nl.po
上传用户:riyaled888
上传日期:2009-03-27
资源大小:7338k
文件大小:345k
- msgstr "Hoogte"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:60
- msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
- msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
- msgid "Frequency"
- msgstr "Frequentie"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:63
- msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:64
- msgid "Framerate"
- msgstr "Framerate"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:65
- msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:67
- msgid "Key interval"
- msgstr "Keyframe interval"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:68
- msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:70
- msgid "B Frames"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:71
- msgid ""
- "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
- "number of B-Frames."
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:74
- msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:75
- msgid "Bitrate peak"
- msgstr "Bitrate piek"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:76
- msgid "Peak bitrate in VBR mode"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:77
- msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:78
- msgid "Bitrate mode to use"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:79
- msgid "Audio bitmask"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:80
- msgid ""
- "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
- "of the card."
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:81
- msgid "Channel"
- msgstr "Kanaal"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:82
- msgid ""
- "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
- msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:86
- msgid "vbr"
- msgstr "vbr"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:86
- msgid "cbr"
- msgstr "cbr"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:89
- msgid "PVR"
- msgstr "PVR"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:90
- msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
- msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:41
- msgid "Demux number"
- msgstr "Demux nummer"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:44
- msgid "Tuner number"
- msgstr "Tuner nummer"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:47
- msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
- msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:50
- msgid "Satellite default transponder polarization"
- msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:53
- msgid "Satellite default transponder FEC"
- msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:56
- msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
- msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:59
- msgid "Use diseqc with antenna"
- msgstr "Gebruik disecq met antenne"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:72
- msgid "Satellite input"
- msgstr "satelliet invoer"
- #: modules/access/screen/screen.c:39
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
- "This value should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
- "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
- #: modules/access/screen/screen.c:41
- msgid "Frame rate"
- msgstr "Frame rate"
- #: modules/access/screen/screen.c:43
- msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
- msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
- #: modules/access/screen/screen.c:46
- msgid "Capture fragment size"
- msgstr "Fragmenten"
- #: modules/access/screen/screen.c:48
- msgid ""
- "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
- "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
- msgstr ""
- "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
- "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
- "uitgeschakeld."
- #: modules/access/screen/screen.c:62
- msgid "Screen Input"
- msgstr "Beeldscherm invoer"
- #: modules/access/slp.c:60
- msgid "SLP attribute identifiers"
- msgstr "SLP attribuut identifiers"
- #: modules/access/slp.c:62
- msgid ""
- "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
- "a playlist title or empty to use all attributes."
- msgstr ""
- "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt "
- "om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle "
- "attributen."
- #: modules/access/slp.c:65
- msgid "SLP scopes list"
- msgstr "SLP scope lijst"
- #: modules/access/slp.c:67
- msgid ""
- "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
- "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
- msgstr ""
- "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
- "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
- #: modules/access/slp.c:70
- msgid "SLP naming authority"
- msgstr "SLP naamm authoriteit"
- #: modules/access/slp.c:72
- msgid ""
- "This string is a list of naming authorities to search. Use "*" for all and "
- "the empty string for the default of IANA."
- msgstr ""
- "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik "*" voor zoeken op alle en een "
- "lege string voor de standaard in IANA."
- #: modules/access/slp.c:75
- msgid "SLP LDAP filter"
- msgstr "SLP LDAP filter"
- #: modules/access/slp.c:77
- msgid ""
- "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
- "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
- msgstr ""
- "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
- "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
- #: modules/access/slp.c:80
- msgid "Language requested in SLP requests"
- msgstr "Taal in SLP requests"
- #: modules/access/slp.c:82
- msgid ""
- "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
- "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
- msgstr ""
- "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg "
- "voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen."
- #: modules/access/slp.c:86
- msgid "SLP input"
- msgstr "SLP invoer"
- #: modules/access/tcp.c:39
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
- "milliseconden opgegeven."
- #: modules/access/tcp.c:46
- msgid "TCP input"
- msgstr "TCP invoer"
- #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
- "millliseconden opgegeven."
- #: modules/access/udp.c:46
- msgid "Autodetection of MTU"
- msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
- #: modules/access/udp.c:48
- msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
- msgstr ""
- "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
- "gevonden."
- #: modules/access/udp.c:54
- msgid "UDP/RTP input"
- msgstr "UDP/RTP invoer"
- #: modules/access/v4l/v4l.c:74
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
- "milliseconden opgegeven."
- #: modules/access/v4l/v4l.c:78
- msgid ""
- "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
- "anything, no video device will be used."
- msgstr ""
- "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
- "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
- #: modules/access/v4l/v4l.c:82
- msgid ""
- "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
- "anything, no audio device will be used."
- msgstr ""
- "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
- "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
- #: modules/access/v4l/v4l.c:86
- msgid ""
- "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
- "(default), RV24, etc.)"
- msgstr ""
- "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
- "I420 (standaard), RV24, etc.)"
- #: modules/access/v4l/v4l.c:90
- msgid "Video4Linux"
- msgstr "Video4Linux"
- #: modules/access/v4l/v4l.c:91
- msgid "Video4Linux input"
- msgstr "Video4Linux invoer"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:46
- msgid "VCD input"
- msgstr "VCD input"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:50
- msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
- msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
- #: modules/access/vcdx/access.c:113
- msgid "The above message had unknown log level"
- msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
- #: modules/access/vcdx/access.c:139
- msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
- msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
- #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
- #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
- #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
- #: modules/gui/gtk/open.c:276
- msgid "Entry"
- msgstr "Onderdeel"
- #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
- #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
- #: modules/access/vcdx/access.c:1202
- msgid "Segment"
- msgstr "Segment"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1053
- msgid "VCD Format"
- msgstr "VCD formaat"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1054
- msgid "Album"
- msgstr "Album"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1055
- msgid "Application"
- msgstr "Applicatie"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1056
- msgid "Preparer"
- msgstr "Prepareer"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1057
- msgid "Vol #"
- msgstr "Volume #"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1058
- msgid "Vol max #"
- msgstr "Volume max #"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1059
- msgid "Volume Set"
- msgstr "Zet volume"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
- msgid "Volume"
- msgstr "Volume"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1061
- msgid "Publisher"
- msgstr "Uitgever"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1062
- msgid "System Id"
- msgstr "Stream Id"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1064
- msgid "Entries"
- msgstr "Onderdeel"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1065
- msgid "Segments"
- msgstr "Segment"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1066
- msgid "Tracks"
- msgstr "Spoor"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1076
- msgid "Track "
- msgstr "Spoor "
- #: modules/access/vcdx/access.c:1084
- msgid "First Entry Point"
- msgstr "Eerste begin punt"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1088
- msgid "Last Entry Point"
- msgstr "Laatste begin punt"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
- #: modules/access/vcdx/access.c:1223
- msgid "List ID"
- msgstr "Lijst ID"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
- msgid ""
- "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
- "meta info 1n"
- "event info 2n"
- "MRL 4n"
- "external call 8n"
- "all calls (10) 16n"
- "LSN (20) 32n"
- "PBC (40) 64n"
- "libcdio (80) 128n"
- "seek-set (100) 256n"
- "seek-cur (200) 512n"
- "still (400) 1024n"
- "vcdinfo (800) 2048n"
- msgstr ""
- "Deze integer is in binaire vorm een debugging maskern"
- "meta informatie 1n"
- "event informatie 2n"
- "MRL 4n"
- "externe aanroep 8n"
- "alle aanroepen (10) 16n"
- "LSN (20) 32n"
- "PBC (40) 64n"
- "libcdio (80) 128n"
- "zoek-zet (100) 256n"
- "zoek-current (200) 512n"
- "still (400) 1024n"
- "vcdinfo (800) 2048n"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
- msgid ""
- "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- " %A : The album informationn"
- " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collectionn"
- " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.n"
- " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCDn"
- " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
- "SEGMENT...n"
- " %L : The playlist ID prefixed with " LID" if it existsn"
- " %N : The current number of the %I - a decimal numbern"
- " %P : The publisher IDn"
- " %p : The preparer In"
- " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segmentn"
- " %T : The track numbern"
- " %V : The volume set In"
- " %v : The volume In"
- " A number between 1 and the volume count.n"
- " %% : a % n"
- msgstr ""
- "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de "
- "Unix datum n"
- "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: n"
- " %A : Album informatien"
- " %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectien"
- " %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectien"
- " %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVCn"
- " %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
- "SEGMENT...n"
- " %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door " LID" indien aanwezign"
- " %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummern"
- " %P : De uitgever IDn"
- " %p : De drukker van %In"
- " %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segmentn"
- " %T : Het track nummern"
- " %V : Het volume nummer van %In"
- " %v : Het volume %In"
- " Een getal tussen 1 en het volume aantal.n"
- " %% : een % n"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
- msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
- msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
- msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
- msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
- msgid "Use playback control?"
- msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
- msgid ""
- "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
- "tracks."
- msgstr ""
- "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
- msgid "Format to use in playlist "author""
- msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst "auteur" veld"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
- msgid "Format to use in playlist "title" field"
- msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst "titel" veld"
- #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
- msgid "Dummy stream output"
- msgstr "Dummy stream uitvoer"
- #: modules/access_output/file.c:62
- msgid "Append to file"
- msgstr "Voeg toe aan bestand"
- #: modules/access_output/file.c:63
- msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
- msgstr ""
- "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
- "overschrijven."
- #: modules/access_output/file.c:67
- msgid "File stream output"
- msgstr "Bestands stream uitvoer"
- #: modules/access_output/http.c:48
- msgid "Username"
- msgstr "Gebruikersnaam"
- #: modules/access_output/http.c:49
- msgid ""
- "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
- msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
- #: modules/access_output/http.c:51
- msgid "Password"
- msgstr "Wachtwoord"
- #: modules/access_output/http.c:52
- msgid ""
- "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
- msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
- #: modules/access_output/http.c:54
- msgid "Mime"
- msgstr "MIME"
- #: modules/access_output/http.c:55
- msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
- msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
- #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Certificate file"
- msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
- #: modules/access_output/http.c:58
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
- "stream output"
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
- msgid "Private key file"
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:61
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
- "stream output. Leave empty if you don't have one."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Root CA file"
- msgstr "Kies Bestand"
- #: modules/access_output/http.c:65
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
- "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
- "don't have one."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
- #, fuzzy
- msgid "CRL file"
- msgstr "PLS bestand"
- #: modules/access_output/http.c:70
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
- "stream output. Leave empty if you don't have one."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:75
- msgid "HTTP stream output"
- msgstr "HTTP stream uitvoer"
- #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
- msgid "Caching value (ms)"
- msgstr "Buffergrootte in ms"
- #: modules/access_output/udp.c:68
- msgid "Time To Live"
- msgstr "Levenstijd"
- #: modules/access_output/udp.c:69
- msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
- msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
- #: modules/access_output/udp.c:72
- msgid "Group packets"
- msgstr "Groepeer packets"
- #: modules/access_output/udp.c:73
- msgid ""
- "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
- "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
- "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/udp.c:78
- msgid "Late delay (ms)"
- msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
- #: modules/access_output/udp.c:79
- msgid ""
- "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
- "a packet is allowed to be late."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/udp.c:82
- msgid "Raw write"
- msgstr ""
- #: modules/access_output/udp.c:83
- msgid ""
- "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
- "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
- "order to improve streaming)."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/udp.c:89
- msgid "UDP stream output"
- msgstr "UDP stream uitvoer"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
- msgid ""
- "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
- "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
- "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
- "tiring when listening to music for long periods of time.n"
- "It works with any source format from mono to 5.1."
- msgstr ""
- "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
- "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
- "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
- "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
- "geluid.n"
- "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
- msgid "Characteristic dimension"
- msgstr "Karakteristieke dimensie"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
- msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
- msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
- msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
- msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
- msgid "audio filter for simple channel mixing"
- msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
- msgid "audio filter for trivial channel mixing"
- msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
- msgid "A/52 dynamic range compression"
- msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
- msgid ""
- "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
- "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
- "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
- "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
- msgstr ""
- "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
- "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
- "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
- "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
- msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
- msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
- msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
- msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
- msgid "DTS dynamic range compression"
- msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
- msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
- msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
- #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
- msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
- msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
- #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
- msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
- msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
- #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
- msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
- msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
- #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
- msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
- msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
- #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
- msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
- msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
- #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
- msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
- msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
- #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
- msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
- msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
- #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
- #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
- msgid "MPEG audio decoder"
- msgstr "MPEG audio decoder"
- #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
- msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
- msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
- #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
- msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
- msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
- #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
- msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
- msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
- #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
- msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
- msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
- #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
- msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
- msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
- #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
- msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
- msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
- msgid "Equalizer preset"
- msgstr "Equalizer voorkeuren"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
- msgid "Bands gain"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
- msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
- msgid "Two pass"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
- msgid "Filter twice the audio"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
- msgid "Global gain"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
- msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
- msgid "Equalizer 10 bands"
- msgstr "10 bands equalizer"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
- msgid "Flat"
- msgstr "Normaal"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
- #: modules/demux/util/id3genres.h:60
- msgid "Classical"
- msgstr "Klassiek"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
- msgid "Club"
- msgstr "Club"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
- #: modules/demux/util/id3genres.h:31
- msgid "Dance"
- msgstr "Dance"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
- msgid "Full bass"
- msgstr "Bass"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- #, fuzzy
- msgid "Full bass and treble"
- msgstr "Bass en Treble"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- msgid "Full treble"
- msgstr "Treble"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- msgid "Headphones"
- msgstr "Koptelefoon"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- msgid "Large Hall"
- msgstr "Grote Zaal"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- msgid "Live"
- msgstr "Live"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- msgid "Party"
- msgstr "Feest"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- #: modules/demux/util/id3genres.h:41
- msgid "Pop"
- msgstr "Pop"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- #: modules/demux/util/id3genres.h:44
- msgid "Reggae"
- msgstr "Reggae"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- #: modules/demux/util/id3genres.h:45
- msgid "Rock"
- msgstr "Rock"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- #: modules/demux/util/id3genres.h:49
- msgid "Ska"
- msgstr "Ska"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- msgid "Soft"
- msgstr "Zacht"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- msgid "Soft rock"
- msgstr "Soft Rock"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- #: modules/demux/util/id3genres.h:46
- msgid "Techno"
- msgstr "Techno"
- #: modules/audio_filter/format.c:49
- msgid "audio filter for PCM format conversion"
- msgstr "audio filter voor PCM conversie"
- #: modules/audio_filter/normvol.c:69
- msgid "Number of audio buffers"
- msgstr "Aantal audio buffers"
- #: modules/audio_filter/normvol.c:70
- msgid ""
- "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
- "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
- "a high power but will make it less sensitive to short variations."
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/normvol.c:75
- msgid "Max level"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/normvol.c:76
- msgid ""
- "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
- "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
- "value between 0.5 and 10 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/normvol.c:82
- msgid "Volume normalizer"
- msgstr "Volume uitbalancering"
- #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
- msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
- msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
- #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
- msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
- msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
- #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
- msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
- msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
- #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
- msgid "audio filter for trivial resampling"
- msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
- #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
- msgid "audio filter for ugly resampling"
- msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
- #: modules/audio_mixer/float32.c:45
- msgid "Float32 audio mixer"
- msgstr "Float32 audio mixer"
- #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
- msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
- msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
- #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
- msgid "Trivial audio mixer"
- msgstr "Trivial audio mixer"
- #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
- msgid "default"
- msgstr "standaard"
- #: modules/audio_output/alsa.c:99
- msgid "ALSA audio output"
- msgstr "ALSA audio uitvoer"
- #: modules/audio_output/alsa.c:101
- msgid "ALSA Device Name"
- msgstr "ALSA apparaatnaam"
- #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
- #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
- #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176
- #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
- #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
- msgid "Audio Device"
- msgstr "Audio apparaat"
- #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
- #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397
- #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
- #: modules/audio_output/waveout.c:405
- msgid "Mono"
- msgstr "Mono"
- #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
- #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416
- #: modules/audio_output/waveout.c:377
- msgid "2 Front 2 Rear"
- msgstr "2 Voor 2 Achter"
- #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
- #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432
- #: modules/audio_output/waveout.c:358
- msgid "5.1"
- msgstr "5.1"
- #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
- #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
- msgid "A/52 over S/PDIF"
- msgstr "A/52 over S/PDIF"
- #: modules/audio_output/arts.c:66
- msgid "aRts audio output"
- msgstr "aRts audio uitvoer"
- #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
- msgid ""
- "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
- "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
- "playback."
- msgstr ""
- "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
- "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
- "audio gebruikt worden."
- #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
- msgid "CoreAudio output"
- msgstr "CoreAudio uitvoer"
- #: modules/audio_output/directx.c:210
- msgid "DirectX audio output"
- msgstr "DirectX audio uitvoer"
- #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424
- msgid "3 Front 2 Rear"
- msgstr "3 Voor 2 Achter"
- #: modules/audio_output/esd.c:66
- msgid "EsounD audio output"
- msgstr "EsounD audio uitvoer"
- #: modules/audio_output/file.c:80
- msgid "Output format"
- msgstr "Uitvoer formaat"
- #: modules/audio_output/file.c:81
- msgid ""
- "One of "u8", "s8", "u16", "s16", "u16_le", "s16_le", "u16_be", "
- ""s16_be", "fixed32", "float32" or "spdif""
- msgstr ""
- "Selecteer een van "u8", "s8", "u16", "s16", "u16_le", "s16_le", "
- ""u16_be", "s16_be", "fixed32", "float32" or "spdif""
- #: modules/audio_output/file.c:84
- msgid "Output channels number"
- msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
- #: modules/audio_output/file.c:85
- msgid ""
- "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
- "restrict the number of channels here."
- msgstr ""
- "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
- "aantal kanalen beperken."
- #: modules/audio_output/file.c:88
- msgid "Add wave header"
- msgstr "Voeg wave header toe"
- #: modules/audio_output/file.c:89
- msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
- msgstr ""
- "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
- "schrijven."
- #: modules/audio_output/file.c:106
- msgid "Output file"
- msgstr "Uitvoer naar bestand"
- #: modules/audio_output/file.c:107
- msgid "File to which the audio samples will be written to"
- msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
- #: modules/audio_output/file.c:110
- msgid "File audio output"
- msgstr "Audio bestands uitvoer"
- #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
- msgid "HD1000 audio output"
- msgstr "HD1000 audio uitvoer"
- #: modules/audio_output/oss.c:101
- msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
- msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
- #: modules/audio_output/oss.c:103
- msgid ""
- "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
- "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
- "drivers, then you need to enable this option."
- msgstr ""
- "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
- "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
- "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
- #: modules/audio_output/oss.c:108
- msgid "Linux OSS audio output"
- msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
- #: modules/audio_output/oss.c:111
- msgid "OSS DSP device"
- msgstr "OSS DSP apparaat"
- #: modules/audio_output/portaudio.c:107
- #, fuzzy
- msgid "Output device"
- msgstr "Uitvoer naar bestand"
- #: modules/audio_output/portaudio.c:108
- msgid "Portaudio identifier for the output device"
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/portaudio.c:111
- #, fuzzy
- msgid "PORTAUDIO audio output"
- msgstr "ALSA audio uitvoer"
- #: modules/audio_output/sdl.c:68
- msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
- msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
- #: modules/audio_output/waveout.c:129
- msgid "Use float32 output"
- msgstr "Float32 uitvoer"
- #: modules/audio_output/waveout.c:131
- msgid ""
- "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
- "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
- msgstr ""
- "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
- "kaarten goed ondersteund."
- #: modules/audio_output/waveout.c:135
- msgid "Win32 waveOut extension output"
- msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
- #: modules/codec/a52.c:90
- msgid "A/52 parser"
- msgstr "A/52 parser"
- #: modules/codec/a52.c:95
- msgid "A/52 audio packetizer"
- msgstr "A/52 audio packetizer"
- #: modules/codec/adpcm.c:41
- msgid "ADPCM audio decoder"
- msgstr "ADPCM audio decoder"
- #: modules/codec/araw.c:41
- msgid "Raw/Log Audio decoder"
- msgstr "Raw/Log audio decoder"
- #: modules/codec/araw.c:47
- msgid "Raw audio encoder"
- msgstr "Raw audio decoder"
- #: modules/codec/cinepak.c:38
- msgid "Cinepak video decoder"
- msgstr "Cinepak video decoder"
- #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
- msgid "CMML annotations decoder"
- msgstr "CMML decoder"
- #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
- msgid "DirectMedia Object decoder"
- msgstr "DirectMedia Object decoder"
- #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
- msgid "DirectMedia Object encoder"
- msgstr "DirectMedia Object encoder"
- #: modules/codec/dts.c:91
- msgid "DTS parser"
- msgstr "DTS parser"
- #: modules/codec/dts.c:96
- msgid "DTS audio packetizer"
- msgstr "DTS audio packetizer"
- #: modules/codec/dv.c:48
- msgid "DV video decoder"
- msgstr "DV video decoder"
- #: modules/codec/dvbsub.c:51
- msgid "DVB subtitles decoder"
- msgstr "DVD ondertiteling decoder"
- #: modules/codec/dvbsub.c:57
- msgid "DVB subtitles encoder"
- msgstr "DVB ondertiteling encoder"
- #: modules/codec/faad.c:38
- msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
- msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
- msgid "rd"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
- msgid "bits"
- msgstr "bits"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
- msgid "simple"
- msgstr "eenvoudig"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
- msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
- msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
- msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
- msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
- msgid "ffmpeg chroma conversion"
- msgstr "ffmpeg chroma conversie"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
- msgid "ffmpeg audio/video encoder"
- msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
- msgid "ffmpeg demuxer"
- msgstr "ffmpeg demuxer"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
- msgid "ffmpeg video filter"
- msgstr "ffmpeg video filter"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
- msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
- msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
- msgid "Direct rendering"
- msgstr "Direct renderen"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
- msgid "Error resilience"
- msgstr "Fout tolerantie"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
- msgid ""
- "ffmpeg can do error resilience.n"
- "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
- "can produce a lot of errors.n"
- "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
- msgstr ""
- "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
- "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
- msgid "Workaround bugs"
- msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
- msgid ""
- "Try to fix some bugsn"
- "1 autodetectn"
- "2 old msmpeg4n"
- "4 xvid interlacedn"
- "8 ump4 n"
- "16 no paddingn"
- "32 ac vlcn"
- "64 Qpel chroma"
- msgstr ""
- "1 autodetectien"
- "2 msmpeg4 oude stijln"
- "4 xvid met interlacingn"
- "8 ump4n"
- "16 geen paddingn"
- "32 ac vlcn"
- "64 Qpel chroma"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
- msgid "Hurry up"
- msgstr "Schiet op"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
- msgid ""
- "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
- "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
- "pictures."
- msgstr ""
- "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
- "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
- "maar kan verstoorde beelden produceren."
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
- msgid "Post processing quality"
- msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
- "6n"
- "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
- "betere beelden."
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
- msgid "Debug mask"
- msgstr "Debug "
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
- msgid "Set ffmpeg debug mask"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
- msgid "Visualize motion vectors"
- msgstr "Visualiseer beweging"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
- msgid ""
- "Set motion vectors visualization mask.n"
- "1 - visualize forward predicted MVs of P framesn"
- "2 - visualize forward predicted MVs of B framesn"
- "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
- msgstr ""
- "Een mask voor richtingsvectoren.n"
- "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P framesn"
- "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B framesn"
- "4 - visualiseer voorspelde RV van B frames"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
- msgid "Low resolution decoding"
- msgstr "Decodeer op lage resolutie"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
- msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
- msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
- msgid "ffmpeg post processing filter chains"
- msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
- msgid "Ratio of key frames"
- msgstr "Aantal key frames"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
- msgid ""
- "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
- "frame."
- msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
- msgid "Ratio of B frames"
- msgstr "Aantal B frames"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
- msgid ""
- "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
- "reference frames."
- msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
- msgid "Video bitrate tolerance"
- msgstr "Video bitrate tolerantie"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
- msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
- msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
- msgid "Enable interlaced encoding"
- msgstr "Interlaced encoding"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
- msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
- msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
- msgid "Enable pre motion estimation"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
- msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
- msgid "Enable strict rate control"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
- msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
- msgid "Rate control buffer size"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
- msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
- msgid "Rate control buffer aggressiveness"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
- msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
- msgid "I quantization factor"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
- msgid ""
- "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
- "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
- msgid "Noise reduction"
- msgstr "Ruis reductie"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
- msgid ""
- "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
- "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
- msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
- msgid ""
- "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
- "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
- "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
- msgid "Quality level"
- msgstr "Kwaliteitsniveau"
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
- msgid ""
- "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
- "(this can slow down the encoding very much)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
- msgid ""
- "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
- "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
- "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
- "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
- msgid "Minimum video quantizer scale"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
- msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
- msgid "Maximum video quantizer scale"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
- msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
- msgid "Enable trellis quantization"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
- msgid ""
- "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
- "coefficients)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
- msgid "Use fixed video quantizer scale"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
- msgid ""
- "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
- "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
- msgid "Strict standard compliance"
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
- msgid ""
- "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
- "values: -1, 0, 1)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
- #: modules/gui/macosx/intf.m:486
- msgid "Post processing"
- msgstr "Nabewerking"
- #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
- msgid "1 (Lowest)"
- msgstr "1 (Laagste)"
- #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
- msgid "6 (Highest)"
- msgstr "6 (Hoogste)"
- #: modules/codec/flac.c:145
- msgid "Flac audio decoder"
- msgstr "Flac audio decoder"
- #: modules/codec/flac.c:150
- msgid "Flac audio packetizer"
- msgstr "Flac audio packetizer"
- #: modules/codec/flac.c:155
- msgid "Flac audio encoder"
- msgstr "Flac audio encoder"
- #: modules/codec/libmpeg2.c:91
- msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
- msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
- #: modules/codec/lpcm.c:80
- msgid "Linear PCM audio decoder"
- msgstr "lineaire PCM audio decoder"
- #: modules/codec/lpcm.c:85
- msgid "Linear PCM audio packetizer"
- msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
- #: modules/codec/mash.cpp:65
- msgid "Video decoder using openmash"
- msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
- #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
- msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
- msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
- #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
- msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
- msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
- #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
- msgid "CVD subtitle decoder"
- msgstr "CVD ondertiteling decoder"
- #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
- msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
- msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
- #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
- msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
- msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
- #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
- msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
- msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
- #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
- msgid ""
- "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
- "external call 1n"
- "all calls 2n"
- "packet assembly info 4n"
- "image bitmaps 8n"
- "image transformations 16n"
- "rendering information 32n"
- "extract subtitles 64n"
- "misc info 128n"
- msgstr ""
- "In binair geschreven is deze integer een debugging maskern"
- "externe aanroep 1n"
- "alle aanroepen 2n"
- "packet assembly info 4n"
- "image bitmaps 8n"
- "image transformaties 16n"
- "rendering informatie 32n"
- "extract subtitels 64n"
- "overige informatie 128n"
- #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
- msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
- msgstr "Ondertiteling uitlijning"
- #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
- msgid ""
- "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
- "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
- "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
- "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
- "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
- "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
- "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
- "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
- "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
- "4:3 and 16:9 respectively."
- msgstr ""
- "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
- "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
- "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de schaal "
- "waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. De "
- "ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
- "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
- "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x liggen. "
- "Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
- #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
- msgid "Factor to increase subtitle display interval"
- msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
- #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
- msgid ""
- "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
- "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
- "until the next subtitle."
- msgstr ""
- "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
- "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven dat "
- "de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
- #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
- msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
- msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
- #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
- msgid ""
- "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
- "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
- "deviation from where the position specified in the subtitle."
- msgstr ""
- "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
- "waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar rechts. 0 "
- "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom."
- #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
- msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
- msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
- #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
- msgid ""
- "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
- "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
- "where the position specified in the subtitle."
- msgstr ""
- "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
- "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
- "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom."
- #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
- #, c-format
- msgid "Error: %sn"
- msgstr "Fout: %sn"
- #: modules/codec/quicktime.c:59
- msgid "QuickTime library decoder"
- msgstr "QuickTime decoder (extern)"
- #: modules/codec/rawvideo.c:68
- msgid "Pseudo raw video decoder"
- msgstr "Pseudo raw video decoder"
- #: modules/codec/rawvideo.c:73
- msgid "Pseudo raw video packetizer"
- msgstr "Pseudo raw video packetizer"
- #: modules/codec/speex.c:102
- msgid "Speex audio decoder"
- msgstr "Speex audio decoder"
- #: modules/codec/speex.c:107
- msgid "Speex audio packetizer"
- msgstr "Speex audio packetizer"
- #: modules/codec/speex.c:112
- msgid "Speex audio encoder"
- msgstr "Speex audio encoder"
- #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
- msgid "Speex comment"
- msgstr "Speex commentaar"
- #: modules/codec/speex.c:547
- msgid "Mode"
- msgstr "Mode"
- #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
- msgid "DVD subtitles decoder"
- msgstr "DVD ondertiteling decoder"
- #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
- msgid "DVD subtitles packetizer"
- msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
- #: modules/codec/subsdec.c:86
- msgid "Subtitles text encoding"
- msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
- #: modules/codec/subsdec.c:87
- msgid "Set the encoding used in text subtitles"
- msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
- #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
- msgid "Subtitles justification"
- msgstr "Ondertiteling uitlijning"
- #: modules/codec/subsdec.c:89
- msgid "Set the justification of subtitles"
- msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
- #: modules/codec/subsdec.c:92
- msgid "text subtitles decoder"
- msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
- #: modules/codec/tarkin.c:75
- msgid "Tarkin decoder module"
- msgstr "Tarkin decodeer module"
- #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
- #: modules/codec/vorbis.c:127
- msgid "Encoding quality"
- msgstr "Kwaliteit encodering"
- #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
- msgid ""
- "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
- "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
- msgstr ""
- #: modules/codec/theora.c:91
- msgid "Theora video decoder"
- msgstr "Theora video decoder"
- #: modules/codec/theora.c:97
- msgid "Theora video packetizer"
- msgstr "Theora video packetizer"
- #: modules/codec/theora.c:103
- msgid "Theora video encoder"
- msgstr "Theora video encoder"
- #: modules/codec/theora.c:468
- msgid "Theora comment"
- msgstr "Theora commentaar"
- #: modules/codec/toolame.c:52
- msgid ""
- "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
- "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
- msgstr ""
- #: modules/codec/toolame.c:55
- msgid "Stereo mode"
- msgstr "Stereo mode"
- #: modules/codec/toolame.c:57
- msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
- msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
- #: modules/codec/toolame.c:58
- msgid "VBR mode"
- msgstr "VBR mode"
- #: modules/codec/toolame.c:60
- msgid "By default the encoding is CBR."
- msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
- #: modules/codec/toolame.c:63
- msgid "libtoolame audio encoder"
- msgstr "libtoolame audio encoder"
- #: modules/codec/vorbis.c:131
- msgid "Maximum encoding bitrate"
- msgstr "Maximale codering bitrate"
- #: modules/codec/vorbis.c:133
- msgid ""
- "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
- "applications."
- msgstr ""
- #: modules/codec/vorbis.c:135
- msgid "Minimum encoding bitrate"
- msgstr "Minimum codering bitrate"
- #: modules/codec/vorbis.c:137
- msgid ""
- "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
- "fixed-size channel."
- msgstr ""
- #: modules/codec/vorbis.c:139
- msgid "CBR encoding"
- msgstr "CBR codering"
- #: modules/codec/vorbis.c:141
- msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
- msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
- #: modules/codec/vorbis.c:145
- msgid "Vorbis audio decoder"
- msgstr "Vorbis audio decoder"
- #: modules/codec/vorbis.c:154
- msgid "Vorbis audio packetizer"
- msgstr "Vorbis audio packetizer"
- #: modules/codec/vorbis.c:161
- msgid "Vorbis audio encoder"
- msgstr "Vorbis audio encodeer"
- #: modules/codec/vorbis.c:577
- msgid "Vorbis comment"
- msgstr "Vorbis commentaar"
- #: modules/codec/x264.c:42
- #, fuzzy
- msgid "Quantizer parameter"
- msgstr "Equalizer voorkeuren"
- #: modules/codec/x264.c:44
- msgid ""
- "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
- "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:47
- msgid "Minimum quantizer parameter"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:48
- msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:51
- msgid "Maximum quantizer parameter"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:52
- msgid "Maximum quantizer parameter."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Enable CABAC"
- msgstr "Activeer"
- #: modules/codec/x264.c:55
- msgid ""
- "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
- "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Enable loop filter"
- msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
- #: modules/codec/x264.c:60
- msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:62
- msgid "Analyse mode"
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:63
- msgid "This selects the analysing mode."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Sets maximum interval between I frames"
- msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
- #: modules/codec/x264.c:66
- msgid ""
- "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
- "cost of seeking precision."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:69
- #, fuzzy
- msgid "IDR frames"
- msgstr "Gebruik keyframes"
- #: modules/codec/x264.c:70
- msgid ""
- "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
- "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
- "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
- "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
- "frame prior to the IDR-Frame."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:77
- #, fuzzy
- msgid "B frames"
- msgstr "Gebruik keyframes"
- #: modules/codec/x264.c:78
- #, fuzzy
- msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
- msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
- #: modules/codec/x264.c:81
- msgid "Number of previous frames used as predictors."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:82
- msgid ""
- "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
- "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
- "values."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Scene-cut detection."
- msgstr "Effect"
- #: modules/codec/x264.c:87
- msgid ""
- "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
- "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
- "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
- "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
- "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
- "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
- msgstr ""
- #: modules/codec/x264.c:98
- msgid "all"
- msgstr "alle"
- #: modules/codec/x264.c:98
- msgid "normal"
- msgstr "normaal"
- #: modules/codec/x264.c:98
- msgid "fast"
- msgstr "snel"
- #: modules/codec/x264.c:101
- msgid "h264 video encoder using x264 library"
- msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
- #: modules/codec/xvid.c:45
- msgid "Xvid video decoder"
- msgstr "Xvid video decoder"
- #: modules/control/corba/corba.c:685
- msgid "Corba control"
- msgstr "Corba Bediening"
- #: modules/control/corba/corba.c:687
- msgid "corba control module"
- msgstr "corba bedieningsmodule"
- #: modules/control/gestures.c:77
- msgid "Motion threshold (10-100)"
- msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
- #: modules/control/gestures.c:79
- msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
- msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
- #: modules/control/gestures.c:82
- msgid "Trigger button"
- msgstr "Activeer knop"
- #: modules/control/gestures.c:84
- msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
- msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
- #: modules/control/gestures.c:87
- msgid "Middle"
- msgstr "Middelste"
- #: modules/control/gestures.c:94
- msgid "Mouse gestures control interface"
- msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
- #: modules/control/hotkeys.c:83
- msgid "Playlist bookmark 1"
- msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
- #: modules/control/hotkeys.c:84
- msgid "Playlist bookmark 2"
- msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
- #: modules/control/hotkeys.c:85
- msgid "Playlist bookmark 3"
- msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
- #: modules/control/hotkeys.c:86
- msgid "Playlist bookmark 4"
- msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
- #: modules/control/hotkeys.c:87
- msgid "Playlist bookmark 5"
- msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
- #: modules/control/hotkeys.c:88
- msgid "Playlist bookmark 6"
- msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
- #: modules/control/hotkeys.c:89
- msgid "Playlist bookmark 7"
- msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
- #: modules/control/hotkeys.c:90
- msgid "Playlist bookmark 8"
- msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
- #: modules/control/hotkeys.c:91
- msgid "Playlist bookmark 9"
- msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
- #: modules/control/hotkeys.c:92
- msgid "Playlist bookmark 10"
- msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
- #: modules/control/hotkeys.c:94
- msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
- msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
- #: modules/control/hotkeys.c:97
- msgid "Hotkeys management interface"
- msgstr "Sneltoets interface"
- #: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
- #, c-format
- msgid "Audio track: %s"
- msgstr "Audio spoor: %s"
- #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
- #: modules/control/lirc.c:409
- #, c-format
- msgid "Subtitle track: %s"
- msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
- #: modules/control/hotkeys.c:492
- msgid "N/A"
- msgstr "n.v.t."
- #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
- msgid "Host address"
- msgstr "Adres Server"
- #: modules/control/http.c:78
- msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
- msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
- #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
- msgid "Source directory"
- msgstr "Bronmap"
- #: modules/control/http.c:82
- msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
- msgstr ""
- #: modules/control/http.c:85
- msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
- msgstr ""
- #: modules/control/http.c:87
- msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
- msgstr ""
- #: modules/control/http.c:90
- msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
- msgstr ""
- #: modules/control/http.c:93
- msgid "HTTP remote control interface"
- msgstr "HTTP besturingsinterface"
- #: modules/control/joystick.c:135
- msgid "Motion threshold"
- msgstr "Bewegingsdrempel"
- #: modules/control/joystick.c:137
- msgid ""
- "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
- ">32767)."
- msgstr ""
- "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
- "geregistreerd. (0->32767)"
- #: modules/control/joystick.c:140
- msgid "Joystick device"
- msgstr "Joystick apparaat"
- #: modules/control/joystick.c:142
- msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
- msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
- #: modules/control/joystick.c:144
- msgid "Repeat time (ms)"
- msgstr "Repeteertijd (ms)"
- #: modules/control/joystick.c:146
- msgid ""
- "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
- "herhaald"
- #: modules/control/joystick.c:149
- msgid "Wait time (ms)"
- msgstr "Wacht tijd (ms)"
- #: modules/control/joystick.c:151
- msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
- msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
- #: modules/control/joystick.c:153
- msgid "Max seek interval (seconds)"
- msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
- #: modules/control/joystick.c:155
- msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
- msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
- #: modules/control/joystick.c:157
- msgid "Action mapping"
- msgstr "Actie mapping"
- #: modules/control/joystick.c:158
- msgid "Allows you to remap the actions."
- msgstr "Wijzig de acties."
- #: modules/control/joystick.c:173
- msgid "Joystick control interface"
- msgstr "joystick bediening interface"
- #: modules/control/lirc.c:65
- msgid "Infrared remote control interface"
- msgstr "infrarood afstandsbediening"
- #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
- #, c-format
- msgid "Vol %%%d"
- msgstr "Volume %%%d"
- #: modules/control/lirc.c:221
- #, c-format
- msgid "Vol %d%%"
- msgstr "Volume %d%%"
- #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
- #: modules/visualization/xosd.c:237
- #, c-format
- msgid "Pause"
- msgstr "Pauze"
- #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
- #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
- #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
- msgid "Play"
- msgstr "Start"
- #: modules/control/netsync.c:81
- msgid "Act as master for network synchronisation"
- msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
- #: modules/control/netsync.c:82
- msgid ""
- "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
- "network synchronisation."
- msgstr ""
- "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
- "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
- #: modules/control/netsync.c:85
- msgid "Master client ip address"
- msgstr "IP adres van primaire client"
- #: modules/control/netsync.c:86
- msgid ""
- "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
- "network synchronisation."
- msgstr ""
- "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
- #: modules/control/netsync.c:90
- msgid "Network synchronisation"
- msgstr "Netwerk synchronisatie"
- #: modules/control/ntservice.c:39
- msgid "Install Windows Service"
- msgstr "Installeer Windows Service"
- #: modules/control/ntservice.c:41
- msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
- msgstr ""
- "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
- "sluiten."
- #: modules/control/ntservice.c:42
- msgid "Uninstall Windows Service"
- msgstr "Deinstalleer Windows Service"
- #: modules/control/ntservice.c:44
- msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
- msgstr ""
- "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
- "sluiten."
- #: modules/control/ntservice.c:45
- msgid "Display name of the Service"
- msgstr "Toon de naam van de Service"
- #: modules/control/ntservice.c:47
- msgid "This allows you to change the display name of the Service."
- msgstr ""
- "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
- "wijzigen."
- #: modules/control/ntservice.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Configuration options"
- msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
- #: modules/control/ntservice.c:50
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
- "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
- "time so the Service is properly configured."
- msgstr ""
- "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
- "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
- "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
- "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
- #: modules/control/ntservice.c:55
- msgid ""
- "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
- "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
- "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
- "are: logger, sap, rc, http)"
- msgstr ""
- "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
- "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
- "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
- "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
- #: modules/control/ntservice.c:61
- msgid "Windows Service interface"
- msgstr "Windows Service interface"
- #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:127
- msgid "Show stream position"
- msgstr "Laat stream positie zien"
- #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:128
- msgid ""
- "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
- msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
- #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:131
- msgid "Fake TTY"
- msgstr "Simuleer TTY"
- #: modules/control/rc.c:132
- msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
- msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
- #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:134
- msgid "UNIX socket command input"
- msgstr "Socket bedieningsmodule"
- #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:135
- msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
- msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
- #: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:138
- msgid "TCP command input"
- msgstr "TCP bedieningsmodule"
- #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:139
- msgid ""
- "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
- "port the interface will bind to."
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:141 modules/control/rtci.c:141
- msgid "Extended help"
- msgstr "Uitgebreide help"
- #: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:142
- msgid "List additional commands."
- msgstr "Toon extra instructies"
- #: modules/control/rc.c:146 modules/control/rtci.c:146
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
- msgid "Do not open a DOS command box interface"
- msgstr "Open geen dos commando box interface"
- #: modules/control/rc.c:148
- msgid ""
- "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
- "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
- "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
- msgstr ""
- "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
- "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
- "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
- #: modules/control/rc.c:155
- msgid "Remote control interface"
- msgstr "Afstandsbediening interface"
- #: modules/control/rc.c:281
- msgid "Remote control interface initialized, `h' for helpn"
- msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor helpn"
- #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:607
- msgid "+----[ Remote control commands ]n"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:609
- msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlistn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:610
- msgid "| playlist . . . show items currently in playlistn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:611
- msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play streamn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:612
- msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop streamn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:613
- msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist itemn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:614
- msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist itemn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:615
- msgid "| title [X] . . . . set/get title in current itemn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:616
- msgid "| title_n . . . . . . next title in current itemn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:617
- msgid "| title_p . . . . previous title in current itemn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:618
- msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current itemn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:619
- msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current itemn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:620
- msgid "| chapter_p . . previous chapter in current itemn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:622
- msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'n"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:623
- msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pausen"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:624
- msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreenn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:625
- msgid "| info . . . information about the current streamn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:627
- msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volumen"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:628
- msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X stepsn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:629
- msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X stepsn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:630
- msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio devicen"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:631
- msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channelsn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:635
- msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in videon"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:636
- msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from leftn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:637
- msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from topn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:638
- msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in msn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:641
- msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help messagen"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:642
- msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)n"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:643
- msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlcn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:645
- msgid "+----[ end of help ]n"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:653
- #, c-format
- msgid "unknown command `%s', type `help' for helpn"
- msgstr ""
- #: modules/control/rtci.c:132
- msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
- msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
- #: modules/control/rtci.c:148
- msgid ""
- "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
- "the quiet mode will not launch this command box."
- msgstr ""
- "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het activeren "
- "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
- "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
- #: modules/control/rtci.c:153
- msgid "Real time control interface"
- msgstr ""
- #: modules/control/rtci.c:278
- msgid "Real time control interface initialized, `h' for helpn"
- msgstr ""
- #: modules/control/showintf.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Threshold"
- msgstr "Bewegingsdrempel"
- #: modules/control/showintf.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Height of the zone triggering the interface"
- msgstr "MTU van de netwerk interface"
- #: modules/control/showintf.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Interface showing control interface"
- msgstr "infrarood afstandsbediening"
- #: modules/control/telnet.c:79
- msgid "Telnet Interface port"
- msgstr "Poort telnet interface"
- #: modules/control/telnet.c:80
- msgid "Default to 4212"
- msgstr "Standaard poort 4212"
- #: modules/control/telnet.c:81
- msgid "Telnet Interface password"
- msgstr "Wachtwoord telnet interface"
- #: modules/control/telnet.c:82
- msgid "Default to admin"
- msgstr "Standaard "admin""
- #: modules/control/telnet.c:89
- msgid "Telnet remote control interface"
- msgstr ""
- #: modules/demux/a52.c:42
- msgid "Raw A/52 demuxer"
- msgstr "A52 demuxer"
- #: modules/demux/aac.c:39
- msgid "AAC demuxer"
- msgstr "AAC demuxer"
- #: modules/demux/aiff.c:43
- msgid "AIFF demuxer"
- msgstr "AIFF demuxer"
- #: modules/demux/asf/asf.c:44
- msgid "ASF v1.0 demuxer"
- msgstr "ASF v1.0 demuxer"
- #: modules/demux/au.c:44
- msgid "AU demuxer"
- msgstr "AU demuxer"
- #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
- msgid "Force interleaved method"
- msgstr "Forceer de interleave methode"
- #: modules/demux/avi/avi.c:43
- msgid "Force index creation"
- msgstr "forceer de creatie van een index"
- #: modules/demux/avi/avi.c:45
- msgid ""
- "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
- msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
- #: modules/demux/avi/avi.c:51
- msgid "AVI demuxer"
- msgstr "AVI demuxer"
- #: modules/demux/demuxdump.c:37
- msgid "Filename of dump"
- msgstr "Bestandsnaam"
- #: modules/demux/demuxdump.c:39
- msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
- msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
- #: modules/demux/demuxdump.c:40
- msgid "Append"
- msgstr "Voeg toe"
- #: modules/demux/demuxdump.c:42
- msgid ""
- "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
- "be overwritten."
- msgstr ""
- "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
- "data er aan toe."
- #: modules/demux/demuxdump.c:49
- msgid "Filedump demuxer"
- msgstr "Dumpbestand demuxer"
- #: modules/demux/dts.c:38
- msgid "Raw DTS demuxer"
- msgstr "Raw DTS demuxer"
- #: modules/demux/flac.c:38
- msgid "FLAC demuxer"
- msgstr "FLAC demuxer"
- #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
- "miliseconden opgegeven."
- #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
- msgid "Kasenna RTSP dialect"
- msgstr ""
- #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
- msgid ""
- "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
- "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
- "cannot talk to normal RTSP servers."
- msgstr ""
- #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
- msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
- msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
- #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
- msgid "RTSP/RTP access and demux"
- msgstr "RTSP/RTP access module"
- #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
- msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
- msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
- #: modules/demux/m3u.c:66
- msgid "Playlist metademux"
- msgstr "Afspeellijst metademux"
- #: modules/demux/mjpeg.c:43
- msgid "Frames per Second"
- msgstr "Beelden per seconde"
- #: modules/demux/mjpeg.c:44
- msgid ""
- "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
- "live."
- msgstr ""
- #: modules/demux/mjpeg.c:48
- msgid "JPEG camera demuxer"
- msgstr "MJPEG demuxer"
- #: modules/demux/mkv.cpp:98
- msgid "Matroska stream demuxer"
- msgstr "Matroska stream demuxer"
- #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
- msgid "Seek based on percent not time"
- msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
- #: modules/demux/mkv.cpp:2540
- msgid "Segment filename"
- msgstr "Bestandsnaam van segment"
- #: modules/demux/mkv.cpp:2544
- msgid "Muxing application"
- msgstr "Muxing applicatie"
- #: modules/demux/mkv.cpp:2548
- msgid "Writing application"
- msgstr "Schrijf applicatie"
- #: modules/demux/mod.c:48
- msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
- msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
- #: modules/demux/mod.c:53
- msgid "Reverb"
- msgstr "'Reverb' effect"
- #: modules/demux/mod.c:54
- msgid "Reverb level (0-100)"
- msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
- #: modules/demux/mod.c:54
- msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
- msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
- #: modules/demux/mod.c:55
- msgid "Reverb delay (ms)"
- msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
- #: modules/demux/mod.c:55
- msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
- msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
- #: modules/demux/mod.c:57
- msgid "Mega bass"
- msgstr "Mega bas"
- #: modules/demux/mod.c:58
- msgid "Mega bass level (0-100)"
- msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
- #: modules/demux/mod.c:58
- msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
- msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
- #: modules/demux/mod.c:59
- msgid "Mega bass cut off (Hz)"
- msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
- #: modules/demux/mod.c:59
- msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
- msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
- #: modules/demux/mod.c:61
- msgid "Surround"
- msgstr "Surround"
- #: modules/demux/mod.c:62
- msgid "Surround level (0-100)"
- msgstr "Surround niveau (0-100)"
- #: modules/demux/mod.c:62
- msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
- msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
- #: modules/demux/mod.c:63
- msgid "Surround delay (ms)"
- msgstr "Surround vertraging (ms)"
- #: modules/demux/mod.c:63
- msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
- msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
- #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
- msgid "MP4 stream demuxer"
- msgstr "MP4 stream demuxer"
- #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
- msgid "H264 video demuxer"
- msgstr "H264 video demuxer"
- #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
- msgid "MPEG-4 audio demuxer"
- msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
- msgid "MPEG-4 video demuxer"
- msgstr "MPEG-4 video demuxer"
- #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
- msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
- msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
- #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
- msgid "MPEG-I/II video demuxer"
- msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
- #: modules/demux/nsv.c:45
- msgid "NullSoft demuxer"
- msgstr "NullSoft demuxer"
- #: modules/demux/ogg.c:43
- msgid "Ogg stream demuxer"
- msgstr "Ogg stream demuxer"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
- msgid "Old playlist open"
- msgstr "Open oude afspeellijst"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
- msgid "M3U playlist import"
- msgstr "M3U speellijst importeren"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
- msgid "PLS playlist import"
- msgstr "PLS speellijst importeren"
- #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
- msgid "PS demuxer"
- msgstr "PS demuxer"
- #: modules/demux/pva.c:43
- msgid "PVA demuxer"
- msgstr "PVA demuxer"
- #: modules/demux/rawdv.c:39
- msgid "raw DV demuxer"
- msgstr "raw DV demuxer"
- #: modules/demux/real.c:39
- msgid "Real demuxer"
- msgstr "Real demuxer"
- #: modules/demux/sgimb.c:113
- msgid "Kasenna MediaBase metademux"
- msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
- #: modules/demux/subtitle.c:66
- msgid "Text subtitles demux"
- msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
- #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
- msgid "Frames per second"
- msgstr "Beelden per seconde"
- #: modules/demux/subtitle.c:72
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles delay"
- msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
- #: modules/demux/ts.c:66
- msgid "Extra PMT"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:68
- msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:70
- msgid "Set id of ES to PID"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:71
- msgid "set id of es to pid"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:73
- msgid "Fast udp streaming"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:75
- msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
- msgid "MTU for out mode"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
- msgid "CSA ck"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:83
- msgid "Silent mode"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:84
- msgid "do not complain on encrypted PES"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ts.c:87
- msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
- msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
- #: modules/demux/util/id3.c:42
- msgid "Simple id3 tag skipper"
- msgstr "Simpele id3 tag routine"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:28
- msgid "Blues"
- msgstr "Blues"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:29
- msgid "Classic rock"
- msgstr "Klassieke Rock"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:30
- msgid "Country"
- msgstr "Country"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:32
- msgid "Disco"
- msgstr "Disco"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:33
- msgid "Funk"
- msgstr "Funk"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:34
- msgid "Grunge"
- msgstr "Grunge"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:35
- msgid "Hip-Hop"
- msgstr "Hip-Hop"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:36
- msgid "Jazz"
- msgstr "Jazz"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:37
- msgid "Metal"
- msgstr "Metal"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:38
- msgid "New Age"
- msgstr "New Age"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:39
- msgid "Oldies"
- msgstr "Gouwe Ouwe"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:40
- msgid "Other"
- msgstr "Anders"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:42
- msgid "R&B"
- msgstr "R&B"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:43
- msgid "Rap"
- msgstr "Rap"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:47
- msgid "Industrial"
- msgstr "Industrial"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:48
- msgid "Alternative"
- msgstr "Alternatief"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:50
- msgid "Death metal"
- msgstr "Death metal"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:51
- msgid "Pranks"
- msgstr "Humor"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:52
- msgid "Soundtrack"
- msgstr "Soundtrack"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:53
- msgid "Euro-Techno"
- msgstr "Euro-Techno"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:54
- msgid "Ambient"
- msgstr "Ambient"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:55
- msgid "Trip-Hop"
- msgstr "Trip-Hop"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:56
- msgid "Vocal"
- msgstr "Vokaal"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:57
- msgid "Jazz+Funk"
- msgstr "Jazz+Funk"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:58
- msgid "Fusion"
- msgstr "Fusion"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:59
- msgid "Trance"
- msgstr "Trance"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:61
- msgid "Instrumental"
- msgstr "Instrumentaal"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:62
- msgid "Acid"
- msgstr "Acid"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:63
- msgid "House"
- msgstr "House"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:64
- msgid "Game"
- msgstr "Spellen"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:65
- msgid "Sound clip"
- msgstr "Geluidsfragment"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:66
- msgid "Gospel"
- msgstr "Gospel"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:67
- msgid "Noise"
- msgstr "Noise"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:68
- msgid "Alternative rock"
- msgstr "Alternative rock"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:69
- msgid "Bass"
- msgstr "Bass"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:70
- msgid "Soul"
- msgstr "Soul"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:71
- msgid "Punk"
- msgstr "Punk"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:72
- msgid "Space"
- msgstr "Space"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:73
- msgid "Meditative"
- msgstr "Meditative"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:74
- msgid "Instrumental pop"
- msgstr "Instrumentale pop"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:75
- msgid "Instrumental rock"
- msgstr "Instrumentale rock"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:76
- msgid "Ethnic"
- msgstr "Etnisch"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:77
- msgid "Gothic"
- msgstr "Gothic"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:78
- msgid "Darkwave"
- msgstr "Darkwave"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:79
- msgid "Techno-Industrial"
- msgstr "Techno-Industrial"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:80
- msgid "Electronic"
- msgstr "Electronisch"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:81
- msgid "Pop-Folk"
- msgstr "Pop-Folk"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:82
- msgid "Eurodance"
- msgstr "Eurodance"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:83
- msgid "Dream"
- msgstr "Dream"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:84
- msgid "Southern rock"
- msgstr "Southern rock"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:85
- msgid "Comedy"
- msgstr "Comedie"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:86
- msgid "Cult"
- msgstr "Cult"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:87
- msgid "Gangsta"
- msgstr "Gangster"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:88
- msgid "Top 40"
- msgstr "Top 40"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:89
- msgid "Christian rap"
- msgstr "Christelijke rap"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:90
- msgid "Pop/funk"
- msgstr "Pop/funk"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:91
- msgid "Jungle"
- msgstr "Jungle"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:92
- msgid "Native American"
- msgstr "Native American"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:93
- msgid "Cabaret"
- msgstr "Cabaret"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:94
- msgid "New wave"
- msgstr "New wave"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:95
- msgid "Psychedelic"
- msgstr "Psychadelic"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:96
- msgid "Rave"
- msgstr "Rave"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:97
- msgid "Showtunes"
- msgstr "Showtunes"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:98
- msgid "Trailer"
- msgstr "Trailer"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:99
- msgid "Lo-Fi"
- msgstr "Lo-Fi"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:100
- msgid "Tribal"
- msgstr "Tribal"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:101
- msgid "Acid punk"
- msgstr "Acid punk"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:102
- msgid "Acid jazz"
- msgstr "Acid jazz"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:103
- msgid "Polka"
- msgstr "Polka"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:104
- msgid "Retro"
- msgstr "Retro"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:105
- msgid "Musical"
- msgstr "Musical"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:106
- msgid "Rock & roll"
- msgstr "Rock & roll"
- #: modules/demux/util/id3genres.h:107
- msgid "Hard rock"
- msgstr "Hard rock"
- #: modules/demux/util/id3tag.c:50
- msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
- msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
- #: modules/demux/vobsub.c:48
- msgid "Vobsub subtitles demux"
- msgstr "VobSub ondertiteling demux"
- #: modules/demux/wav.c:42
- msgid "WAV demuxer"
- msgstr "WAV demuxer"
- #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
- msgid "Use DVD Menus"
- msgstr "Gebruik DVD menus"
- #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
- msgid "Screenshot Path"
- msgstr "Schermafdruk bestandspad"
- #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
- msgid "Screenshot Format"
- msgstr "Schermafdruk formaat"
- #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
- msgid "BeOS standard API interface"
- msgstr "BeOS standard API interface"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
- msgid "Open files from all sub-folders as well?"
- msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
- #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
- #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
- #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
- #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuleer"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
- #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
- #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
- msgid "Open"
- msgstr "Open"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
- #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
- msgid "Preferences"
- msgstr "Voorkeuren"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
- #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
- #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
- #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
- msgid "Messages"
- msgstr "Berichten"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
- #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
- #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
- #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
- msgid "File"
- msgstr "Bestand"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
- #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
- #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
- msgid "Open File"
- msgstr "Open Bestand"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
- msgid "Open Disc"
- msgstr "Open Disk"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
- msgid "Open Subtitles"
- msgstr "Open Ondertiteling"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
- msgid "About"
- msgstr "Over"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
- msgid "Subtitles"
- msgstr "Ondertiteling"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
- msgid "Prev Title"
- msgstr "Vorig Titel"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
- msgid "Next Title"
- msgstr "Volgende Title"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
- msgid "Go to Title"
- msgstr "Ga naar Titel"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
- msgid "Go to Chapter"
- msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
- msgid "Speed"
- msgstr "Snelheid"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
- msgid "Window"
- msgstr "Venster"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
- #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
- #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
- #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
- #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
- #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
- msgid "VLC media player: Open Media Files"
- msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
- msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
- msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
- msgid "Drop files to play"
- msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
- msgid "playlist"
- msgstr "afspeellijst"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
- #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
- msgid "Close"
- msgstr "Sluit"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
- msgid "Edit"
- msgstr "Bewerk"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
- msgid "Select All"
- msgstr "Alles Selecteren"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
- msgid "Select None"
- msgstr "Alles Deselecteren"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
- msgid "Sort Reverse"
- msgstr "Omgekeerd Sorteren"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
- msgid "Sort by Name"
- msgstr "Sorteer op Naam"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
- msgid "Sort by Path"
- msgstr "Sorteer op Pad"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
- msgid "Randomize"
- msgstr "Shuffle"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
- msgid "Remove"
- msgstr "Verwijder"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
- msgid "Remove All"
- msgstr "Alles Verwijderen"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
- msgid "View"
- msgstr "Toon"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
- msgid "Path"
- msgstr "Pad"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
- #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
- #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
- msgid "Name"
- msgstr "Naam"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
- #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
- msgid "Modules"
- msgstr "Modules"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
- #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
- msgid "Apply"
- msgstr "Pas Toe"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
- #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
- #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
- msgid "Save"
- msgstr "Opslaan"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
- msgid "Defaults"
- msgstr "Standaardwaarden"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
- msgid "Show Interface"
- msgstr "Toon Interface"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
- msgid "50%"
- msgstr "50%"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
- msgid "100%"
- msgstr "100%"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
- msgid "200%"
- msgstr "200%"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
- msgid "Vertical Sync"
- msgstr "Vertikale Sync"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
- msgid "Correct Aspect Ratio"
- msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
- msgid "Stay On Top"
- msgstr "Hou op de Voorgrond"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
- msgid "Take Screen Shot"
- msgstr "Neem een Screenshot"
- #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
- msgid "Show tooltips"
- msgstr "Toon tooltips"
- #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
- msgid "Show tooltips for configuration options."
- msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
- #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
- msgid "Show text on toolbar buttons"
- msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
- #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
- msgid "Show the text below icons on the toolbar."
- msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
- #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
- msgid "Maximum height for the configuration windows"
- msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
- #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
- msgid ""
- "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
- "preferences menu will occupy."
- msgstr ""
- "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
- "in te stellen."
- #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
- msgid "Interface default search path"
- msgstr "Interface standaard zoekpad"
- #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
- msgid ""
- "This option allows you to set the default path that the interface will open "
- "when looking for a file."
- msgstr ""
- "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
- #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
- msgid "GNOME interface"
- msgstr "GNOME interface"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
- msgid "_Open File..."
- msgstr "_Open Bestand..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
- msgid "Open a file"
- msgstr "Open een bestand"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
- msgid "Open _Disc..."
- msgstr "Open _Disk..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
- msgid "Open Disc Media"
- msgstr "Open Disk Media"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
- msgid "_Network stream..."
- msgstr "_Netwerk stream..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
- msgid "Select a network stream"
- msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
- msgid "_Eject Disc"
- msgstr "Ver_wijder Disk"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
- msgid "Eject disc"
- msgstr "Verwijder schijf"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
- msgid "_Hide interface"
- msgstr "_Verberg interface"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
- msgid "Progr_am"
- msgstr "Progr_amma"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
- msgid "Choose the program"
- msgstr "Selecteer het programma"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
- msgid "_Title"
- msgstr "_Titel"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
- msgid "Choose title"
- msgstr "Kies een titel"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
- msgid "_Chapter"
- msgstr "_Hoofdstuk"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
- msgid "Choose chapter"
- msgstr "Kies een hoofdstuk"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
- msgid "_Playlist..."
- msgstr "_Speellijst..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
- msgid "Open the playlist window"
- msgstr "Open het speellijst scherm"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
- msgid "_Modules..."
- msgstr "_Modules..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
- msgid "Open the module manager"
- msgstr "Open de module manager"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
- #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
- msgid "Messages..."
- msgstr "Berichten..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
- msgid "Open the messages window"
- msgstr "Open het berichten venster"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
- msgid "_Language"
- msgstr "_Taal"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
- msgid "Select audio channel"
- msgstr "Selecteer een audio kanaal"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
- msgid "Volume Up"
- msgstr "Geluid Harder"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
- msgid "Volume Down"
- msgstr "Geluid Zachter"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
- msgid "_Subtitles"
- msgstr "_Ondertiteling"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
- msgid "Select subtitles channel"
- msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
- msgid "_Fullscreen"
- msgstr "Volledig Scherm"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
- #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
- msgid "Screen"
- msgstr "Scherm"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
- msgid "_Audio"
- msgstr "_Audio"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
- msgid "_Video"
- msgstr "_Video"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
- #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
- msgid "VLC media player"
- msgstr "VLC media speler"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
- msgid "Open disc"
- msgstr "Open disk"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
- msgid "Net"
- msgstr "Net"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
- msgid "Sat"
- msgstr "Sat"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
- msgid "Open a satellite card"
- msgstr "Open een satelliet kaart"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
- msgid "Back"
- msgstr "Terug"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
- msgid "Go backward"
- msgstr "Ga Terug"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
- msgid "Stop stream"
- msgstr "Stop stream"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
- msgid "Eject"
- msgstr "Verwijder"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
- msgid "Play stream"
- msgstr "Start stream"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
- msgid "Pause stream"
- msgstr "Pauzeer stream"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
- msgid "Slow"
- msgstr "Langzaam"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
- msgid "Play slower"
- msgstr "Speel Langzamer"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
- msgid "Fast"
- msgstr "Snel"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
- msgid "Play faster"
- msgstr "Speel Sneller"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
- msgid "Open playlist"
- msgstr "Open speellijst"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
- #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
- msgid "Prev"
- msgstr "Vorige"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
- msgid "Previous file"
- msgstr "Vorig Bestand"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
- msgid "Next file"
- msgstr "Volgende Bestand"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
- msgid "Title:"
- msgstr "Titel:"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
- msgid "Select previous title"
- msgstr "Selecteer de vorige titel"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
- msgid "Chapter:"
- msgstr "Hoofdstuk:"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
- msgid "Select previous chapter"
- msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
- msgid "Select next chapter"
- msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
- msgid "No server"
- msgstr "Geen server"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
- msgid "Toggle fullscreen mode"
- msgstr "Volledig scherm"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
- msgid "_Network Stream..."
- msgstr "_Netwerk Stream..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
- msgid "_Jump..."
- msgstr "_Spring..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
- msgid "Got directly so specified point"
- msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
- msgid "Switch program"
- msgstr "Verander van Programma"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
- msgid "_Navigation"
- msgstr "_Navigeer"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
- msgid "Navigate through titles and chapters"
- msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
- msgid "Toggle _Interface"
- msgstr "_Interface"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
- msgid "Playlist..."
- msgstr "Speellijst..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
- #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
- msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
- msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
- #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
- msgid ""
- "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
- "and MPEG2 files from a file or from a network source."
- msgstr ""
- "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-"
- "2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
- msgid "Open Stream"
- msgstr "Open Stream"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
- msgid "Open Target:"
- msgstr "Open Doel locatie:"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
- msgid ""
- "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
- "targets:"
- msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
- #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
- #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
- #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
- #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
- msgid "Browse..."
- msgstr "Blader..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
- msgid "Disc type"
- msgstr "Disk type"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
- #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
- msgid "DVD"
- msgstr "DVD"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
- #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
- #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
- msgid "VCD"
- msgstr "VCD"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
- #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
- #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
- msgid "Audio CD"
- msgstr "Audio CD"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
- #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
- msgid "Device name"
- msgstr "Apparaat naam"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
- #: modules/gui/macosx/open.m:153
- msgid "Use DVD menus"
- msgstr "Gebruik DVD menus"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
- #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
- #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
- msgid "UDP/RTP Multicast"
- msgstr "UDP/RTP Multicast"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
- #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
- #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
- #: modules/stream_out/rtp.c:67
- msgid "Port"
- msgstr "Poort"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
- #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
- msgid "Address"
- msgstr "Adres"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
- #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
- msgid "Network"
- msgstr "Netwerk"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
- msgid "Symbol Rate"
- msgstr "Symbol Rate"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
- msgid "Polarization"
- msgstr "Polarisatie"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
- msgid "FEC"
- msgstr "FEC"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
- msgid "Vertical"
- msgstr "Vertikaal"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
- msgid "Horizontal"
- msgstr "Horizontaal"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
- msgid "Satellite"
- msgstr "Satelliet"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
- #: modules/gui/macosx/open.m:225
- msgid "delay"
- msgstr "vertraging"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
- #: modules/gui/macosx/open.m:227
- msgid "fps"
- msgstr "fps"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
- msgid "stream output"
- msgstr "stream uitvoer"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
- #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
- msgid "Settings..."
- msgstr "Instellingen..."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
- msgid ""
- "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
- "version."
- msgstr ""
- "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
- msgid "All"
- msgstr "Allemaal"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
- msgid "Item"
- msgstr "Onderdeel"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
- msgid "Crop"
- msgstr "Verklein"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
- msgid "Invert"
- msgstr "Inverteer"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
- #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
- msgid "Select"
- msgstr "Selecteer"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
- msgid "Add"
- msgstr "Voeg toe"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
- msgid "Delete"
- msgstr "Verwijder"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
- msgid "Selection"
- msgstr "Selectie"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
- msgid "Jump to: "
- msgstr "Ga naar: "
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
- msgid "stream output (MRL)"
- msgstr "stroom output (MRL)"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
- msgid "Destination Target: "
- msgstr "Doel: "
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
- msgid "UDP"
- msgstr "UDP"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
- msgid "RTP"
- msgstr "RTP"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
- msgid "Path:"
- msgstr "Pad:"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
- msgid "Address:"
- msgstr "Adres:"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
- msgid "TS"
- msgstr "TS"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
- msgid "PS"
- msgstr "PS"
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
- msgid "AVI"
- msgstr "AVI"
- #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
- #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
- #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
- #, c-format
- msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
- msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
- #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
- #, c-format
- msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
- msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
- #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
- msgid "Gtk+ interface"
- msgstr "Gtk+ interface"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
- msgid "_File"
- msgstr "_Bestand"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
- msgid "_Close"
- msgstr "_Sluit"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
- msgid "Close the window"
- msgstr "Sluit het venster"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
- msgid "E_xit"
- msgstr "Af_sluiten"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
- msgid "Exit the program"
- msgstr "Sluit programma af"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
- msgid "_View"
- msgstr "_Toon"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
- msgid "Hide the main interface window"
- msgstr "Verberg het hoofdscherm"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
- msgid "Navigate through the stream"
- msgstr "Navigeer door de stream"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
- msgid "_Settings"
- msgstr "_Instellingen"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
- msgid "_Preferences..."
- msgstr "_Voorkeuren..."
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
- msgid "Configure the application"
- msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
- msgid "_Help"
- msgstr "_Help"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
- msgid "_About..."
- msgstr "_Over..."
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
- msgid "About this application"
- msgstr "Over dit programma"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
- msgid "Open a Satellite Card"
- msgstr "Open een satelliet kaart"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
- msgid "Go Backward"
- msgstr "Ga Terug"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
- msgid "Stop Stream"
- msgstr "Stop Stream"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
- msgid "Play Stream"
- msgstr "Start Stream"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
- msgid "Pause Stream"
- msgstr "Pauzeer Stream"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
- msgid "Play Slower"
- msgstr "Speel langzamer"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
- msgid "Play Faster"
- msgstr "Speel Sneller"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
- msgid "Open Playlist"
- msgstr "Open Speellijst"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
- msgid "Previous File"
- msgstr "Vorig Bestand"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
- msgid "Next File"
- msgstr "Volgende Bestand"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
- msgid "_Play"
- msgstr "S_peel"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
- msgid "Authors"
- msgstr "Auteurs"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
- msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
- msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
- msgid "Open Target"
- msgstr "Open Doel"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
- #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
- msgid "UDP/RTP"
- msgstr "UDP/RTP"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
- msgid "HTTP/FTP/MMS"
- msgstr "HTTP/FTP/MMS"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
- msgid "Use a subtitles file"
- msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
- msgid "Select a subtitles file"
- msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
- msgid "Set the delay (in seconds)"
- msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
- msgid "Set the number of Frames Per Second"
- msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
- msgid "Use stream output"
- msgstr "Voer uit naar stream"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
- msgid "Stream output configuration "
- msgstr "Stream uitvoer configurtie"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
- msgid "Select File"
- msgstr "Selecteer Bestand"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
- msgid "Jump"
- msgstr "Spring"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
- msgid "Go To:"
- msgstr "Ga naar:"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
- msgid "s."
- msgstr "s."
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
- msgid "m:"
- msgstr "m:"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
- msgid "h:"
- msgstr "h:"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
- msgid "Selected"
- msgstr "Geselecteerd"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
- msgid "_Crop"
- msgstr "_Verklein"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
- msgid "_Invert"
- msgstr "_Inverteer"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
- msgid "_Select"
- msgstr "_Selecteer"
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
- msgid "Stream output (MRL)"
- msgstr "Stroom output (MRL)"
- #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
- #, c-format
- msgid "Error loading pixmap file: %s"
- msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
- #: modules/gui/gtk/menu.c:867
- #, c-format