "Don't Exit"
- #~ msgstr "姜位しない"
- #~ msgid "Sort"
- #~ msgstr "ソ〖ト"
- #~ msgid "Sorting..."
- #~ msgstr "ソ〖トしています..."
- #~ msgid "Error: Cannot open %s: %sn"
- #~ msgstr "エラ〖: %sを倡けません: %sn"
- #~ msgid "Upload"
- #~ msgstr "アップロ〖ド"
- #~ msgid "Log file:"
- #~ msgstr "ログファイル:"
- #~ msgid "Bring up reconnect dialog"
- #~ msgstr "浩儡鲁ダイアログを叫す"
- #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
- #~ msgstr "ログイン己窃稿に浩儡鲁ダイアログを山绩します"
- #~ msgid "Confirm delete"
- #~ msgstr "猴近を澄千する"
- #~ msgid "Confirm when deleting files"
- #~ msgstr "ファイル猴近箕に澄千をとります"
- #~ msgid "Preserve permissions"
- #~ msgstr "アクセス涪を瘦积する"
- #~ msgid "Save geometry"
- #~ msgstr "ウィンドウ疤弥を瘦赂"
- #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
- #~ msgstr "肌搀の弹瓢脱に称ウィジェットのサイズを瘦赂します"
- #~ msgid "Use cache"
- #~ msgstr "キャッシュを网脱する"
- #~ msgid "Do you want to use the cache?"
- #~ msgstr "キャッシュを网脱するかどうか"
- #~ msgid "Connect timeout:"
- #~ msgstr "儡鲁略ち箕粗:"
- #~ msgid "The max timeout for the connection"
- #~ msgstr "儡鲁の呵络略ち箕粗"
- #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
- #~ msgstr "read()およびwrite()に滦する略ち箕粗"