zh_CN.po.svn-base
上传用户:market2
上传日期:2018-11-18
资源大小:18786k
文件大小:193k
- "Capacity: %d/%dn"
- msgstr ""
- "n"
- "容量: %d/%dn"
- #: ../Misc.pm:2987
- msgid "Storage loggedn"
- msgstr "仓库记录n"
- #: ../Misc.pm:2990
- #, perl-format
- msgid "Unable to write to %sn"
- msgstr "不能写到 %sn"
- #: ../Misc.pm:3115
- #, perl-format
- msgid "%s %s %s - Dmg: %s (delay %s)n"
- msgstr "%s %s %s - 伤害: %s (delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3130
- #, perl-format
- msgid "You are casting %s on location (%d, %d) - (time %sms)n"
- msgstr "你正在念 %s 对自己 (%d, %d) - (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3132
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on location (%d, %d) - (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 在 (%d, %d) - (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3135
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on location (%d, %d) - (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 在 (%d, %d) - (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3138
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on location (%d, %d) - (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 在 (%d, %d) - (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3141
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on location (%d, %d) - (time %sms)n"
- msgstr "未知的 #%s (%d) 正在念 %s 在 (%d, %d) - (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3148
- #, perl-format
- msgid "You are casting %s on yourself (time %sms)n"
- msgstr "你正在念 %s 对自己 (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3150
- #, perl-format
- msgid "You are casting %s on player %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "你正在念 %s 对玩家 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3153
- #, perl-format
- msgid "You are casting %s on monster %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "你正在念 %s 对怪物 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3156
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You are casting %s on slave %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "你正在念 %s 对玩家 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3159
- #, perl-format
- msgid "You are casting %s on Unknown #%s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "你正在念 %s 对未知的 #%s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3165
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on you (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对你 (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3170
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on player %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对玩家 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3173
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on himself (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对自己 (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3176
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on herself (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对自己 (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3180
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on monster %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对怪物 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3183
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on slave %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对玩家 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3186
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on Unknown #%s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对未知的 #%s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3192
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on you (time %sms)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 正在念 %s 对你 (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3195
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on player %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 正在念 %s 对玩家 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3199
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on monster %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 正在念 %s 对怪物 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3202
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on itself (time %sms)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 正在念 %s 对自己 (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3206
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on slave %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 正在念 %s 对玩家 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3209
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on Unknown #%s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 正在念 %s 对未知的 #%s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3215
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on you (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对你 (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3218
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on player %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对玩家 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3221
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on monster %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对怪物 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3225
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on slave %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对玩家 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3228
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on itself (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对自己 (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3232
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on Unknown #%s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 正在念 %s 对未知的 #%s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3238
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on you (time %sms)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 正在念 %s 对你 (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3241
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on player %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 正在念 %s 对玩家 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3244
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on monster %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 正在念 %s 对怪物 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3247
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on slave %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 正在念 %s 对玩家 %s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3251
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on Unknown #%s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 正在念 %s 对未知的 #%s (%d) (time %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3254
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on himself (time %sms)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 正在念 %s 对自己 (time %sms)n"
- #. Translation Comment: Ammount of Damage on Skill
- #: ../Misc.pm:3269
- #, perl-format
- msgid "Dmg: %s"
- msgstr "伤害: %s"
- #. Translation Comment: Skill name + level
- #: ../Misc.pm:3275
- #: ../Misc.pm:3399
- #, perl-format
- msgid "%s (lvl %s)"
- msgstr "%s (lvl %s)"
- #: ../Misc.pm:3280
- #, perl-format
- msgid "You use %s on yourself %s(delay %s)n"
- msgstr "你使用 %s 对自己 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3282
- #, perl-format
- msgid "You use %s on player %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "你使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3285
- #, perl-format
- msgid "You use %s on monster %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "你使用 %s 对怪物 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3288
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You use %s on slave %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "你使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3291
- #, perl-format
- msgid "You use %s on Unknown #%s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "你使用 %s 对未知的 #%s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3297
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on you %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对你 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3302
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on player %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3305
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on himself %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对自己 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3308
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on herself %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对自己 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3312
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对怪物 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3315
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3318
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对未知的 #%s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3324
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on you %s(delay %s)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对你 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3327
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on player %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3331
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对怪物 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3334
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on itself %s(delay %s)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对自己 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3338
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3341
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对未知的 #%s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3347
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on you %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对你 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3350
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on player %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3353
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对怪物 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3357
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3360
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on itself %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对自己 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3364
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对未知的 #%s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3371
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on you %s(delay %s)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对你 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3374
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on player %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3377
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on monster %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对怪物 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3380
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on slave %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3384
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对未知的 #%s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3387
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on himself %s(delay %s)n"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对自己 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3402
- #, perl-format
- msgid "You use %s on location (%d, %d)n"
- msgstr "你使用 %s 在位置 (%d, %d)n"
- #. Translation Comment: used Healing skill
- #: ../Misc.pm:3425
- #, perl-format
- msgid "%s hp gained"
- msgstr "得到 %s hp"
- #. Translation Comment: used non-Healing skill - displays skill level
- #: ../Misc.pm:3429
- #, perl-format
- msgid "Lv %s"
- msgstr "等级 %s"
- #: ../Misc.pm:3437
- #, perl-format
- msgid "You use %s on yourself %sn"
- msgstr "你使用 %s 对自己 %sn"
- #. Translation Comment: You use a certain skill on an actor.
- #: ../Misc.pm:3440
- #, perl-format
- msgid "You use %s on %s %sn"
- msgstr "你使用 %s 在位置 %s %sn"
- #: ../Misc.pm:3445
- #, perl-format
- msgid "Player %s uses %s on you %sn"
- msgstr "玩家 %s 使用 %s 对你 %sn"
- #: ../Misc.pm:3450
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on player %s (%d) %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3453
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on himself %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对自己 %sn"
- #: ../Misc.pm:3456
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on herself %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对自己 %sn"
- #: ../Misc.pm:3460
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对怪物 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3463
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3466
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对未知的 #%s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3472
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on you %sn"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对你 %sn"
- #: ../Misc.pm:3475
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on player %s (%d) %sn"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3479
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %sn"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对怪物 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3482
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on itself %sn"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对自己 %sn"
- #: ../Misc.pm:3486
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %sn"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3489
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %sn"
- msgstr "怪物 %s (%d) 使用 %s 对未知的 #%s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3495
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on you %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对你 %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3498
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on player %s (%d) %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3501
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对怪物 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3505
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %s(delay %s)n"
- #: ../Misc.pm:3508
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on itself %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对自己 %sn"
- #: ../Misc.pm:3512
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 使用 %s 对未知的 #%s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3518
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on you %sn"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对你 %sn"
- #: ../Misc.pm:3521
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on player %s (%d) %sn"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3524
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on monster %s (%d) %sn"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对怪物 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3527
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on slave %s (%d) %sn"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对玩家 %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3531
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %sn"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 未知 #%s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3534
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on himself %sn"
- msgstr "未知 #%s (%d) 使用 %s 对自己 %sn"
- #: ../Misc.pm:3548
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You are now: %s for: %s seconds.n"
- msgstr "你不再是: %sn"
- #: ../Misc.pm:3550
- #, perl-format
- msgid "You are now: %sn"
- msgstr "你现在: %sn"
- #: ../Misc.pm:3553
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is now: %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 现在: %sn"
- #: ../Misc.pm:3555
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is now: %sn"
- msgstr "怪物 %s (%d) 现在: %sn"
- #: ../Misc.pm:3557
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is now: %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 现在: %sn"
- #: ../Misc.pm:3559
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is now: %sn"
- msgstr "未知 #%s (%d) 现在: %sn"
- #: ../Misc.pm:3564
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You are again: %s for: %s seconds.n"
- msgstr "你再次: %sn"
- #: ../Misc.pm:3566
- #, perl-format
- msgid "You are again: %sn"
- msgstr "你再次: %sn"
- #: ../Misc.pm:3569
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is again: %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 再次: %sn"
- #: ../Misc.pm:3571
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is again: %sn"
- msgstr "怪物 %s (%d) 再次: %sn"
- #: ../Misc.pm:3573
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is again: %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 再次: %sn"
- #: ../Misc.pm:3575
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is again: %sn"
- msgstr "未知 #%s (%d) 再次: %sn"
- #: ../Misc.pm:3579
- #, perl-format
- msgid "You are no longer: %sn"
- msgstr "你不再是: %sn"
- #: ../Misc.pm:3581
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is no longer: %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 不再是: %sn"
- #: ../Misc.pm:3583
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is no longer: %sn"
- msgstr "怪物 %s (%d) 不再是: %sn"
- #: ../Misc.pm:3585
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is no longer: %sn"
- msgstr "玩家 %s (%d) 不再是: %sn"
- #: ../Misc.pm:3587
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is no longer: %sn"
- msgstr "未知 #%s (%d) 不再是: %sn"
- #: ../Misc.pm:3678
- #, perl-format
- msgid "GM %s is nearby, teleport & disconnect for %d seconds"
- msgstr "GM %s 在附近, 飞或断线在 %d 秒后"
- #: ../Misc.pm:3683
- #, perl-format
- msgid "GM %s is nearby, disconnect for %s seconds"
- msgstr "发现个小样 %s (GM), 强龙不压地头蛇,等 %s 秒后就闪!"
- #: ../Misc.pm:3689
- #, perl-format
- msgid "GM %s is nearby, teleporting"
- msgstr "GM %s 在附近, 飞"
- #: ../Misc.pm:3694
- #, perl-format
- msgid "GM %s is nearby, respawning"
- msgstr "GM %s 在附近, 回城"
- #: ../Misc.pm:3719
- #, perl-format
- msgid "%s (%s) is nearby, disconnecting...n"
- msgstr "%s (%s) 在附近, 断开连接...n"
- #: ../Misc.pm:3720
- #, perl-format
- msgid "*** Found %s (%s) nearby and disconnected ***n"
- msgstr "*** 发现 %s (%s) 在附近,断开连接 ***n"
- #: ../Misc.pm:3726
- #, perl-format
- msgid "Teleporting to avoid player %s (%s)n"
- msgstr "发现垃圾 %s (%s) 我飞啊~n"
- #: ../Misc.pm:3727
- #, perl-format
- msgid "*** Found %s (%s) nearby and teleported ***n"
- msgstr "*** 发现 %s (%s)在附近,飞 ***n"
- #: ../Misc.pm:3740
- #, perl-format
- msgid "%s is nearby, disconnecting...n"
- msgstr "%s 在附近, 闪...n"
- #: ../Misc.pm:3741
- #, perl-format
- msgid "*** Found %s nearby and disconnected ***n"
- msgstr "*** 发现 %s 在附近,闪 ***n"
- #: ../Misc.pm:3774
- #, perl-format
- msgid "Processing map %s...n"
- msgstr "处理地图 %s...n"
- #: ../Misc.pm:3809
- #, perl-format
- msgid "Wrote portals Line of Sight table to '%s'n"
- msgstr "写入入口到 '%s'n"
- #: ../Misc.pm:3813
- #: ../Misc.pm:3817
- msgid "----------------------------Error Summary----------------------------n"
- msgstr "----------------------------错误摘要----------------------------n"
- #: ../Misc.pm:3814
- #, perl-format
- msgid "Missing: %s.fldn"
- msgstr "找不到: %s.fldn"
- #: ../Misc.pm:3815
- msgid ""
- "Note: LOS information for the above listed map(s) will be inaccurate;n"
- " however it is safe to ignore if those map(s) are not usedn"
- msgstr ""
- "Note: LOS information for the above listed map(s) will be inaccurate;n"
- " however it is safe to ignore if those map(s) are not usedn"
- "注意: 部分地图的路点是不精确的;n"
- " 忽略那些地图不被使用n"
- #: ../Misc.pm:3951
- #, perl-format
- msgid "Invalid NPC information for autoBuy, autoSell or autoStorage! (%s)n"
- msgstr ""
- #: ../Misc.pm:4403
- msgid "A shop has already been opened.n"
- msgstr "开了一家商店.n"
- #: ../Misc.pm:4410
- msgid "You don't have the Vending skill.n"
- msgstr "你没有开店技能.n"
- #: ../Misc.pm:4415
- msgid "Your shop does not have a title.n"
- msgstr "你的商店没有名字.n"
- #: ../Misc.pm:4447
- msgid "There are no items to sell.n"
- msgstr "没有出售的道具.n"
- #: ../Misc.pm:4462
- #, perl-format
- msgid "Shop opened (%s) with %d selling items.n"
- msgstr "商店打开 (%s) 出售 %d 道具.n"
- #: ../Misc.pm:4469
- msgid "A shop has not been opened.n"
- msgstr "开店失败.n"
- #: ../Misc.pm:4477
- msgid "Shop closed.n"
- msgstr "停止关闭.n"
- #: ../Misc.pm:4498
- #: ../Network/DirectConnection.pm:333
- #: ../Network/XKore.pm:68
- #: ../functions.pl:201
- #, perl-format
- msgid "Loading %s...n"
- msgstr "读取 %s...n"
- #: ../Misc.pm:4509
- #: ../functions.pl:207
- #, perl-format
- msgid ""
- "The file %s must be valid UTF-8 encoded, which it is n"
- "currently not. To solve this prolem, please use Notepadn"
- "to save that file as valid UTF-8."
- msgstr ""
- "文件 %s 的编码必须是 UTF-8 , 现在不是. n"
- "为解决这个问题, n"
- "请使用记事本重新保存编码为 UTF-8 ."
- #: ../Modules.pm:137
- #, perl-format
- msgid "Unable to reload code: %s not foundn"
- msgstr "无法读取代码: %s 没有发现n"
- #: ../Modules.pm:155
- #, perl-format
- msgid "Failed to execute %sn"
- msgstr "没有运行 %sn"
- #: ../Modules.pm:158
- #, perl-format
- msgid "%s exited abnormallyn"
- msgstr "%s 非正常退出n"
- #: ../Modules.pm:161
- #, perl-format
- msgid "%s passed syntax check.n"
- msgstr "%s 通过了语法检查.n"
- #: ../Modules.pm:164
- #, perl-format
- msgid "%s contains syntax errors.n"
- msgstr "%s 语法错误.n"
- #: ../Modules.pm:180
- #, perl-format
- msgid "Cannot find Perl interpreter %sn"
- msgstr "没有发现 Perl 解析器 %sn"
- #: ../Modules.pm:184
- #, perl-format
- msgid "Checking %s for errors...n"
- msgstr "检查 %s 的错误...n"
- #. Translation Comment: Reloading a Kore's module
- #: ../Modules.pm:187
- #, perl-format
- msgid "Reloading %s...n"
- msgstr "重新读取 %s...n"
- #. Translation Comment: Unable to Reload a Kore's module
- #: ../Modules.pm:192
- #, perl-format
- msgid "Unable to reload %sn"
- msgstr "无法重新读取 %sn"
- #. Translation Comment: Kore's module reloaded successfully
- #: ../Modules.pm:197
- msgid "Reloaded.n"
- msgstr "重新读取.n"
- #: ../Plugins.pm:83
- #, fuzzy
- msgid "Loading all plugins (by default)...n"
- msgstr "读取插件 %s...n"
- #: ../Plugins.pm:85
- msgid "Automatic loading of plugins disabledn"
- msgstr ""
- #: ../Plugins.pm:88
- #, fuzzy
- msgid "Loading all plugins...n"
- msgstr "读取插件 %s...n"
- #: ../Plugins.pm:90
- #, fuzzy
- msgid "Selectively loading plugins...n"
- msgstr "读取插件 %s...n"
- #: ../Plugins.pm:92
- #, fuzzy
- msgid "Selectively skipping plugins...n"
- msgstr "读取插件 %s...n"
- #: ../Plugins.pm:156
- #, perl-format
- msgid "Loading plugin %s...n"
- msgstr "读取插件 %s...n"
- #: ../Plugins.pm:163
- #, perl-format
- msgid "File %s does not exist."
- msgstr "文件 %s 不存在."
- #: ../Plugins.pm:165
- #, perl-format
- msgid "The ROPP plugin (ropp.pl) is obsolete and is no longer necessary. Please remove it, or %s will not work correctly."
- msgstr "ROPP 插件 (ropp.pl) 已经废除了. 请删除, 或者 %s 将无法正常工作."
- #: ../Plugins.pm:174
- #, perl-format
- msgid ""
- "Plugin contains syntax errors:n"
- "%s"
- msgstr ""
- "插件语法错误:n"
- "%s"
- #. Translation Comment: Version String
- #: ../Settings.pm:79
- #, fuzzy
- msgid " (SVN Version) "
- msgstr " (SVN 版本)"
- #. Translation Comment: Version String
- #: ../Settings.pm:82
- msgid "Custom Ragnarok Online client"
- msgstr "自定义仙境客户端"
- #: ../Settings.pm:83
- #, perl-format
- msgid "Welcome to %s."
- msgstr "欢迎来到 %s."
- #: ../Settings.pm:395
- #, perl-format
- msgid "Cannot load control file %s"
- msgstr "无法读取 control 文件 %s"
- #: ../Settings.pm:399
- #, perl-format
- msgid "Cannot load table file %s"
- msgstr "无法读取 table 文件 %s"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:148
- #, perl-format
- msgid "Connecting (%s:%s)... "
- msgstr "连接 (%s:%s)... "
- #: ../Network/DirectConnection.pm:156
- msgid "connectedn"
- msgstr "连接完成n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:157
- #, perl-format
- msgid "couldn't connect: %s (error code %d)n"
- msgstr "无法连接: %s (错误代码 %d)n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:227
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting (%s:%s)..."
- msgstr "断开连接 (%s:%s)..."
- #: ../Network/DirectConnection.pm:231
- msgid "disconnectedn"
- msgstr "中断n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:232
- msgid "couldn't disconnectn"
- msgstr "无法断开连接n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:337
- msgid "Connecting to Account Server...n"
- msgstr "连接到帐号服务器...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:366
- msgid "Requesting permission to logon on account server...n"
- msgstr "请求允许登录在帐号服务器...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:374
- #: ../Network/DirectConnection.pm:406
- msgid "Secure Login...n"
- msgstr "保护登陆...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:433
- msgid "Sending encoded password...n"
- msgstr "发送编码密码...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:444
- msgid "Timeout on Account Server, reconnecting...n"
- msgstr "帐号服务器连接超时, 重新连接中...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:469
- msgid "Connecting to Character Server...n"
- msgstr "连接到人物服务器...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:477
- #, perl-format
- msgid "Invalid server specified, server %s does not exist...n"
- msgstr "服务器指定错误, 服务器 %s 无法解析...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:484
- #: ../Network/Receive.pm:775
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:85
- msgid "Please select your login server."
- msgstr "请选择登陆服务器."
- #: ../Network/DirectConnection.pm:486
- #: ../Network/Receive.pm:777
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:87
- msgid "Select Login Server"
- msgstr "选择登陆服务器"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:508
- msgid "Timeout on Character Server, reconnecting...n"
- msgstr "人物服务器连接超时, 重新连接中...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:516
- msgid "Connecting to Character Select Server...n"
- msgstr "连接到人物选择服务器...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:530
- msgid "Timeout on Character Select Server, reconnecting...n"
- msgstr "人物服务器列表失败, 重新连接中...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:542
- msgid "Connecting to Map Server...n"
- msgstr "连接到地图服务器...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:568
- msgid "Timeout on Map Server, connecting to Account Server...n"
- msgstr "连接地图服务器超时, 重新连接到人物服务器...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:577
- msgid "*** You disconnected, auto quit! ***n"
- msgstr "*** 你断开连接, 自动退出! ***n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:578
- msgid "Disconnected from Map Server, exiting...n"
- msgstr "断开与地图服务器的连接, 退出中...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:581
- #, perl-format
- msgid "Disconnected from Map Server, connecting to Account Server in %s seconds...n"
- msgstr "断开与地图服务器的连接, 重新连接帐号服务器在 %s 秒后...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:589
- msgid "Timeout on Map Server, "
- msgstr "地图服务器连接超时, "
- #: ../Network/DirectConnection.pm:592
- msgid "exiting...n"
- msgstr "退出中...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:595
- #, perl-format
- msgid "connecting to Account Server in %s seconds...n"
- msgstr "连接帐号服务器在 %s 秒后...n"
- #: ../Network/Receive.pm:419
- #, perl-format
- msgid "Cannot load server message parser for server type '%s'."
- msgstr "无法载入ServerType的封包 '%s'."
- #: ../Network/Receive.pm:423
- #, perl-format
- msgid ""
- "An error occured while loading the server message parser for server type '%s':n"
- "%s"
- msgstr ""
- "一个错误发生在服务器类型 '%s':n"
- "%s"
- #: ../Network/Receive.pm:657
- msgid ""
- "You've never set a login PIN code before.n"
- "Please enter a new login PIN code:"
- msgstr ""
- "你没有设置过 PIN 码.n"
- "请重新设置:"
- #: ../Network/Receive.pm:665
- msgid "The PIN code may only contain digits."
- msgstr "PIN 码必须是数字."
- #: ../Network/Receive.pm:667
- msgid "The PIN code must be between 4 and 9 characters."
- msgstr "PIN 必须大于 3 小于 9 位."
- #: ../Network/Receive.pm:712
- msgid "============= Account payment information =============n"
- msgstr "============= 解析帐号信息 =============n"
- #: ../Network/Receive.pm:713
- #, perl-format
- msgid "Pay per day : %s day(s) %s hour(s) and %s minute(s)n"
- msgstr "游戏天数 : %s 天(s) %s 小时(s) %s 分钟(s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:714
- #, perl-format
- msgid "Pay per hour : %s day(s) %s hour(s) and %s minute(s)n"
- msgstr "游戏小时 : %s 天(s) %s 小时(s) %s 分钟(s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:715
- msgid "-------------------------------------------------------n"
- msgstr "-------------------------------------------------------n"
- #: ../Network/Receive.pm:736
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:46
- msgid ""
- "-----------Account Info------------n"
- "Account ID: @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- "Sex: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Session ID: @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- " @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- "-----------------------------------"
- msgstr ""
- "-----------帐号信息------------n"
- "Account ID: @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- "Sex: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Session ID: @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- " @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- "-----------------------------------"
- #: ../Network/Receive.pm:756
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:66
- msgid ""
- "--------- Servers ----------n"
- "# Name Users IP Portn"
- msgstr ""
- "--------- 服务器 ----------n"
- "# 名字 玩家 IP 端口n"
- #: ../Network/Receive.pm:767
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:467
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:77
- msgid "Closing connection to Account Servern"
- msgstr "断开和帐号服务器的连接n"
- #: ../Network/Receive.pm:785
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:95
- #, perl-format
- msgid "Forcing connect to char server %s: %sn"
- msgstr "强制连接到角色信息服务器 %s: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:788
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:98
- #, perl-format
- msgid "Server %s selectedn"
- msgstr "服务器 %s 已经选择n"
- #: ../Network/Receive.pm:816
- #, perl-format
- msgid "%s is sitting.n"
- msgstr "%s 已经坐下.n"
- #: ../Network/Receive.pm:826
- msgid "You are standing.n"
- msgstr "你已经站起来了.n"
- #: ../Network/Receive.pm:832
- #, perl-format
- msgid "%s is standing.n"
- msgstr "%s 已经站起来了.n"
- #: ../Network/Receive.pm:908
- msgid "You have diedn"
- msgstr "你挂了.n"
- #: ../Network/Receive.pm:951
- #, perl-format
- msgid "Player Died: %s (%d) %s %sn"
- msgstr "玩家死亡: %s (%d) %s %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:1015
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave Died: %s (%d) %sn"
- msgstr "玩家死亡: %s (%d) %s %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:1319
- #, perl-format
- msgid "NPC Exists: %s (%d, %d) (ID %d) - (%d)n"
- msgstr "存在 NPC : %s (%d, %d) (ID %d) - (%d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:1322
- #, perl-format
- msgid "Portal Exists: %s (%s, %s) - (%s)n"
- msgstr "存在入口 : %s (%s, %s) - (%s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:1514
- #, perl-format
- msgid "%s is muted for %d minutesn"
- msgstr "%s 被禁言 %d 分钟n"
- #: ../Network/Receive.pm:1516
- #, perl-format
- msgid "%s is no longer mutedn"
- msgstr "%s 不再禁言n"
- #: ../Network/Receive.pm:1627
- #, perl-format
- msgid "%s opened Warp Portal on (%d, %d)n"
- msgstr "%s 打开入口在 (%d, %d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:1662
- #, perl-format
- msgid "Arrow/Bullet equipped: %s (%d)n"
- msgstr "箭/子弹 装备: %s (%d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:1673
- msgid "Please equip arrow first."
- msgstr "请先装备箭矢."
- #: ../Network/Receive.pm:1676
- msgid "Please equip arrow first.n"
- msgstr "请先装备箭矢.n"
- #: ../Network/Receive.pm:1699
- msgid "Received Possible Arrow Craft List - type 'arrowcraft'n"
- msgstr "已得到箭列表 - 类型 'arrowcraft'n"
- #: ../Network/Receive.pm:1711
- #, perl-format
- msgid "Autodetected attackDistance = %sn"
- msgstr "自动检测攻击距离 = %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:1720
- msgid "Buy completed.n"
- msgstr "购买完成.n"
- #: ../Network/Receive.pm:1722
- msgid "Buy failed (insufficient zeny).n"
- msgstr "购买失败 (没钱啦).n"
- #: ../Network/Receive.pm:1724
- msgid "Buy failed (insufficient weight capacity).n"
- msgstr "购买失败 (负重不足).n"
- #: ../Network/Receive.pm:1726
- msgid "Buy failed (too many different inventory items).n"
- msgstr "购买失败 (所携带的物品种类过多).n"
- #: ../Network/Receive.pm:1728
- #, perl-format
- msgid "Buy failed (failure code %s).n"
- msgstr "购买失败 (代码错误 %s).n"
- #: ../Network/Receive.pm:1767
- msgid "Card merging failedn"
- msgstr "卡片装配失败n"
- #: ../Network/Receive.pm:1771
- #, perl-format
- msgid "%s has been successfully merged into %sn"
- msgstr "%s 已经装配到 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:1827
- #, perl-format
- msgid "Can't Add Cart Item (%s)n"
- msgstr "无法添加手推车物品 (%s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:1887
- #, perl-format
- msgid "Cart Item Added: %s (%d) x %sn"
- msgstr "手推车物品添加 : %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:1957
- #, perl-format
- msgid ""
- "-----------CashList (Cash Point: %-5d)------------n"
- "# Name Type Pricen"
- msgstr ""
- "----------Cash列表 (Cash 点数: %-5d)-----------n"
- "# 名字 类型 价格n"
- #: ../Network/Receive.pm:1989
- #, perl-format
- msgid "Cart Item Removed: %s (%d) x %sn"
- msgstr "手推车物品移除 : %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2025
- msgid "Character creation failed. If you didn't make any mistake, then the name you chose already exists.n"
- msgstr "人物创建失败.如果你确信操作是正确的话,那就是这个名字已经被占用了.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2057
- #, perl-format
- msgid "Character %s (%d) created.n"
- msgstr "人物 %s (%d) 已建立.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2067
- #, perl-format
- msgid "Character %s (%d) deleted.n"
- msgstr "人物 %s (%d) 已经删除.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2074
- msgid "Character deleted.n"
- msgstr "人物已经删除.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2086
- msgid "Character cannot be deleted. Your e-mail address was probably wrong.n"
- msgstr "输入的e-mail地址错误.无法删除人物.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2156
- msgid "Chat Room Createdn"
- msgstr "聊天室已经开启n"
- #: ../Network/Receive.pm:2182
- msgid "Can't join Chat Room - Incorrect Passwordn"
- msgstr "密码错误.无法进入聊天室n"
- #: ../Network/Receive.pm:2184
- msgid "Can't join Chat Room - You're bannedn"
- msgstr "聊天室拒绝您的进入n"
- #: ../Network/Receive.pm:2210
- msgid "Chat Room Properties Modifiedn"
- msgstr "聊天室属性变更n"
- #: ../Network/Receive.pm:2249
- #, perl-format
- msgid "%s has joined the Chat Roomn"
- msgstr "%s 已经进入聊天室n"
- #: ../Network/Receive.pm:2265
- msgid "You left the Chat Roomn"
- msgstr "退出聊天室n"
- #: ../Network/Receive.pm:2267
- #, perl-format
- msgid "%s has left the Chat Roomn"
- msgstr "%s 已经退出聊天室n"
- #: ../Network/Receive.pm:2300
- #, perl-format
- msgid "You have joined the Chat Room %sn"
- msgstr "您已经加入聊天室 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2314
- #, perl-format
- msgid "%s failed to cast %sn"
- msgstr "%s 错误的手推车编号 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2340
- #, perl-format
- msgid "%s added Item to Deal: %s x %sn"
- msgstr "%s 添加交易物品: %s x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2344
- #, perl-format
- msgid "%s added %s z to Dealn"
- msgstr "%s 添加金钱 %s zn"
- #: ../Network/Receive.pm:2352
- msgid "That person is overweight; you cannot trade.n"
- msgstr "对方负重不足.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2355
- msgid "This item cannot be traded.n"
- msgstr "这个物品无法添加.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2358
- #, perl-format
- msgid "You cannot trade (fail code %s).n"
- msgstr "您无法交易 (失败代码 %s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:2367
- #, perl-format
- msgid "You added Item to Deal: %s x %sn"
- msgstr "您添加交易物品: %s x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2378
- msgid "That person is too far from you to trade.n"
- msgstr "交易距离过远.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2380
- msgid "That person is in another deal.n"
- msgstr "对方正在交易.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2397
- #, perl-format
- msgid "Engaged Deal with %sn"
- msgstr "交易忙 %s.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2399
- #, perl-format
- msgid "Deal request failed (unknown error %s).n"
- msgstr "交易请求失败 (未知错误 %s).n"
- #: ../Network/Receive.pm:2407
- msgid "Deal Cancelledn"
- msgstr "交易取消n"
- #: ../Network/Receive.pm:2414
- msgid "Deal Completen"
- msgstr "交易完成.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2421
- #, perl-format
- msgid "%s finalized the Dealn"
- msgstr "%s 确定交易n"
- #: ../Network/Receive.pm:2427
- msgid "You finalized the Dealn"
- msgstr "您已确定交易n"
- #: ../Network/Receive.pm:2438
- #, perl-format
- msgid "%s (level %s) Requests a Dealn"
- msgstr "%s (等级 %s) 邀请交易n"
- #: ../Network/Receive.pm:2439
- msgid "Type 'deal' to start dealing, or 'deal no' to deny the deal.n"
- msgstr "输入 'deal' 开始交易, 或 'deal no' 拒绝交易.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2461
- msgid "----- Egg Hatch Candidates -----n"
- msgstr "-----选择孵化宠物蛋-----n"
- #. Translation Comment: "[dist=$dist] $name ($player->{binID}): $emotionn"
- #: ../Network/Receive.pm:2486
- #, perl-format
- msgid "[dist=%s] %s (%d): %sn"
- msgstr "[存在=%s] %s (%d): %sn"
- #. Translation Comment: "[dist=$dist] $monster->name ($monster->{binID}): $emotionn"
- #: ../Network/Receive.pm:2514
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "[dist=%s] %s %s (%d): %sn"
- msgstr "[存在=%s] %s (%d): %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2526
- #, perl-format
- msgid "[dist=%s] %s: %sn"
- msgstr "[存在=%s] %s: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2535
- #, perl-format
- msgid "You can't put on %s (%d)n"
- msgstr "无法装备 %s (%d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:2548
- #, perl-format
- msgid "You equip %s (%d) - %s (type %s)n"
- msgstr "你装备 %s (%d) - %s (类型 %s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:2563
- msgid "Lost connection; exitingn"
- msgstr "失去连接.退出!n"
- #: ../Network/Receive.pm:2576
- msgid "Server shutting downn"
- msgstr "服务器关闭n"
- #: ../Network/Receive.pm:2578
- msgid "Error: Server is closedn"
- msgstr "错误: 服务器已经关闭n"
- #: ../Network/Receive.pm:2581
- #, perl-format
- msgid ""
- "Critical Error: Dual login prohibited - Someone trying to login!n"
- "n"
- "%s will now immediately tdisconnect."
- msgstr ""
- "错误: 相同帐号已经登陆!n"
- "n"
- "%s 断开连接."
- #: ../Network/Receive.pm:2585
- #: ../Network/Receive.pm:2589
- msgid "Critical Error: Dual login prohibited - Someone trying to login!n"
- msgstr "错误: 相同的帐号已经登陆!n"
- #: ../Network/Receive.pm:2593
- msgid "Error: Out of sync with servern"
- msgstr "错误 : 服务器同步失败n"
- #: ../Network/Receive.pm:2595
- msgid "Error: Server is jammed due to over-population.n"
- msgstr "错误 : 服务器登陆人数已到达限定.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2597
- msgid "Error: You are underaged and cannot join this server.n"
- msgstr "错误 : 您没有加入过这个服务器.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2599
- msgid "Critical Error: You must pay to play this account!n"
- msgstr "错误: 你必须付费才能继续使用这个帐号!n"
- #: ../Network/Receive.pm:2602
- msgid "Error: The server still recognizes your last connectionn"
- msgstr "错误 : 服务器保留有你最后一次连接的信息,请等待n"
- #: ../Network/Receive.pm:2604
- msgid "Error: IP capacity of this Internet Cafe is full. Would you like to pay the personal base?n"
- msgstr "错误 : 同一 IP 地址的连接数量已满.您可能需要付费以便继续使用?n"
- #: ../Network/Receive.pm:2606
- msgid "Error: You are out of available time paid forn"
- msgstr "错误 : 没有剩余的点数n"
- #: ../Network/Receive.pm:2608
- msgid "Error: You have been forced to disconnect by a GMn"
- msgstr "错误 : 您被 GM 强制踢下线了n"
- #: ../Network/Receive.pm:2610
- msgid "Error: Your account has been suspended until the next maintenance period for possible use of 3rd party programsn"
- msgstr "错误: 由于你使用第3方软件,在下次维护完毕前你将无法进入游戏n"
- #: ../Network/Receive.pm:2612
- msgid "Error: For an hour, more than 10 connections having same IP address, have made. Please check this matter.n"
- msgstr "错误: 1小时内此 IP 已经进行了 10 次连接, 请检查.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2614
- #, perl-format
- msgid "Unknown error %sn"
- msgstr "未知错误 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2665
- #, perl-format
- msgid "Exp gained: %d/%d (%.2f%%/%.2f%%)n"
- msgstr "得到经验: %d/%d (%.2f%%/%.2f%%)n"
- #: ../Network/Receive.pm:2671
- #, perl-format
- msgid "You gained %s zeny.n"
- msgstr "你得到 %s zeny.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2673
- #, perl-format
- msgid "You lost %s zeny.n"
- msgstr "你损失 %s zeny.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2675
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting due to zeny lower than %s."
- msgstr "金钱数量不足.断开连接 %s."
- #: ../Network/Receive.pm:2684
- #, perl-format
- msgid "Required Exp: %sn"
- msgstr "升级所需经验 : %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2693
- #, perl-format
- msgid "BaseExp: %s | JobExp: %sn"
- msgstr "基本经验: %s | 职业经验: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2700
- msgid "========Forge List========n"
- msgstr "========制造列表========n"
- #: ../Network/Receive.pm:2744
- #, perl-format
- msgid "Friend %s has disconnectedn"
- msgstr "好友 %s 已经下线n"
- #: ../Network/Receive.pm:2746
- #, perl-format
- msgid "Friend %s has connectedn"
- msgstr "好友 %s 已经上线n"
- #: ../Network/Receive.pm:2760
- #, perl-format
- msgid "%s wants to be your friendn"
- msgstr "%s 希望加你为好友n"
- #: ../Network/Receive.pm:2761
- #, perl-format
- msgid "Type 'friend accept' to be friend with %s, otherwise type 'friend reject'n"
- msgstr "输入 'friend accept' 加入好友 %s, 或者输入 'friend reject'拒绝n"
- #: ../Network/Receive.pm:2772
- #, perl-format
- msgid "%s is no longer your friendn"
- msgstr "%s 不再是你的朋友n"
- #: ../Network/Receive.pm:2787
- #, perl-format
- msgid "%s rejected to be your friendn"
- msgstr "%s 拒绝你的好友请求n"
- #: ../Network/Receive.pm:2795
- #, perl-format
- msgid "%s is now your friendn"
- msgstr "%s 现在是你的好友了n"
- #: ../Network/Receive.pm:2802
- #, perl-format
- msgid "Fed homunculus with %sn"
- msgstr "喂养生命体 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2804
- #, perl-format
- msgid "Failed to feed homunculus with %s: no food in inventory.n"
- msgstr "生命体喂养失败 %s: 没有食物了.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2879
- msgid "Your Homunculus was vaporized!n"
- msgstr "生命体被蒸发!n"
- #: ../Network/Receive.pm:2881
- msgid "Your Homunculus died!n"
- msgstr "你的生命体死亡.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2886
- msgid "Your Homunculus was recalled!n"
- msgstr "你的生命体被取消!n"
- #: ../Network/Receive.pm:2888
- msgid "Your Homunculus was resurrected!n"
- msgstr "你的生命体被回复!n"
- #: ../Network/Receive.pm:2931
- msgid ""
- "The server Denied the login because GameGuard packets where not replied correctly or too many time has been spent to send the response.n"
- "Please verify the version of your poseidon server and try againn"
- msgstr ""
- "服务器 GameGuard 错误而拒绝你的操作.n"
- "请再尝试n"
- #: ../Network/Receive.pm:2936
- msgid "Server granted login request to account servern"
- msgstr "服务器允许登陆请求在帐号服务器n"
- #: ../Network/Receive.pm:2938
- msgid "Server granted login request to char/map servern"
- msgstr "服务器允许登陆请求在人物或地图服务器n"
- #: ../Network/Receive.pm:2989
- #, perl-format
- msgid "Incoming Request to Ally Guild '%s'n"
- msgstr "邀请加入同盟 '%s'n"
- #: ../Network/Receive.pm:2999
- msgid "Guild broken.n"
- msgstr "解散公会.n"
- #. Translation Comment: Guild Chat
- #: ../Network/Receive.pm:3059
- #, perl-format
- msgid "[Guild] %sn"
- msgstr "[公会] %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3074
- msgid "Guild create successful.n"
- msgstr "创建公会完成.n"
- #: ../Network/Receive.pm:3075
- msgid "Guild create failed: Guild name already exists.n"
- msgstr "公会创建失败: 名字已经被使用.n"
- #: ../Network/Receive.pm:3076
- msgid "Guild create failed: Emperium is needed.n"
- msgstr "公会创建失败: 没有公会石.n"
- #: ../Network/Receive.pm:3081
- #, perl-format
- msgid "Guild create: Unknown error %sn"
- msgstr "创建公会: 未知错误 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3120
- #, perl-format
- msgid "Guild join request: %sn"
- msgstr "公会加入请求: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3122
- #, perl-format
- msgid "Guild join request: Unknown %sn"
- msgstr "公会加入请求: 未知 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3134
- #, perl-format
- msgid ""
- "%s has left the guild.n"
- "Reason: %sn"
- msgstr ""
- "%s 已经退出公会.n"
- "理由: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3141
- #, perl-format
- msgid ""
- "%s has been removed from the guild.n"
- "Reason: %sn"
- msgstr ""
- "%s 已经被清理出公会.n"
- "理由: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3183
- #, perl-format
- msgid "Guild member %s logged in.n"
- msgstr "公会成员 %s 已经登陆.n"
- #: ../Network/Receive.pm:3185
- #, perl-format
- msgid "Guild member %s logged out.n"
- msgstr "公会成员 %s 已经离开游戏.n"
- #: ../Network/Receive.pm:3198
- #, perl-format
- msgid "%s: *%s*n"
- msgstr "%s: *%s*n"
- #: ../Network/Receive.pm:3248
- #, perl-format
- msgid ""
- "---Guild Notice---n"
- "%sn"
- "n"
- "%sn"
- "------------------n"
- msgstr ""
- "---公会公告---n"
- "%sn"
- "n"
- "%sn"
- "------------------n"
- #: ../Network/Receive.pm:3272
- #, perl-format
- msgid "Incoming Request to join Guild '%s'n"
- msgstr "邀请加入工会 '%s'n"
- #: ../Network/Receive.pm:3285
- #, perl-format
- msgid "Item Identified: %s (%d)n"
- msgstr "物品辨识 : %s (%d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3306
- #, perl-format
- msgid "Received Possible Identify List (%s item(s)) - type 'identify'n"
- msgstr "收到可辨识的列表 (%s item) - 输入 'identify'n"
- #: ../Network/Receive.pm:3312
- msgid "All Players ignoredn"
- msgstr "接受所有玩家密语n"
- #: ../Network/Receive.pm:3315
- msgid "All players unignoredn"
- msgstr "拒绝所有玩家密语n"
- #: ../Network/Receive.pm:3323
- msgid "Player ignoredn"
- msgstr "接受玩家密语n"
- #: ../Network/Receive.pm:3326
- msgid "Player unignoredn"
- msgstr "拒绝玩家密语n"
- #: ../Network/Receive.pm:3363
- #, perl-format
- msgid "Item added to inventory: %s (%d) x %d - %s"
- msgstr "添加物品到携带列表: %s (%d) x %d - %s"
- #: ../Network/Receive.pm:3383
- #, perl-format
- msgid "Auto-dropping item: %s (%d) x %dn"
- msgstr "自动丢弃物品: %s (%d) x %dn"
- #: ../Network/Receive.pm:3388
- msgid "Can't loot item...wait...n"
- msgstr "抢夺失败...等待ing...n"
- #: ../Network/Receive.pm:3390
- msgid "Cannot pickup item (inventory full)n"
- msgstr "无法捡取物品 (携带已满)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3392
- msgid "Cannot pickup item (you're Frozen?)n"
- msgstr "无法捡取物品 (您在冰冻状态?)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3394
- #, perl-format
- msgid "Cannot pickup item (failure code %d)n"
- msgstr "无法捡取物品 (失败代码 %d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3428
- #, perl-format
- msgid "You used Item: %s (%d) x %d - %d leftn"
- msgstr "您使用物品: %s (%d) x %d - 剩余 %d n"
- #: ../Network/Receive.pm:3441
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You failed to use item: %s (%d)n"
- msgstr "你使用了道具: %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3445
- #, perl-format
- msgid "You used unknown item #%d - %d leftn"
- msgstr "您使用未知物品: #%d - %d 剩余n"
- #: ../Network/Receive.pm:3447
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You failed to use unknown item #%d - %d leftn"
- msgstr "您使用未知物品: #%d - %d 剩余n"
- #: ../Network/Receive.pm:3453
- #, perl-format
- msgid "%s used Item: %s - %s leftn"
- msgstr "%s 使用物品: %s - 剩余 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3462
- #, perl-format
- msgid "%s got married!n"
- msgstr "%s 结婚了!n"
- #: ../Network/Receive.pm:3475
- #, perl-format
- msgid "You have %s "
- msgstr "你有 %s "
- #: ../Network/Receive.pm:3479
- #, perl-format
- msgid "%s has %s "
- msgstr "%s 有 %s "
- #: ../Network/Receive.pm:3612
- #, perl-format
- msgid "Item Appeared: %s (%d) x %d (%d, %d)n"
- msgstr "出现物品 : %s (%d) x %d (%d, %d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3658
- #, perl-format
- msgid "Attack Looter: %s looted %sn"
- msgstr "抢夺: %s 得手 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3683
- #, perl-format
- msgid "Permitted to use %s (%d), level %dn"
- msgstr "允许使用 %s (%d), 等级 %dn"
- #: ../Network/Receive.pm:3706
- #, perl-format
- msgid "Item %s has been upgraded to +%sn"
- msgstr "物品 %s 精练到 +%sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3721
- #, perl-format
- msgid "%s changed job to: %sn"
- msgstr "%s 改变职业为: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3725
- #, perl-format
- msgid "%s changed bottom headgear to: %sn"
- msgstr "%s 改变头下部装备为: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3730
- #, perl-format
- msgid "%s changed top headgear to: %sn"
- msgstr "%s 改变头上部装备为: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3735
- #, perl-format
- msgid "%s changed middle headgear to: %sn"
- msgstr "%s 改变头中部装备为: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3741
- #, perl-format
- msgid "%s changed hair color to: %s (%s)n"
- msgstr "%s 改变发色为: %s (%s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3799
- msgid "Account name doesn't existn"
- msgstr "用户名不存在n"
- #: ../Network/Receive.pm:3801
- msgid "Enter your Ragnarok Online username again."
- msgstr "请再次输入用户名."
- #: ../Network/Receive.pm:3812
- msgid "Password Errorn"
- msgstr "密码错误n"
- #: ../Network/Receive.pm:3814
- msgid "Enter your Ragnarok Online password again."
- msgstr "请再次输入密码."
- #: ../Network/Receive.pm:3825
- #, fuzzy
- msgid "The server has denied your connection.n"
- msgstr "错误 : 服务器保留有你最后一次连接的信息,请等待n"
- #: ../Network/Receive.pm:3827
- msgid "Critical Error: Your account has been blocked."
- msgstr "错误:您的帐号已冻结."
- #: ../Network/Receive.pm:3831
- #, perl-format
- msgid ""
- "Connect failed, something is wrong with the login settings:n"
- "version: %sn"
- "master_version: %sn"
- "serverType: %sn"
- msgstr ""
- "连接失败, 请检查下面的设置:n"
- "version: %sn"
- "master_version: %sn"
- "serverType: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3837
- msgid "The server is temporarily blocking your connectionn"
- msgstr "服务器暂时屏蔽了您的连接n"
- #: ../Network/Receive.pm:3846
- msgid "Error logging into Character Server (invalid character specified)...n"
- msgstr "登陆人物服务器错误...n"
- #: ../Network/Receive.pm:3873
- #: ../Network/Receive.pm:3935
- #: ../Network/Receive.pm:4972
- #, perl-format
- msgid "Cannot load field %s: %sn"
- msgstr "不能读取 field %s: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3900
- #, perl-format
- msgid "Map Change: %s (%s, %s)n"
- msgstr "改变地图 : %s (%s, %s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3962
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:490
- msgid "Closing connection to Map Servern"
- msgstr "断开和地图服务器的连接n"
- #: ../Network/Receive.pm:4023
- #: ../Network/Receive/ServerType0.pm:41
- #: ../Network/Receive/ServerType15.pm:32
- #: ../Network/Receive/ServerType19.pm:32
- #: ../Network/Receive/ServerType20.pm:32
- msgid "Waiting for map to load...n"
- msgstr "等待加载地图...n"
- #: ../Network/Receive.pm:4045
- #: ../Network/Receive/ServerType0.pm:61
- #: ../Network/Receive/ServerType15.pm:54
- #: ../Network/Receive/ServerType19.pm:54
- #: ../Network/Receive/ServerType20.pm:54
- #, perl-format
- msgid "Your Coordinates: %s, %sn"
- msgstr "您的座标 : %s, %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4056
- msgid "Memo Failedn"
- msgstr "记录失败n"
- #: ../Network/Receive.pm:4058
- msgid "Memo Succeededn"
- msgstr "记录成功n"
- #: ../Network/Receive.pm:4129
- #, perl-format
- msgid "Minimap indicator at location %d, %d with the color %s clearedn"
- msgstr "在 %d 的迷你地图上, %d 的颜色 %s 清除n"
- #: ../Network/Receive.pm:4323
- #, perl-format
- msgid "%s: Done talkingn"
- msgstr "%s: 完成对话n"
- #: ../Network/Receive.pm:4352
- #, perl-format
- msgid "%s: Auto-continuing talkingn"
- msgstr "%s: 自动回复说话n"
- #: ../Network/Receive.pm:4357
- #, perl-format
- msgid "%s: Type 'talk cont' to continue talkingn"
- msgstr "%s: 输入 'talk cont' 继续对话n"
- #: ../Network/Receive.pm:4370
- #, perl-format
- msgid "%s: Type 'talk num <number #>' to input a number.n"
- msgstr "%s: 输入 'talk num <nomer #>' 指定对话内容.n"
- #: ../Network/Receive.pm:4407
- msgid ""
- "----------Responses-----------n"
- "# Responsen"
- msgstr ""
- "----------回应-----------n"
- "# 回应n"
- #: ../Network/Receive.pm:4422
- #, perl-format
- msgid "%s: Type 'talk resp #' to choose a response.n"
- msgstr "%s: 输入 'talk resp #' 选择对话内容.n"
- #: ../Network/Receive.pm:4431
- #, perl-format
- msgid "%s: Type 'talk text' (Respond to NPC)n"
- msgstr "%s:输入 'talk text' (响应 NPC 对话)n"
- #: ../Network/Receive.pm:4459
- msgid "Not allowed other player invite to Partyn"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:4461
- msgid "Allowed other player invite to Partyn"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:4479
- #, perl-format
- msgid "[Party] %sn"
- msgstr "[组队] %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4494
- msgid "Party EXP set to Individual Taken"
- msgstr "组队经验各自取得n"
- #: ../Network/Receive.pm:4496
- msgid "Party EXP set to Even Sharen"
- msgstr "组队经验均等分配n"
- #: ../Network/Receive.pm:4498
- msgid "Error setting party optionn"
- msgstr "组队设置错误n"
- #: ../Network/Receive.pm:4511
- #, perl-format
- msgid "Incoming Request to join party '%s'n"
- msgstr "邀请加入组队 '%s'n"
- #: ../Network/Receive.pm:4520
- #, perl-format
- msgid "Join request failed: %s is already in a partyn"
- msgstr "邀请加入失败: %s 已经加入队伍n"
- #: ../Network/Receive.pm:4522
- #, perl-format
- msgid "Join request failed: %s denied requestn"
- msgstr "邀请加入组队失败: %s 拒绝请求n"
- #: ../Network/Receive.pm:4524
- #, perl-format
- msgid "%s accepted your requestn"
- msgstr "%s 已经接受您的邀请n"
- #: ../Network/Receive.pm:4526
- #, fuzzy
- msgid "Join request failed: Party is full.n"
- msgstr "邀请加入组队失败: %s 拒绝请求n"
- #: ../Network/Receive.pm:4528
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Join request failed: same account of %s allready joined the party.n"
- msgstr "邀请加入失败: %s 已经加入队伍n"
- #: ../Network/Receive.pm:4543
- #, perl-format
- msgid "You joined party '%s'n"
- msgstr "你已经加入组队 '%s'n"
- #: ../Network/Receive.pm:4546
- #, perl-format
- msgid "%s joined your party '%s'n"
- msgstr "%s 加入您的组队 '%s'n"
- #: ../Network/Receive.pm:4574
- msgid "You left the partyn"
- msgstr "你退出队伍n"
- #: ../Network/Receive.pm:4578
- #, perl-format
- msgid "%s left the partyn"
- msgstr "%s 退出退伍n"
- #: ../Network/Receive.pm:4595
- msgid "Can't organize party - party name existsn"
- msgstr "无法建立组队 - 组队名称已存在n"
- #: ../Network/Receive.pm:4618
- #, perl-format
- msgid "Party Member: %sn"
- msgstr "队伍成员: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4634
- msgid "Pet capture successn"
- msgstr "宠物捕捉成功n"
- #: ../Network/Receive.pm:4636
- msgid "Pet capture failedn"
- msgstr "宠物捕捉失败n"
- #: ../Network/Receive.pm:4654
- #, perl-format
- msgid "Fed pet with %sn"
- msgstr "喂养宠物 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4656
- #, perl-format
- msgid "Failed to feed pet with %s: no food in inventory.n"
- msgstr "宠物喂养失败 %s: 没有食物了.n"
- #: ../Network/Receive.pm:4738
- #, perl-format
- msgid "%s changed Weapon to %sn"
- msgstr "%s 改变武器为 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4742
- #, perl-format
- msgid "%s changed Shield to %sn"
- msgstr "%s 改变盾为 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4753
- #, perl-format
- msgid "%s changed Shoes to: %sn"
- msgstr "%s 改变鞋子为: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4785
- msgid "Unknown field,"
- msgstr "未知错误,"
- #: ../Network/Receive.pm:4797
- #, perl-format
- msgid "%s%sn"
- msgstr "%s%sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4829
- #: ../Network/Receive.pm:4830
- #, perl-format
- msgid "(From: %s) : %sn"
- msgstr "(来自: %s) : %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4841
- msgid "*** You were PM'd, auto disconnect! ***n"
- msgstr "*** 你收到 PM'd, 自动断线! ***n"
- #: ../Network/Receive.pm:4842
- msgid "Disconnecting on PM!n"
- msgstr "断开连接.接受到密语!n"
- #: ../Network/Receive.pm:4850
- #, perl-format
- msgid "(To %s) : %sn"
- msgstr "(到 %s) : %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4859
- #, perl-format
- msgid "%s is not onlinen"
- msgstr "%s 没在线n"
- #: ../Network/Receive.pm:4861
- msgid "Player ignored your messagen"
- msgstr "玩家已经收到您的消息n"
- #: ../Network/Receive.pm:4863
- msgid "Player doesn't want to receive messagesn"
- msgstr "玩家不接受任何消息n"
- #: ../Network/Receive.pm:4893
- msgid "Received characters from Character Servern"
- msgstr "已经从人物服务器收到人物信息n"
- #: ../Network/Receive.pm:4954
- msgid "Received character ID and Map IP from Character Servern"
- msgstr "从角色服务器接收人物ID与地图IPn"
- #: ../Network/Receive.pm:4982
- #, perl-format
- msgid ""
- "----------Game Info----------n"
- "Char ID: %s (%s)n"
- "MAP Name: %sn"
- "MAP IP: %sn"
- "MAP Port: %sn"
- "-----------------------------n"
- msgstr ""
- "----------游戏信息----------n"
- "Char ID: %s (%s)n"
- "MAP 名字: %sn"
- "MAP IP: %sn"
- "MAP 端口: %sn"
- "-----------------------------n"
- #: ../Network/Receive.pm:4991
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:488
- msgid "Closing connection to Character Servern"
- msgstr "断开和人物服务器的连接n"
- #: ../Network/Receive.pm:5005
- #, perl-format
- msgid "You successfully refined a weapon (ID %s)!n"
- msgstr "你已经成功的精炼了一个武器 (ID %s)!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5007
- #, perl-format
- msgid "You failed to refine a weapon (ID %s)!n"
- msgstr "你精炼武器失败 (ID %s)!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5009
- #, perl-format
- msgid "You successfully made a potion (ID %s)!n"
- msgstr "你成功制造了药水 (ID %s)!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5011
- #, perl-format
- msgid "You failed to make a potion (ID %s)!n"
- msgstr "制造药水失败 (ID %s)!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5013
- #, perl-format
- msgid "You tried to refine a weapon (ID %s); result: unknown %sn"
- msgstr "尝试精炼武器 (ID %s); 结果: 未知 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:5019
- #, perl-format
- msgid "[POINT] Blacksmist Ranking Point is increasing by %s. Now, The total is %s points.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:5025
- #, perl-format
- msgid "[POINT] Alchemist Ranking Point is increasing by %s. Now, The total is %s points.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:5030
- msgid "--------Repair List--------n"
- msgstr "--------修理列表--------n"
- #: ../Network/Receive.pm:5053
- #, perl-format
- msgid "Repair of %s failed.n"
- msgstr "修理 %s 失败.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5055
- #, perl-format
- msgid "Successfully repaired %s.n"
- msgstr "修理成功 %s.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5067
- msgid "You have been resurrectedn"
- msgstr "您已经复活了n"
- #: ../Network/Receive.pm:5077
- #, perl-format
- msgid "%s has been resurrectedn"
- msgstr "%s 已经复活了n"
- #: ../Network/Receive.pm:5133
- msgid "Sync packet requested for wrong IDn"
- msgstr "错误的封包ID同步请求n"
- #: ../Network/Receive.pm:5140
- msgid "TaeKwon Mission Rank : "
- msgstr "TaeKwon 任务等级 : "
- #: ../Network/Receive.pm:5146
- msgid "TaeKwon Mission : "
- msgstr "TaeKwon 任务 : "
- #: ../Network/Receive.pm:5154
- msgid "All abnormal status effects have been removed.n"
- msgstr "所有不正常的状态已经解除.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5156
- msgid "You will be immune to abnormal status effects for the next minute.n"
- msgstr "1分钟内你将对特殊状态免疫.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5158
- msgid "Your Max HP will stay increased for the next minute.n"
- msgstr "1分钟内你的最大 HP 值将增加.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5160
- msgid "Your Max SP will stay increased for the next minute.n"
- msgstr "1分钟内你的最大 SP 值将增加.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5162
- msgid "All of your Stats will stay increased for the next minute.n"
- msgstr "1分钟内你所有状态值增加.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5164
- msgid "Your weapon will remain blessed with Holy power for the next minute.n"
- msgstr "1分钟内你的武器将被赐予神圣的力量.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5166
- msgid "Your armor will remain blessed with Holy power for the next minute.n"
- msgstr "1分钟内你的盔甲将被赐予神圣的力量.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5168
- msgid "Your Defense will stay increased for the next 10 seconds.n"
- msgstr "10秒内你的防御力将会增加.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5170
- msgid "Your Attack strength will stay increased for the next minute.n"
- msgstr "1分钟内你的攻击力将会增加.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5172
- msgid "Your Accuracy and Flee Rate will stay increased for the next minute.n"
- msgstr "1分钟内你的命中率和回避率将会增加.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5183
- msgid "Unavailable Area To Teleportn"
- msgstr "无法传送n"
- #: ../Network/Receive.pm:5186
- msgid "Unavailable Area To Memon"
- msgstr "无法记录n"
- #: ../Network/Receive.pm:5188
- #, perl-format
- msgid "Unavailable Area To Teleport (fail code %s)n"
- msgstr "无法传送 (错误代码 %s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:5199
- #: ../Network/Receive.pm:5220
- msgid "PvP Display Moden"
- msgstr "PVP显示模式n"
- #: ../Network/Receive.pm:5202
- #: ../Network/Receive.pm:5223
- msgid "GvG Display Moden"
- msgstr "GVG显示模式n"
- #: ../Network/Receive.pm:5226
- #, fuzzy
- msgid "Battleground Display Moden"
- msgstr "PVP显示模式n"
- #: ../Network/Receive.pm:5249
- #, perl-format
- msgid "Your PvP rank is: %s/%sn"
- msgstr "你的 PvP 等级是: %s/%sn"
- #: ../Network/Receive.pm:5259
- #, perl-format
- msgid ""
- "=====================Sense========================n"
- "Monster: %-16s Level: %-12sn"
- "Size: %-16s Race: %-12sn"
- "Def: %-16s MDef: %-12sn"
- "Element: %-16s HP: %-12sn"
- "=================Damage Modifiers=================n"
- "Ice: %-3s Earth: %-3s Fire: %-3s Wind: %-3sn"
- "Poison: %-3s Holy: %-3s Dark: %-3s Spirit: %-3sn"
- "Undead: %-3sn"
- "==================================================n"
- msgstr ""
- "=====================查看========================n"
- "怪物r: %-16s 等级: %-12sn"
- "大小: %-16s 种族: %-12sn"
- "防御: %-16s 魔防: %-12sn"
- "属性: %-16s HP: %-12sn"
- "=================伤害列表=================n"
- "冰: %-3s 地: %-3s 火: %-3s 风: %-3sn"
- "毒: %-3s 圣: %-3s 暗: %-3s 念: %-3sn"
- "不死: %-3sn"
- "==================================================n"
- #: ../Network/Receive.pm:5286
- #, perl-format
- msgid "sold: %s - %s %szn"
- msgstr "已出售: %s - %s %szn"
- #: ../Network/Receive.pm:5290
- #, perl-format
- msgid "sold out: %sn"
- msgstr "已出售 : %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:5293
- msgid "Items have been sold out.n"
- msgstr "物品出售.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5304
- #, perl-format
- msgid "You can sell %s items!n"
- msgstr "你可以出售 %s 物品!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5311
- msgid "Allowed other player view Equipmentn"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:5313
- msgid "Not allowed other player view Equipmentn"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:5397
- #, perl-format
- msgid "Monster Skill - switch Target to : %s (%d)n"
- msgstr "怪物技能 - 目标为 : %s (%d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:5426
- #, perl-format
- msgid "Avoid casting Skill - switch position to : %s,%sn"
- msgstr "避免技能 - 目标为 : %s,%sn"
- #: ../Network/Receive.pm:5564
- #, perl-format
- msgid "Skill %s failed (%s)n"
- msgstr "技能 %s 使用失败 (%s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:5759
- msgid "Not enough stat points to addn"
- msgstr "没有足够的属性点n"
- #: ../Network/Receive.pm:5863
- msgid "Mute period expired.n"
- msgstr "禁言时间已满.n"
- #: ../Network/Receive.pm:5869
- #, perl-format
- msgid "You've been muted for %s minutes, auto disconnect!n"
- msgstr "您被禁言 %s 分钟, 断开连接!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5870
- #, perl-format
- msgid "*** You have been muted for %s minutes, auto disconnect! ***n"
- msgstr "*** 您被禁言 %s 分钟, 断开连接! ***n"
- #: ../Network/Receive.pm:5873
- #, perl-format
- msgid "You've been muted for %s minutesn"
- msgstr "您被禁言 %s 分钟n"
- #: ../Network/Receive.pm:5893
- #, perl-format
- msgid "You are now level %sn"
- msgstr "您现在的等级为 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:5895
- #: ../Network/Receive.pm:5896
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting on level %s!n"
- msgstr "断开连接.等级达到 %s!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5954
- #, perl-format
- msgid "You are now job level %sn"
- msgstr "您的职业等级为 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:5956
- #: ../Network/Receive.pm:5957
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting on job level %s!n"
- msgstr "断开连接.职业等级达到 %s!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6026
- msgid "Storage closed.n"
- msgstr "仓库关闭.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6057
- #, perl-format
- msgid "Storage Item Added: %s (%d) x %sn"
- msgstr "仓库物品添加 :%s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6069
- #, perl-format
- msgid "Storage Item Removed: %s (%d) x %sn"
- msgstr "移除仓库道具: %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6155
- msgid "Storage opened.n"
- msgstr "仓库已经打开.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6165
- msgid "Please enter a new character password:n"
- msgstr "请输入一个新的角色密码:n"
- #: ../Network/Receive.pm:6168
- msgid ""
- "You've never set a storage password before.n"
- "You must set a storage password before you can use the storage.n"
- "Please enter a new storage password:"
- msgstr ""
- "你还没有设定过仓库密码.n"
- "在使用仓库前必须设定一个仓库密码.n"
- "请输入你的仓库密码:"
- #: ../Network/Receive.pm:6179
- #: ../Network/Receive.pm:6215
- msgid "Unable to send character password. You must set the 'storageEncryptKey' option in config.txt or servers.txt.n"
- msgstr "无法发送角色密码. 您必须在config.txt中或者servers.txt中设置 'storageEncryptKey' 项目.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6180
- #: ../Network/Receive.pm:6216
- msgid "Unable to send storage password. You must set the 'storageEncryptKey' option in config.txt or servers.txt.n"
- msgstr "无法发送仓库密码. 您必须在config.txt中或者servers.txt中设置 'storageEncryptKey' 项目.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6187
- #: ../Network/Receive.pm:6208
- #, perl-format
- msgid "Storage password set to: %sn"
- msgstr "仓库密码设置为 : %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6194
- msgid "Please enter your character password."
- msgstr "请输入您的角色密码."
- #: ../Network/Receive.pm:6199
- #, perl-format
- msgid "Character password set to: %sn"
- msgstr "角色密码设置为 : %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6203
- msgid "Please enter your storage password."
- msgstr "请输入您的仓库密码."
- #: ../Network/Receive.pm:6227
- msgid "You have entered the wrong password 5 times. Please try again later.n"
- msgstr "你已经输入错误的密码 5 次。请稍后再尝试。n"
- #: ../Network/Receive.pm:6248
- msgid "Successfully changed storage password.n"
- msgstr "仓库密码更改成功.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6250
- #: ../Network/Receive.pm:6254
- msgid "Error: Incorrect storage password.n"
- msgstr "错误:仓库密码错误.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6252
- msgid "Successfully entered storage password.n"
- msgstr "成功输入仓库密码.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6281
- #: ../Network/Receive.pm:6292
- #: ../Network/Receive.pm:6318
- #: ../Network/Receive.pm:6331
- msgid "Unable to send PIN code. You must set the 'PINEncryptKey' option in servers.txt."
- msgstr "无法发送 PIN 码. 您必须在config.txt中或者servers.txt中设置 'PINEncryptKey' 项目."
- #: ../Network/Receive.pm:6299
- msgid "Login PIN code has been changed successfully.n"
- msgstr "PIN 码成功改变.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6302
- msgid "Failed to change the login PIN code. Please try again.n"
- msgstr "改变 PIN 码失败.请重试n"
- #: ../Network/Receive.pm:6305
- msgid "Please enter your old login PIN code:"
- msgstr "请输入老的 PIN 码:"
- #: ../Network/Receive.pm:6310
- msgid "Please enter a new login PIN code:"
- msgstr "请输入新的 PIN 码:"
- #: ../Network/Receive.pm:6327
- msgid "The login PIN code that you entered is incorrect. Please re-enter your login PIN code."
- msgstr "输入的 PIN 码错误. 请重新输入."
- #: ../Network/Receive.pm:6339
- msgid "You have entered 3 incorrect login PIN codes in a row. Reconnecting...n"
- msgstr "你已经连续 3 次输入了错误的 PIN 码. 重新开始连接...n"
- #. Translation Comment: System/GM chat
- #: ../Network/Receive.pm:6381
- #: ../Network/Receive/ServerType22.pm:49
- #, perl-format
- msgid "[GM] %sn"
- msgstr "[GM] %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6393
- #, perl-format
- msgid ""
- "============= ALCHEMIST RANK ================n"
- "# Name Pointsn"
- "%s=============================================n"
- msgstr ""
- "============= 练金排行 ================n"
- "# 名字 点数n"
- "%s=============================================n"
- #: ../Network/Receive.pm:6403
- #, perl-format
- msgid ""
- "============= BLACKSMITH RANK ===============n"
- "# Name Pointsn"
- "%s=============================================n"
- msgstr ""
- "============= 铁匠排行 ===============n"
- "# 名字 点数n"
- "%s=============================================n"
- #: ../Network/Receive.pm:6413
- #, perl-format
- msgid ""
- "================ PVP RANK ===================n"
- "# Name Pointsn"
- "%s=============================================n"
- msgstr ""
- "================ PVP 排行 ===================n"
- "# 名字 等级n"
- "%s=============================================n"
- #: ../Network/Receive.pm:6423
- #, perl-format
- msgid ""
- "=============== TAEKWON RANK ================n"
- "# Name Pointsn"
- "%s=============================================n"
- msgstr ""
- "=============== 跆拳排行 ================n"
- "# 名字 等级n"
- "%s=============================================n"
- #: ../Network/Receive.pm:6447
- #, perl-format
- msgid "You unequip %s (%d) - %sn"
- msgstr "你没有装备 %s (%d) - %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6460
- #, perl-format
- msgid "%s gained a level!n"
- msgstr "%s 等级上升!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6463
- #, perl-format
- msgid "%s gained a job level!n"
- msgstr "%s 职业等级上升!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6466
- #, perl-format
- msgid "%s failed to refine a weapon!n"
- msgstr "%s 武器精练失败!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6468
- #, perl-format
- msgid "%s successfully refined a weapon!n"
- msgstr "%s 武器精练成功!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6479
- #, perl-format
- msgid "You used Item: %s (%d) x %sn"
- msgstr "你使用了道具: %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6489
- #, perl-format
- msgid "There are currently %s users onlinen"
- msgstr "现在的在线玩家为 %s 名n"
- #: ../Network/Receive.pm:6515
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "# Name Type Amount Pricen"
- msgstr ""
- "%sn"
- "# 名字 类型 数量 价格n"
- #: ../Network/Receive.pm:6571
- #, perl-format
- msgid "Failed to buy %s of item #%s from vender (insufficient zeny).n"
- msgstr "购买失败 %s 道具 #%s 在出售 (没钱啦).n"
- #: ../Network/Receive.pm:6573
- #, perl-format
- msgid "Failed to buy %s of item #%s from vender (overweight).n"
- msgstr "没有购买 %s 道具 #%s 在商店 (超重).n"
- #: ../Network/Receive.pm:6575
- #, perl-format
- msgid "Failed to buy %s of item #%s from vender (unknown code %s).n"
- msgstr "没有购买 %s 道具 #%s 在商店 (未知代码 %s).n"
- #: ../Network/Receive.pm:6592
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "# Name Type Amount Pricen"
- msgstr ""
- "%sn"
- "# 名字 类型 数量 价格n"
- #: ../Network/Receive.pm:6661
- #, fuzzy
- msgid "There is no mail in your inbox.n"
- msgstr "没有交易列表 - 你没在交易中n"
- #: ../Network/Receive.pm:6665
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You've got Mail! (%s)n"
- msgstr "你再次: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6667
- msgid "Inbox"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6670
- #, perl-format
- msgid "@> R @%s @%s @%s"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6682
- #, perl-format
- msgid "@> %s @%s @%s @%s"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6702
- msgid "Mail"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6703
- #, perl-format
- msgid "Title: @%s Sender: @%s"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6705
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Message: %sn"
- msgstr "找不到: %s.fldn"
- #: ../Network/Receive.pm:6707
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Item: %s %sn"
- "Zeny: %szn"
- msgstr "已出售: %s - %s %szn"
- #: ../Network/Receive.pm:6718
- #, fuzzy
- msgid "Successfully added attachment to inventory.n"
- msgstr "仓库密码更改成功.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6720
- msgid "Failed to get the attachment to inventory due to your weight.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6722
- #, fuzzy
- msgid "Failed to get the attachment to inventory.n"
- msgstr "宠物喂养失败 %s: 没有食物了.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6729
- msgid "Failed to send mail, the recipient does not exist.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6730
- #, fuzzy
- msgid "Mail sent succesfully.n"
- msgstr "创建公会完成.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6735
- #, perl-format
- msgid "New mail from sender: %s titled: %s.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6740
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s to attach %s.n"
- msgstr "%s 错误的手推车编号 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6745
- #, perl-format
- msgid "%s to delete mail with ID: %s.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6750
- #, perl-format
- msgid "Mail window is now %s.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6756
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "The mail with ID: %s does not exist.n"
- msgstr "手推车道具 '%s' 不存在.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6757
- #, perl-format
- msgid "The mail with ID: %s is returned to the sender.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6765
- msgid "You have failed to bid into the auction.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6767
- #, fuzzy
- msgid "You have successfully bid in the auction.n"
- msgstr "你成功制造了药水 (ID %s)!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6769
- #, fuzzy
- msgid "The auction has been canceled.n"
- msgstr "投掷已经被取消."
- #: ../Network/Receive.pm:6771
- msgid "An auction with at least one bidder cannot be canceled.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6773
- msgid "You cannot register more than 5 items in an auction at a time.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6775
- msgid "You do not have enough Zeny to pay the Auction Fee.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6777
- #, fuzzy
- msgid "You have won the auction.n"
- msgstr "您已经加入聊天室 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6779
- #, fuzzy
- msgid "You have failed to win the auction.n"
- msgstr "您已经加入聊天室 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6781
- #, fuzzy
- msgid "You do not have enough Zeny.n"
- msgstr "你还没有开店.n"
- #: ../Network/Receive.pm:6783
- msgid "You cannot place more than 5 bids at a time.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6795
- msgid "No item in auction.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6799
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Found %s items in auction.n"
- msgstr "卖道具 %s .n"
- #: ../Network/Receive.pm:6801
- #, fuzzy
- msgid "Auction"
- msgstr "解决n"
- #: ../Network/Receive.pm:6802
- #: ../Network/Receive.pm:6835
- #, perl-format
- msgid "@%s @%s @%s @%s @%s"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6850
- #, fuzzy
- msgid "You have ended the auction.n"
- msgstr "您已经加入聊天室 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6852
- #, fuzzy
- msgid "You cannot end the auction.n"
- msgstr "您无法交易 (失败代码 %s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:6854
- msgid "Bid number is incorrect.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6860
- #, perl-format
- msgid "Auction window is now %s.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6865
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s to add item with index: %s.n"
- msgstr "%s 错误的手推车编号 %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6872
- msgid "Hotkeys"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6873
- #: ../Network/Receive.pm:6882
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s @%s @%s @%s"
- msgstr "%s 有 %s "
- #: ../Network/Receive.pm:6893
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Error: You have been forced to disconnect by a Hack Shield.n"
- " Please check Poseidon.n"
- msgstr "错误 : 您被 GM 强制踢下线了n"
- #: ../Network/XKore.pm:51
- #, perl-format
- msgid ""
- "Unable to start the X-Kore server.n"
- "You can only run one X-Kore session at the same time.n"
- "And make sure no other servers are running on port %s.n"
- msgstr ""
- "无法开始 X-Kore 服务器.n"
- "你只能运行一个 X-Kore .n"
- "和端口被占用 %s.n"
- #: ../Network/XKore.pm:77
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:82
- msgid "X-Kore mode intialized.n"
- msgstr "内挂模式开启.n"
- #: ../Network/XKore.pm:255
- #, perl-format
- msgid "Please start the Ragnarok Online client (%s)n"
- msgstr "请运行仙境客户端 (%s)n"
- #: ../Network/XKore.pm:263
- msgid "Error: You cannot type anything except 'quit' right now.n"
- msgstr "错误: 你只能输入 'quit'.n"
- #: ../Network/XKore.pm:272
- msgid "Ragnarok Online client foundn"
- msgstr "发现仙境客户端n"
- #: ../Network/XKore.pm:285
- msgid "You can login with the Ragnarok Online client now.n"
- msgstr "你现在能登陆仙境客户端了.n"
- #: ../Network/XKore.pm:312
- msgid "Cannot find NetRedirect.dll. Please check your installation."
- msgstr "无法找到 NetRedirect.dll. 请检查."
- #: ../Network/XKore.pm:319
- msgid "Unable to inject NetRedirect.dll"
- msgstr "无法注入 NetRedirect.dll"
- #: ../Network/XKore.pm:334
- msgid "Waiting for the Ragnarok Online client to connect to X-Kore..."
- msgstr "等待仙境客户端连接到 X-Kore..."
- #. Translation Comment: Waiting for the Ragnarok Online client to connect to X-Kore...
- #: ../Network/XKore.pm:337
- msgid "readyn"
- msgstr "准备n"
- #: ../Network/XKore.pm:450
- msgid "Patching client to remove bot detection:n"
- msgstr "去除客户端的BOT检测:n"
- #: ../Network/XKore.pm:512
- #, perl-format
- msgid "Client modified in %d places.n"
- msgstr "客户被修改在 %d.n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:291
- msgid "Client disconnectedn"
- msgstr "客户端断线n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:322
- #, perl-format
- msgid "Waiting Ragnarok Client to connect on (%s:%s)n"
- msgstr "等待仙境传说客户端连接到 (%s:%s)n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:348
- #, perl-format
- msgid "Proxying to [%s]n"
- msgstr "代理到 [%s]n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:365
- msgid "Invalid server specified or server does not exist...n"
- msgstr "服务器指定错误或服务器不存在...n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:389
- #, perl-format
- msgid ""
- "Client did not respond in time.n"
- "Trying to replay the packet for %s of 3 timesn"
- msgstr ""
- "客户端没有及时回应.n"
- "程序将会尝试共3次发送动作, %s 后重新发送封包n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:395
- msgid "Client did not respond. Forcing disconnectionn"
- msgstr "客户端没有及时回应. 强制断开连接n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:426
- msgid "Logon-grant packet received twice! Avoiding bug in client.n"
- msgstr "登陆或注册封包已经收到2次! 避免发生错误.n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:559
- #: ../functions.pl:323
- msgid "Please choose a master server to connect to."
- msgstr "请选择一个主服务器."
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:561
- #: ../functions.pl:325
- msgid "Master servers"
- msgstr "主服务器"
- #: ../Network/Receive/ServerType0.pm:52
- #: ../Network/Receive/ServerType15.pm:46
- #: ../Network/Receive/ServerType19.pm:46
- #: ../Network/Receive/ServerType20.pm:46
- msgid "You are now in the gamen"
- msgstr "您已经进入游戏n"
- #: ../Poseidon/EmbedServer.pm:49
- #, perl-format
- msgid ""
- "Embed Poseidon Server initializedn"
- "Please read %s for more information.n"
- "n"
- msgstr ""
- "Embed Poseidon 服务器初始化n"
- "请度 %s 了解更多的信息.n"
- "n"
- #: ../Poseidon/EmbedServer.pm:66
- #, perl-format
- msgid "Poseidon: received query from client %sn"
- msgstr "Poseidon: 来自客户端的查询 %sn"
- #: ../Poseidon/EmbedServer.pm:116
- #, perl-format
- msgid "Poseidon: Sent result to client %sn"
- msgstr "Poseidon: 把结果返回给客户端 %sn"
- #: ../Poseidon/EmbedServer.pm:122
- msgid "Poseidon: Querying Ragnarok Online client.n"
- msgstr "Poseidon: 查找仙境客户端.n"
- #: ../AI/Attack.pm:111
- #: ../AI/Attack.pm:228
- #: ../AI/Attack.pm:401
- msgid "Dropping target - you will not kill steal othersn"
- msgstr "放弃目标 - 你将不能偷或杀死目标n"
- #: ../AI/Attack.pm:123
- #: ../AI/Attack.pm:164
- #: ../AI/Attack.pm:240
- #: ../AI/Attack.pm:554
- msgid "Teleport due to dropping attack targetn"
- msgstr "由于放弃目标,随机移动n"
- #: ../AI/Attack.pm:133
- #, perl-format
- msgid "Dropping target - %s (%s) has been provokedn"
- msgstr "放弃目标 - %s (%s) 已经被挑拨了n"
- #: ../AI/Attack.pm:162
- msgid "Can't reach or damage target, dropping targetn"
- msgstr "无法到达或伤害目标, 放弃目标n"
- #: ../AI/Attack.pm:180
- msgid "Target diedn"
- msgstr "目标死亡n"
- #: ../AI/Attack.pm:216
- #, fuzzy
- msgid "Target lost, teleporting.n"
- msgstr "目标消失n"
- #: ../AI/Attack.pm:219
- msgid "Target lostn"
- msgstr "目标消失n"
- #: ../AI/Attack.pm:458
- #: ../AI/Slave.pm:571
- #, perl-format
- msgid "%s; moving to (%s, %s)n"
- msgstr "%s; 移动到 (%s, %s)n"
- #: ../AI/Attack.pm:467
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s; no acceptable place to standn"
- msgstr "%s; 没有生命体的位置n"
- #: ../AI/Attack.pm:552
- msgid "Unable to calculate a route to target, dropping targetn"
- msgstr "不能计算到目标的路径, 放弃目标n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:388
- #, perl-format
- msgid "Done talking with %s.n"
- msgstr "完成对话 %s.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:546
- msgid "Escaping to into nearest portal.n"
- msgstr "进入入口.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:554
- msgid "Found warp portal escaping into warp portal.n"
- msgstr "发现逃跑入口.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:563
- msgid "Escape failed no portal found.n"
- msgstr "没有发现路口,逃跑失败.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:583
- msgid ""
- "Invalid coordinates specified for randomWalkn"
- " Retrying..."
- msgstr ""
- "randomWalk 指定了错误的坐标 (无法走到); randomWalk 关闭n"
- "randomWalk 指定了错误的坐标n"
- " 重新尝试..."
- #: ../AI/CoreLogic.pm:585
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1979
- #, perl-format
- msgid "Calculating random route to: %s(%s): %s, %sn"
- msgstr "计算随机行走路线: %s(%s): %s, %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:633
- msgid "Timeout equiping for skilln"
- msgstr "装备技能超时n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:781
- #, perl-format
- msgid "Failed to take %s (%s) from (%s, %s) to (%s, %s)n"
- msgstr "拿取失败 %s (%s) 在 (%s, %s) 到 (%s, %s)n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:803
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2848
- #, perl-format
- msgid "Routing to (%s, %s) to take %s (%s), distance %sn"
- msgstr "走到 (%s, %s) 拿 %s (%s),的距离 %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:905
- msgid "Auto-denying party requestn"
- msgstr "自动拒绝组队邀请n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:907
- msgid "Auto-accepting party requestn"
- msgstr "自动接受组队邀请n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:943
- #, perl-format
- msgid ""
- "n"
- "Disconnecting due to break time: %s to %sn"
- "n"
- msgstr ""
- "n"
- "断开连接: %s 到 %sn"
- "n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:944
- #, perl-format
- msgid "*** Disconnected due to Break Time: %s to %s ***n"
- msgstr "*** 断开连接时间: %s 到 %s ***n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:975
- msgid "Auto-storaging due to deathn"
- msgstr "人物死亡.自动存仓n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:980
- #, perl-format
- msgid "Moving to %s - %d,%dn"
- msgstr "移动到 %s - %d,%dn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:998
- msgid "Disconnecting on death!n"
- msgstr "人物死亡.断开连接!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:999
- msgid "*** You died, auto disconnect! ***n"
- msgstr "*** 你挂了, 自动断开连接! ***n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1102
- msgid "Auto-storaging due to excess weightn"
- msgstr "超过负重.自动存仓n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1138
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1139
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2329
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2330
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting on empty %s!n"
- msgstr "断开连接在空的 %s!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1162
- #, perl-format
- msgid "Auto-storaging due to insufficient %sn"
- msgstr "自动存仓由于 %s 不足n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1216
- msgid "Teleporting to auto-storagen"
- msgstr "瞬移.自动存仓n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1221
- #, perl-format
- msgid "Calculating auto-storage route to: %s(%s): %s, %sn"
- msgstr "自动计算储存路径到: %s(%s): %s, %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1235
- msgid "Warning storageAuto has changed. Please read News.txtn"
- msgstr "警告: storageAuto 已经改变. 请看 News.txtn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1242
- msgid "Using storage steps defined in config.n"
- msgstr "储存步长定义在config.txt.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1244
- msgid "Something is wrong with storageAuto_npc_type in your config.n"
- msgstr "storageAuto_npc_type 设置错误.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1275
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1276
- msgid "Disconnecting because storage is full!n"
- msgstr "仓库满了,断开连接!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1383
- #, perl-format
- msgid "Attempt to get %s x %s from storage, retry: %sn"
- msgstr "在仓库中取出 %s x %s , 尝试: %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1394
- #, perl-format
- msgid "storage: %s out of stockn"
- msgstr "仓库: %s 数量不够n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1402
- msgid ""
- "Kore tried to get an item from storage 3 times, but failed.n"
- "This problem could be caused by a server bug.n"
- "To work around this problem, set 'relogAfterStorage' to 1, and relogin.n"
- msgstr ""
- "Kore 已经连续3次设法得到道具从仓库, 但未成功.n"
- "这个问题可能是服务器BUG.n"
- "请设置' relogAfterStorage ' 为1, 并且relogin .n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1418
- msgid "Character is still overweight after storageAuto (storage is full?)n"
- msgstr "人物超重 (仓库已经满了?)n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1420
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1421
- msgid "Disconnecting on storage full!n"
- msgstr "仓库满了,断开连接!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1458
- msgid "Auto-sell sequence completed.n"
- msgstr "自动出售完成.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1496
- msgid "Teleporting to auto-selln"
- msgstr "瞬移.自动出售物品n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1500
- #, perl-format
- msgid "Calculating auto-sell route to: %s(%s): %s, %sn"
- msgstr "计算自动出售路径: %s(%s): %s, %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1936
- #, perl-format
- msgid "Unknown skill '%s'; disabling skillsAddAuton"
- msgstr "未知技能 '%s'; 关闭 skillsAddAuton"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1947
- #, perl-format
- msgid "Auto-adding skill %sn"
- msgstr "自动增加技能 %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1976
- msgid "Invalid coordinates specified for randomWalk (coordinates are unwalkable); randomWalk disabledn"
- msgstr "randomWalk 指定了错误的坐标 (无法走到); randomWalk 关闭n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2011
- #, perl-format
- msgid "Found my master - %sn"
- msgstr "发现主人 - %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2018
- msgid "Found my master!n"
- msgstr "发现主人!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2072
- msgid "Master died. I'll wait here.n"
- msgstr "主人死了. 继续等待.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2075
- msgid "I lost my mastern"
- msgstr "失去主人n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2077
- msgid "Trying to get him backn"
- msgstr "等待主人回来n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2084
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2169
- msgid "My master disconnectedn"
- msgstr "主人已经下线n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2120
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2197
- msgid "My master teleportedn"
- msgstr "主人已经飞了n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2124
- msgid "Trying to find lost mastern"
- msgstr "尝试寻找主人n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2149
- msgid "Don't know what happened to Mastern"
- msgstr "不知主人发生了什么n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2165
- msgid "Couldn't find master, giving upn"
- msgstr "无法找到主人, 放弃n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2193
- #, perl-format
- msgid "My master warped at (%s, %s) - moving to warp pointn"
- msgstr "主人移动在 (%s, %s) - 走到WARP点n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2802
- #, perl-format
- msgid "Gathering: %s (%s)n"
- msgstr "拾取: %s (%s)n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2819
- #, perl-format
- msgid "Failed to gather %s (%s) : Lost targetn"
- msgstr "不能拾取 %s (%s) : 失去目标n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2827
- #, perl-format
- msgid "Failed to gather %s (%s) : No looting!n"
- msgstr "不能拾取 %s (%s) : 不是自己的东西!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2831
- #, perl-format
- msgid "Failed to gather %s (%s) : Timeoutn"
- msgstr "不能拾取 %s (%s) : 超时n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2883
- msgid "Teleporting to avoid all playersn"
- msgstr "避免所有玩家,飞~n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2923
- msgid "Teleporting due to insufficient HP/SP or too many aggressivesn"
- msgstr "由于 HP/SP 不足或被多数怪围殴,飞!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2935
- #, perl-format
- msgid "Teleporting to avoid %sn"
- msgstr "避免 %s ,飞~n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2945
- #, perl-format
- msgid "Teleporting due to monster being too close %sn"
- msgstr "怪物 %s 靠近,闪n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2963
- msgid "Teleporting due to idlen"
- msgstr "发呆了,飞~n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2975
- msgid "Teleporting to avoid portaln"
- msgstr "避免入口,飞~n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:3000
- msgid "Respawning to save point.n"
- msgstr "回到记录点.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:3001
- msgid "** Respawning to save point.n"
- msgstr "** 回到记录点.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:3052
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting for 30 secs to avoid %sn"
- msgstr "断开连接30秒,因为发现要回避的人 %sn"
- #: ../AI/Slave.pm:182
- #, fuzzy
- msgid "Found your Slave!n"
- msgstr "发现主人!n"
- #: ../AI/Slave.pm:187
- #, fuzzy
- msgid "Teleporting to get slave backn"
- msgstr "将生命体传回n"
- #: ../AI/Slave.pm:196
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Trying to find your slave at location %d, %d (you are currently at %d, %d)n"
- msgstr "尝试查找你的生命体在 %d, %d (你在 %d, %d)n"
- #: ../AI/Slave.pm:204
- msgid "You lost your Homunculus!n"
- msgstr "你失去了你的生命体!n"
- #: ../AI/Slave.pm:226
- #, perl-format
- msgid "Your Slave moves too far (distance: %.2f) - Moving near your Slaven"
- msgstr ""
- #: ../AI/Slave.pm:300
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave attacking: %sn"
- msgstr "攻击: %sn"
- #: ../AI/Slave.pm:431
- #, fuzzy
- msgid "Slave can't reach or damage target, dropping targetn"
- msgstr "无法到达或伤害目标, 放弃目标n"
- #: ../AI/Slave.pm:433
- #: ../AI/Slave.pm:669
- #: ../AI/Slave.pm:728
- #, fuzzy
- msgid "Teleport due to dropping slave attack targetn"
- msgstr "由于放弃目标,随机移动n"
- #: ../AI/Slave.pm:444
- #, fuzzy
- msgid "Slave target diedn"
- msgstr "目标死亡n"
- #: ../AI/Slave.pm:480
- #, fuzzy
- msgid "Slave target lostn"
- msgstr "目标消失n"
- #: ../AI/Slave.pm:530
- #: ../AI/Slave.pm:716
- #, fuzzy
- msgid "Dropping target - slave will not kill steal othersn"
- msgstr "放弃目标 - 你将不能偷或杀死目标n"
- #: ../AI/Slave.pm:534
- #, fuzzy
- msgid "Teleporting due to dropping slave attack targetn"
- msgstr "由于放弃目标,随机移动n"
- #: ../AI/Slave.pm:574
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s; no acceptable place for slave to standn"
- msgstr "%s; 没有生命体的位置n"
- #: ../AI/Slave.pm:667
- #, fuzzy
- msgid "Unable to calculate a route to slave target, dropping targetn"
- msgstr "不能计算到目标的路径, 放弃目标n"
- #: ../AI/Slave.pm:810
- #: ../AI/Slave.pm:902
- #, fuzzy
- msgid "Slave destination reached.n"
- msgstr "目的地到达.n"
- #: ../AI/Slave.pm:837
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave is stuck at %s (%d,%d), while walking from (%d,%d) to (%d,%d)."
- msgstr "生命体附着在 %s (%d,%d), 当步行的时候从 (%d,%d) 到 (%d,%d)."
- #: ../Task/CalcMapRoute.pm:114
- #, perl-format
- msgid "Cannot load field '%s'."
- msgstr "读取失败 '%s'."
- #: ../Task/CalcMapRoute.pm:160
- #, perl-format
- msgid "Cannot calculate a route from %s (%d,%d) to %s %s"
- msgstr "不能计算 %s (%d,%d) 到 %s %s"
- #: ../Task/CheckPoints.pm:62
- #, perl-format
- msgid "Arrived at waypoint %sn"
- msgstr "到达 %sn"
- #: ../Task/CheckPoints.pm:68
- #, perl-format
- msgid "Walking to waypoint %s: %s(%s): %s,%sn"
- msgstr "走到 %s: %s(%s): %s,%sn"
- #: ../Task/MapRoute.pm:170
- #, perl-format
- msgid "Unable to talk to NPC at %s (%s,%s).n"
- msgstr "不能和 NPC 对话,在 %s (%s,%s).n"
- #: ../Task/MapRoute.pm:217
- #, perl-format
- msgid "Unable to walk from %s (%s,%s) to NPC at (%s,%s).n"
- msgstr "无法行走从 %s (%s,%s) 到 NPC 在 (%s,%s).n"
- #: ../Task/MapRoute.pm:250
- #, perl-format
- msgid "No LOS from %s (%s,%s) to Final Destination at (%s,%s).n"
- msgstr "没有发现从 %s (%s,%s) 到目的地在 (%s,%s).n"
- #: ../Task/MapRoute.pm:306
- #, perl-format
- msgid "Attempting to teleport near portal, try #%sn"
- msgstr "在路点使用传送, 尝试 #%sn"
- #: ../Task/MapRoute.pm:342
- #, perl-format
- msgid "No LOS from %s (%s,%s) to Portal at (%s,%s).n"
- msgstr "没有发现从 %s (%s,%s) 到路点在 (%s,%s).n"
- #: ../Task/Route.pm:228
- msgid "Destination reached.n"
- msgstr "目的地到达.n"
- #: ../Task/Route.pm:263
- msgid " Teleporting to unstuck."
- msgstr " 要卡了,飞."
- #: ../Task/Route.pm:267
- msgid "Stuck during route."
- msgstr "计算路径发生异常."
- #: ../Task/SitStand.pm:100
- msgid "Basic Skill level 3 is required in order to sit or stand."
- msgstr "基本等级要3级才能座下."
- #: ../Task/TalkNPC.pm:113
- #, perl-format
- msgid "Could not find an NPC at location (%d,%d)."
- msgstr "无法在找到 NPC 在 (%d,%d)."
- #: ../Task/TalkNPC.pm:149
- msgid "The NPC did not respond."
- msgstr "NPC 没有回应."
- #: ../Task/TalkNPC.pm:207
- msgid "According to the given NPC instructions, the Next button must now be clicked on, but that's not possible."
- msgstr "按照 NPC 指导, 需要按下下一步, 但是无法执行."
- #: ../Task/TalkNPC.pm:220
- #, perl-format
- msgid "According to the given NPC instructions, menu item %d must now be selected, but there are only %d menu items."
- msgstr "按照 NPC 指导, 需要选择 %d , 单现在只有 %d ."
- #: ../Task/TalkNPC.pm:227
- msgid "According to the given NPC instructions, a menu item must now be selected, but that's not possible."
- msgstr "按照 NPC 指导, 现在一定选择一个菜单, 但是无法执行."
- #: ../Task/TalkNPC.pm:247
- #, perl-format
- msgid "Shop item %d not found."
- msgstr "商店道具 %d 未被发现."
- #: ../Task/UseSkill.pm:290
- #, perl-format
- msgid "Skill %s cannot be used because your character has no such skill."
- msgstr "技能l %s 因为你没有,所以无法使用."
- #: ../Task/UseSkill.pm:322
- #: ../Task/UseSkill.pm:338
- msgid "Target lost."
- msgstr "目标消失."
- #: ../Task/UseSkill.pm:347
- #, perl-format
- msgid "Unable to cast skill %s in %d tries."
- msgstr "不能使用 %s 在 %d ."
- #: ../Task/UseSkill.pm:353
- #: ../Task/UseSkill.pm:387
- #, perl-format
- msgid "Casting failed: %s (%d)"
- msgstr "投掷失败: %s (%d)"
- #: ../Task/UseSkill.pm:371
- msgid "Casting has been cancelled."
- msgstr "投掷已经被取消."
- #: ../Task/UseSkill.pm:382
- #, perl-format
- msgid "Unable to cast skill in %d tries."
- msgstr "不能使用技能 %d ."
- #: ../Task/UseSkill.pm:392
- msgid "Casting is supposed to be finished now, but nothing happened."
- msgstr "投掷支持完成, 但是似乎没有作用."
- #: ../../openkore.pl:128
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your Windows TCP/IP stack is broken. Please readn"
- " %sn"
- "to learn how to solve this."
- msgstr ""
- "你的 Windows TCP/IP 错误. 请阅读n"
- " %sn"
- "学习如何解决."
- #: ../../openkore.pl:139
- msgid ""
- "You have old files in the OpenKore folder, which may cause conflicts.n"
- "Please delete your entire OpenKore source folder, and redownload everything."
- msgstr ""
- "在 Openkore 文件夹内有已经不能使用的旧文件.可能会引起问题.n"
- "请删除您的 Openkore 代码文件夹,并且重新下载."
- #: ../../openkore.pl:145
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your version of the XSTools library is too old.n"
- "Please read %s"
- msgstr ""
- "你的 XSTools库 已过期.请升级.n"
- "请查看 %s"
- #: ../../openkore.pl:151
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your version of (wx)start.exe is incompatible.n"
- "Please upgrade it by reading %s"
- msgstr ""
- "你的 (wx)start.exe 不是正确的版本.n"
- "请查看 %s"
- #: ../../openkore.pl:154
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your version of XSTools library is incompatible.n"
- "Please upgrade it by reading %s"
- msgstr ""
- "你的 XSTools库 不是正确的版本.n"
- "请查看 %s"
- #: ../../openkore.pl:162
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your version of (wx)start.exe is too old.n"
- "Please upgrade it by reading %s"
- msgstr ""
- "你的 (wx)start.exe 太旧了.n"
- "请查看 %s"
- #: ../../openkore.pl:165
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your version of the XSTools library is too old.n"
- "Please upgrade it by reading %s"
- msgstr ""
- "你的 XSTools库 太旧了.n"
- "请查看 %s"
- #. Translation Comment: Kore's exit message
- #: ../../openkore.pl:176
- msgid "Bye!n"
- msgstr "再见!n"
- #: ../functions.pl:114
- #, perl-format
- msgid ""
- "This plugin cannot be loaded because of a problem in the plugin. Please notify the plugin's author about this problem, or remove the plugin so %s can start.n"
- "n"
- "The error message is:n"
- "%s"
- msgstr ""
- "这个插件无法加载. 请通知插件作者, 或者删除这个插件使 %s 能正常启动.n"
- "n"
- "错误信息为:n"
- "%s"
- #: ../functions.pl:213
- #, perl-format
- msgid "Unable to load the file %s."
- msgstr "无法装载文件 %s."
- #: ../functions.pl:221
- msgid ""
- "n"
- "Auto-generating Admin Password due to default...n"
- msgstr ""
- "n"
- "未定义管理员密码.自动生成...n"
- #: ../functions.pl:229
- msgid ""
- "n"
- "Generating session Admin Password...n"
- msgstr ""
- "n"
- "生成管理员对话口令...n"
- #: ../functions.pl:281
- msgid "Checking for new portals... "
- msgstr "检测新传送点.. "
- #: ../functions.pl:283
- msgid "found new portals!n"
- msgstr "发现新的传送点!n"
- #: ../functions.pl:285
- msgid "New portals have been added to the portals database. The portals database must be compiled before the new portals can be used. Would you like to compile portals now?n"
- msgstr "新的入口已经被加入到数据库. 在使用之前你必须编译数据库. 你想现在就编译吗?n"
- #: ../functions.pl:288
- msgid "Yes, compile now."
- msgstr "是的, 马上编译."
- #: ../functions.pl:288
- msgid "No, don't compile it."
- msgstr "不, 不要编译."
- #: ../functions.pl:289
- msgid "Compile portals?"
- msgstr "是否立即编译路点?"
- #: ../functions.pl:291
- msgid "compiling portals"
- msgstr "正在编译路点"
- #: ../functions.pl:294
- msgid "skipping compile"
- msgstr "跳过编译"
- #: ../functions.pl:297
- msgid ""
- "none foundn"
- "n"
- msgstr ""
- "没有找到n"
- "n"
- #: ../functions.pl:305
- msgid "Please enter your Ragnarok Online username."
- msgstr "请输入您的 Ragnarok Online 帐号."
- #: ../functions.pl:312
- msgid "Please enter your Ragnarok Online password."
- msgstr "请输入您的 Ragnarok Online 密码."
- #: ../functions.pl:385
- #, perl-format
- msgid "Next restart in %sn"
- msgstr "下次重新开始 %sn"
- #: ../functions.pl:555
- #, perl-format
- msgid "Unknown packet - %sn"
- msgstr "未知封包 - %sn"
- #: ../functions.pl:619
- msgid ""
- "n"
- "Auto-restarting!!n"
- msgstr ""
- "n"
- "自动重新启动!!n"
- #: ../functions.pl:625
- #, perl-format
- msgid "Sleeping for %sn"
- msgstr "静止 %sn"
- #: ../functions.pl:666
- #, perl-format
- msgid "Changing configuration file (from "%s" to "%s")...n"
- msgstr "变更设置文件 (从 "%s" 到 "%s")...n"
- #. Translation Comment: Interface Title with character status
- #: ../functions.pl:759
- #, perl-format
- msgid "%s B%s (%s), J%s (%s) : w%s%s - %s"
- msgstr "%s B%s (%s), J%s (%s) : w%s%s - %s"
- #. Translation Comment: Interface Title
- #: ../functions.pl:766
- #, perl-format
- msgid "%sNot connected - %s"
- msgstr "%s没有连接 - %s"
- #. Translation Comment: Interface Title
- #: ../functions.pl:769
- #, perl-format
- msgid "%sConnecting - %s"
- msgstr "%s连接 - %s"
- #: ../functions.pl:975
- msgid "Map loadedn"
- msgstr "读取地图n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "--------------------------------- Inbox "
- #~ "----------------------------------n"
- #~ "# mailID Title Read Sender Timen"
- #~ msgstr ""
- #~ "------------------------------- 聊天室列表 "
- #~ "--------------------------------n"
- #~ "# 标题 拥有者 玩家 类"
- #~ "型n"