pt.po.svn-base
上传用户:market2
上传日期:2018-11-18
资源大小:18786k
文件大小:205k
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Openkoren"
- "Report-Msgid-Bugs-To: n"
- "POT-Creation-Date: 2009-07-28 22:07+0700n"
- "PO-Revision-Date: 2009-07-28 22:21+0700n"
- "Last-Translator: Richard Samuel <dewa5227@gmail.com>n"
- "Language-Team: n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- #: ../AI.pm:246
- #, perl-format
- msgid "Calculating route to find master: %sn"
- msgstr "Calculando rota para encontrar o mestre: %sn"
- #: ../AI.pm:248
- #, perl-format
- msgid "Calculating route to find master: %s (%s,%s)n"
- msgstr "Calculando rota para encontrar o mestre: %s (%s, %s)n"
- #: ../AI.pm:714
- #, perl-format
- msgid "Attacking: %sn"
- msgstr "Atacando: %sn"
- #: ../AI.pm:736
- #, perl-format
- msgid "Encounter Monster : %sn"
- msgstr "Encontro com monstro: %sn"
- #: ../AI.pm:741
- #: ../AI.pm:809
- #, perl-format
- msgid "Auto UnEquiping [R]: %sn"
- msgstr "Auto desequipando [D]: %sn"
- #: ../AI.pm:746
- #: ../AI.pm:814
- #, perl-format
- msgid "Auto Equiping [R]: %sn"
- msgstr "Auto-equipando [D]: %sn"
- #: ../AI.pm:755
- #: ../AI.pm:823
- #, perl-format
- msgid "Auto UnEquiping [L]: %sn"
- msgstr "Auto desequipando [D]: %sn"
- #: ../AI.pm:772
- #, perl-format
- msgid "Auto Equiping [L]: %s (%s)n"
- msgstr "Auto Equipando [E]: %s (%s)n"
- #: ../AI.pm:783
- #, perl-format
- msgid "Auto Equiping [A]: %sn"
- msgstr "Auto-equipando [Fl]: %sn"
- #: ../AI.pm:789
- #, perl-format
- msgid "Change Attack Distance to : %sn"
- msgstr "Mudança de Distância de ataque para: %sn"
- #: ../AI.pm:794
- #, perl-format
- msgid "Change Attack useWeapon to : %sn"
- msgstr "Mudança de attackUseWeapon para: %sn"
- #: ../AI.pm:841
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Auto Equiping [L]: %sn"
- msgstr "Auto desequipando [D]: %sn"
- #: ../AI.pm:854
- #, perl-format
- msgid "Auto equiping default [A]: %sn"
- msgstr "Auto-equipando Padrão [Fl]: %sn"
- #: ../AI.pm:860
- #, perl-format
- msgid "Change Attack Distance to Default : %sn"
- msgstr "Mudança de Distância de Ataque para o Padrão: %sn"
- #: ../AI.pm:864
- #, perl-format
- msgid "Change Attack useWeapon to default : %sn"
- msgstr "Mudança de 'attackUseWeapon' para o Padrão: %sn"
- #: ../ChatQueue.pm:280
- #, perl-format
- msgid "Calculating route to: %s(%s): %d, %dn"
- msgstr "Calculando rota para: %s(%s): %d, %dn"
- #: ../ChatQueue.pm:282
- #: ../Commands.pm:3043
- #, perl-format
- msgid "Calculating route to: %s(%s)n"
- msgstr "Calculando rota para: %s(%s)n"
- #: ../ChatQueue.pm:289
- #: ../Commands.pm:3059
- #, perl-format
- msgid "Map %s does not existn"
- msgstr "Mapa %s não existen"
- #: ../Commands.pm:265
- msgid "Cannot use pause command now.n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:282
- #, perl-format
- msgid "Unknown command '%s'. Please read the documentation for a list of commands.n"
- msgstr "Comando '%s' desconhecido. Por favor, leia a documentação para uma lista de comandos disponíveis.n"
- #: ../Commands.pm:444
- msgid "AI sequences clearedn"
- msgstr "Seqüências de AI excluídas.n"
- #: ../Commands.pm:448
- msgid "------ AI Sequence ---------------------n"
- msgstr "------ Seqüência da AI -----------------n"
- #: ../Commands.pm:455
- msgid "------ AI Sequences --------------------n"
- msgstr "------ Seqüências da AI ----------------n"
- #: ../Commands.pm:463
- msgid "AI is already set to auto moden"
- msgstr "AI já está em modo automáticon"
- #: ../Commands.pm:467
- #: ../Commands.pm:501
- msgid "AI set to auto moden"
- msgstr "AI foi para o modo automáticon"
- #: ../Commands.pm:472
- msgid "AI is already set to manual moden"
- msgstr "AI já alterada para modo manualn"
- #: ../Commands.pm:476
- #: ../Commands.pm:497
- msgid "AI set to manual moden"
- msgstr "AI foi para modo manualn"
- #: ../Commands.pm:483
- #: ../Commands.pm:493
- msgid "AI turned offn"
- msgstr "AI foi desligadan"
- #: ../Commands.pm:485
- msgid "AI is already offn"
- msgstr "AI já está desligadan"
- #: ../Commands.pm:505
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'ai' (AI Commands)n"
- "Usage: ai [ clear | print | ai_v | auto | manual | off ]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'ai' (Comandos da AI)n"
- "Como Usar: ai [ clear | print | ai_v | auto | manual | off ]n"
- #: ../Commands.pm:514
- #: ../Commands.pm:2011
- #, perl-format
- msgid "ai_seq (off) = %sn"
- msgstr "ai_seq (desligada) = %sn"
- #: ../Commands.pm:516
- #: ../Commands.pm:2013
- #, perl-format
- msgid "ai_seq (manual) = %sn"
- msgstr "ai_seq (manual) = %sn"
- #: ../Commands.pm:518
- #: ../Commands.pm:2015
- #, perl-format
- msgid "ai_seq (auto) = %sn"
- msgstr "ai_seq (automática) = %sn"
- #: ../Commands.pm:520
- #: ../Commands.pm:2017
- msgid "solutionn"
- msgstr "soluçãon"
- #: ../Commands.pm:521
- #, perl-format
- msgid "Active tasks: %sn"
- msgstr "Tarefas ativas: %sn"
- #: ../Commands.pm:522
- #, perl-format
- msgid "Inactive tasks: %sn"
- msgstr "Tarefas inativas: %sn"
- #: ../Commands.pm:527
- #: ../Commands.pm:640
- #: ../Commands.pm:650
- #: ../Commands.pm:659
- #: ../Commands.pm:681
- #: ../Commands.pm:831
- #: ../Commands.pm:838
- #: ../Commands.pm:845
- #: ../Commands.pm:920
- #: ../Commands.pm:940
- #: ../Commands.pm:1130
- #: ../Commands.pm:1221
- #: ../Commands.pm:1403
- #: ../Commands.pm:1417
- #: ../Commands.pm:1460
- #: ../Commands.pm:1495
- #: ../Commands.pm:1691
- #: ../Commands.pm:1742
- #: ../Commands.pm:1902
- #: ../Commands.pm:1918
- #: ../Commands.pm:1925
- #: ../Commands.pm:1939
- #: ../Commands.pm:2036
- #: ../Commands.pm:2075
- #: ../Commands.pm:2084
- #: ../Commands.pm:2103
- #: ../Commands.pm:2122
- #: ../Commands.pm:2141
- #: ../Commands.pm:2160
- #: ../Commands.pm:2179
- #: ../Commands.pm:2198
- #: ../Commands.pm:2220
- #: ../Commands.pm:2236
- #: ../Commands.pm:2253
- #: ../Commands.pm:2262
- #: ../Commands.pm:2278
- #: ../Commands.pm:2287
- #: ../Commands.pm:2296
- #: ../Commands.pm:2305
- #: ../Commands.pm:2320
- #: ../Commands.pm:2335
- #: ../Commands.pm:2351
- #: ../Commands.pm:2367
- #: ../Commands.pm:2454
- #: ../Commands.pm:2550
- #: ../Commands.pm:2666
- #: ../Commands.pm:2698
- #: ../Commands.pm:2932
- #: ../Commands.pm:2964
- #: ../Commands.pm:3001
- #: ../Commands.pm:3101
- #: ../Commands.pm:3156
- #: ../Commands.pm:3224
- #: ../Commands.pm:3256
- #: ../Commands.pm:3278
- #: ../Commands.pm:3647
- #: ../Commands.pm:3718
- #: ../Commands.pm:3738
- #: ../Commands.pm:3750
- #: ../Commands.pm:3861
- #: ../Commands.pm:3898
- #: ../Commands.pm:3967
- #: ../Commands.pm:3985
- #: ../Commands.pm:4407
- #: ../Commands.pm:4553
- #: ../Commands.pm:4597
- #: ../Commands.pm:4642
- #: ../Commands.pm:4675
- #: ../Commands.pm:4701
- #: ../Commands.pm:4726
- #: ../Commands.pm:4751
- #: ../Commands.pm:4851
- #: ../Commands.pm:4910
- #: ../Commands.pm:5030
- #: ../Commands.pm:5146
- #, perl-format
- msgid "You must be logged in the game to use this command (%s)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:537
- msgid "----------------- Item To Craft -----------------n"
- msgstr "-------------- Itens Manufaturáveis -------------n"
- #: ../Commands.pm:547
- msgid ""
- "Error in function 'arrowcraft' (Create Arrows)n"
- "Type 'arrowcraft use' to get list.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'arrowcraft' (Fabricar Flechas)n"
- "Digite 'arrowcraft use' para obter a lista.n"
- #: ../Commands.pm:554
- msgid ""
- "Error in function 'arrowcraft' (Create Arrows)n"
- "You don't have Arrow Making Skill.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'arrowcraft' (Fabricar Flechas)n"
- "Você não possui a habilidade Fabricar Flechas.n"
- #: ../Commands.pm:562
- #: ../Commands.pm:766
- #: ../Commands.pm:769
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'arrowcraft forceuse #' (Create Arrows)n"
- "You don't have item %s in your inventory.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'arrowcraft forceuse nº' (Fabricar Flechas)n"
- "Você não tem %s no inventário.n"
- #: ../Commands.pm:569
- msgid ""
- "Error in function 'arrowcraft' (Create Arrows)n"
- "Usage: arrowcraft [<identify #>]n"
- "Type 'arrowcraft use' to get list.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'arrowcraft' (Fabricar Flechas)n"
- "Como usar: arrowcraft [<identify #>]n"
- "Digite 'arrowcraft use' para obter a lista.n"
- #: ../Commands.pm:580
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'a' (Attack Monster)n"
- "Monster %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'a' (Atacar Monstro)n"
- "Monstro %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:592
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'a' (Attack Monster)n"
- "Usage: attack <monster # | no | yes >n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'a' (Atacar Monstro)n"
- "Como Usar: attack <monster # | no | yes >n"
- #: ../Commands.pm:605
- #, perl-format
- msgid "Stopped attacking %s (%s)n"
- msgstr "Parando de atacar: %s (%s)n"
- #: ../Commands.pm:616
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'auth' (Overall Authorize)n"
- "Usage: auth <username> <flag>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'auth' (Autorização Geral)n"
- "Como Usar: auth <username> <flag>n"
- #: ../Commands.pm:624
- msgid "Initiating auto-buy.n"
- msgstr "Inicializando compras automáticas.n"
- #: ../Commands.pm:629
- msgid "Initiating auto-sell.n"
- msgstr "Inicializando vendas automáticas.n"
- #: ../Commands.pm:634
- msgid "Initiating auto-storage.n"
- msgstr "Inicializando armazenagem automática.n"
- #: ../Commands.pm:666
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'buy' (Buy Store Item)n"
- "Usage: buy <item #> [<amount>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'buy' (Comprar Item da Loja)n"
- "Como Usar: buy <item #> [<amount>]n"
- #: ../Commands.pm:669
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'buy' (Buy Store Item)n"
- "Store Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'buy' (Comprar Item da Loja)n"
- "Item %s não existe na loja.n"
- #: ../Commands.pm:691
- msgid ""
- "Error in function 'bingbing' (Change look direction)n"
- "Can't use command while not connected to server.n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:696
- msgid "Cancelling card merge.n"
- msgstr "Cancelando fusão de carta.n"
- #: ../Commands.pm:698
- msgid ""
- "Error in function 'card mergecancel' (Cancel a card merge request)n"
- "You are not currently in a card merge session.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'card mergecancel' (Cancela uma requisição de fusão de carta)n"
- "Você não está numa sessão para fundir cartas.n"
- #: ../Commands.pm:705
- #: ../Network/Receive.pm:1744
- msgid "-----Card Merge Candidates-----n"
- msgstr "-----Candidatos para Fusão-----n"
- #: ../Commands.pm:715
- msgid ""
- "Error in function 'card mergelist' (List availible card merge items)n"
- "You are not currently in a card merge session.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'card mergelistl' (Lista os itens disponíveis para a fusão)n"
- "Você não está numa sessão para fundir cartas.n"
- #: ../Commands.pm:726
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'card merge' (Finalize card merging onto item)n"
- "There is no item %s in the card mergelist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'card merge' (Finaliza a fusão com item)n"
- "O item %s não existe na lista de fusão.n"
- #: ../Commands.pm:729
- msgid ""
- "Error in function 'card merge' (Finalize card merging onto item)n"
- "You are not currently in a card merge session.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'card merge' (Finaliza a fusão com item)n"
- "Você não está numa sessão para fusão de cartas.n"
- #: ../Commands.pm:734
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'card merge' (Finalize card merging onto item)n"
- "Usage: card merge <item number>n"
- "<item number> - Merge item number. Type 'card mergelist' to get number.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'card merge' (Finaliza a fusão com item)n"
- "Como Usar: card merge <número do item>n"
- "<número do item> - O número do item a fundir. Digite 'card mergelist' para obter o número.n"
- #: ../Commands.pm:743
- #, perl-format
- msgid "Sending merge list request for %s...n"
- msgstr "Enviando requisição para a lista de fusão de %s...n"
- #: ../Commands.pm:746
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'card use' (Request list of items for merging with card)n"
- "Card %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'card use' (Solicita lista de itens para fusão com carta)n"
- "A carta %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:750
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'card use' (Request list of items for merging with card)n"
- "Usage: card use <item number>n"
- "<item number> - Card inventory number. Type 'i' to get number.n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'card use' (Solicita lista de itens para fusão com carta)n"
- "Como Usar: card use <número do item>n"
- "<número do item> - Número da carta no inventário. Digite 'i' para obter a lista.n"
- #: ../Commands.pm:756
- msgid "-----------Card List-----------n"
- msgstr "--------Lista de Cartas--------n"
- #: ../Commands.pm:776
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'card' (Card Compounding)n"
- "Usage: card <use|mergelist|mergecancel|merge>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'card' (Compor Carta)n"
- "Como Usar: card <use|mergelist|mergecancel|merge>n"
- #: ../Commands.pm:796
- msgid ""
- "Error in function 'cart' (Cart Management)n"
- "You do not have a cart.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'cart' (Gerencimento de Carrinho)'n"
- "Você não tem um carrinho.n"
- #: ../Commands.pm:801
- msgid "Cart inventory is not available.n"
- msgstr "Inventário do carrinho não disponível.n"
- #: ../Commands.pm:805
- msgid ""
- "-------------Cart--------------n"
- "# Namen"
- msgstr ""
- "-----------Carrinho------------n"
- "# Nomen"
- #: ../Commands.pm:810
- msgid " -- Not Identified"
- msgstr "-- Não Identificado"
- #: ../Commands.pm:813
- #, perl-format
- msgid ""
- "n"
- "Capacity: %d/%d Weight: %d/%dn"
- msgstr ""
- "n"
- "Capacidade: %d/%d Peso: %d/%dn"
- #: ../Commands.pm:820
- #, perl-format
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'cart desc' (Show Cart Item Description)n"
- "'%s' is not a valid cart item number.n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'cart desc' (Mostra a Descrição de Itens do Carrinho)n"
- "'%s' não é um número de item válido.n"
- #: ../Commands.pm:823
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'cart desc' (Show Cart Item Description)n"
- "Cart Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'cart desc' (Mostra a Descrição de Itens do Carrinho)n"
- "Item %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:850
- msgid "Cart released.n"
- msgstr "Carrinho retirado.n"
- #: ../Commands.pm:855
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'cart'n"
- "Command '%s' is not a known command.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'cart' (Gerencimento de Carrinho)'n"
- "O comando '%s' não é reconhecido.n"
- #: ../Commands.pm:864
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'cart add' (Add Item to Cart)n"
- "Usage: cart add <item>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'cart add' (Move Item ao Carrinho)n"
- "Como Usar: cart add <item>n"
- #: ../Commands.pm:878
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'cart add' (Add Item to Cart)n"
- "Inventory Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'cart add' (Move Item ao Carrinho)n"
- "Item %s não está no inventário.n"
- #: ../Commands.pm:893
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'cart get' (Get Item from Cart)n"
- "Usage: cart get <cart item>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'cart get' (Pega Item do Carrinho)n"
- "Como Usar: cart get <item do carrinho>n"
- #: ../Commands.pm:906
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'cart get' (Get Item from Cart)n"
- "Cart Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'cart get' (Pega Item do Carrinho)n"
- "Item %s não existe no carrinho.n"
- #: ../Commands.pm:926
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'c' (Chat)n"
- "Usage: c <message>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'c' (Chat)n"
- "Como Usar: c <mensagem>n"
- #: ../Commands.pm:935
- msgid "Chat log cleared.n"
- msgstr "Log de chat limpo.n"
- #: ../Commands.pm:951
- msgid ""
- "Error in function 'chat bestow' (Bestow Admin in Chat)n"
- "You are not in a Chat Room.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'chat bestow' (Delega Administração no Chat)n"
- "Você não está numa Sala de Chatn"
- #: ../Commands.pm:954
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chat bestow' (Bestow Admin in Chat)n"
- "Usage: chat bestow <user #>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'chat bestow' (Delega Administração no Chat)n"
- "Como Usar: chat bestow <N. de Usuário>n"
- #: ../Commands.pm:957
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'chat bestow' (Bestow Admin in Chat)n"
- "Chat Room User %s doesn't exist; type 'chat info' to see the list of usersn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'chat bestow' (Delega Administração no Chat)n"
- "Usuário %s não está na sala; digite 'chat info' para ver a lista de usuáriosn"
- #: ../Commands.pm:970
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chatmod' (Modify Chat Room)n"
- "Usage: chat modify "<title>" [<limit #> <public flag> <password>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'chatmod' (Modifica a Sala de Chat)n"
- "Como Usar: chat modify "<título>" [<limite> <flag de público> <senha>]n"
- #: ../Commands.pm:986
- msgid ""
- "Error in function 'chat kick' (Kick from Chat)n"
- "You are not in a Chat Room.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'chat kick' (Retira do chat)n"
- "Você não está numa sala de chat.n"
- #: ../Commands.pm:989
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chat kick' (Kick from Chat)n"
- "Usage: chat kick <user #>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'chat kick' (Retira do chat)n"
- "Como Usar: chat kick <N. de usuário>n"
- #: ../Commands.pm:992
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'chat kick' (Kick from Chat)n"
- "Chat Room User %s doesn't existn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'chat kick' (Retira do chat)n"
- "Usuário %s inexistente na salan"
- #: ../Commands.pm:1003
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chat join' (Join Chat Room)n"
- "Usage: chat join <chat room #> [<password>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'chat join' (Juntar-se ao Chat)n"
- "Como Usar: chat join <N. da Sala> [<senha>]n"
- #: ../Commands.pm:1006
- msgid ""
- "Error in function 'chat join' (Join Chat Room)n"
- "You are already in a chat room.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'chat join' (Juntar-se ao Chat)n"
- "Você já está em uma sala.n"
- #: ../Commands.pm:1009
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'chat join' (Join Chat Room)n"
- "Chat Room %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'chat join' (Juntar-se ao Chat)n"
- "A sala %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:1017
- msgid ""
- "Error in function 'chat leave' (Leave Chat Room)n"
- "You are not in a Chat Room.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'chat leave' (Sair do Chat)n"
- "Você não está numa Sala de Chat.n"
- #: ../Commands.pm:1030
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chat create' (Create Chat Room)n"
- "Usage: chat create "<title>" [<limit #> <public flag> <password>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'chat create' (Cria uma Sala de Chat)n"
- "Como Usar: chat create "<título>" [<limite> <flag público> <senha>]n"
- #: ../Commands.pm:1033
- msgid ""
- "Error in function 'chat create' (Create Chat Room)n"
- "You are already in a chat room.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'chat create' (Cria uma Sala de Chat)n"
- "Você já está numa Sala de Chat.n"
- #: ../Commands.pm:1054
- msgid ""
- "------------------------------- Chat Room List --------------------------------n"
- "# Title Owner Users Typen"
- msgstr ""
- "---------------------------- Lista da Sala de Chat ----------------------------n"
- "N. Título Proprietário Users Tipon"
- #: ../Commands.pm:1071
- msgid "There is no chat room info - you are not in a chat roomn"
- msgstr "Não há informações da sala de chat - você não está em nenhuma salan"
- #: ../Commands.pm:1073
- msgid ""
- "-----------Chat Room Info-----------n"
- "Title Users Public/Privaten"
- msgstr ""
- "------- Informações da Sala --------n"
- "Título Users Pública/Particularn"
- #. Translation Comment: Users in chat room
- #: ../Commands.pm:1084
- msgid "-- Users --n"
- msgstr "-- Usuários --n"
- #: ../Commands.pm:1097
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chat' (Chat room management)n"
- "Usage: chat <create|modify|join|kick|leave|info|list|bestow>n"
- msgstr ""
- "Erro de Sintaxe na função 'chat' (Gerencimento de Sala de Chat)n"
- "Como Usar: chat <create|modify|join|kick|leave|info|list|bestow>n"
- #: ../Commands.pm:1109
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chist' (Show Chat History)n"
- "Usage: chist [<number of entries #>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'chist' (Mostrar histórico de Chat)n"
- "Como Usar: chist [<número de entradas>]n"
- #: ../Commands.pm:1115
- msgid "------ Chat History --------------------n"
- msgstr "------ Histórico de Chat ---------------n"
- #: ../Commands.pm:1124
- #: ../Commands.pm:2736
- #, perl-format
- msgid "Unable to open %sn"
- msgstr "Não foi possível abrir %sn"
- #: ../Commands.pm:1164
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'conf' (Change a Configuration Key)n"
- "Usage: conf <variable> [<value>|none]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'conf' (Altera uma configuração)n"
- "Como Usar: conf <variável> [<valor>|none]n"
- #: ../Commands.pm:1168
- #, perl-format
- msgid "Config variable %s doesn't existn"
- msgstr "Variável de config %s inexistenten"
- #: ../Commands.pm:1173
- #, perl-format
- msgid "Config '%s' is not displayedn"
- msgstr "Config '%s' não será mostradon"
- #: ../Commands.pm:1176
- #, perl-format
- msgid "Config '%s' is %sn"
- msgstr "Config '%s' é %sn"
- #: ../Commands.pm:1178
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Config '%s' is not setn"
- msgstr "Config '%s' não será mostradon"
- #: ../Commands.pm:1198
- msgid "Damage Taken Report:n"
- msgstr "Relatório de Danos Sofridos:n"
- #: ../Commands.pm:1207
- #, perl-format
- msgid "Total Damage Taken: %sn"
- msgstr "Total do dano sofrido: %sn"
- #: ../Commands.pm:1208
- msgid "End of report.n"
- msgstr "Fim do relatório.n"
- #: ../Commands.pm:1212
- msgid "Damage Taken Report reset.n"
- msgstr "Relatório de Dano Sofrido reiniciado.n"
- #: ../Commands.pm:1214
- msgid ""
- "Syntax error in function 'damage' (Damage Report)n"
- "Usage: damage [reset]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'damage' (Relatório de Dano)n"
- "Como Usar: damage [reset]n"
- #: ../Commands.pm:1229
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "You are already in a dealn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal' (Negocia com Jogador)n"
- "Você está em outra negociaçãon"
- #: ../Commands.pm:1232
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "You must first cancel the incoming dealn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal' (Negocia com Jogador)n"
- "Você precisa cancelar o pedido de negociação antesn"
- #: ../Commands.pm:1235
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "Player %s does not existn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal' (Negocia com Jogador)n"
- "Jogador %s nao existen"
- #: ../Commands.pm:1240
- #, perl-format
- msgid "Attempting to deal %sn"
- msgstr "Tentativa de negociar com %sn"
- #: ../Commands.pm:1244
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "There is no incoming/current deal to canceln"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal' (Negocia com Jogador)n"
- "Não há pedido de negociação/negociação atual a cancelarn"
- #: ../Commands.pm:1252
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "There is no deal to acceptn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal' (Negocia com Jogador)n"
- "Nenhuma negociação a aceitarn"
- #: ../Commands.pm:1255
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "Cannot make the trade - %s has not finalizedn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal' (Negocia com Jogador)n"
- "Impossível fazer a troca - %s ainda não finalizoun"
- #: ../Commands.pm:1258
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "You already accepted the final dealn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal' (Negocia com Jogador)n"
- "Você já fechou negócion"
- #: ../Commands.pm:1265
- msgid "You accepted the final Dealn"
- msgstr "Você aceitou a finalização da Negociaçãon"
- #: ../Commands.pm:1271
- msgid ""
- "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
- "No deal in progressn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal add' (Adiciona Item à Negociação)n"
- "Você não está numa negociaçãon"
- #: ../Commands.pm:1274
- msgid ""
- "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
- "Can't add any Items - You already finalized the dealn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal add' (Adiciona Item à Negociação)n"
- "Não se pode adicionar itens - Você já finalizou a negociaçãon"
- #: ../Commands.pm:1277
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
- "Inventory Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal add' (Adiciona Item à Negociação)n"
- "Item %s do inventário não existe.n"
- #: ../Commands.pm:1280
- msgid ""
- "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
- "Amount must either be a number, or not specified.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'deal add' (Adiciona Item à Negociação)n"
- "A quantidade deve ser numérica, ou então não especificada.n"
- #: ../Commands.pm:1291
- msgid "You can't add any more items to the dealn"
- msgstr "Você não pode adicionar mais itens à negociaçãon"
- #: ../Commands.pm:1298
- #, perl-format
- msgid "You put forward %sz to Dealn"
- msgstr "Você adicionou %sz à Negociaçãon"
- #: ../Commands.pm:1301
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'deal' (Deal a player)n"
- "Usage: deal [<Player # | no | add>] [<item #>] [<amount>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'deal' (Negocia com um jogador)n"
- "Como Usar: deal [<N. Jogador | no | add>] [<N. do item>] [<quantidade>]n"
- #: ../Commands.pm:1308
- msgid "There is no deal list - You are not in a dealn"
- msgstr "Não há lista da negociação - Você não está negociandon"
- #: ../Commands.pm:1311
- msgid "-----------Current Deal-----------n"
- msgstr "---------Negociação Atual---------n"
- #: ../Commands.pm:1364
- #, perl-format
- msgid "Zenny: %-25s Zenny: %-14s"
- msgstr "Zenny: %-25s Zenny: %-14s"
- #: ../Commands.pm:1388
- #, perl-format, perl-brace-format
- msgid ""
- "------------ Debug information ------------n"
- "ConState: %s Connected: %sn"
- "AI enabled: %s AI_forcedOff: %sn"
- "@ai_seq = %sn"
- "Last packet: %.2f secs agon"
- "$timeout{ai}: %.2f secs ago (value should be >%s)n"
- "Last AI() call: %.2f secs agon"
- "-------------------------------------------n"
- msgstr ""
- "--------- Informação de depuração ---------n"
- "ConState: %s Conectado: %sn"
- "AI ligada: %s AI_forcedOff: %sn"
- "@ai_seq = %sn"
- "Último Pacote: %.2f segs atrásn"
- "$timeout{ai}: %.2f segs atrás (deveria ser >%s)n"
- "Ultima chamada a AI(): %.2f segs atrásn"
- "-------------------------------------------n"
- #: ../Commands.pm:1424
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'drop' (Drop Inventory Item)n"
- "Usage: drop <item #> [<amount>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'drop' (Joga Item do Inventário fora)n"
- "Como Usar: drop <N. item> [<quantidade>]n"
- #: ../Commands.pm:1443
- msgid "No items were dropped.n"
- msgstr "Nenhum item dropado.n"
- #: ../Commands.pm:1468
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'e' (Emotion)n"
- "Usage: e <command>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'e' (Emoticon)n"
- "Como Usar: e <comando>n"
- #. Translation Comment: List of equiped items on each slot
- #: ../Commands.pm:1490
- #: ../Commands.pm:4637
- msgid "Slots:n"
- msgstr "Slots:n"
- #: ../Commands.pm:1508
- #, perl-format
- msgid "No such non-equipped Inventory Item: %sn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:1513
- #, perl-format
- msgid "Inventory Item %s (%s) can't be equipped.n"
- msgstr "O item %s (%s) do inventário não pode ser equipado.n"
- #: ../Commands.pm:1526
- #, fuzzy
- msgid "Character equipment not yet readyn"
- msgstr "Personagem excluído.n"
- #: ../Commands.pm:1539
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'eval' (Evaluate a Perl expression)n"
- "Usage: eval <expression>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'eval' (executa uma expressão Perl)n"
- "Como Usar: eval <expressão>n"
- #: ../Commands.pm:1574
- msgid "Exp counter reset.n"
- msgstr "Contador de experiência reiniciado.n"
- #: ../Commands.pm:1579
- msgid "Exp report not yet readyn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:1605
- #, perl-format
- msgid ""
- "------------Exp Report------------n"
- "Botting time : %sn"
- "BaseExp : %s %sn"
- "JobExp : %s %sn"
- "BaseExp/Hour : %s %sn"
- "JobExp/Hour : %s %sn"
- "Zenny : %sn"
- "Zenny/Hour : %sn"
- "Base Levelup Time Estimation : %sn"
- "Job Levelup Time Estimation : %sn"
- "Died : %sn"
- "Bytes Sent : %sn"
- "Bytes Rcvd : %sn"
- msgstr ""
- "---------Relatório de Exp---------n"
- "Tempo de Bot : %sn"
- "Exp Base : %s %sn"
- "Exp Classe : %s %sn"
- "Exp Base/Hora : %s %sn"
- "Exp Classe/Hora : %s %sn"
- "Zenny : %sn"
- "Zenny/Hora : %sn"
- "Tempo Estimado para up Base : %sn"
- "Tempo Estimado para up Classe: %sn"
- "Morreu : %sn"
- "Bytes Enviados : %sn"
- "Bytes Recebidos : %sn"
- #: ../Commands.pm:1633
- msgid ""
- "-[Monster Killed Count]-----------------------n"
- "# ID Name Countn"
- msgstr ""
- "-[Contagem de Monstros Mortos]----------------n"
- "# ID Nome Quantidaden"
- #: ../Commands.pm:1644
- #, perl-format
- msgid "Total number of killed monsters: %sn"
- msgstr "Total de monstros mortos: %sn"
- #: ../Commands.pm:1652
- msgid ""
- "-[Item Change Count]--------------------------n"
- "Name Countn"
- msgstr ""
- "-[Contagem de Itens Trocados]-----------------n"
- "Nome Quantidaden"
- #: ../Commands.pm:1663
- msgid ""
- "Syntax error in function 'exp' (Exp Report)n"
- "Usage: exp [<report | monster | item | reset>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'exp' (Relatório de EXP)n"
- "Como Usar: exp [<report | monster | item | reset>]n"
- #: ../Commands.pm:1682
- msgid "Your falcon is activen"
- msgstr "Seu falcão está presenten"
- #: ../Commands.pm:1684
- msgid "Your falcon is inactiven"
- msgstr "Seu falcão está ausenten"
- #: ../Commands.pm:1688
- msgid ""
- "Error in function 'falcon release' (Remove Falcon Status)n"
- "You don't possess a falcon.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'falcon release' (Remover falcão)n"
- "Você não está com um falcão.n"
- #: ../Commands.pm:1702
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'follow' (Follow Player)n"
- "Usage: follow <player #>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'follow' (Segue um Jogador)n"
- "Como Usar: follow <N. do Jogador>n"
- #: ../Commands.pm:1709
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'follow' (Follow Player)n"
- "Player %s either not visible or not online in party.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'follow' (Segue um Jogador)n"
- "O jogador %s não está visível ou não está no seu grupo.n"
- #: ../Commands.pm:1731
- msgid ""
- "------------- Friends --------------n"
- "# Name Onlinen"
- msgstr ""
- "-------------- Amigos --------------n"
- "# Nome Onlinen"
- #: ../Commands.pm:1749
- #, perl-format
- msgid "Player %s does not existn"
- msgstr "Jogador %s não existen"
- #: ../Commands.pm:1751
- msgid "Player name has not been received, please try againn"
- msgstr "O nome do jogador não foi recebido, por favor tente novamenten"
- #: ../Commands.pm:1761
- #, perl-format
- msgid "%s is already your friendn"
- msgstr "%s já é seu amigo(a)n"
- #: ../Commands.pm:1763
- #, perl-format
- msgid "Requesting %s to be your friendn"
- msgstr "Solicitando a %s para ser seu amigo(a)n"
- #: ../Commands.pm:1770
- #: ../Commands.pm:1797
- #, perl-format
- msgid "Friend #%s does not existn"
- msgstr "Amigo(a) n. %s não existen"
- #: ../Commands.pm:1773
- #, perl-format
- msgid "Attempting to remove %s from your friend listn"
- msgstr "Tentativa de remover %s da sua lista de amigosn"
- #: ../Commands.pm:1779
- msgid "Can't accept the friend request, no incoming requestn"
- msgstr "Não é possível aceitar o pedido de amizade, não há pedidosn"
- #: ../Commands.pm:1781
- #, perl-format
- msgid "Accepting the friend request from %sn"
- msgstr "Aceitando pedido de amizade de %sn"
- #: ../Commands.pm:1788
- msgid "Can't reject the friend request - no incoming requestn"
- msgstr "Não é possível rejeitar o pedido de amizade, não há pedidosn"
- #: ../Commands.pm:1790
- #, perl-format
- msgid "Rejecting the friend request from %sn"
- msgstr "Rejeitando pedido de amizade de %sn"
- #: ../Commands.pm:1801
- #, perl-format
- msgid "Friend %s has been added to the PM list as %sn"
- msgstr "Amigo %s foi adicionado à lista de PM como %sn"
- #: ../Commands.pm:1804
- #, perl-format
- msgid "Friend %s is already in the PM listn"
- msgstr "Amigo %s já está na lista de PMsn"
- #: ../Commands.pm:1809
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'friend' (Manage Friends List)n"
- "Usage: friend [request|remove|accept|reject|pm]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'friend' (Gerencia Lista de Amigos)n"
- "Como Usar: friend [request|remove|accept|reject|pm]n"
- #: ../Commands.pm:1819
- msgid "Error: Can't detect slaves - character is not yet readyn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:1829
- msgid "Error: Unknown command in cmdSlaven"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:1837
- #, fuzzy
- msgid "Error: No slave detected.n"
- msgstr "Erro: Nenhum Homúnculo detectado.n"
- #: ../Commands.pm:1868
- #, fuzzy
- msgid ""
- "-------------------- Slave Status ----------------------n"
- "Name: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Type: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Level: @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "--------------------------------------------------------n"
- "Atk: @>>> Matk: @>>> Hunger: @>>>n"
- "Hit: @>>> Critical: @>>> @<<<<<<<<< @>>>n"
- "Def: @>>> Mdef: @>>> Accessory: @>>>n"
- "Flee:@>>> Aspd: @>>> Summons: @>>>n"
- msgstr ""
- "---------------- Estado do Homunculus ------------------n"
- "Nome: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- " SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Nível: @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "--------------------------------------------------------n"
- "Atq: @>>> Matq: @>>> Fome: @>>>n"
- "Hit: @>>> Críticos: @>>> Intimidade: @>>>n"
- "Def: @>>> Mdef: @>>> Acessório: @>>>n"
- "Esqv:@>>> Aspd: @>>>n"
- "--------------------------------------------------------"
- #: ../Commands.pm:1891
- #: ../Commands.pm:3469
- #, perl-format
- msgid "Statuses: %s n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:1898
- #, fuzzy
- msgid "This slave can not be feededn"
- msgstr "Este item não é negociável.n"
- #: ../Commands.pm:1906
- msgid "Your homunculus is not yet hungry. Feeding it now will lower intimacy.n"
- msgstr "Seu Homúnculo não está com muita fome. Alimentá-lo agora baixará o nível de intimidade.n"
- #: ../Commands.pm:1909
- msgid "Feeding your homunculus.n"
- msgstr "Alimentando seu Homúnculo.n"
- #: ../Commands.pm:1914
- #, fuzzy
- msgid "This slave can not be firedn"
- msgstr "Este item não é negociável.n"
- #: ../Commands.pm:1929
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Error in function '%s move' (Slave Move)n"
- "Invalid coordinates (%s, %s) specified.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'homun move' (Mover Homúnculo)n"
- "Coordenada inválida (%s, %s) especificada.n"
- #: ../Commands.pm:1947
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI sequences clearedn"
- msgstr "Seqüências de AI excluídas.n"
- #: ../Commands.pm:1951
- #: ../Commands.pm:1958
- #, fuzzy
- msgid "--------- Slave AI Sequence ------------n"
- msgstr "------ Seqüência da AI -----------------n"
- #: ../Commands.pm:1963
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI is already set to auto moden"
- msgstr "AI já está em modo automáticon"
- #: ../Commands.pm:1967
- #: ../Commands.pm:2001
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI set to auto moden"
- msgstr "AI foi para o modo automáticon"
- #: ../Commands.pm:1972
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI is already set to manual moden"
- msgstr "AI já alterada para modo manualn"
- #: ../Commands.pm:1976
- #: ../Commands.pm:1997
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI set to manual moden"
- msgstr "AI foi para modo manualn"
- #: ../Commands.pm:1983
- #: ../Commands.pm:1993
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI turned offn"
- msgstr "AI foi desligadan"
- #: ../Commands.pm:1985
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI is already offn"
- msgstr "AI já está desligadan"
- #: ../Commands.pm:2005
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'slave ai' (Slave AI Commands)n"
- "Usage: homun ai [ clear | print | auto | manual | off ]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'homun ai' (Comandos da AI do Homúnculo)n"
- "Como Usar: homun ai [ clear | print | ai_v | auto | manual | off ]n"
- #: ../Commands.pm:2021
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--------Slave Skill List-------n"
- " # Skill Name Lv SPn"
- msgstr ""
- "------Lista de Habilidades-----n"
- " # Nome da Habilidade Nv SPn"
- #: ../Commands.pm:2030
- #: ../Commands.pm:3892
- #, perl-format
- msgid ""
- "n"
- "Skill Points: %dn"
- msgstr ""
- "n"
- "Pontos de Habilidade: %dn"
- #: ../Commands.pm:2041
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Error in function '%s skills add' (Add Skill Point)n"
- "Skill %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'skills add' (Incrementar Habilidade)n"
- "Habilidade %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:2044
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Error in function '%s skills add' (Add Skill Point)n"
- "Not enough skill points to increase %sn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'skills add' (Incrementar Habilidade)n"
- "Pontos de habilidade insuficientes para incrementar %sn"
- #: ../Commands.pm:2053
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Error in function '%s skills desc' (Skill Description)n"
- "Skill %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'skills desc' (Descrição de Habilidade)n"
- "Habilidade %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:2056
- #: ../Commands.pm:3918
- #: ../Misc.pm:2050
- msgid "Error: No description available.n"
- msgstr "Erro: descrição não disponível.n"
- #: ../Commands.pm:2057
- #: ../Commands.pm:3919
- #, perl-format
- msgid ""
- "===============Skill Description===============n"
- "Skill: %sn"
- "n"
- msgstr ""
- "============Descrição da Habilidade============n"
- "Habilidade: %sn"
- "n"
- #: ../Commands.pm:2064
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'slave skills' (Slave Skills Functions)n"
- "Usage: homun skills [(<add | desc>) [<skill #>]]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'homun skills' (Funções de Habilidades)n"
- "Como Usar: homun skills [<add | desc>] [<num da habilidade>]n"
- #: ../Commands.pm:2069
- #, fuzzy
- msgid "Usage: slave < feed | s | status | move | standby | ai | aiv | skills>n"
- msgstr "Como Usar: homun <feed | s | status | move | standby | ai | aiv | skills>n"
- #: ../Commands.pm:2388
- msgid "You must be logged in the game to request guild informationn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:2390
- #, perl-format
- msgid "Guild information is not yet available. You must login to the game and use the '%s' command firstn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:2394
- msgid "Requesting guild information...n"
- msgstr "Solicitando informações do clã...n"
- #: ../Commands.pm:2404
- msgid "Enter command to view guild information: guild <info | member>n"
- msgstr "Entre o comando para visualizar informações do clã: guild <info | member>n"
- #: ../Commands.pm:2406
- #, perl-format
- msgid "Type 'guild %s' again to view the information.n"
- msgstr "Digite 'guild %s' novamente para ver a informação.n"
- #: ../Commands.pm:2410
- msgid ""
- "---------- Guild Information ----------n"
- "Name : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Lv : @<<n"
- "Exp : @>>>>>>>>>/@<<<<<<<<<<n"
- "Master : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Connect : @>>/@<<"
- msgstr ""
- "---------- Informações do Clã ---------n"
- "Nome : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Nv : @<<n"
- "Exp : @>>>>>>>>>/@<<<<<<<<<<n"
- "Mestre : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Online : @>>/@<<"
- #. Translation Comment: List of allies. Keep the same spaces of the - Guild Information - tag.
- #: ../Commands.pm:2420
- #, perl-format
- msgid "Ally : %s (%s)n"
- msgstr "Alliado : %s (%s)n"
- #: ../Commands.pm:2426
- #: ../Commands.pm:2527
- msgid "No guild member information available.n"
- msgstr "Não há informações de membros do clã disponíveis.n"
- #: ../Commands.pm:2430
- msgid ""
- "------------ Guild Member ------------n"
- "# Name Job Lv Title Onlinen"
- msgstr ""
- "------------ Membro do Clã ------------n"
- "# Nome Classe Nv Título Onlinen"
- #. Translation Comment: Guild member online
- #. Translation Comment: Is the party user on list online?
- #: ../Commands.pm:2443
- #: ../Commands.pm:3131
- #: ../Commands.pm:3138
- msgid "Yes"
- msgstr "Sim"
- #: ../Commands.pm:2443
- #: ../Commands.pm:3138
- msgid "No"
- msgstr "Não"
- #: ../Commands.pm:2459
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'guild join' (Accept/Deny Guild Join Request)n"
- "Usage: guild join <flag>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'guild join' (Aceita/Rejeita o convite do clã)n"
- "Como Usar: guild join <flag>n"
- #: ../Commands.pm:2463
- msgid ""
- "Error in function 'guild join' (Join/Request to Join Guild)n"
- "Can't accept/deny guild request - no incoming request.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'guild join' (Unir-se/Convidar ao clã)n"
- "Não é possível aceitar/rejeitar convite - não há convites.n"
- #: ../Commands.pm:2471
- msgid "You accepted the guild join request.n"
- msgstr "Você se uniu ao clã.n"
- #: ../Commands.pm:2473
- msgid "You denied the guild join request.n"
- msgstr "Você recusou a oferta de se unir ao clã.n"
- #: ../Commands.pm:2478
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'guild create' (Create Guild)n"
- "Usage: guild create <name>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'guild create' (Cria um clã)n"
- "Como Usar: guild create <nome>n"
- #: ../Commands.pm:2485
- msgid "You are not in a guild.n"
- msgstr "Você não pertence a um clãn"
- #: ../Commands.pm:2490
- #: ../Commands.pm:2503
- #: ../Commands.pm:2898
- #, perl-format
- msgid "Player %s does not exist.n"
- msgstr "Jogador %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:2493
- #, perl-format
- msgid "Sent guild join request to %sn"
- msgstr "Enviado pedido de se unir ao clã %sn"
- #: ../Commands.pm:2498
- msgid "No guild information available. Type guild to refresh and then try again.n"
- msgstr "Não há informações do clã disponíveis. Digite 'guild' para atualizar e tente novamente.n"
- #: ../Commands.pm:2505
- msgid "You must be guildmaster to set an alliancen"
- msgstr "Você precisa ser o Guild Master para propor uma aliançan"
- #: ../Commands.pm:2509
- #, perl-format
- msgid "Sent guild alliance request to %sn"
- msgstr "Enviado pedido de aliança ao clã %sn"
- #: ../Commands.pm:2514
- #, perl-format
- msgid "Sending guild leave: %sn"
- msgstr "Requisitando saída do clã: %sn"
- #: ../Commands.pm:2518
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'guild break' (Break Guild)n"
- "Usage: guild break <guild name>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'guild break' (Desfaz um clã)n"
- "Como usar: guild break <nome do clã>n"
- #: ../Commands.pm:2522
- #, perl-format
- msgid "Sending guild break: %sn"
- msgstr "Desfazendo o clã: %sn"
- #: ../Commands.pm:2538
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'guild kick' (Kick Guild Member)n"
- "Invalid guild member '%s' specified.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'guild kick' (Expele um membro do clã)n"
- "Membro inválido '%s' especificado.n"
- #: ../Commands.pm:2542
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'guild kick' (Kick Guild Member)n"
- "Usage: guild kick <number> <reason>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'guild kick' (Expele um Membro da Guilda)n"
- "Como Usar: guild kick <número> <razão>n"
- #: ../Commands.pm:2555
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'g' (Guild Chat)n"
- "Usage: g <message>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'g' (Mensagem ao Clã)n"
- "Como Usar: g <mensagem>n"
- #: ../Commands.pm:2573
- msgid "--------------- Available commands ---------------n"
- msgstr "-------------- Comandos disponíveis --------------n"
- #: ../Commands.pm:2611
- #, perl-format
- msgid "The command "%s" doesn't exist.n"
- msgstr "O comando "%s" não existe.n"
- #: ../Commands.pm:2613
- #, perl-format
- msgid "These commands don't exist: %sn"
- msgstr "Estes comandos não existem: %sn"
- #: ../Commands.pm:2615
- msgid "Type 'help' to see a list of all available commands.n"
- msgstr "Digite 'help' para ver a listagem de todos os comandos.n"
- #: ../Commands.pm:2631
- #, perl-format
- msgid "------------ Help for '%s' ------------n"
- msgstr "----------- Ajuda para '%s' -----------n"
- #: ../Commands.pm:2671
- msgid "---------Identify List--------n"
- msgstr "----Lista de Identificações---n"
- #: ../Commands.pm:2681
- msgid "The identify list is empty, please use the identify skill or a magnifier first.n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:2684
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'identify' (Identify Item)n"
- "Identify Item %s does not existn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'identify' (Identificar Item)n"
- "Item %s da identificação não existen"
- #: ../Commands.pm:2691
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'identify' (Identify Item)n"
- "Usage: identify [<identify #>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'identify' (Identificar Item)n"
- "Como Usar: identify [<número>]n"
- #: ../Commands.pm:2704
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'ignore' (Ignore Player/Everyone)n"
- "Usage: ignore <flag> <name | all>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'ignore' (Ignora Jogador/Todos)n"
- "Como Usar: ignore <flag> <nome | all>n"
- #: ../Commands.pm:2721
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'ihist' (Show Item History)n"
- "Usage: ihist [<number of entries #>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'ihist' (Mostra histórico de Itens)n"
- "Como Usar: ihist [<número de entradas>]n"
- #: ../Commands.pm:2727
- msgid "------ Item History --------------------n"
- msgstr "------ Histórico de Itens --------------n"
- #: ../Commands.pm:2747
- msgid "Inventory is emptyn"
- msgstr "Inventário está vazion"
- #. Translation Comment: Mark to tell item not identified
- #. Translation Comment: Mark to show not identified items
- #: ../Commands.pm:2776
- #: ../Commands.pm:4196
- #: ../Misc.pm:2977
- msgid "Not Identified"
- msgstr "Não Identificado"
- #: ../Commands.pm:2785
- msgid "-----------Inventory-----------n"
- msgstr "----------Inventário-----------n"
- #. Translation Comment: List of usable equipments
- #: ../Commands.pm:2788
- msgid "-- Equipment (Equipped) --n"
- msgstr "-- Equipamento (Equipado) --n"
- #. Translation Comment: Tell if the item is marked to be sold
- #: ../Commands.pm:2790
- #: ../Commands.pm:2799
- #: ../Commands.pm:2813
- #: ../Commands.pm:2827
- msgid "Will be sold"
- msgstr "Será vendido"
- #. Translation Comment: List of equipments
- #: ../Commands.pm:2797
- msgid "-- Equipment (Not Equipped) --n"
- msgstr "-- Equipamento (Não equipado) --n"
- #. Translation Comment: List of non-usable items
- #: ../Commands.pm:2806
- #: ../Commands.pm:4211
- msgid "-- Non-Usable --n"
- msgstr "-- Não utilizável --n"
- #. Translation Comment: List of usable items
- #: ../Commands.pm:2821
- #: ../Commands.pm:4224
- msgid "-- Usable --n"
- msgstr "-- Utilizável --n"
- #: ../Commands.pm:2840
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'i' (Inventory List)n"
- "Usage: i [<u|eq|neq|nu|desc>] [<inventory item>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'i' (Inventário)n"
- "Como Usar: i [<u|eq|neq|nu|desc>] [<item do inventário>]n"
- #: ../Commands.pm:2850
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'i' (Inventory Item Description)n"
- "Inventory Item %s does not existn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'i' (Descrição do Item do Inventário)n"
- "Item %s não existe no inventário.n"
- #: ../Commands.pm:2859
- msgid ""
- "-----------Item List-----------n"
- " # Name Coordn"
- msgstr ""
- "---------Lista de Itens--------n"
- " # Nome Coordn"
- #: ../Commands.pm:2874
- msgid "Item log cleared.n"
- msgstr "Log de Itens excluído.n"
- #: ../Commands.pm:2910
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'look' (Look a Direction)n"
- "Usage: look <body dir> [<head dir>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'look' (Olha para uma Direção)n"
- "Como Usar: look <direção do corpo> [<direção da cabeça>]n"
- #: ../Commands.pm:2920
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'lookp' (Look at Player)n"
- "Usage: lookp <player #>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'lookp' (Olha para um jogador)n"
- "Como Usar: lookp <N. do jogador>n"
- #: ../Commands.pm:2923
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'lookp' (Look at Player)n"
- "'%s' is not a valid player number.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'lookp' (Olha para um jogador)n"
- "'%s' não é um número de jogador válido.n"
- #: ../Commands.pm:2939
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function '%s' (Manual Move)n"
- "Usage: %s [distance]n"
- msgstr ""
- "Erro na função '%s' (Movimento Manual)n"
- "Como Usar: %s [distância]n"
- #: ../Commands.pm:2972
- msgid ""
- "-----------Monster List-----------n"
- "# Name ID DmgTo DmgFrom Distance Coordinatesn"
- msgstr ""
- "---------Lista de Monstros--------n"
- "# Nome ID DanoP DanoDe Distância Coordenadasn"
- #: ../Commands.pm:3029
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'move' (Move Player)n"
- "Usage: move <x> <y> [<map>]n"
- " move <map> [<x> <y>]n"
- " move <portal#>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'move' (Mover o Personagem)n"
- "Como Usar: move <x> <y> &| <map>n"
- #: ../Commands.pm:3035
- msgid "Stopped all movementn"
- msgstr "Todos os movimentos canceladosn"
- #: ../Commands.pm:3040
- #, perl-format
- msgid "Calculating route to: %s(%s): %s, %sn"
- msgstr "Calculando rota para: %s(%s): %s, %sn"
- #: ../Commands.pm:3052
- #, perl-format
- msgid "Move into portal number %s (%s,%s)n"
- msgstr "Mover-se para o portal número %s (%s,%s)n"
- #: ../Commands.pm:3056
- msgid "No portals exist.n"
- msgstr "Nenhum portal existe.n"
- #: ../Commands.pm:3067
- msgid ""
- "-----------NPC List-----------n"
- "# Name Coordinates IDn"
- msgstr ""
- "---------Lista de NPC---------n"
- "# Nome Coordenadas IDn"
- #: ../Commands.pm:3081
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'nl' (List NPCs)n"
- "Usage: nl [<npc #>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'nl' (Lista NPCs)n"
- "Como Usar: nl [<N. do NPC>]n"
- #: ../Commands.pm:3113
- msgid ""
- "Error in function 'party' (Party Functions)n"
- "Can't list party - you're not in a party.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'party' (Funções do Grupo)n"
- "Não é possível listar o grupo - você não está em um.n"
- #: ../Commands.pm:3116
- #, perl-format
- msgid ""
- "----------Party-----------n"
- "%sn"
- "# Name Map Online HPn"
- msgstr ""
- "----------Grupo-----------n"
- "%sn"
- "# Nome Mapa Online HPn"
- #: ../Commands.pm:3162
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'party create' (Organize Party)n"
- "Usage: party create <party name>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'party create' (Cria um Grupo)n"
- "Como Usar: party create <nome do grupo>n"
- #: ../Commands.pm:3169
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'party join' (Accept/Deny Party Join Request)n"
- "Usage: party join <flag>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'party join' (Aceita/Rejeita convite ao Grupo)n"
- "Como Usar: party join <flag>n"
- #: ../Commands.pm:3172
- msgid ""
- "Error in function 'party join' (Join/Request to Join Party)n"
- "Can't accept/deny party request - no incoming request.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'party join' (Unir-se/Convidar para um Grupo)n"
- "Não é possível aceitar/rejeitar convie - não há convites.n"
- #: ../Commands.pm:3179
- msgid ""
- "Error in function 'party request' (Request to Join Party)n"
- "Can't request a join - you're not in a party.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'party request' (Convidar para o Grupo)n"
- "Não é possível convidar - você não está em um grupo.n"
- #: ../Commands.pm:3182
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'party request' (Request to Join Party)n"
- "Can't request to join party - player %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'party request' (Convidar para o Grupo)n"
- "Não foi possível convidar - jogador %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:3188
- msgid ""
- "Error in function 'party leave' (Leave Party)n"
- "Can't leave party - you're not in a party.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'party leave' (Deixar o Grupo)n"
- "Não é possível deixar Grupo - você não está em um.n"
- #: ../Commands.pm:3195
- msgid ""
- "Error in function 'party share' (Set Party Share EXP)n"
- "Can't set share - you're not in a party.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'party share' (Ajusta divisão de EXP no Grupo)n"
- "Não se pode ajustar - você não está em um grupo.n"
- #: ../Commands.pm:3198
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'party share' (Set Party Share EXP)n"
- "Usage: party share <flag>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'party share' (Configura divisão de EXP do Grupo)n"
- "Como Usar: party share <flag>n"
- #: ../Commands.pm:3205
- msgid ""
- "Error in function 'party kick' (Kick Party Member)n"
- "Can't kick member - you're not in a party.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'party kick' (Expele um Membro do Grupo)n"
- "Não se pode expelir o membro - você não está em grupo.n"
- #: ../Commands.pm:3208
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'party kick' (Kick Party Member)n"
- "Usage: party kick <party member #>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'party kick' (Expele membro do Grupo)n"
- "Como Usar: party kick <N. do Membro do Grupo>n"
- #: ../Commands.pm:3211
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'party kick' (Kick Party Member)n"
- "Can't kick member - member %s doesn't exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'party kick' (Expele um Membro do Grupo)n"
- "Não se pode expelir o membro - o membro %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:3217
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'party' (Party Management)n"
- "Usage: party [<create|join|request|leave|share|kick>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'party' (Gerenciamento de Grupo)n"
- "Como Usar: party [<create|join|request|leave|share|kick>]n"
- #: ../Commands.pm:3229
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'p' (Party Chat)n"
- "Usage: p <message>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'p' (Mensagem ao Grupo)n"
- "Como Usar: p <mensagem>n"
- #: ../Commands.pm:3250
- #, fuzzy
- msgid "Your Pecopeco is activen"
- msgstr "Você possui um Pecopeco"
- #: ../Commands.pm:3252
- #, fuzzy
- msgid "Your Pecopeco is inactiven"
- msgstr "Você não possui um Pecopeco"
- #: ../Commands.pm:3260
- msgid ""
- "Error in function 'pecopeco release' (Remove Pecopeco Status)n"
- "You don't possess a Pecopeco.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'pecopeco release' (Remover Pecopeco)n"
- "Você não está com um Pecopeco.n"
- #: ../Commands.pm:3271
- msgid ""
- "Error in function 'pet' (Pet Management)n"
- "You don't have a pet.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'pet' (Gerencimento de Bixinho)'n"
- "Você não tem um bixinho.n"
- #: ../Commands.pm:3275
- #, perl-format
- msgid ""
- "-----------Pet Status-----------n"
- "Name: %-23s Accessory: %s"
- msgstr ""
- "---------Status do Pet----------n"
- "Nome: %-23s Acessório: %s"
- #: ../Commands.pm:3293
- msgid ""
- "-----------Pet List-----------n"
- "# Type Namen"
- msgstr ""
- "-------Lista de Bixinhos------n"
- "# Tipo Nomen"
- #: ../Commands.pm:3312
- #: ../Commands.pm:3351
- #: ../Commands.pm:3477
- msgid ""
- "-----------Player List-----------n"
- "# Name Sex Lv Job Dist Coordn"
- msgstr ""
- "--------Lista de Jogadores-------n"
- "# Nome Sexo Nv Classe Dist Coordn"
- #: ../Commands.pm:3390
- #, perl-format
- msgid "Player "%s" does not exist.n"
- msgstr "Jogador "%s" não existe.n"
- #: ../Commands.pm:3423
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "------------------Player Info ------------------n"
- "%s (%d)n"
- "Account ID: %s (Hex: %s)n"
- "Party: %sn"
- "Guild: %sn"
- "Guild title: %sn"
- "Position: %s, %s (%s of you: %s degrees)n"
- "Level: %-7d Distance: %-17sn"
- "Sex: %-6s Class: %sn"
- "-------------------------------------------------n"
- "Body direction: %-19s Head direction: %-19sn"
- "Weapon: %sn"
- "Shield: %sn"
- "Shoes : %sn"
- "Upper headgear: %-19s Middle headgear: %-19sn"
- "Lower headgear: %-19s Hair color: %-19sn"
- "Walk speed: %s secs per blockn"
- msgstr ""
- "------------- Informações do Jogador ------------n"
- "%s (%d)n"
- "ID da Conta: %s (Hex: %s)n"
- "Grupo: %sn"
- "Clã: %sn"
- "Posição: %s, %s (%s de você: %s graus)n"
- "Nível: %-7d Distância: %-17sn"
- "Sexo: %-6s Classe: %sn"
- "-------------------------------------------------n"
- "Direção Corpo: %-19s Direção Cabeça: %-19sn"
- "Arma : %sn"
- "Escudo : %sn"
- "Sapatos: %sn"
- "Capacete: %-19s Nariz/Orelha : %-19sn"
- "Rosto : %-19s Cor do cabelo: %-19sn"
- "Velocidade: %s segs por blocon"
- #: ../Commands.pm:3453
- msgid "Player is dead.n"
- msgstr "Jogador está morton"
- #: ../Commands.pm:3455
- msgid "Player is sitting.n"
- msgstr "Jogador está sentado.n"
- #: ../Commands.pm:3459
- msgid "Player is facing towards you.n"
- msgstr "O jogador está olhando pra você.n"
- #: ../Commands.pm:3509
- msgid ""
- "--------- Currently loaded plugins ---------n"
- "# Name Descriptionn"
- msgstr ""
- "------- Plugins Carregados atualmente ------n"
- "# Nome Descriçãon"
- #: ../Commands.pm:3529
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'plugin reload' (Reload Plugin)n"
- "Usage: plugin reload <plugin name|plugin number#|"all">n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'plugin reload' (Recarrega Plugin)n"
- "Como Usar: plugin reload <nome do plugin|N. do plugin|"all">n"
- #: ../Commands.pm:3545
- msgid ""
- "Error in function 'plugin reload' (Reload Plugin)n"
- "The specified plugin names do not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'plugin reload' (Recarrega Plugin)n"
- "Os nomes de plugins especificados não existem.n"
- #: ../Commands.pm:3557
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'plugin load' (Load Plugin)n"
- "Usage: plugin load <filename|"all">n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'plugin load' (Carrega um plugin)n"
- "Como Usar: plugin load <nome do arquivo|"all">n"
- #: ../Commands.pm:3571
- #: ../Commands.pm:3589
- #, perl-format
- msgid "Plugin %s unloaded.n"
- msgstr "Plugin %s descarregado.n"
- #: ../Commands.pm:3573
- #, perl-format
- msgid "'%s' is not a valid plugin number.n"
- msgstr "'%s' não é um número de plugin válido.n"
- #: ../Commands.pm:3577
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'plugin unload' (Unload Plugin)n"
- "Usage: plugin unload <plugin name|plugin number#|"all">n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'plugin unload' (Descarrega um plugin)n"
- "Como Usar: plugin unload <nome do plugin|N. do plugin|"all">n"
- #: ../Commands.pm:3596
- msgid ""
- "--------------- Plugin command syntax ---------------n"
- "Command: Description:n"
- " plugin List loaded pluginsn"
- " plugin load <filename> Load a pluginn"
- " plugin unload <plugin name|plugin number#|"all"> Unload a loaded pluginn"
- " plugin reload <plugin name|plugin number#|"all"> Reload a loaded pluginn"
- "-----------------------------------------------------n"
- msgstr ""
- "----------- Sintaxe de comandos de plugin -----------n"
- "Comando: Descrição:n"
- " plugin Lista plugins carregadosn"
- " plugin load <nome de arquivo> Carrega um pluginn"
- " plugin unload <nome do plugin|N. plugin|"all"> Descarrega um pluginn"
- " plugin reload <nome do plugin|N. plugin|"all"> Recarrega um pluginn"
- "-----------------------------------------------------n"
- #: ../Commands.pm:3606
- msgid "Syntax Error in function 'plugin' (Control Plugins)n"
- msgstr "Erro de sintaxe na função 'plugin' (Controlar Plugins)n"
- #: ../Commands.pm:3613
- msgid "-----------PM List-----------n"
- msgstr "---------Lista de PMs--------n"
- #: ../Commands.pm:3627
- msgid ""
- "-----------Portal List-----------n"
- "# Name Coordinatesn"
- msgstr ""
- "--------Lista de Portais---------n"
- "# Nome Coordenadasn"
- #: ../Commands.pm:3654
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'pm' (Private Message)n"
- "Usage: pm (username) (message)n"
- " pm (<#>) (message)n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'pm' (Mensagem Particular)n"
- "Como Usar: pm (jogador) (mensagem)n"
- " pm (Num.) (mensagem)n"
- #: ../Commands.pm:3660
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'pm' (Private Message)n"
- "Quick look-up %s does not existn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'pm' (Mensagem Particular)n"
- "%s não existe na tabela de referência rápidan"
- #: ../Commands.pm:3663
- msgid ""
- "Error in function 'pm' (Private Message)n"
- "You have not pm-ed anyone beforen"
- msgstr ""
- "Erro na função 'pm' (Mensagem Particular)n"
- "Você não mandou pm pra ninguém aindan"
- #: ../Commands.pm:3688
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'reload' (Reload Configuration Files)n"
- "Usage: reload <name|"all">n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'reload' (Recarrega arquivos de config)n"
- "Como Usar: reload <nome|"all">n"
- #: ../Commands.pm:3711
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'relog' (Log out then log in.)n"
- "Usage: relog [delay]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'relog' (Desconectar e Relogar)n"
- "Como Usar: relog [tempo de espera]n"
- #: ../Commands.pm:3726
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Sending repair item: %sn"
- msgstr "Requisitando saída do clã: %sn"
- #: ../Commands.pm:3728
- #, perl-format
- msgid "Item with index: %s does either not exist in the repair list or the list is empty.n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:3731
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'repair' (Repair player's items.)n"
- "Usage: repair [item index]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'repair' (Repara itens do jogador)n"
- "Como Usar: repair [num. item]n"
- #: ../Commands.pm:3760
- msgid "Your sell list is empty.n"
- msgstr "Sua lista de vendas está vazia.n"
- #: ../Commands.pm:3763
- msgid ""
- "------------- Sell list -------------n"
- "# Item Amountn"
- msgstr ""
- "----------- Lista a Vender ----------n"
- "# Item Quantidaden"
- #: ../Commands.pm:3774
- #, perl-format
- msgid "Sold %s items.n"
- msgstr "Vendidos %s itensn"
- #: ../Commands.pm:3779
- msgid "Sell list has been cleared.n"
- msgstr "Lista de vendas esvaziada.n"
- #: ../Commands.pm:3782
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'sell' (Sell Inventory Item)n"
- "Usage: sell <inventory item index #> [<amount>]n"
- " sell listn"
- " sell donen"
- " sell canceln"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'sell' (Vende itens do inventário)n"
- "Como Usar: sell <n. do item> [<quantidade>]n"
- " sell listn"
- " sell donen"
- " sell canceln"
- #: ../Commands.pm:3795
- #, perl-format
- msgid "%s (%s) is already in the sell list.n"
- msgstr "%s (%s) já está na lista a ser vendido.n"
- #: ../Commands.pm:3808
- #, perl-format
- msgid "Added to sell list: %s (%s) x %sn"
- msgstr "Adicionado à lista de vendas: %s (%s) x %sn"
- #: ../Commands.pm:3810
- msgid "Type 'sell done' to sell everything in your sell list.n"
- msgstr "Digite 'sell done' para vender tudo na sua lista de vendas.n"
- #: ../Commands.pm:3813
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'sell' (Sell Inventory Item)n"
- "'%s' is not a valid item index #; no item has been added to the sell list.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'sell' (Vende um Item do Inventário)n"
- "'%s' não é um índice de item válido; item não adicionado à lista de vendas.n"
- #: ../Commands.pm:3822
- #, perl-format
- msgid "You must be connected to the server to use this command (%s)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:3831
- msgid "You do not have a shop open.n"
- msgstr "Você não possui uma loja aberta.n"
- #: ../Commands.pm:3836
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "# Name Type Qty Price Soldn"
- msgstr ""
- "%sn"
- "# Nome Tipo Quant. Preço Vendidosn"
- #: ../Commands.pm:3850
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "You have earned: %sz.n"
- "Current zeny: %sz.n"
- "Maximum earned: %sz.n"
- "Maximum zeny: %sz.n"
- msgstr ""
- "%sn"
- "Você ganhou: %sz.n"
- "Zeny atual: %sz.n"
- "Máximo a ganhar: %sz.n"
- "Zeny máximo: %sz.n"
- #: ../Commands.pm:3883
- msgid ""
- "----------Skill List-----------n"
- " # Skill Name Lv SPn"
- msgstr ""
- "------Lista de Habilidades-----n"
- " # Nome da Habilidade Nv SPn"
- #: ../Commands.pm:3903
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'skills add' (Add Skill Point)n"
- "Skill %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'skills add' (Incrementar Habilidade)n"
- "Habilidade %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:3906
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'skills add' (Add Skill Point)n"
- "Not enough skill points to increase %sn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'skills add' (Incrementar Habilidade)n"
- "Pontos de habilidade insuficientes para incrementar %sn"
- #: ../Commands.pm:3915
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'skills desc' (Skill Description)n"
- "Skill %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'skills desc' (Descrição de Habilidade)n"
- "Habilidade %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:3925
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'skills' (Skills Functions)n"
- "Usage: skills [<add | desc>] [<skill #>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'skills' (Funções de Habilidades)n"
- "Como Usar: skills [<add | desc>] [<num da habilidade>]n"
- #: ../Commands.pm:3932
- #, fuzzy
- msgid ""
- "-----------Slave List-----------n"
- "# Name Type Distance Coordinatesn"
- msgstr ""
- "--------Lista de Jogadores-------n"
- "# Nome Sexo Nv Classe Dist Coordn"
- #: ../Commands.pm:3954
- msgid ""
- "-----------Area Effects List-----------n"
- " # Type Source X Yn"
- msgstr ""
- "-------Lista de Efeitos de Campo-------n"
- " # Tipo Fonte X Yn"
- #: ../Commands.pm:3991
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'stat_add' (Add Status Point)n"
- "Usage: stat_add <str | agi | vit | int | dex | luk>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'stat_add' (Incrementa Atributos)n"
- "Como Usar: stat_add <str | agi | vit | int | dex | luk>n"
- #: ../Commands.pm:3995
- msgid ""
- "Error in function 'stat_add' (Add Status Point)n"
- "You cannot add more stat points than 99n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'stat_add' (Adiciona ponto de Atributo)n"
- "Você não pode adicionar mais que 99 pontos de atributon"
- #: ../Commands.pm:3999
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'stat_add' (Add Status Point)n"
- "Not enough status points to increase %sn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'stat_add' (Adiciona ponto de Atributo)n"
- "Pontos de atributos insuficientes para incrementar %sn"
- #: ../Commands.pm:4025
- #, fuzzy
- msgid "Character stats information not yet available.n"
- msgstr "Inventário do carrinho não disponível.n"
- #: ../Commands.pm:4028
- msgid "None"
- msgstr "Nenhum"
- #: ../Commands.pm:4030
- #, perl-format
- msgid ""
- "---------- Char Stats ----------n"
- "Str: @<<+@<< #@< Atk: @<<+@<< Def: @<<+@<<n"
- "Agi: @<<+@<< #@< Matk: @<<@@<< Mdef: @<<+@<<n"
- "Vit: @<<+@<< #@< Hit: @<< Flee: @<<+@<<n"
- "Int: @<<+@<< #@< Critical: @<< Aspd: @<<n"
- "Dex: @<<+@<< #@< Status Points: @<<<n"
- "Luk: @<<+@<< #@< Guild: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "--------------------------------n"
- "Hair color: @<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Walk speed: %.2f secs per blockn"
- "--------------------------------"
- msgstr ""
- "-------- Atributos do Personagem ---------n"
- "For: @<<+@<< #@< Atq: @<<+@<< Def: @<<+@<<n"
- "Agi: @<<+@<< #@< Matq: @<<@@<< Mdef: @<<+@<<n"
- "Vit: @<<+@<< #@< Precisão: @<< Esqv: @<<+@<<n"
- "Int: @<<+@<< #@< Crítico: @<< Aspd: @<<n"
- "Des: @<<+@<< #@< Pontos de Atributo: @<<<n"
- "Sor: @<<+@<< #@< Clã: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "------------------------------------------n"
- "Cor do Cabelo: @<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Velocidade: %.2f segs por blocon"
- "------------------------------------------"
- #: ../Commands.pm:4049
- #: ../Network/Receive.pm:812
- msgid "You are sitting.n"
- msgstr "Você está sentando.n"
- #: ../Commands.pm:4060
- #, fuzzy
- msgid "Character status information not yet available.n"
- msgstr "Inventário do carrinho não disponível.n"
- #: ../Commands.pm:4114
- #, perl-format
- msgid ""
- "----------------------- Status -------------------------n"
- "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Base: @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Job : @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Zeny: @<<<<<<<<<<<<<<<<< Weight: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Statuses: %sn"
- "Spirits/Coins: %sn"
- "--------------------------------------------------------n"
- "Total Damage: @>>>>>>>>>>>>> Dmg/sec: @<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Total Time spent (sec): @>>>>>>>>n"
- "Last Monster took (sec): @>>>>>>>n"
- "--------------------------------------------------------"
- msgstr ""
- "-------------------- Estado Atual ----------------------n"
- "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Base : @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Classe: @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Zeny : @<<<<<<<<<<<<<<<<< Peso: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Estados: %sn"
- "Esferas Espirituais: %sn"
- "--------------------------------------------------------n"
- "Dano Total: @>>>>>>>>>>>>> Dano/sec: @<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Tempo gasto total (seg) : @>>>>>>>>n"
- "Último monstro levou (seg): @>>>>>>>>n"
- "--------------------------------------------------------"
- #: ../Commands.pm:4157
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'storage' (Storage Functions)n"
- "Usage: storage [<eq|u|nu>]n"
- " storage closen"
- " storage add <inventory_item> [<amount>]n"
- " storage addfromcart <cart_item> [<amount>]n"
- " storage get <storage_item> [<amount>]n"
- " storage gettocart <storage_item> [<amount>]n"
- " storage desc <storage_item_#>n"
- " storage log"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'storage' (Funções do Armazém)n"
- "Como Usar: storage [<eq|u|nu>]n"
- " storage closen"
- " storage add <item do inventário> [<quantidade>]n"
- " storage addfromcart <item do carrinho> [<quantidade>]n"
- " storage get <item do armazém> [<quantidade>]n"
- " storage gettocart <item do armazém> [<quantidade>]n"
- " storage desc <item do armazém>n"
- " storage log"
- #: ../Commands.pm:4168
- msgid "No information about storage; it has not been opened before in this sessionn"
- msgstr "Nenhuma informação do armazém; ele não foi aberto ainda nessa sessãon"
- #: ../Commands.pm:4201
- msgid "-----------Storage-------------n"
- msgstr "-----------Armazém-------------n"
- #: ../Commands.pm:4204
- msgid "-- Equipment --n"
- msgstr "-- Equipamento --n"
- #: ../Commands.pm:4237
- #, perl-format
- msgid "Capacity: %d/%dn"
- msgstr "Capacidade: %d/%dn"
- #: ../Commands.pm:4248
- #, perl-format
- msgid "Inventory Item '%s' does not exist.n"
- msgstr "Item do Inventário %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4253
- #, perl-format
- msgid "Inventory Item '%s' is equipped.n"
- msgstr "Item '%s' está equipado.n"
- #: ../Commands.pm:4269
- #, perl-format
- msgid "Cart Item '%s' does not exist.n"
- msgstr "Item do carrinho '%s' não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4295
- #: ../Commands.pm:4311
- #, perl-format
- msgid "Storage Item '%s' does not exist.n"
- msgstr "Item do Armazém %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4333
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'storage desc' (Show Storage Item Description)n"
- "Storage Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'storage desc' (Mostra Descrição de Itens no Armazém)n"
- "Item %s do não existe no armazém.n"
- #: ../Commands.pm:4345
- msgid ""
- "----------Store List-----------n"
- "# Name Type Pricen"
- msgstr ""
- "--------Lista da Loja----------n"
- "# Nome Tipo Preçon"
- #: ../Commands.pm:4361
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'store desc' (Store Item Description)n"
- "Store item %s does not existn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'storage desc' (Mostra Descrição de Itens no Armazém)n"
- "Item %s do não existe na loja.n"
- #: ../Commands.pm:4367
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'store' (Store Functions)n"
- "Usage: store [<desc>] [<store item #>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'store' (Funções da Loja)n"
- "Como Usar: store [<desc>] [<item da loja>]n"
- #: ../Commands.pm:4375
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'switchconf' (Switch Configuration File)n"
- "Usage: switchconf <filename>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'switchconf' (Alterna Arquivo de Configuração)n"
- "Como Usar switchconf <nome de arquivo>n"
- #: ../Commands.pm:4378
- #, perl-format
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'switchconf' (Switch Configuration File)n"
- "File %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'switchconf' (Alterna Arquivo de Configuração)n"
- "Arquivo %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4382
- #, perl-format
- msgid "Switched config file to "%s".n"
- msgstr "Arquivo config alternado para "%s".n"
- #: ../Commands.pm:4389
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'take' (Take Item)n"
- "Usage: take <item #>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'take' (Pegar Item)n"
- "Como Usar: take <num. item>n"
- #: ../Commands.pm:4392
- msgid ""
- "Error in function 'take first' (Take Item)n"
- "There are no items near.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'take first' (Pegar Item)n"
- "Não há itens próximoe.n"
- #: ../Commands.pm:4398
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'take' (Take Item)n"
- "Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'take' (Pegar Item)n"
- "Item %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4415
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'talk' (Talk to NPC)n"
- "NPC %s does not existn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'talk' (Conversa com NPC)n"
- "NPC %s não existen"
- #: ../Commands.pm:4421
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'talk %s' (Respond to NPC)n"
- "You are not talking to any NPC.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'talk %s' (Responde o NPC)n"
- "Você não está conversando com nenhum NPC.n"
- #: ../Commands.pm:4426
- msgid ""
- "Error in function 'talk resp' (Respond to NPC)n"
- "No NPC response list available.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'talk resp' (Responde o NPC)n"
- "Não há uma lista de respostas disponível.n"
- #: ../Commands.pm:4431
- #, perl-format
- msgid ""
- "----------Responses-----------n"
- "NPC: %sn"
- "# Responsen"
- msgstr ""
- "--------- Respostas ----------n"
- "NPC: %sn"
- "# Respostan"
- #: ../Commands.pm:4443
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'talk resp' (Respond to NPC)n"
- "Response %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'talk resp' (Responde o NPC)n"
- "Resposta %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4455
- msgid ""
- "Error in function 'talk num' (Respond to NPC)n"
- "You must specify a number.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'talk num' (Responde o NPC)n"
- "Você precisa especificar um número.n"
- #: ../Commands.pm:4459
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'talk num' (Respond to NPC)n"
- "%s is not a valid number.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'talk num' (Responde o NPC)n"
- "%s não é um número válido.n"
- #: ../Commands.pm:4468
- msgid ""
- "Error in function 'talk text' (Respond to NPC)n"
- "You must specify a string.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'talk text' (Responde o NPC)n"
- "Você deve especificar um texto.n"
- #: ../Commands.pm:4475
- msgid ""
- "Error in function 'talk cont' (Continue Talking to NPC)n"
- "You are not talking to any NPC.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'talk cont' (Continua a Conversa com o NPC)n"
- "Você não está conversando com nenhum NPC.n"
- #: ../Commands.pm:4483
- msgid "You are not talking to any NPC.n"
- msgstr "Você não está falando com um NPC.n"
- #: ../Commands.pm:4492
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'talk' (Talk to NPC)n"
- "Usage: talk <NPC # | cont | resp | num> [<response #>|<number #>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'talk' (Conversar com NPC)n"
- "Como Usar: talk <Num. NPC | cont | resp | num> [<resposta>|<número>]n"
- #: ../Commands.pm:4502
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'talknpc' (Talk to an NPC)n"
- "Usage: talknpc <x> <y> <sequence>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'talknpc' (Conversa com um NPC)n"
- "Como Usar: talknpc <x> <y> <seqüência>n"
- #: ../Commands.pm:4507
- #, perl-format
- msgid "Talking to NPC at (%d, %d) using sequence: %sn"
- msgstr "Conversando com NPC em (%d, %d) usando a seqüência: %sn"
- #: ../Commands.pm:4516
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'tank' (Tank for a Player)n"
- "Usage: tank <player #|player name>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'tank' (Tankar para um jogador)n"
- "Como Usar: tank <num jogador|nome jogador>n"
- #: ../Commands.pm:4524
- #: ../Commands.pm:4545
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'tank' (Tank for a Player)n"
- "Player %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'tank' (Tankar para um Jogador)n"
- "Jogador %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4566
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Name Amount Pricen"
- msgstr ""
- "%sn"
- "Nome Quant. Preçon"
- #: ../Commands.pm:4574
- #, perl-format
- msgid "Total of %d items to sell.n"
- msgstr "Total de %d itens para vender.n"
- #: ../Commands.pm:4582
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'timeout' (set a timeout)n"
- "Usage: timeout <type> [<seconds>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'timeout' (ajusta um temporizador)n"
- "Como Usar: timeout <tipo> [<segundos>]n"
- #: ../Commands.pm:4585
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'timeout' (set a timeout)n"
- "Timeout %s doesn't existn"
- msgstr ""
- "Erro na função 'timeout' (ajusta um temporizador)n"
- "Timeout %s não existen"
- #: ../Commands.pm:4588
- #, perl-format
- msgid "Timeout '%s' is %sn"
- msgstr "Timeout '%s' é %sn"
- #: ../Commands.pm:4604
- msgid ""
- "Function 'top10' (Show Top 10 Lists)n"
- "Usage: top10 <b|a|t|p> | <black|alche|tk|pk> | <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
- msgstr ""
- "Função 'top10' (Lista o Rank de top 10)n"
- "Como Usar: top10 <b|a|t|p> | <black|alche|tk|pk> | <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
- #: ../Commands.pm:4615
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'top10' (Show Top 10 Lists)n"
- "Usage: top10 <b|a|t|p> |n"
- " <black|alche|tk|pk> |n"
- " <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
- msgstr ""
- "Erro de Sintaxe na função 'top10' (Lista o Rank de top 10)n"
- "Como Usar: top10 <b|a|t|p> |n"
- " <black|alche|tk|pk> |n"
- " <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
- #: ../Commands.pm:4657
- #, perl-format
- msgid "No such equipped Inventory Item: %s in slot: %sn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:4662
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Inventory Item %s (%s) can't be unequipped.n"
- msgstr "O item %s (%s) do inventário não pode ser equipado.n"
- #: ../Commands.pm:4683
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
- "Usage: im <item #> <monster #>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'im' (Usa item num Monstro)n"
- "Como Usar: im <item> <monstro>n"
- #: ../Commands.pm:4686
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
- "Inventory Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'im' (Usar Item em Monstro)n"
- "Item %s não existe no inventário.n"
- #: ../Commands.pm:4689
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
- "Inventory Item %s is not of type Usable.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'im' (Usar Item em Monstro)n"
- "Item do inventário %s não é do tipo Utilizável.n"
- #: ../Commands.pm:4692
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
- "Monster %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'im' (Usar Item em Monstro)n"
- "Monstro %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4708
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
- "Usage: ip <item #> <player #>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'ip' (Usa item num jogador)n"
- "Como Usar: ip <item> <jogador>n"
- #: ../Commands.pm:4711
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
- "Inventory Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'ip' (Usar Item em um Jogador)n"
- "Item %s não existe no inventário.n"
- #: ../Commands.pm:4714
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
- "Inventory Item %s is not of type Usable.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'ip' (Usar Item em um Jogador)n"
- "Item do inventário %s não é do tipo Utilizável.n"
- #: ../Commands.pm:4717
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
- "Player %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'ip' (Usar Item em um Jogador)n"
- "Jogador %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4731
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'is' (Use Item on Yourself)n"
- "Usage: is <item>n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'is' (Usar item em si)n"
- "Como Usar: is <item>n"
- #: ../Commands.pm:4737
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'is' (Use Item on Yourself)n"
- "Inventory Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'is' (Usar Item em si)n"
- "Item %s não existe no inventário.n"
- #: ../Commands.pm:4742
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'is' (Use Item on Yourself)n"
- "Inventory Item %s is not of type Usable.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'is' (Usar Item em si)n"
- "Item do inventário %s não é do tipo Utilizável.n"
- #: ../Commands.pm:4762
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax error in function 'sl' (Use Skill on Location)n"
- "Usage: sl <skill #> <x> <y> [level]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'sp' (Usa habilidade num jogador)n"
- "Como Usar: sp (N./Nome Habilidade) [N./Nome Jogador] [nível]n"
- #: ../Commands.pm:4766
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Error in function 'sl' (Use Skill on Location)n"
- "Invalid coordinates given.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'sp' (Usar Habilidade num Jogador)n"
- "'%s' não é uma habilidade válida.n"
- #: ../Commands.pm:4781
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax error in function 'ss' (Use Skill on Self)n"
- "Usage: ss <skill #> [level]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'sp' (Usa habilidade num jogador)n"
- "Como Usar: sp (N./Nome Habilidade) [N./Nome Jogador] [nível]n"
- #: ../Commands.pm:4791
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax error in function 'sp' (Use Skill on Player)n"
- "Usage: sp <skill #> <player #> [level]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'sp' (Usa habilidade num jogador)n"
- "Como Usar: sp (N./Nome Habilidade) [N./Nome Jogador] [nível]n"
- #: ../Commands.pm:4797
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'sp' (Use Skill on Player)n"
- "Player '%s' does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'sp' (Usar Habilidade num Jogador)n"
- "Jogador '%s' não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4807
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax error in function 'sm' (Use Skill on Monster)n"
- "Usage: sm <skill #> <monster #> [level]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'im' (Usa item num Monstro)n"
- "Como Usar: im <item> <monstro>n"
- #: ../Commands.pm:4813
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'sm' (Use Skill on Monster)n"
- "Monster %d does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'im' (Usar Item em Monstro)n"
- "Monstro %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4823
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax error in function 'ssp' (Use Skill on Area Spell Location)n"
- "Usage: ssp <skill #> <spell #> [level]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'sp' (Usa habilidade num jogador)n"
- "Como Usar: sp (N./Nome Habilidade) [N./Nome Jogador] [nível]n"
- #: ../Commands.pm:4829
- #, perl-format
- msgid "Spell %d does not exist.n"
- msgstr "Efeito de Área %d não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4859
- msgid ""
- "Syntax error in function 'vender' (Vender Shop)n"
- "Usage: vender <vender # | end> [<item #> <amount>]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'vender' (Loja do Mercante)n"
- "Como Usar: vender <vendedor | end> [<item> <quantidade>]n"
- #: ../Commands.pm:4865
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'vender' (Vender Shop)n"
- "Vender %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'vender' (Loja do Mercante)n"
- "Vendedor %s não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4870
- msgid ""
- "Error in function 'vender' (Vender Shop)n"
- "Vender ID is wrong.n"
- msgstr ""
- "Erro na função 'vender' (Loja do Mercante)n"
- "ID do Vendedor está incorreta.n"
- #: ../Commands.pm:4881
- msgid ""
- "-----------Vender List-----------n"
- "# Title Coords Ownern"
- msgstr ""
- "-------Lista de Vendedores-------n"
- "# Título Coords Proprietárion"
- #: ../Commands.pm:4916
- msgid ""
- "Error in function 'warp' (Open/List Warp Portal)n"
- "Usage: warp <map name | map number# | list>n"
- msgstr "Erro na função 'vender' (Loja do Mercante)n"
- #: ../Commands.pm:4921
- #: ../Commands.pm:4937
- msgid "You didn't cast warp portal.n"
- msgstr "Você não conjurou Portal.n"
- #: ../Commands.pm:4926
- #, perl-format
- msgid "Invalid map number %s.n"
- msgstr "Número do mapa (%s) inválido.n"
- #: ../Commands.pm:4930
- #: ../Commands.pm:4957
- #, perl-format
- msgid "Attempting to open a warp portal to %s (%s)n"
- msgstr "Tentativa de abrir um portal para %s (%s)n"
- #: ../Commands.pm:4941
- #: ../Network/Receive.pm:6642
- msgid ""
- "----------------- Warp Portal --------------------n"
- "# Place Mapn"
- msgstr ""
- "-------------------- Portal ----------------------n"
- "# Localização Mapan"
- #: ../Commands.pm:4953
- #, perl-format
- msgid "Map '%s' does not exist.n"
- msgstr "Mapa '%s' não existe.n"
- #: ../Commands.pm:4965
- #, fuzzy
- msgid "Character weight information not yet available.n"
- msgstr "Inventário do carrinho não disponível.n"
- #: ../Commands.pm:4973
- msgid ""
- "Syntax error in function 'weight' (Inventory Weight Info)n"
- "Usage: weight [item weight]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'weight' (Informação de Peso do Inventário)n"
- "Como Usar: weight [item weight]n"
- #: ../Commands.pm:4979
- msgid "Weight: %s/%s (%s%)n"
- msgstr "Peso: %s/%s (%s%)n"
- #: ../Commands.pm:4983
- #: ../Commands.pm:4989
- #, perl-format
- msgid "You can carry %s%s before %s overweight.n"
- msgstr "Você pode carregar %s%s antes de %s de sobrepeso.n"
- #: ../Commands.pm:4986
- #: ../Commands.pm:4992
- #, perl-format
- msgid "You are %s overweight.n"
- msgstr "Você está com %s de sobrepeso.n"
- #: ../Commands.pm:4998
- #, fuzzy
- msgid "Location not yet available.n"
- msgstr "Inventário do carrinho não disponível.n"
- #: ../Commands.pm:5002
- #, perl-format
- msgid "Location %s (%s) : %d, %dn"
- msgstr "Localização %s (%s): %d, %dn"
- #: ../Commands.pm:5016
- #, fuzzy
- msgid "Character information not yet available.n"
- msgstr "Inventário do carrinho não disponível.n"
- #: ../Commands.pm:5021
- #, perl-format
- msgid ""
- "Name: %s (Level %s %s %s)n"
- "Char ID: %sn"
- "Acct ID: %sn"
- msgstr ""
- "Nome: %s (Nível %s %s %s)n"
- "ID do Char : %sn"
- "ID da Conta: %sn"
- #: ../Commands.pm:5040
- msgid "Usage: ms <receiver> <title> <message>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5050
- msgid "Usage: mo <mail #>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5053
- #: ../Commands.pm:5082
- #: ../Commands.pm:5116
- #: ../Commands.pm:5130
- #, perl-format
- msgid "No mail found with index: %s. (might need to re-open mailbox)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5055
- #: ../Commands.pm:5084
- #: ../Commands.pm:5118
- #: ../Commands.pm:5132
- #, fuzzy
- msgid "Mailbox has not been opened or is empty.n"
- msgstr "Não há uma loja aberta.n"
- #: ../Commands.pm:5069
- msgid "Usage: mw [0|1|2] (0:write, 1:take item back, 2:zenny input ok)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5073
- msgid ""
- "Syntax error in function 'mw' (mailbox window)n"
- "Usage: mw [0|1|2] (0:write, 1:take item back, 2:zenny input ok)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5091
- msgid "Usage: ma add [zeny <amount>]|[item <amount> (<item #>|<item name>)]n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5100
- #, perl-format
- msgid "Item with index or name: %s does not exist in inventory.n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5103
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax error in function 'ma' (mail attachment control)n"
- "Usage: ma add [zeny <amount>]|[item <amount> (<item #>|<item name>)]n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe na função 'im' (Usa item num Monstro)n"
- "Como Usar: im <item> <monstro>n"
- #: ../Commands.pm:5107
- msgid "Usage: ma (get <mail #>)|(add [zeny <amount>]|[item <amount> (<item #>|<item name>)])n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5113
- msgid "Usage: md <mail #>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5127
- msgid "Usage: mr <mail #>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5140
- msgid "Mail commands: ms, mi, mo, md, mw, mr, man"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5157
- msgid "Usage: aua (<item #>|<item name>) <amount>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5168
- msgid "Usage: auc <current price> <instant buy price> <hours>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5176
- msgid "Usage: aub <id> <price>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5180
- #: ../Commands.pm:5204
- #: ../Commands.pm:5219
- #, perl-format
- msgid "No auction item found with index: %s. (might need to re-open auction window)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5182
- #: ../Commands.pm:5206
- #: ../Commands.pm:5221
- #, fuzzy
- msgid "Auction window has not been opened or is empty.n"
- msgstr "Não há uma loja aberta.n"
- #: ../Commands.pm:5192
- msgid "Usage: aui (selling|buying)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5200
- msgid "Usage: aud <index>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5215
- msgid "Usage: aue <index>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5231
- msgid ""
- "Usage: aus <type> [<price>|<text>]n"
- " types (0:Armor 1:Weapon 2:Card 3:Misc 4:By Text 5:By Price 6:Sell 7:Buy)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5239
- msgid "Usage: aus 5 <text>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5246
- msgid "Usage: aus 6 <price>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5251
- msgid ""
- "Possible value's for the <type> parameter are:n"
- "(0:Armor 1:Weapon 2:Card 3:Misc 4:By Text 5:By Price 6:Sell 7:Buy)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5256
- msgid "Auction commands: aua, aur, auc, aub, aui, aud, aue, ausn"
- msgstr ""
- #: ../ErrorHandler.pm:46
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Press ENTER to exit this program.n"
- msgstr ""
- "%sn"
- "Pressione ENTER para sair do programa.n"
- #: ../ErrorHandler.pm:72
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "This program has encountered an unexpected problem. This is probably becausen"
- "of a recent server update, a bug in this program, or in one of the plugins.n"
- "We apologize for this problem. You may get support from IRC or the forums.n"
- "n"
- "A detailed error report has been saved to errors.txt. Before posting a bugn"
- "report, please try out the SVN version first. If you are already using the SVNn"
- "version, search the forums first to see if your problem had already been solved,n"
- "or has already been reported. If you truly believe you have encountered a bug inn"
- "the program, please include the contents of the errors.txt in your bug report,n"
- "or we may not be able to help you!n"
- "n"
- "The error message is:n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Este programa encontrou um problema inexperado. Isso é provavelmente um bug.n"
- "Por favor, nos conte sobre esse problema.n"
- "n"
- "A mensagem de erro é:n"
- "%sn"
- "n"
- "Um relatório mais detalhado do erro foi salvo para o arquivo errors.txt. Por favor, inclua on"
- "conteúdo desse arquivo no seu relato, ou pode ser que não sejamos capazes de te ajudar!"
- #: ../ErrorHandler.pm:129
- #, perl-format
- msgid ""
- "n"
- "n"
- "Died at this line:n"
- "%sn"
- msgstr ""
- "n"
- "n"
- "Interrompido nesta linha:n"
- "%sn"
- #: ../FileParsers.pm:138
- msgid "The chat_resp.txt format has changed. Please read News.txt and upgrade to the new format.n"
- msgstr "O formato do chat_resp.txt mudou. Por favor leia o News.txt e atualize-o para o novo formato.n"
- #: ../FileParsers.pm:280
- #, perl-format
- msgid "%s: Include file not found: %sn"
- msgstr "%s: Arquivo de include não encontrado: %sn"
- #: ../FileParsers.pm:291
- #, perl-format
- msgid "%s: Unclosed { at EOFn"
- msgstr "%s: { não fechado no fim do arquivon"
- #: ../FileParsers.pm:442
- #, perl-format
- msgid "Line %s: Item '%s'"
- msgstr "Linha %s: Item '%s'"
- #: ../FileParsers.pm:444
- #, perl-format
- msgid "%s has non-integer price: %s"
- msgstr "%s tem um preço inválido: %s"
- #: ../FileParsers.pm:446
- #, perl-format
- msgid "%s has incorrect comma placement in price: %s"
- msgstr "%s possui vírgulas fora do lugar no preço: %s"
- #: ../FileParsers.pm:448
- #, perl-format
- msgid "%s has non-positive price: %s"
- msgstr "%s tem preço negativo: %s"
- #: ../FileParsers.pm:450
- #, perl-format
- msgid "%s has price over 1,000,000,000: %s"
- msgstr "%s está com preço acima de 1,000,000,000: %s"
- #: ../FileParsers.pm:454
- #, perl-format
- msgid "%s has amount over 30,000: %s"
- msgstr "%s está em quantidade maior que 30,000: %s"
- #: ../FileParsers.pm:461
- #, perl-format
- msgid "Errors were found in %s:n"
- msgstr "Foram encontrados erros em %s:n"
- #: ../FileParsers.pm:463
- #, perl-format
- msgid "Please correct the above errors and type 'reload %s'.n"
- msgstr "Por favor corrija os erros acima e digite 'reload %s'.n"
- #: ../Interface.pm:127
- msgid "Enter your answer: "
- msgstr "Entre sua resposta:"
- #: ../Interface.pm:172
- msgid "Choice"
- msgstr "Opções"
- #: ../Interface.pm:188
- #, perl-format
- msgid "'%s' is not a valid choice number.n"
- msgstr "'%s' não é uma opção numérica válida.n"
- #: ../Interface.pm:243
- msgid "Press ENTER to exit this program.n"
- msgstr "Pressione ENTER para sair do programa.n"
- #: ../Interface.pm:245
- msgid "Press ENTER to continue...n"
- msgstr "Pressione ENTER para continuar...n"
- #: ../Misc.pm:251
- #, perl-format
- msgid "Authorized user '%s' for adminn"
- msgstr "Usuário '%s' autorizado para adminn"
- #: ../Misc.pm:253
- #, perl-format
- msgid "Revoked admin privilages for user '%s'n"
- msgstr "Privilégios de admin revogados do usuário '%s'n"
- #: ../Misc.pm:301
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Config '%s' unset (was %s)n"
- msgstr "Config '%s' ajustado para %s (era %s)n"
- #: ../Misc.pm:303
- #: ../Misc.pm:342
- #, perl-format
- msgid "Config '%s' set to %s (was %s)n"
- msgstr "Config '%s' ajustado para %s (era %s)n"
- #: ../Misc.pm:340
- #, perl-format
- msgid "Config '%s' set to %s (was *not-displayed*)n"
- msgstr "Config '%s' ajustado para %s (era *não-vizualizável*)n"
- #: ../Misc.pm:359
- #, perl-format
- msgid "Timeout '%s' set to %s (was %s)n"
- msgstr "Timeout '%s' ajustado para %s (era %s)n"
- #: ../Misc.pm:888
- #, perl-format
- msgid ""
- "No suitable browser detected. Please launch your favorite browser and go to:n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nenhum browser compatível detectado. Por favor, rode seu browser favorito e vá paran"
- "%s"
- #: ../Misc.pm:1032
- msgid "Disconnecting to avoid GM!n"
- msgstr "Desconectando-se para evitar um GM!n"
- #: ../Misc.pm:1033
- #, perl-format
- msgid "*** The GM %s talked to you, auto disconnected ***n"
- msgstr "*** O GM %s falou com você, auto-desconexão ***n"
- #: ../Misc.pm:1035
- #: ../Misc.pm:1049
- #: ../Misc.pm:3721
- #: ../Misc.pm:3742
- #: ../Network/Receive.pm:2586
- #, perl-format
- msgid "Disconnect for %s seconds...n"
- msgstr "Desconexão por %s segundos...n"
- #: ../Misc.pm:1047
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting to avoid %s!n"
- msgstr "Desconectando-se para evitar %s!n"
- #: ../Misc.pm:1048
- #, perl-format
- msgid "*** %s talked to you, auto disconnected ***n"
- msgstr "*** %s falou com você, auto-desconexão ***n"
- #: ../Misc.pm:1096
- msgid ""
- "------- Character @< ---------n"
- "Name: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Job: @<<<<<<< Job Exp: @<<<<<<<n"
- "Lv: @<<<<<<< Str: @<<<<<<<<n"
- "J.Lv: @<<<<<<< Agi: @<<<<<<<<n"
- "Exp: @<<<<<<< Vit: @<<<<<<<<n"
- "HP: @||||/@|||| Int: @<<<<<<<<n"
- "SP: @||||/@|||| Dex: @<<<<<<<<n"
- "Zenny: @<<<<<<<<<< Luk: @<<<<<<<<n"
- "-------------------------------"
- msgstr ""
- "------- Personagem @< --------n"
- "Nome: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Classe: @<<<<<<< Exp Classe: @<<<<<<<n"
- "Nv: @<<<<<<< For: @<<<<<<<<n"
- "Nv.C: @<<<<<<< Agi: @<<<<<<<<n"
- "Exp: @<<<<<<< Vit: @<<<<<<<<n"
- "HP: @||||/@|||| Int: @<<<<<<<<n"
- "SP: @||||/@|||| Des: @<<<<<<<<n"
- "Zeny: @<<<<<<<<<< Sor: @<<<<<<<<n"
- "-------------------------------"
- #: ../Misc.pm:1112
- #, perl-format
- msgid "Slot %d: %s (%s, level %d/%d)"
- msgstr "Slot %d: %s (%s, nível %d/%d)"
- #: ../Misc.pm:1122
- #, perl-format
- msgid ""
- "------------- Character List -------------n"
- "%sn"
- "------------------------------------------n"
- msgstr ""
- "---------- Lista de Personagens ----------n"
- "%sn"
- "------------------------------------------n"
- #: ../Misc.pm:1141
- msgid "Create a new character"
- msgstr "Criar um novo personagem"
- #: ../Misc.pm:1141
- msgid "Delete a character"
- msgstr "Apaga um personagem"
- #: ../Misc.pm:1143
- #, fuzzy
- msgid "Please choose a character or an action."
- msgstr "Por favor escolha um personagem ou uma ação:"
- #: ../Misc.pm:1144
- msgid "Character selection"
- msgstr "Seleção de Personagem"
- #: ../Misc.pm:1166
- msgid "There are no characters on this account.n"
- msgstr "Não existem personagens nesta conta.n"
- #: ../Misc.pm:1172
- msgid ""
- "Please enter the desired properties for your characters, in this form:n"
- "(slot) "(name)" [ (str) (agi) (vit) (int) (dex) (luk) [ (hairstyle) [(haircolor)] ] ]"
- msgstr ""
- "Favor entrar com as propriedades desejadas para seu personagem nesta forma:n"
- "(slot) "(nome)" [(for) (agi) (vit) (int) (des) (sor) [(estilo_cabelo) [(cor)]]]"
- #: ../Misc.pm:1180
- msgid "You didn't specify enough parameters."
- msgstr "Você não especificou parêmetros suficientes."
- #: ../Misc.pm:1184
- #, perl-format
- msgid "Creating character "%s" in slot "%s"...n"
- msgstr "Criando personagem "%s" no slot "%s"...n"
- #: ../Misc.pm:1192
- msgid "Select the character you want to delete."
- msgstr "Selecione o personagem que deseja apagar."
- #: ../Misc.pm:1194
- msgid "Delete character"
- msgstr "Apagar personagem"
- #: ../Misc.pm:1206
- #, perl-format
- msgid ""
- "Are you ABSOLUTELY SURE you want to delete:n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Você está REALMENTE CERTO que quer excluir:n"
- "%s"
- #: ../Misc.pm:1207
- msgid "No, don't delete"
- msgstr "Não, não apague"
- #: ../Misc.pm:1207
- msgid "Yes, delete"
- msgstr "Sim, apague"
- #: ../Misc.pm:1208
- msgid "Confirm delete"
- msgstr "Confirmar deleção"
- #: ../Misc.pm:1214
- #, perl-format
- msgid "Deleting character %s...n"
- msgstr "Apagando personagem %s...n"
- #: ../Misc.pm:1240
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2997
- #, perl-format
- msgid "The current map (%s) is not on the list of allowed maps.n"
- msgstr "O mapa atual (%s) não está na lista dos mapas permitidos.n"
- #: ../Misc.pm:1241
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2998
- #, perl-format
- msgid "** The current map (%s) is not on the list of allowed maps.n"
- msgstr "** O mapa atual (%s) não está na lista dos mapas permitidos.n"
- #: ../Misc.pm:1242
- msgid "** Exiting...n"
- msgstr "** Saindo...n"
- #: ../Misc.pm:1380
- msgid "We're not currently connected to the character login server."
- msgstr "Não estamos conectados ao servidor de personagens."
- #: ../Misc.pm:1383
- #, perl-format
- msgid "Slot "%s" is not a valid number."
- msgstr "Slot "%s" não é um número válido."
- #: ../Misc.pm:1386
- msgid "The slot must be comprised between 0 and 4."
- msgstr "O número do slot precisa estar entre 0 e 4."
- #: ../Misc.pm:1389
- #, perl-format
- msgid "Slot %s already contains a character (%s)."
- msgstr "O slot %s já tem um personagem (%s)."
- #: ../Misc.pm:1392
- msgid "Name must not be longer than 23 characters."
- msgstr "O nome não pode conter mais de 23 caracteres."
- #: ../Misc.pm:1398
- msgid "Stats must be comprised between 1 and 9."
- msgstr "Os atributos devem estar entre 1 e 9."
- #: ../Misc.pm:1404
- msgid "The sums Str + Int, Agi + Luk and Vit + Dex must all be equal to 10."
- msgstr "O somatório de For + Int, Agi + Sor e Vit + Des devem totalizar 10."
- #: ../Misc.pm:1498
- msgid "Message Dumped into DUMP.txt!n"
- msgstr "Mensagem Descarregada em DUMP.txt!n"
- #: ../Misc.pm:1639
- #, perl-format
- msgid "Inventory Item Removed: %s (%d) x %dn"
- msgstr "Item removido do inventário: %s (%d) x %dn"
- #: ../Misc.pm:2051
- #, perl-format
- msgid ""
- "===============Item Description===============n"
- "Item: %sn"
- "n"
- msgstr ""
- "==============Descrição do Item===============n"
- "Item: %sn"
- "n"
- #: ../Misc.pm:2092
- msgid "Exiting...n"
- msgstr "Saindo...n"
- #: ../Misc.pm:2103
- #, perl-format
- msgid "Relogging in %d seconds...n"
- msgstr "Relogando-se %d segundos...n"
- #: ../Misc.pm:2312
- #: ../Misc.pm:2318
- #, perl-format
- msgid "Remove perfectly hidden %sn"
- msgstr "Removido %s em esconderijo perfeiton"
- #: ../Misc.pm:2393
- #, perl-format
- msgid "%s does not exist.n"
- msgstr "%s não existen"
- #: ../Misc.pm:2433
- msgid "Teleporting because of attack missn"
- msgstr "Teleportando por errar o ataquen"
- #: ../Misc.pm:2437
- #, perl-format
- msgid "Teleporting after attacking a monster %d timesn"
- msgstr "Teleportando depois de atacar um monstro %d vezesn"
- #: ../Misc.pm:2443
- #: ../Misc.pm:2551
- #, perl-format
- msgid "%s (%s) has been provoked, searching another monstern"
- msgstr "%s (%s) foi Provocado, procurando outro monstron"
- #: ../Misc.pm:2470
- #, perl-format
- msgid "Teleporting due to attack from %sn"
- msgstr "Teleportando por causa do ataque de %sn"
- #: ../Misc.pm:2476
- #, perl-format
- msgid "Next %d dmg could kill you. Teleporting...n"
- msgstr "Os próximos %d de dano podem te matar. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2483
- #, perl-format
- msgid "%s hit you for more than %d dmg. Teleporting...n"
- msgstr "%s te acertou em mais de %d de dano. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2490
- #, perl-format
- msgid "%s hit you for more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
- msgstr "%s te atingiu para mais de %d de dano no lockMap. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2496
- #, perl-format
- msgid "%s attacks you while you are sitting. Teleporting...n"
- msgstr "%s te atacou enquanto você sentava. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2504
- #, perl-format
- msgid "%s hit you for a total of more than %d dmg. Teleporting...n"
- msgstr "%s te atingiu no total em mais de %d de dano. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2511
- #, perl-format
- msgid "%s hit you for a total of more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
- msgstr "%s te atingiu no total em mais de %d de dano no lockMap. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2516
- #, perl-format
- msgid "%s hit you when your HP is too low. Teleporting...n"
- msgstr "%s te atingiu com HP muito baixo. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2538
- #, perl-format
- msgid "Change target to aggressive : %s (%s)n"
- msgstr "Mudado para agressivo: %s (%s)n"
- #: ../Misc.pm:2583
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave teleporting due to attack from %sn"
- msgstr "Teleportando por causa do ataque de %sn"
- #: ../Misc.pm:2589
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Next %d dmg could kill your slave. Teleporting...n"
- msgstr "Os próximos %d de dano podem te matar. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2596
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s hit your slave for more than %d dmg. Teleporting...n"
- msgstr "%s te acertou em mais de %d de dano. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2603
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s hit your slave for more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
- msgstr "%s te atingiu para mais de %d de dano no lockMap. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2611
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s hit your slave for a total of more than %d dmg. Teleporting...n"
- msgstr "%s te atingiu no total em mais de %d de dano. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s hit your slave for a total of more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
- msgstr "%s te atingiu no total em mais de %d de dano no lockMap. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2623
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s hit your slave when your homunculus' HP is too low. Teleporting...n"
- msgstr "%s te atingiu seu Homúnculo com HP muito baixo. Teleportando...n"
- #: ../Misc.pm:2650
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave change target to aggressive : %s (%s)n"
- msgstr "Mudado para agressivo: %s (%s)n"
- #: ../Misc.pm:2800
- msgid "Using Teleport Skill Level 2 though we not have it!n"
- msgstr "Usando habilidade Teleporte nível 2 apesar de não a termos!n"
- #: ../Misc.pm:2855
- msgid "No Fly Wing or Butterfly Wing, fallback to Teleport Skilln"
- msgstr "Sem Asa de Mosca ou Borboleta, utilizando habilidade Teleporten"
- #: ../Misc.pm:2860
- msgid "You don't have the Teleport skill or a Fly Wingn"
- msgstr "Você não possui habilidade teleporte ou Asa de Moscan"
- #: ../Misc.pm:2862
- msgid "You don't have the Teleport skill or a Butterfly Wingn"
- msgstr "Você não possui habilidade teleporte ou Asa de Borboletan"
- #: ../Misc.pm:2970
- #, perl-format
- msgid "---------- Storage %s -----------n"
- msgstr "---------- Armazém %s -----------n"
- #. Translation Comment: Mark to show broken items
- #: ../Misc.pm:2979
- msgid "Broken"
- msgstr "Quebrado"
- #. Translation Comment: Storage Capacity
- #: ../Misc.pm:2983
- #, perl-format
- msgid ""