th.po
上传用户:market2
上传日期:2018-11-18
资源大小:18786k
文件大小:273k
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: OpenKore Thai Editionn"
- "Report-Msgid-Bugs-To: n"
- "POT-Creation-Date: 2009-07-28 22:07+0700n"
- "PO-Revision-Date: 2009-07-28 22:22+0700n"
- "Last-Translator: Richard Samuel <dewa5227@gmail.com>n"
- "Language-Team: n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- "X-Poedit-Language: Thain"
- "X-Poedit-Country: THAILANDn"
- #: ../AI.pm:246
- #, perl-format
- msgid "Calculating route to find master: %sn"
- msgstr "กำลังทำการคำนวณหาเส้นทางไปหาเจ้านาย: %sn"
- #: ../AI.pm:248
- #, perl-format
- msgid "Calculating route to find master: %s (%s,%s)n"
- msgstr "กำลังทำการคำนวณหาเส้นทางไปหาเจ้านาย: %s (%s,%s)n"
- #: ../AI.pm:714
- #, perl-format
- msgid "Attacking: %sn"
- msgstr "ทำการโจมตี: %sn"
- #: ../AI.pm:736
- #, perl-format
- msgid "Encounter Monster : %sn"
- msgstr "กำลังเผชิญหน้ากับมอนสเตอร์: %sn"
- #: ../AI.pm:741
- #: ../AI.pm:809
- #, perl-format
- msgid "Auto UnEquiping [R]: %sn"
- msgstr "ถอดออกอัตโนมัติ [R]: %sn"
- #: ../AI.pm:746
- #: ../AI.pm:814
- #, perl-format
- msgid "Auto Equiping [R]: %sn"
- msgstr "ส่วมใส่อัตโนมัติ [R]: %sn"
- #: ../AI.pm:755
- #: ../AI.pm:823
- #, perl-format
- msgid "Auto UnEquiping [L]: %sn"
- msgstr "ถอดออกอัตโนมัติ [L]: %sn"
- #: ../AI.pm:772
- #, perl-format
- msgid "Auto Equiping [L]: %s (%s)n"
- msgstr "ส่วมใส่อัตโนมัติ [L]: %s (%s)n"
- #: ../AI.pm:783
- #, perl-format
- msgid "Auto Equiping [A]: %sn"
- msgstr "ส่วมใส่อัตโนมัติ [A]: %sn"
- #: ../AI.pm:789
- #, perl-format
- msgid "Change Attack Distance to : %sn"
- msgstr "เปลี่ยนแปลงระยะโจมตีเป็น : %sn"
- #: ../AI.pm:794
- #, perl-format
- msgid "Change Attack useWeapon to : %sn"
- msgstr "เปลี่ยนแปลงค่า Attack useWeapon ไปเป็น: %sn"
- #: ../AI.pm:841
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Auto Equiping [L]: %sn"
- msgstr "ถอดออกอัตโนมัติ [L]: %sn"
- #: ../AI.pm:854
- #, perl-format
- msgid "Auto equiping default [A]: %sn"
- msgstr "ส่วมใส่อุปกรณ์ปริยายอัตโนมัติ [A]: %sn"
- #: ../AI.pm:860
- #, perl-format
- msgid "Change Attack Distance to Default : %sn"
- msgstr "เปลี่ยนแปลงระยะโจมตีกลับไปเป็นค่าปริยาย: %sn"
- #: ../AI.pm:864
- #, perl-format
- msgid "Change Attack useWeapon to default : %sn"
- msgstr "เปลี่ยนค่าตัวแปร Attack useWeapon ไปเป็นค่าดั้งเดิม: %sn"
- #: ../ChatQueue.pm:280
- #, perl-format
- msgid "Calculating route to: %s(%s): %d, %dn"
- msgstr "กำลังคำนวณหาเส้นทางไปยัง: %s(%s): %d, %dn"
- #: ../ChatQueue.pm:282
- #: ../Commands.pm:3043
- #, perl-format
- msgid "Calculating route to: %s(%s)n"
- msgstr "กำลังคำนวณหาเส้นทางไปยัง: %s(%s)n"
- #: ../ChatQueue.pm:289
- #: ../Commands.pm:3059
- #, perl-format
- msgid "Map %s does not existn"
- msgstr "แผนที่ %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:265
- msgid "Cannot use pause command now.n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:282
- #, perl-format
- msgid "Unknown command '%s'. Please read the documentation for a list of commands.n"
- msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ '%s' กรุณาอ่านคู่มือ สำหรับรายการคำสั่งที่ใช้ได้n"
- #: ../Commands.pm:444
- msgid "AI sequences clearedn"
- msgstr "AI sequences ถูกล้างแล้วn"
- #: ../Commands.pm:448
- msgid "------ AI Sequence ---------------------n"
- msgstr "------ ลำดับ(เหตุการณ์) ของ AI ---------------------n"
- #: ../Commands.pm:455
- msgid "------ AI Sequences --------------------n"
- msgstr "------ ลำดับ(เหตุการณ์) ของ AI ---------------------n"
- #: ../Commands.pm:463
- msgid "AI is already set to auto moden"
- msgstr "AI ได้ถูกตั้งให้เป็นระบบอัตโนมัติอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:467
- #: ../Commands.pm:501
- msgid "AI set to auto moden"
- msgstr "AI ได้ถูกตั้งให้เป็นระบบอัตโนมัติn"
- #: ../Commands.pm:472
- msgid "AI is already set to manual moden"
- msgstr "AI ได้ถูกตั้งให้เป็นระบบบังคับด้วยมืออยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:476
- #: ../Commands.pm:497
- msgid "AI set to manual moden"
- msgstr "AI ได้ถูกตั้งให้เป็นระบบบังคับด้วยมือn"
- #: ../Commands.pm:483
- #: ../Commands.pm:493
- msgid "AI turned offn"
- msgstr "AI ถูกปิดตัวลงn"
- #: ../Commands.pm:485
- msgid "AI is already offn"
- msgstr "AI ถูกปิดตัวลงอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:505
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'ai' (AI Commands)n"
- "Usage: ai [ clear | print | ai_v | auto | manual | off ]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'ai' (คำสั่ง AI) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: ai [ clear | print | ai_v | auto | manual | off ]n"
- #: ../Commands.pm:514
- #: ../Commands.pm:2011
- #, perl-format
- msgid "ai_seq (off) = %sn"
- msgstr "ai_seq (ปิด) = %sn"
- #: ../Commands.pm:516
- #: ../Commands.pm:2013
- #, perl-format
- msgid "ai_seq (manual) = %sn"
- msgstr "ai_seq (บังคับด้วยมือl) = %sn"
- #: ../Commands.pm:518
- #: ../Commands.pm:2015
- #, perl-format
- msgid "ai_seq (auto) = %sn"
- msgstr "ai_seq (อัตโนมัติ) = %sn"
- #: ../Commands.pm:520
- #: ../Commands.pm:2017
- msgid "solutionn"
- msgstr "ทางออก(คำตอบ)n"
- #: ../Commands.pm:521
- #, perl-format
- msgid "Active tasks: %sn"
- msgstr "Active tasks: %sn"
- #: ../Commands.pm:522
- #, perl-format
- msgid "Inactive tasks: %sn"
- msgstr "Inactive tasks: %sn"
- #: ../Commands.pm:527
- #: ../Commands.pm:640
- #: ../Commands.pm:650
- #: ../Commands.pm:659
- #: ../Commands.pm:681
- #: ../Commands.pm:831
- #: ../Commands.pm:838
- #: ../Commands.pm:845
- #: ../Commands.pm:920
- #: ../Commands.pm:940
- #: ../Commands.pm:1130
- #: ../Commands.pm:1221
- #: ../Commands.pm:1403
- #: ../Commands.pm:1417
- #: ../Commands.pm:1460
- #: ../Commands.pm:1495
- #: ../Commands.pm:1691
- #: ../Commands.pm:1742
- #: ../Commands.pm:1902
- #: ../Commands.pm:1918
- #: ../Commands.pm:1925
- #: ../Commands.pm:1939
- #: ../Commands.pm:2036
- #: ../Commands.pm:2075
- #: ../Commands.pm:2084
- #: ../Commands.pm:2103
- #: ../Commands.pm:2122
- #: ../Commands.pm:2141
- #: ../Commands.pm:2160
- #: ../Commands.pm:2179
- #: ../Commands.pm:2198
- #: ../Commands.pm:2220
- #: ../Commands.pm:2236
- #: ../Commands.pm:2253
- #: ../Commands.pm:2262
- #: ../Commands.pm:2278
- #: ../Commands.pm:2287
- #: ../Commands.pm:2296
- #: ../Commands.pm:2305
- #: ../Commands.pm:2320
- #: ../Commands.pm:2335
- #: ../Commands.pm:2351
- #: ../Commands.pm:2367
- #: ../Commands.pm:2454
- #: ../Commands.pm:2550
- #: ../Commands.pm:2666
- #: ../Commands.pm:2698
- #: ../Commands.pm:2932
- #: ../Commands.pm:2964
- #: ../Commands.pm:3001
- #: ../Commands.pm:3101
- #: ../Commands.pm:3156
- #: ../Commands.pm:3224
- #: ../Commands.pm:3256
- #: ../Commands.pm:3278
- #: ../Commands.pm:3647
- #: ../Commands.pm:3718
- #: ../Commands.pm:3738
- #: ../Commands.pm:3750
- #: ../Commands.pm:3861
- #: ../Commands.pm:3898
- #: ../Commands.pm:3967
- #: ../Commands.pm:3985
- #: ../Commands.pm:4407
- #: ../Commands.pm:4553
- #: ../Commands.pm:4597
- #: ../Commands.pm:4642
- #: ../Commands.pm:4675
- #: ../Commands.pm:4701
- #: ../Commands.pm:4726
- #: ../Commands.pm:4751
- #: ../Commands.pm:4851
- #: ../Commands.pm:4910
- #: ../Commands.pm:5030
- #: ../Commands.pm:5146
- #, perl-format
- msgid "You must be logged in the game to use this command (%s)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:537
- msgid "----------------- Item To Craft -----------------n"
- msgstr "----------------- รายการไอเท็มที่สามารถทำลูกธนูได้ -----------------n"
- #: ../Commands.pm:547
- msgid ""
- "Error in function 'arrowcraft' (Create Arrows)n"
- "Type 'arrowcraft use' to get list.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'arrowcraft' (สร้างลูกธนู)n"
- "ป้อน 'arrowcraft use' เพื่อดูรายการn"
- #: ../Commands.pm:554
- msgid ""
- "Error in function 'arrowcraft' (Create Arrows)n"
- "You don't have Arrow Making Skill.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'arrowcraft' (สร้างลูกธนู)n"
- "คุณไม่มีสกิลในการสร้างลูกธนูn"
- #: ../Commands.pm:562
- #: ../Commands.pm:766
- #: ../Commands.pm:769
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'arrowcraft forceuse #' (Create Arrows)n"
- "You don't have item %s in your inventory.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'arrowcraft forceuse #' (สร้างลูกธนู)n"
- "คุณไม่มีไอเท็ม %s อยู่ในต้วn"
- #: ../Commands.pm:569
- msgid ""
- "Error in function 'arrowcraft' (Create Arrows)n"
- "Usage: arrowcraft [<identify #>]n"
- "Type 'arrowcraft use' to get list.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'arrowcraft' (สร้างลูกธนู)n"
- "รูปแบบการใช้งาน: arrowcraft [<identify #>]n"
- "ป้อน 'arrowcraft use' เพื่อดูรายการn"
- #: ../Commands.pm:580
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'a' (Attack Monster)n"
- "Monster %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'a' (โจมตีมอนสเตอร์)n"
- "มอนสเตอร์ %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:592
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'a' (Attack Monster)n"
- "Usage: attack <monster # | no | yes >n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'a' (โจมตีมอนสเตอร์) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: attack <monster # | no | yes >n"
- #: ../Commands.pm:605
- #, perl-format
- msgid "Stopped attacking %s (%s)n"
- msgstr "ยุติการโจมตีกับ %s (%s) แล้วn"
- #: ../Commands.pm:616
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'auth' (Overall Authorize)n"
- "Usage: auth <username> <flag>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'auth' (การให้อำนาจ) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: auth <username> <flag>n"
- #: ../Commands.pm:624
- msgid "Initiating auto-buy.n"
- msgstr "กำลังเริ่มทำการ ซื้ออัตโนมัติn"
- #: ../Commands.pm:629
- msgid "Initiating auto-sell.n"
- msgstr "กำลังเริ่มทำการ ขายอัตโนมัติn"
- #: ../Commands.pm:634
- msgid "Initiating auto-storage.n"
- msgstr "กำลังเริ่มทำการ ใช้ที่เก็บของอัตโนมัติn"
- #: ../Commands.pm:666
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'buy' (Buy Store Item)n"
- "Usage: buy <item #> [<amount>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'buy' (ซื้อของจากร้านค้า) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: buy <item #> [<amount>]n"
- #: ../Commands.pm:669
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'buy' (Buy Store Item)n"
- "Store Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'buy' (ซื้อของจากร้านค้า)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่ในร้านn"
- #: ../Commands.pm:691
- msgid ""
- "Error in function 'bingbing' (Change look direction)n"
- "Can't use command while not connected to server.n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:696
- msgid "Cancelling card merge.n"
- msgstr "ยกเลิกการรวมการ์ดn"
- #: ../Commands.pm:698
- msgid ""
- "Error in function 'card mergecancel' (Cancel a card merge request)n"
- "You are not currently in a card merge session.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'card mergecancel' (ยกเลิกการร้องขอการรวมการ์ด)n"
- "คุณยังไม่ได้ส่งคำขอรวมการ์ดn"
- #: ../Commands.pm:705
- #: ../Network/Receive.pm:1744
- msgid "-----Card Merge Candidates-----n"
- msgstr "-----รายการไอเท็มที่สามารถรวมกับการ์ดได้-----n"
- #: ../Commands.pm:715
- msgid ""
- "Error in function 'card mergelist' (List availible card merge items)n"
- "You are not currently in a card merge session.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'card mergelist' (List availible card merge items)n"
- "You are not currently in a card merge session.n"
- #: ../Commands.pm:726
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'card merge' (Finalize card merging onto item)n"
- "There is no item %s in the card mergelist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'card merge' (ทำการรวมการ์ดใส่ไอเท็ม)n"
- "ไม่พบไอเท็ม %s ในรายการรวมการ์ดn"
- #: ../Commands.pm:729
- msgid ""
- "Error in function 'card merge' (Finalize card merging onto item)n"
- "You are not currently in a card merge session.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'card merge' (ทำการรวมการ์ดใส่ไอเท็ม)n"
- "คุณยังไม่ได้ส่งคำขอรวมการ์ดn"
- #: ../Commands.pm:734
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'card merge' (Finalize card merging onto item)n"
- "Usage: card merge <item number>n"
- "<item number> - Merge item number. Type 'card mergelist' to get number.n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'card merge' (ทำการรวมการ์ดใส่ไอเท็ม) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: card merge <item number>n"
- "<item number> - หมายเลขไอเท็มที่จะทำการรวม ป้อน 'card mergelist' เพื่อดูหมายเลขn"
- #: ../Commands.pm:743
- #, perl-format
- msgid "Sending merge list request for %s...n"
- msgstr "ส่งคำขอรายการไอเท็มเพื่อรวมกับ %s...n"
- #: ../Commands.pm:746
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'card use' (Request list of items for merging with card)n"
- "Card %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'card use' (ส่งคำขอรายการไอเท็มเพื่อรวมกับการ์ด)n"
- "การ์ด %s ไม่มีอยุ่n"
- #: ../Commands.pm:750
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'card use' (Request list of items for merging with card)n"
- "Usage: card use <item number>n"
- "<item number> - Card inventory number. Type 'i' to get number.n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'card use' (ส่งคำขอรายการไอเท็มเพื่อรวมกับการ์ด) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: card use <item number>n"
- "<item number> - หมายเลขของการ์ดที่อยู่ในตัว ป้อน 'i' เพื่อดูหมายเลขn"
- #: ../Commands.pm:756
- msgid "-----------Card List-----------n"
- msgstr "-----------รายการการ์ด-----------n"
- #: ../Commands.pm:776
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'card' (Card Compounding)n"
- "Usage: card <use|mergelist|mergecancel|merge>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'card' (การผสมการ์ด) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: card <use|mergelist|mergecancel|merge>n"
- #: ../Commands.pm:796
- msgid ""
- "Error in function 'cart' (Cart Management)n"
- "You do not have a cart.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'cart' (การจัดการรถเข็น)n"
- "คุณไม่มีรถเข็นn"
- #: ../Commands.pm:801
- msgid "Cart inventory is not available.n"
- msgstr "ไม่มีของในรถเข็นn"
- #: ../Commands.pm:805
- msgid ""
- "-------------Cart--------------n"
- "# Namen"
- msgstr ""
- "-------------รายการของในรถเข็น--------------n"
- "# ชื่อn"
- #: ../Commands.pm:810
- msgid " -- Not Identified"
- msgstr " -- ยังไม่ได้ตรวจสอบ"
- #: ../Commands.pm:813
- #, perl-format
- msgid ""
- "n"
- "Capacity: %d/%d Weight: %d/%dn"
- msgstr ""
- "n"
- "ความจุ: %d/%d น้ำหนัก: %d/%dn"
- #: ../Commands.pm:820
- #, perl-format
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'cart desc' (Show Cart Item Description)n"
- "'%s' is not a valid cart item number.n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'cart desc' (แสดงรายละเอียดของไอเท็มที่อยู่ในรถเข็น) ผิดพลาดn"
- "'%s' หมายเลขนี้ไม่ถูกต้องn"
- #: ../Commands.pm:823
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'cart desc' (Show Cart Item Description)n"
- "Cart Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'cart desc' (แสดงรายละเอียดของไอเท็มที่อยู่ในรถเข็น)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่ในรถเข็นn"
- #: ../Commands.pm:850
- msgid "Cart released.n"
- msgstr "ถอดรถเข็นแล้วn"
- #: ../Commands.pm:855
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'cart'n"
- "Command '%s' is not a known command.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'cart'n"
- "คำสั่ง '%s' เป็นคำสั่งที่ไม่รู้จักn"
- #: ../Commands.pm:864
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'cart add' (Add Item to Cart)n"
- "Usage: cart add <item>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'cart add' (นำไอเท็มใส่รถเข็น) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: cart add <item>n"
- #: ../Commands.pm:878
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'cart add' (Add Item to Cart)n"
- "Inventory Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'cart add' (นำไอเท็มใส่รถเข็น)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่ในตัวn"
- #: ../Commands.pm:893
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'cart get' (Get Item from Cart)n"
- "Usage: cart get <cart item>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'cart get' (นำไอเท็มออกจากรถเข็น) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน:: cart get <cart item>n"
- #: ../Commands.pm:906
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'cart get' (Get Item from Cart)n"
- "Cart Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'cart get' (นำไอเท็มออกจากรถเข็น)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่ในรถเข็นn"
- #: ../Commands.pm:926
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'c' (Chat)n"
- "Usage: c <message>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'c' (พูดคุย) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: c <message>n"
- #: ../Commands.pm:935
- msgid "Chat log cleared.n"
- msgstr "บันทึกการสนธนาถูกลบแล้วn"
- #: ../Commands.pm:951
- msgid ""
- "Error in function 'chat bestow' (Bestow Admin in Chat)n"
- "You are not in a Chat Room.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'chat bestow' (มอบอำนาจห้องสนธนาให้ผู้อื่น)n"
- "คุณไม่ได้อยู่ในห้องสนธนาn"
- #: ../Commands.pm:954
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chat bestow' (Bestow Admin in Chat)n"
- "Usage: chat bestow <user #>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'chat bestow' (มอบอำนาจห้องสนธนาให้ผู้อื่น) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: chat bestow <user #>n"
- #: ../Commands.pm:957
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'chat bestow' (Bestow Admin in Chat)n"
- "Chat Room User %s doesn't exist; type 'chat info' to see the list of usersn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'chat bestow' (มอบอำนาจห้องสนธนาให้ผู้อื่น)n"
- "ผู้เล่นท่านนี้ %s ไม่ได้อยู่ในห้อง; ป้อน 'chat info' เพื่อแสดงรายการผู้เล่นที่อยู่ในห้องn"
- #: ../Commands.pm:970
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chatmod' (Modify Chat Room)n"
- "Usage: chat modify "<title>" [<limit #> <public flag> <password>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'chatmod' (เปลี่ยนแปลงคุณสมบัติห้องสนธนา) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: chat modify "<title>" [<limit #> <public flag> <password>]n"
- #: ../Commands.pm:986
- msgid ""
- "Error in function 'chat kick' (Kick from Chat)n"
- "You are not in a Chat Room.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'chat kick' (ไล่ผู้เล่นออกจากห้องสนธนา)n"
- "คุณไม่ได้อยู่ในห้องสนธนาn"
- #: ../Commands.pm:989
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chat kick' (Kick from Chat)n"
- "Usage: chat kick <user #>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'chat kick' (ไล่ออกจากห้องสนธนา) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: chat kick <user #>n"
- #: ../Commands.pm:992
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'chat kick' (Kick from Chat)n"
- "Chat Room User %s doesn't existn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'chat kick' (ไล่ออกจากห้องสนธนา)n"
- "ผู้เล่น %s ไม่ได้อยู่ในห้องสนธนาn"
- #: ../Commands.pm:1003
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chat join' (Join Chat Room)n"
- "Usage: chat join <chat room #> [<password>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'chat join' (เข้าห้องสนธนา) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: chat join <chat room #> [<password>]n"
- #: ../Commands.pm:1006
- msgid ""
- "Error in function 'chat join' (Join Chat Room)n"
- "You are already in a chat room.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'chat join' (เข้าห้องสนธนา)n"
- "คุณอยู่ในห้องสนธนาอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:1009
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'chat join' (Join Chat Room)n"
- "Chat Room %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'chat join' (เข้าห้องสนธนา)n"
- "ห้องสนธนา %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:1017
- msgid ""
- "Error in function 'chat leave' (Leave Chat Room)n"
- "You are not in a Chat Room.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'chat leave' (ออกจากห้องสนธนา)n"
- "คุณไม่ได้อยู่ในห้องสนธนาn"
- #: ../Commands.pm:1030
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chat create' (Create Chat Room)n"
- "Usage: chat create "<title>" [<limit #> <public flag> <password>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'chat create' (สร้างห้องสนธนา) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: chat create "<title>" [<limit #> <public flag> <password>]n"
- #: ../Commands.pm:1033
- msgid ""
- "Error in function 'chat create' (Create Chat Room)n"
- "You are already in a chat room.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'chat create' (สร้างห้องสนธนา)n"
- "คุณอยู่ในห้องสนธนาอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:1054
- msgid ""
- "------------------------------- Chat Room List --------------------------------n"
- "# Title Owner Users Typen"
- msgstr ""
- "------------------------------- รายการห้องสนธนา --------------------------------n"
- "# หัวข้อ เจ้าของ ผู้ใช้ ชนิดn"
- #: ../Commands.pm:1071
- msgid "There is no chat room info - you are not in a chat roomn"
- msgstr "ไม่มีข้อมูลห้องสนธนา - คุณไม่ได้อยู่ในห้องสนธนาn"
- #: ../Commands.pm:1073
- msgid ""
- "-----------Chat Room Info-----------n"
- "Title Users Public/Privaten"
- msgstr ""
- "-----------ข้อมูลห้องสนธนา-----------n"
- "หัวข้อ ผู้ใช้ สาธารณะ/ส่วนตัวn"
- #. Translation Comment: Users in chat room
- #: ../Commands.pm:1084
- msgid "-- Users --n"
- msgstr "-- ผู้เล่น --n"
- #: ../Commands.pm:1097
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chat' (Chat room management)n"
- "Usage: chat <create|modify|join|kick|leave|info|list|bestow>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'chat' (การจัดการห้องสนธนา) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: chat <create|modify|join|kick|leave|info|list|bestow>n"
- #: ../Commands.pm:1109
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'chist' (Show Chat History)n"
- "Usage: chist [<number of entries #>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'chist' (แสดงประวัติการสนธนา) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: chist [<number of entries #>]n"
- #: ../Commands.pm:1115
- msgid "------ Chat History --------------------n"
- msgstr "------ ประวัติการสนธนา --------------------n"
- #: ../Commands.pm:1124
- #: ../Commands.pm:2736
- #, perl-format
- msgid "Unable to open %sn"
- msgstr "ไม่สามารถเปิด %sn"
- #: ../Commands.pm:1164
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'conf' (Change a Configuration Key)n"
- "Usage: conf <variable> [<value>|none]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'conf' (เปลี่ยนแปลงค่าของ Config) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: conf <variable> [<value>|none]n"
- #: ../Commands.pm:1168
- #, perl-format
- msgid "Config variable %s doesn't existn"
- msgstr "Config variable %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:1173
- #, perl-format
- msgid "Config '%s' is not displayedn"
- msgstr "Config '%s' ไม่สามารถแสดงได้n"
- #: ../Commands.pm:1176
- #, perl-format
- msgid "Config '%s' is %sn"
- msgstr "Config '%s' คือ %sn"
- #: ../Commands.pm:1178
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Config '%s' is not setn"
- msgstr "Config '%s' ไม่สามารถแสดงได้n"
- #: ../Commands.pm:1198
- msgid "Damage Taken Report:n"
- msgstr "รายงาน ความเสียหายที่ได้รับ:n"
- #: ../Commands.pm:1207
- #, perl-format
- msgid "Total Damage Taken: %sn"
- msgstr "รวมความเสียหายที่ได้รับทั้งหมด: %sn"
- #: ../Commands.pm:1208
- msgid "End of report.n"
- msgstr "สิ้นสุดการรายงานn"
- #: ../Commands.pm:1212
- msgid "Damage Taken Report reset.n"
- msgstr "เริ่มตัวนับค่าความเสียหายที่ได้รับใหม่n"
- #: ../Commands.pm:1214
- msgid ""
- "Syntax error in function 'damage' (Damage Report)n"
- "Usage: damage [reset]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'damage' (รายงานความเสียหาย) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: damage [reset]n"
- #: ../Commands.pm:1229
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "You are already in a dealn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal' (แลกเปลี่ยนกับผู้เล่น)n"
- "คุณกำลังแลกเปลี่ยนอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:1232
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "You must first cancel the incoming dealn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal' (แลกเปลี่ยนกับผู้เล่น)n"
- "คุณจะต้องยกเลิกข้อเสนอการแลกเปลี่ยนก่อนn"
- #: ../Commands.pm:1235
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "Player %s does not existn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal' (แลกเปลี่ยนกับผู้เล่น)n"
- "ผู้เล่น %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:1240
- #, perl-format
- msgid "Attempting to deal %sn"
- msgstr "พยายามแลกเปลี่ยนกับ %sn"
- #: ../Commands.pm:1244
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "There is no incoming/current deal to canceln"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal' (แลกเปลี่ยนกับผู้เล่น)n"
- "ไม่มีข้อเสนอการแลกเปลี่ยน/กำลังแลกเปลี่ยน ที่จะให้ยกเลิกn"
- #: ../Commands.pm:1252
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "There is no deal to acceptn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal' (แลกเปลี่ยนกับผู้เล่น)n"
- "ไม่มีการแลกเปลี่ยนให้ยอมรับn"
- #: ../Commands.pm:1255
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "Cannot make the trade - %s has not finalizedn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal' (แลกเปลี่ยนกับผู้เล่น)n"
- "ไม่สามารถแลกเปลี่ยนได้ %s ไม่ยืนยันการแลกเปลี่ยนn"
- #: ../Commands.pm:1258
- msgid ""
- "Error in function 'deal' (Deal a Player)n"
- "You already accepted the final dealn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal' (แลกเปลี่ยนกับผู้เล่น)n"
- "คุณได้ยืนยันการแลกเปลี่ยนอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:1265
- msgid "You accepted the final Dealn"
- msgstr "คุณยืนยันการแลกเปลี่ยนn"
- #: ../Commands.pm:1271
- msgid ""
- "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
- "No deal in progressn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal_add' (เพิ่มไอเท็มเพื่อแลกเปลี่ยน)n"
- "คุณไม่ได้ทำการแลกเปลี่ยนอยู่n"
- #: ../Commands.pm:1274
- msgid ""
- "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
- "Can't add any Items - You already finalized the dealn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal_add' (เพิ่มไอเท็มเพื่อแลกเปลี่ยน)n"
- "ไม่สามารถเพิ่มไอเท็มเพื่อแลกเปลี่ยนได้ - คุณได้ยืนยันการแลกเปลี่ยนไปแล้วn"
- #: ../Commands.pm:1277
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
- "Inventory Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal_add' (เพิ่มไอเท็มเพื่อแลกเปลี่ยน)n"
- "คุณไม่มีไอเท็ม %s อยู่n"
- #: ../Commands.pm:1280
- msgid ""
- "Error in function 'deal_add' (Add Item to Deal)n"
- "Amount must either be a number, or not specified.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'deal_add' (เพิ่มไอเท็มเพื่อแลกเปลี่ยน)n"
- "จำนวนจะต้องป้อนเป็นตัวเลข หรือไม่ต้องป้อนn"
- #: ../Commands.pm:1291
- msgid "You can't add any more items to the dealn"
- msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มไอเท็มสำหรับแลกเปลี่ยนได้อีกn"
- #: ../Commands.pm:1298
- #, perl-format
- msgid "You put forward %sz to Dealn"
- msgstr "คุณได้ใส่ %s เซ็นนีเพื่อแลกเปลี่ยนn"
- #: ../Commands.pm:1301
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'deal' (Deal a player)n"
- "Usage: deal [<Player # | no | add>] [<item #>] [<amount>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'deal' (แลกเปลี่ยนกับผู้เล่น) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: deal [<Player # | no | add>] [<item #>] [<amount>]n"
- #: ../Commands.pm:1308
- msgid "There is no deal list - You are not in a dealn"
- msgstr "ไม่มีรายการแลกเปลี่ยน - คุณไม่ได้กำลังทำการแลกเปลี่ยนn"
- #: ../Commands.pm:1311
- msgid "-----------Current Deal-----------n"
- msgstr "-----------รายการแลกเปลี่ยนขณะนี้-----------n"
- #: ../Commands.pm:1364
- #, perl-format
- msgid "Zenny: %-25s Zenny: %-14s"
- msgstr "Zenny: %-25s Zenny: %-14s"
- #: ../Commands.pm:1388
- #, perl-format, perl-brace-format
- msgid ""
- "------------ Debug information ------------n"
- "ConState: %s Connected: %sn"
- "AI enabled: %s AI_forcedOff: %sn"
- "@ai_seq = %sn"
- "Last packet: %.2f secs agon"
- "$timeout{ai}: %.2f secs ago (value should be >%s)n"
- "Last AI() call: %.2f secs agon"
- "-------------------------------------------n"
- msgstr ""
- "------------ Debug information ------------n"
- "ConState: %s Connected: %sn"
- "AI enabled: %s AI_forcedOff: %sn"
- "@ai_seq = %sn"
- "Last packet: %.2f secs agon"
- "$timeout{ai}: %.2f secs ago (value should be >%s)n"
- "Last AI() call: %.2f secs agon"
- "-------------------------------------------n"
- #: ../Commands.pm:1424
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'drop' (Drop Inventory Item)n"
- "Usage: drop <item #> [<amount>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'drop' (ทิ้งไอเท็ม) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: drop <item #> [<amount>]n"
- #: ../Commands.pm:1443
- msgid "No items were dropped.n"
- msgstr "ไม่มีไอเท็มที่จะทิ้งn"
- #: ../Commands.pm:1468
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'e' (Emotion)n"
- "Usage: e <command>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'e' (Emotion) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: e <command>n"
- #. Translation Comment: List of equiped items on each slot
- #: ../Commands.pm:1490
- #: ../Commands.pm:4637
- msgid "Slots:n"
- msgstr "Slots:n"
- #: ../Commands.pm:1508
- #, perl-format
- msgid "No such non-equipped Inventory Item: %sn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:1513
- #, perl-format
- msgid "Inventory Item %s (%s) can't be equipped.n"
- msgstr "ไอเท็ม %s (%s) ไม่สามารถสวมใส่ได้n"
- #: ../Commands.pm:1526
- #, fuzzy
- msgid "Character equipment not yet readyn"
- msgstr "ตัวละครได้ถูกลบแล้วn"
- #: ../Commands.pm:1539
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'eval' (Evaluate a Perl expression)n"
- "Usage: eval <expression>n"
- msgstr ""
- "Syntax Error in function 'eval' (Evaluate a Perl expression)n"
- "Usage: eval <expression>n"
- #: ../Commands.pm:1574
- msgid "Exp counter reset.n"
- msgstr "เริ่มตัวนับค่าประสบการณ์ใหม่n"
- #: ../Commands.pm:1579
- msgid "Exp report not yet readyn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:1605
- #, perl-format
- msgid ""
- "------------Exp Report------------n"
- "Botting time : %sn"
- "BaseExp : %s %sn"
- "JobExp : %s %sn"
- "BaseExp/Hour : %s %sn"
- "JobExp/Hour : %s %sn"
- "Zenny : %sn"
- "Zenny/Hour : %sn"
- "Base Levelup Time Estimation : %sn"
- "Job Levelup Time Estimation : %sn"
- "Died : %sn"
- "Bytes Sent : %sn"
- "Bytes Rcvd : %sn"
- msgstr ""
- "------------รายงานค่าประสบการณ์------------n"
- "ระยะเวลาเปิดบอท : %sn"
- "BaseExp : %s %sn"
- "JobExp : %s %sn"
- "BaseExp/Hour : %s %sn"
- "JobExp/Hour : %s %sn"
- "Zenny : %sn"
- "Zenny/Hour : %sn"
- "Base Level จะอัพภานใน : %sn"
- "Job Level จะอัพภานใน : %sn"
- "ตาย : %sn"
- "Bytes Sent : %sn"
- "Bytes Rcvd : %sn"
- #: ../Commands.pm:1633
- msgid ""
- "-[Monster Killed Count]-----------------------n"
- "# ID Name Countn"
- msgstr ""
- "-[จำนวนมอนสเตอร์ทีกำจัดได้]-----------------------n"
- "# ID ชื่อ จำนวนn"
- #: ../Commands.pm:1644
- #, perl-format
- msgid "Total number of killed monsters: %sn"
- msgstr "จำนวนมอนสเตอร์ทั้งหมดที่กำจัดได้: %sn"
- #: ../Commands.pm:1652
- msgid ""
- "-[Item Change Count]--------------------------n"
- "Name Countn"
- msgstr ""
- "-[รายการไอเท็มที่มีการเปลี่ยนแปลง]--------------------------n"
- "ชื่อ จำนวนn"
- #: ../Commands.pm:1663
- msgid ""
- "Syntax error in function 'exp' (Exp Report)n"
- "Usage: exp [<report | monster | item | reset>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'exp' (รายงานค่าประสบการณ์) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: exp [<report | monster | item | reset>]n"
- #: ../Commands.pm:1682
- msgid "Your falcon is activen"
- msgstr "คุณมีนกปฏิบัติงานอยู่n"
- #: ../Commands.pm:1684
- msgid "Your falcon is inactiven"
- msgstr "คุณไม่มีนกปฏิบัติงานอยู่n"
- #: ../Commands.pm:1688
- msgid ""
- "Error in function 'falcon release' (Remove Falcon Status)n"
- "You don't possess a falcon.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'falcon release' (ไล่นก)n"
- "คุณไม่มีนกn"
- #: ../Commands.pm:1702
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'follow' (Follow Player)n"
- "Usage: follow <player #>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'follow' (ติดตามผู้เล่น) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: follow <player #>n"
- #: ../Commands.pm:1709
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'follow' (Follow Player)n"
- "Player %s either not visible or not online in party.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'follow' (ติดตามผู้เล่น)n"
- "ไม่สามารถมองเห็นผู้เล่น %s หรือไม่ได้อยู่ในปาร์ตี้และกำลังออนไลน์อยู่n"
- #: ../Commands.pm:1731
- msgid ""
- "------------- Friends --------------n"
- "# Name Onlinen"
- msgstr ""
- "------------- เพื่อน --------------n"
- "# ชื่อ Onlinen"
- #: ../Commands.pm:1749
- #, perl-format
- msgid "Player %s does not existn"
- msgstr "ผู้เล่น %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:1751
- msgid "Player name has not been received, please try againn"
- msgstr "ยังไม่ได้รับชื่อผู้เล่น กรุณาลองอีกครั้งn"
- #: ../Commands.pm:1761
- #, perl-format
- msgid "%s is already your friendn"
- msgstr "%s เป็นเพื่อนกับคุณอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:1763
- #, perl-format
- msgid "Requesting %s to be your friendn"
- msgstr "%s ต้องการจะเป็นเพื่อนกับคุณn"
- #: ../Commands.pm:1770
- #: ../Commands.pm:1797
- #, perl-format
- msgid "Friend #%s does not existn"
- msgstr "เพื่อน #%s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:1773
- #, perl-format
- msgid "Attempting to remove %s from your friend listn"
- msgstr "กำลังพยายามที่จะเอา %s ออกจากรายชื่อเพื่อนn"
- #: ../Commands.pm:1779
- msgid "Can't accept the friend request, no incoming requestn"
- msgstr "ไม่สามารถยอมรับการร้องขอความเป็นเพื่อนได้ - ไม่มีการร้องขอมาn"
- #: ../Commands.pm:1781
- #, perl-format
- msgid "Accepting the friend request from %sn"
- msgstr "ยอมรับขอเสนอการเป็นเพื่อนจาก %sn"
- #: ../Commands.pm:1788
- msgid "Can't reject the friend request - no incoming requestn"
- msgstr "ไม่สามารถปฏิเสธการร้องขอความเป็นเพื่อนได้ - ไม่มีการร้องขอมาn"
- #: ../Commands.pm:1790
- #, perl-format
- msgid "Rejecting the friend request from %sn"
- msgstr "ปฏิเสธการร้องขอความเป็นเพื่อนจาก %sn"
- #: ../Commands.pm:1801
- #, perl-format
- msgid "Friend %s has been added to the PM list as %sn"
- msgstr "เพื่อน %s ได้อยู่ในรายการกระซิบแล้ว %sn"
- #: ../Commands.pm:1804
- #, perl-format
- msgid "Friend %s is already in the PM listn"
- msgstr "เพื่อน %s ได้อยู่ในรายการกระซิบอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:1809
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'friend' (Manage Friends List)n"
- "Usage: friend [request|remove|accept|reject|pm]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'friend' (การจัดการรายชื่อเพื่อน) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: friend [request|remove|accept|reject|pm]n"
- #: ../Commands.pm:1819
- msgid "Error: Can't detect slaves - character is not yet readyn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:1829
- msgid "Error: Unknown command in cmdSlaven"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:1837
- #, fuzzy
- msgid "Error: No slave detected.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: ไม่สามารถตรวจพบ Homunculus ได้.n"
- #: ../Commands.pm:1868
- #, fuzzy
- msgid ""
- "-------------------- Slave Status ----------------------n"
- "Name: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Type: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Level: @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "--------------------------------------------------------n"
- "Atk: @>>> Matk: @>>> Hunger: @>>>n"
- "Hit: @>>> Critical: @>>> @<<<<<<<<< @>>>n"
- "Def: @>>> Mdef: @>>> Accessory: @>>>n"
- "Flee:@>>> Aspd: @>>> Summons: @>>>n"
- msgstr ""
- "----------------- Homunculus Status --------------------n"
- "ชื่อ: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- " SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Level: @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "--------------------------------------------------------n"
- "Atk: @>>> Matk: @>>> ความหิว: @>>>n"
- "Hit: @>>> Critical: @>>> ความสนิทสนม: @>>>n"
- "Def: @>>> Mdef: @>>> เครื่องประดับ: @>>>n"
- "Flee:@>>> Aspd: @>>>n"
- "--------------------------------------------------------"
- #: ../Commands.pm:1891
- #: ../Commands.pm:3469
- #, perl-format
- msgid "Statuses: %s n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:1898
- #, fuzzy
- msgid "This slave can not be feededn"
- msgstr "ไอเท็มนี้ไม่สามารซื้อขายได้n"
- #: ../Commands.pm:1906
- msgid "Your homunculus is not yet hungry. Feeding it now will lower intimacy.n"
- msgstr "Homunculus ของคุณยังไม่หิว การให้อาหารในตอนนี้จะทำให้ความสนิทสนมลดลงn"
- #: ../Commands.pm:1909
- msgid "Feeding your homunculus.n"
- msgstr "ให้อาหาร Homunculus ของคุณn"
- #: ../Commands.pm:1914
- #, fuzzy
- msgid "This slave can not be firedn"
- msgstr "ไอเท็มนี้ไม่สามารซื้อขายได้n"
- #: ../Commands.pm:1929
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Error in function '%s move' (Slave Move)n"
- "Invalid coordinates (%s, %s) specified.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'homun move' (Homunculus Move)n"
- "พิกัดที่ระบุ (%s, %s) ไม่สามารถใช้ได้n"
- #: ../Commands.pm:1947
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI sequences clearedn"
- msgstr "AI sequences ถูกล้างแล้วn"
- #: ../Commands.pm:1951
- #: ../Commands.pm:1958
- #, fuzzy
- msgid "--------- Slave AI Sequence ------------n"
- msgstr "------ ลำดับ(เหตุการณ์) ของ AI ---------------------n"
- #: ../Commands.pm:1963
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI is already set to auto moden"
- msgstr "AI ได้ถูกตั้งให้เป็นระบบอัตโนมัติอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:1967
- #: ../Commands.pm:2001
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI set to auto moden"
- msgstr "AI ได้ถูกตั้งให้เป็นระบบอัตโนมัติn"
- #: ../Commands.pm:1972
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI is already set to manual moden"
- msgstr "AI ได้ถูกตั้งให้เป็นระบบบังคับด้วยมืออยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:1976
- #: ../Commands.pm:1997
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI set to manual moden"
- msgstr "AI ได้ถูกตั้งให้เป็นระบบบังคับด้วยมือn"
- #: ../Commands.pm:1983
- #: ../Commands.pm:1993
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI turned offn"
- msgstr "AI ถูกปิดตัวลงn"
- #: ../Commands.pm:1985
- #, fuzzy
- msgid "Slave AI is already offn"
- msgstr "AI ถูกปิดตัวลงอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:2005
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'slave ai' (Slave AI Commands)n"
- "Usage: homun ai [ clear | print | auto | manual | off ]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'homun ai' (คำสั่ง AI ของ homunculus) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: ai [ clear | print | ai_v | auto | manual | off ]n"
- #: ../Commands.pm:2021
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--------Slave Skill List-------n"
- " # Skill Name Lv SPn"
- msgstr ""
- "----------รายการสกิล-----------n"
- " # ชื่อสกิล Lv SPn"
- #: ../Commands.pm:2030
- #: ../Commands.pm:3892
- #, perl-format
- msgid ""
- "n"
- "Skill Points: %dn"
- msgstr ""
- "n"
- "Skill Points: %dn"
- #: ../Commands.pm:2041
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Error in function '%s skills add' (Add Skill Point)n"
- "Skill %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'skills add' (เพิ่มเลเวลสกิล)n"
- "สกิล %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:2044
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Error in function '%s skills add' (Add Skill Point)n"
- "Not enough skill points to increase %sn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'skills add' (เพิ่มเลเวลสกิล)n"
- "skill point ไม่พอที่จะอัพสกิล %sn"
- #: ../Commands.pm:2053
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Error in function '%s skills desc' (Skill Description)n"
- "Skill %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'skills desc' (แสดงรายละเอียดสกิล)n"
- "สกิล %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:2056
- #: ../Commands.pm:3918
- #: ../Misc.pm:2050
- msgid "Error: No description available.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: ไม่มีรายละเอียดn"
- #: ../Commands.pm:2057
- #: ../Commands.pm:3919
- #, perl-format
- msgid ""
- "===============Skill Description===============n"
- "Skill: %sn"
- "n"
- msgstr ""
- "===============รายละเอียดสกิล===============n"
- "สกิล: %sn"
- "n"
- #: ../Commands.pm:2064
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'slave skills' (Slave Skills Functions)n"
- "Usage: homun skills [(<add | desc>) [<skill #>]]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'homun skills' (การจัดการสกิล homunculus) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: homun skills [(<add | desc>) [<skill #>]]n"
- #: ../Commands.pm:2069
- #, fuzzy
- msgid "Usage: slave < feed | s | status | move | standby | ai | aiv | skills>n"
- msgstr "รูปแบบการใช้งาน: homun < feed | s | status | move | standby | ai | aiv | skills>n"
- #: ../Commands.pm:2388
- msgid "You must be logged in the game to request guild informationn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:2390
- #, perl-format
- msgid "Guild information is not yet available. You must login to the game and use the '%s' command firstn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:2394
- msgid "Requesting guild information...n"
- msgstr "ร้องขอข้อมูลกิล...n"
- #: ../Commands.pm:2404
- msgid "Enter command to view guild information: guild <info | member>n"
- msgstr "เพื่อดูข้อมูลกิล ป้อน: guild <info | member>n"
- #: ../Commands.pm:2406
- #, perl-format
- msgid "Type 'guild %s' again to view the information.n"
- msgstr "ป้อน 'guild %s' อีกครั้งเพื่อดูข้อมูลn"
- #: ../Commands.pm:2410
- msgid ""
- "---------- Guild Information ----------n"
- "Name : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Lv : @<<n"
- "Exp : @>>>>>>>>>/@<<<<<<<<<<n"
- "Master : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Connect : @>>/@<<"
- msgstr ""
- "---------- ข้อมูลกิล ----------n"
- "ชื่อ : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Lv : @<<n"
- "Exp : @>>>>>>>>>/@<<<<<<<<<<n"
- "หัวหน้า : @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "ออนไลน์ : @>>/@<<"
- #. Translation Comment: List of allies. Keep the same spaces of the - Guild Information - tag.
- #: ../Commands.pm:2420
- #, perl-format
- msgid "Ally : %s (%s)n"
- msgstr "พันธมิตร : %s (%s)n"
- #: ../Commands.pm:2426
- #: ../Commands.pm:2527
- msgid "No guild member information available.n"
- msgstr "ไม่มีข้อมูลสมาชิกกิลอยู่n"
- #: ../Commands.pm:2430
- msgid ""
- "------------ Guild Member ------------n"
- "# Name Job Lv Title Onlinen"
- msgstr ""
- "------------ Guild Member ------------n"
- "# ชื่อ อาชีพ Lv ฉายา ออนไลน์n"
- #. Translation Comment: Guild member online
- #. Translation Comment: Is the party user on list online?
- #: ../Commands.pm:2443
- #: ../Commands.pm:3131
- #: ../Commands.pm:3138
- msgid "Yes"
- msgstr "ออนไลน์"
- #: ../Commands.pm:2443
- #: ../Commands.pm:3138
- msgid "No"
- msgstr "ไม่ได้ออนไลน์"
- #: ../Commands.pm:2459
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'guild join' (Accept/Deny Guild Join Request)n"
- "Usage: guild join <flag>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'guild join' (ตอบสนองข้อเสนอเข้าร่วมกิล) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: guild join <flag>n"
- #: ../Commands.pm:2463
- msgid ""
- "Error in function 'guild join' (Join/Request to Join Guild)n"
- "Can't accept/deny guild request - no incoming request.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'guild join' (ตอบสนองข้อเสนอเข้าร่วมกิล)n"
- "ไม่สามารถตอบสนองข้อเสนอเข้าร่วมกิลได้ - ไม่มีข้อเสนอมาn"
- #: ../Commands.pm:2471
- msgid "You accepted the guild join request.n"
- msgstr "คุณยอมรับข้อเสนอเข้าร่วมกิลn"
- #: ../Commands.pm:2473
- msgid "You denied the guild join request.n"
- msgstr "คุณปฏิเสธข้อเสนอเข้าร่วมกิลn"
- #: ../Commands.pm:2478
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'guild create' (Create Guild)n"
- "Usage: guild create <name>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'guild create' (สร้างกิล) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: guild create <name>n"
- #: ../Commands.pm:2485
- msgid "You are not in a guild.n"
- msgstr "คุณไม่ได้อยู่ในกิลn"
- #: ../Commands.pm:2490
- #: ../Commands.pm:2503
- #: ../Commands.pm:2898
- #, perl-format
- msgid "Player %s does not exist.n"
- msgstr "ผู้เล่น %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:2493
- #, perl-format
- msgid "Sent guild join request to %sn"
- msgstr "ส่งข้อเสนอให้เข้าร่วมกิลไปยัง %sn"
- #: ../Commands.pm:2498
- msgid "No guild information available. Type guild to refresh and then try again.n"
- msgstr "ไม่มีข้อมูลของกิล ป้อน guild เพื่อรับข้อมูลใหม่ แล้วลองใหม่อีกครั้งn"
- #: ../Commands.pm:2505
- msgid "You must be guildmaster to set an alliancen"
- msgstr "คุณจะต้องเป็นหัวหน้ากิล เพื่อที่จะตั้งพันธมิตรn"
- #: ../Commands.pm:2509
- #, perl-format
- msgid "Sent guild alliance request to %sn"
- msgstr "ส่งข้อเสนอเป็นพันธมิตรกับกิล %sn"
- #: ../Commands.pm:2514
- #, perl-format
- msgid "Sending guild leave: %sn"
- msgstr "ออกจากกิล: %sn"
- #: ../Commands.pm:2518
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'guild break' (Break Guild)n"
- "Usage: guild break <guild name>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'guild break' (ยุบกิล) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: guild break <guild name>n"
- #: ../Commands.pm:2522
- #, perl-format
- msgid "Sending guild break: %sn"
- msgstr "ยุบกิล: %sn"
- #: ../Commands.pm:2538
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'guild kick' (Kick Guild Member)n"
- "Invalid guild member '%s' specified.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'guild kick' (ไล่สมาชิกกิล)n"
- "สมาชิกกิล '%s' ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:2542
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'guild kick' (Kick Guild Member)n"
- "Usage: guild kick <number> <reason>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'guild kick' (ไล่สมาชิกกิล) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: guild kick <number> <reason>n"
- #: ../Commands.pm:2555
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'g' (Guild Chat)n"
- "Usage: g <message>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'g' (พูดคุยภายในกิล) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: g <message>n"
- #: ../Commands.pm:2573
- msgid "--------------- Available commands ---------------n"
- msgstr "--------------- คำสั่งที่มีอยู่ ---------------n"
- #: ../Commands.pm:2611
- #, perl-format
- msgid "The command "%s" doesn't exist.n"
- msgstr "คำสั่ง "%s" นี้ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:2613
- #, perl-format
- msgid "These commands don't exist: %sn"
- msgstr "คำสั่งเล่านี้ไม่มีอยู่: %sn"
- #: ../Commands.pm:2615
- msgid "Type 'help' to see a list of all available commands.n"
- msgstr "ป้อน 'help' เพื่อดูรายการคำสั่งที่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:2631
- #, perl-format
- msgid "------------ Help for '%s' ------------n"
- msgstr "------------ ความช่วยเหลือสำหรับคำสั่ง '%s' ------------n"
- #: ../Commands.pm:2671
- msgid "---------Identify List--------n"
- msgstr "---------รายการไอเท็มเพื่อตรวจสอบ--------n"
- #: ../Commands.pm:2681
- msgid "The identify list is empty, please use the identify skill or a magnifier first.n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:2684
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'identify' (Identify Item)n"
- "Identify Item %s does not existn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'identify' (ตรวจสอบไอเท็ม)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:2691
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'identify' (Identify Item)n"
- "Usage: identify [<identify #>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'identify' (ตรวจสอบไอเท็ม) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: identify [<identify #>]n"
- #: ../Commands.pm:2704
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'ignore' (Ignore Player/Everyone)n"
- "Usage: ignore <flag> <name | all>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'ignore' (ปิดกันการกระซิบ) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: ignore <flag> <name | all>n"
- #: ../Commands.pm:2721
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'ihist' (Show Item History)n"
- "Usage: ihist [<number of entries #>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'ihist' (แสดงประวัติไอเท็ม) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: ihist [<number of entries #>]n"
- #: ../Commands.pm:2727
- msgid "------ Item History --------------------n"
- msgstr "------ ประวัติการใช้ไอเท็ม --------------------n"
- #: ../Commands.pm:2747
- msgid "Inventory is emptyn"
- msgstr "ไอเท็มในตัวว่างเปล่าn"
- #. Translation Comment: Mark to tell item not identified
- #. Translation Comment: Mark to show not identified items
- #: ../Commands.pm:2776
- #: ../Commands.pm:4196
- #: ../Misc.pm:2977
- msgid "Not Identified"
- msgstr "ยังไม่ได้ตรวจสอบ"
- #: ../Commands.pm:2785
- msgid "-----------Inventory-----------n"
- msgstr "-----------รายการของในตัว-----------n"
- #. Translation Comment: List of usable equipments
- #: ../Commands.pm:2788
- msgid "-- Equipment (Equipped) --n"
- msgstr "-- อุปกรณ์สวมใส่ (สวมใส่อยู่) --n"
- #. Translation Comment: Tell if the item is marked to be sold
- #: ../Commands.pm:2790
- #: ../Commands.pm:2799
- #: ../Commands.pm:2813
- #: ../Commands.pm:2827
- msgid "Will be sold"
- msgstr "จะถูกขาย"
- #. Translation Comment: List of equipments
- #: ../Commands.pm:2797
- msgid "-- Equipment (Not Equipped) --n"
- msgstr "-- อุปกรณ์สวมใส่ (ไม่ได้สวมใส่อยู่) --n"
- #. Translation Comment: List of non-usable items
- #: ../Commands.pm:2806
- #: ../Commands.pm:4211
- msgid "-- Non-Usable --n"
- msgstr "-- ไม่สามารถใช้ได้ --n"
- #. Translation Comment: List of usable items
- #: ../Commands.pm:2821
- #: ../Commands.pm:4224
- msgid "-- Usable --n"
- msgstr "-- สามารถใช้ได้ --n"
- #: ../Commands.pm:2840
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'i' (Inventory List)n"
- "Usage: i [<u|eq|neq|nu|desc>] [<inventory item>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'i' (รายการไอเท็มในตัว) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: i [<u|eq|neq|nu|desc>] [<inventory item>]n"
- #: ../Commands.pm:2850
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'i' (Inventory Item Description)n"
- "Inventory Item %s does not existn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'i' (รายละเอียดไอเท็มในตัว)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:2859
- msgid ""
- "-----------Item List-----------n"
- " # Name Coordn"
- msgstr ""
- "-----------รายการไอเท็ม-----------n"
- " # ชื่อ พิกัดn"
- #: ../Commands.pm:2874
- msgid "Item log cleared.n"
- msgstr "บันทึกไอเท็มถูกลบแล้วn"
- #: ../Commands.pm:2910
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'look' (Look a Direction)n"
- "Usage: look <body dir> [<head dir>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'look' (มอง,หันหน้า) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: look <body dir> [<head dir>]n"
- #: ../Commands.pm:2920
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'lookp' (Look at Player)n"
- "Usage: lookp <player #>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'lookp' (มอง,หันหน้า ไปยังผู้เล่น) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: lookp <player #>n"
- #: ../Commands.pm:2923
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'lookp' (Look at Player)n"
- "'%s' is not a valid player number.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'lookp' (มอง,หันหน้า ไปยังผู้เล่น)n"
- "หมายเลขของผู้เล่น '%s' ไม่สามารถใช้ได้n"
- #: ../Commands.pm:2939
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function '%s' (Manual Move)n"
- "Usage: %s [distance]n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น '%s' (Manual Move)n"
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น: %s [distance]n"
- #: ../Commands.pm:2972
- msgid ""
- "-----------Monster List-----------n"
- "# Name ID DmgTo DmgFrom Distance Coordinatesn"
- msgstr ""
- "-----------รายชื่อมอนสเตอร์-----------n"
- "# ชื่อ ID DmgTo DmgFrom ระยะห่าง พิกัดn"
- #: ../Commands.pm:3029
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'move' (Move Player)n"
- "Usage: move <x> <y> [<map>]n"
- " move <map> [<x> <y>]n"
- " move <portal#>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'move' (เดิน) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: move <x> <y> &| <map>n"
- #: ../Commands.pm:3035
- msgid "Stopped all movementn"
- msgstr "หยุดทุกการเคลื่อนใหวn"
- #: ../Commands.pm:3040
- #, perl-format
- msgid "Calculating route to: %s(%s): %s, %sn"
- msgstr "กำลังคำนวณหาเส้นทางไปยัง: %s(%s): %s, %sn"
- #: ../Commands.pm:3052
- #, perl-format
- msgid "Move into portal number %s (%s,%s)n"
- msgstr "กำลังเดินไปหา portal หมายเลข %s (%s,%s)n"
- #: ../Commands.pm:3056
- msgid "No portals exist.n"
- msgstr "ไม่มี portal อยู่เลยn"
- #: ../Commands.pm:3067
- msgid ""
- "-----------NPC List-----------n"
- "# Name Coordinates IDn"
- msgstr ""
- "-----------รายการ NPC-----------n"
- "# ชื่อ พิกัด IDn"
- #: ../Commands.pm:3081
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'nl' (List NPCs)n"
- "Usage: nl [<npc #>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'nl' (แสดงรายการ NPC) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: nl [<npc #>]n"
- #: ../Commands.pm:3113
- msgid ""
- "Error in function 'party' (Party Functions)n"
- "Can't list party - you're not in a party.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'party' (การจัดการปาร์ตี้)n"
- #: ../Commands.pm:3116
- #, perl-format
- msgid ""
- "----------Party-----------n"
- "%sn"
- "# Name Map Online HPn"
- msgstr ""
- "----------ปาร์ตี้-----------n"
- "%sn"
- "# ชื่อ แผนที่ ออนไลน์ HPn"
- #: ../Commands.pm:3162
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'party create' (Organize Party)n"
- "Usage: party create <party name>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'party create' (สร้างปาร์ตี้) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: party create <party name>n"
- #: ../Commands.pm:3169
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'party join' (Accept/Deny Party Join Request)n"
- "Usage: party join <flag>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'party join' (ยอมรับ/ปฏิเสธ ข้อเสนอเข้าร่วมปาร์ตี้) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: party join <flag>n"
- #: ../Commands.pm:3172
- msgid ""
- "Error in function 'party join' (Join/Request to Join Party)n"
- "Can't accept/deny party request - no incoming request.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'party join' (เข้าร่วมปาร์ตี้)n"
- "ไม่สามารถ ปฏิเสธ/เข้าร่วม ปาร์ตี้ได้ - ไม่มีข้อเสนอn"
- #: ../Commands.pm:3179
- msgid ""
- "Error in function 'party request' (Request to Join Party)n"
- "Can't request a join - you're not in a party.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'party request' (เสนอใหนเข้าร่วมปาร์ตี้)n"
- "ไม่สามารถยื่นข้อเสนอได้ - คุณไม่ได้อยู่ในปาร์ตี้n"
- #: ../Commands.pm:3182
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'party request' (Request to Join Party)n"
- "Can't request to join party - player %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'party request' (เสนอใหนเข้าร่วมปาร์ตี้)n"
- "ไม่สามารถยื่นข้อเสนอได้ - ผู้เล่น %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:3188
- msgid ""
- "Error in function 'party leave' (Leave Party)n"
- "Can't leave party - you're not in a party.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'party leave' (ออกจากปาร์ตี้)n"
- "ไม่สามารถออกจากปาร์ตี้ได้ - คุณไม่ได้อยู่ในปาร์ตี้n"
- #: ../Commands.pm:3195
- msgid ""
- "Error in function 'party share' (Set Party Share EXP)n"
- "Can't set share - you're not in a party.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'party share' (ตั้งแบ่งค่าประสบการณ์)n"
- "ไม่สามารถตั้งได้ - คุณไม่ได้อยู่ในปาร์ตี้n"
- #: ../Commands.pm:3198
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'party share' (Set Party Share EXP)n"
- "Usage: party share <flag>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'party share' (ตั้งแบ่งค่าประสบการณ์) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: party share <flag>n"
- #: ../Commands.pm:3205
- msgid ""
- "Error in function 'party kick' (Kick Party Member)n"
- "Can't kick member - you're not in a party.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'party kick' (ไล่สมาชิกปาร์ตี้)n"
- "ไม่สามาถไล่สมาชิกได้ - คุณไม่ได้อยู่ในปาร์ตี้n"
- #: ../Commands.pm:3208
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'party kick' (Kick Party Member)n"
- "Usage: party kick <party member #>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'party kick' (ไล่สมาชิกปาร์ตี้) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: party kick <party member #>n"
- #: ../Commands.pm:3211
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'party kick' (Kick Party Member)n"
- "Can't kick member - member %s doesn't exist.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'party kick' (ไล่สมาชิกปาร์ตี้)ไม่สามารไล่สมาชิกปาร์ตี้ - สมาชิก %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:3217
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'party' (Party Management)n"
- "Usage: party [<create|join|request|leave|share|kick>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'party' (การจัดการปาร์ตี้) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: party [<create|join|request|leave|share|kick>]n"
- #: ../Commands.pm:3229
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'p' (Party Chat)n"
- "Usage: p <message>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'p' (พูดคุยภายในปาร์ตี้) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: p <message>n"
- #: ../Commands.pm:3250
- #, fuzzy
- msgid "Your Pecopeco is activen"
- msgstr "คุณขี่ Pecopeco อยู่"
- #: ../Commands.pm:3252
- #, fuzzy
- msgid "Your Pecopeco is inactiven"
- msgstr "คุณไม่ได้ขี่ Pecopeco อยู่"
- #: ../Commands.pm:3260
- msgid ""
- "Error in function 'pecopeco release' (Remove Pecopeco Status)n"
- "You don't possess a Pecopeco.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'pecopeco release' (ลงจาก pecopeco)n"
- "คุณไม่ได้ขี่ Pecopeco อยู่n"
- #: ../Commands.pm:3271
- msgid ""
- "Error in function 'pet' (Pet Management)n"
- "You don't have a pet.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'pet' (การจัดการสัตว์เลี้ยง)n"
- "คุณไม่มีสัตว์เลี้ยงn"
- #: ../Commands.pm:3275
- #, perl-format
- msgid ""
- "-----------Pet Status-----------n"
- "Name: %-23s Accessory: %s"
- msgstr ""
- "-----------สถานะสัตว์เสี้ยง-----------n"
- "ชื่อ: %-23s เครื่องประดับ: %s"
- #: ../Commands.pm:3293
- msgid ""
- "-----------Pet List-----------n"
- "# Type Namen"
- msgstr ""
- "-----------รายการสัตว์เลี้ยง-----------n"
- "# ชนิด ชื่อn"
- #: ../Commands.pm:3312
- #: ../Commands.pm:3351
- #: ../Commands.pm:3477
- msgid ""
- "-----------Player List-----------n"
- "# Name Sex Lv Job Dist Coordn"
- msgstr ""
- "-----------รายการผู้เล่น-----------n"
- "# ชื่อ เพศ Lv อาชีพ ระยะ พิกัดn"
- #: ../Commands.pm:3390
- #, perl-format
- msgid "Player "%s" does not exist.n"
- msgstr "ผู้เล่น "%s" ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:3423
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "------------------Player Info ------------------n"
- "%s (%d)n"
- "Account ID: %s (Hex: %s)n"
- "Party: %sn"
- "Guild: %sn"
- "Guild title: %sn"
- "Position: %s, %s (%s of you: %s degrees)n"
- "Level: %-7d Distance: %-17sn"
- "Sex: %-6s Class: %sn"
- "-------------------------------------------------n"
- "Body direction: %-19s Head direction: %-19sn"
- "Weapon: %sn"
- "Shield: %sn"
- "Shoes : %sn"
- "Upper headgear: %-19s Middle headgear: %-19sn"
- "Lower headgear: %-19s Hair color: %-19sn"
- "Walk speed: %s secs per blockn"
- msgstr ""
- "------------------ ข้อมูลผู้เล่น ------------------n"
- "%s (%d)n"
- "Account ID: %s (Hex: %s)n"
- "ปาร์ตี้: %sn"
- "กิล: %sn"
- "ตำแหน่ง: %s, %s (%s ของคุณ: %s องศา)n"
- "เลเวล: %-7d ระยะห่าง: %-17sn"
- "เพศ: %-6s อาชีพ: %sn"
- "-------------------------------------------------n"
- "ลำตัวหันไปทาง: %-19s หัวหันไปทาง: %-19sn"
- "อาวุธ: %sn"
- "โล่: %sn"
- "รองเท้า: %sn"
- "หัวส่วนบน: %-19s หัวส่วนกลาง: %-19sn"
- "หัวส่วนล่าง: %-19s Hair color: %-19sn"
- "ความเร็วในการเดิน: %s วินาทีต่อช่องn"
- #: ../Commands.pm:3453
- msgid "Player is dead.n"
- msgstr "ผู้เล่นตายn"
- #: ../Commands.pm:3455
- msgid "Player is sitting.n"
- msgstr "ผู้เล่นกำลังนั่งอยู่n"
- #: ../Commands.pm:3459
- msgid "Player is facing towards you.n"
- msgstr "ผู้เล่นกำลังจ้องมองมาทางคุณn"
- #: ../Commands.pm:3509
- msgid ""
- "--------- Currently loaded plugins ---------n"
- "# Name Descriptionn"
- msgstr ""
- "--------- plugin ทีกำลังใช้งานอยู่ ---------n"
- "# ชื่อ รายละเอียดn"
- #: ../Commands.pm:3529
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'plugin reload' (Reload Plugin)n"
- "Usage: plugin reload <plugin name|plugin number#|"all">n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'plugin reload' (เริ่มการทำงาน Plugin ใหม่) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: plugin reload <plugin name|plugin number#|"all">n"
- #: ../Commands.pm:3545
- msgid ""
- "Error in function 'plugin reload' (Reload Plugin)n"
- "The specified plugin names do not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'plugin reload' (เริ่มการทำงาน Plugin ใหม่)n"
- "ชื่อของ plugin ที่ระบุไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:3557
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'plugin load' (Load Plugin)n"
- "Usage: plugin load <filename|"all">n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'plugin load' (โหลด Plugin) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: plugin load <filename|"all">n"
- #: ../Commands.pm:3571
- #: ../Commands.pm:3589
- #, perl-format
- msgid "Plugin %s unloaded.n"
- msgstr "Plugin %s ได้ถูกนำออกไปแล้วn"
- #: ../Commands.pm:3573
- #, perl-format
- msgid "'%s' is not a valid plugin number.n"
- msgstr "'%s' ไม่ใช่หมายเลขปลั๊กอินที่สามารถเลือกได้n"
- #: ../Commands.pm:3577
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'plugin unload' (Unload Plugin)n"
- "Usage: plugin unload <plugin name|plugin number#|"all">n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'plugin unload' (เอา Plugin ออก) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: plugin unload <plugin name|plugin number#|"all">n"
- #: ../Commands.pm:3596
- msgid ""
- "--------------- Plugin command syntax ---------------n"
- "Command: Description:n"
- " plugin List loaded pluginsn"
- " plugin load <filename> Load a pluginn"
- " plugin unload <plugin name|plugin number#|"all"> Unload a loaded pluginn"
- " plugin reload <plugin name|plugin number#|"all"> Reload a loaded pluginn"
- "-----------------------------------------------------n"
- msgstr ""
- "--------------- รูปแบการใช้คำสั่ง Plugin ---------------n"
- "คำสั่ง: รายละเอียด:n"
- " plugin แสดงรายการ plugin ที่กำลังใช้งานn"
- " plugin load <filename> โหลด pluginn"
- " plugin unload <plugin name|plugin number#|"all"> เอา plugin ออกn"
- " plugin reload <plugin name|plugin number#|"all"> เริ่มการทำงาน plugin ใหม่n"
- "-----------------------------------------------------n"
- #: ../Commands.pm:3606
- msgid "Syntax Error in function 'plugin' (Control Plugins)n"
- msgstr "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'plugin' (ควบคุม Plugin) ผิดพลาดn"
- #: ../Commands.pm:3613
- msgid "-----------PM List-----------n"
- msgstr "-----------รายการกระซิบ-----------n"
- #: ../Commands.pm:3627
- msgid ""
- "-----------Portal List-----------n"
- "# Name Coordinatesn"
- msgstr ""
- "-----------รายการ Portal-----------n"
- "# ชื่อ พิกัดn"
- #: ../Commands.pm:3654
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'pm' (Private Message)n"
- "Usage: pm (username) (message)n"
- " pm (<#>) (message)n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'pm' (กระซิบ) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: pm (username) (message)n"
- " pm (<#>) (message)n"
- #: ../Commands.pm:3660
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'pm' (Private Message)n"
- "Quick look-up %s does not existn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'pm' (กระซิบ)n"
- "%s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:3663
- msgid ""
- "Error in function 'pm' (Private Message)n"
- "You have not pm-ed anyone beforen"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'pm' (กระซิบ)n"
- "คุณยังไม่เคยกระซิบใครมาก่อนn"
- #: ../Commands.pm:3688
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'reload' (Reload Configuration Files)n"
- "Usage: reload <name|"all">n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'reload' (โหลดไฟล์ Config ใหม่) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: reload <name|"all">n"
- #: ../Commands.pm:3711
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'relog' (Log out then log in.)n"
- "Usage: relog [delay]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'relog' (ล๊อกอินใหม่) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: relog [delay]n"
- #: ../Commands.pm:3726
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Sending repair item: %sn"
- msgstr "ออกจากกิล: %sn"
- #: ../Commands.pm:3728
- #, perl-format
- msgid "Item with index: %s does either not exist in the repair list or the list is empty.n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:3731
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'repair' (Repair player's items.)n"
- "Usage: repair [item index]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'repair' (ซ่อมไอเท็ม) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: repair [item number]n"
- #: ../Commands.pm:3760
- msgid "Your sell list is empty.n"
- msgstr "รายการขายของคุณว่างเปล่าn"
- #: ../Commands.pm:3763
- msgid ""
- "------------- Sell list -------------n"
- "# Item Amountn"
- msgstr ""
- "------------- รายการขาย -------------n"
- "# ไอเท็ม จำนวนn"
- #: ../Commands.pm:3774
- #, perl-format
- msgid "Sold %s items.n"
- msgstr "คุณได้ขายไอเท็ม %sn"
- #: ../Commands.pm:3779
- msgid "Sell list has been cleared.n"
- msgstr "รายการขายได้ถูกลบแล้วn"
- #: ../Commands.pm:3782
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'sell' (Sell Inventory Item)n"
- "Usage: sell <inventory item index #> [<amount>]n"
- " sell listn"
- " sell donen"
- " sell canceln"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'sell' (ขายของในตัว) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: sell <inventory item index #> [<amount>]n"
- " sell listn"
- " sell donen"
- " sell canceln"
- #: ../Commands.pm:3795
- #, perl-format
- msgid "%s (%s) is already in the sell list.n"
- msgstr "%s (%s) อยู่ในรายการขายไอเท็มอยู่แล้วn"
- #: ../Commands.pm:3808
- #, perl-format
- msgid "Added to sell list: %s (%s) x %sn"
- msgstr "เพิ่มเข้าในรายการขาย: %s (%s) x %sn"
- #: ../Commands.pm:3810
- msgid "Type 'sell done' to sell everything in your sell list.n"
- msgstr "ป้อน 'sell done' เพื่อขายของที่อยู่ในรายการขายไอเท็มn"
- #: ../Commands.pm:3813
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'sell' (Sell Inventory Item)n"
- "'%s' is not a valid item index #; no item has been added to the sell list.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'sell' (ขายไอเท็มในตัว)n"
- "'%s' ไม่ใช่หมายเลขที่ใช้ได้; ไม่มีไอเท็มใดถูเพิ่มในรายการขายไอเท็มn"
- #: ../Commands.pm:3822
- #, perl-format
- msgid "You must be connected to the server to use this command (%s)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:3831
- msgid "You do not have a shop open.n"
- msgstr "คุณไม่มีร้านให้เปิดn"
- #: ../Commands.pm:3836
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "# Name Type Qty Price Soldn"
- msgstr ""
- "%sn"
- "# ชื่อ ชนิด จำนวน ราคา ขายไปแล้วn"
- #: ../Commands.pm:3850
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "You have earned: %sz.n"
- "Current zeny: %sz.n"
- "Maximum earned: %sz.n"
- "Maximum zeny: %sz.n"
- msgstr ""
- "%sn"
- "คุณได้รับ zeny: %sz.n"
- "zeny ในขณะนี้: %sz.n"
- "zeny สูงสุดที่จะได้รับ: %sz.n"
- "zeny สูงสุดที่จะมีได้: %sz.n"
- #: ../Commands.pm:3883
- msgid ""
- "----------Skill List-----------n"
- " # Skill Name Lv SPn"
- msgstr ""
- "----------รายการสกิล-----------n"
- " # ชื่อสกิล Lv SPn"
- #: ../Commands.pm:3903
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'skills add' (Add Skill Point)n"
- "Skill %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'skills add' (เพิ่มเลเวลสกิล)n"
- "สกิล %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:3906
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'skills add' (Add Skill Point)n"
- "Not enough skill points to increase %sn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'skills add' (เพิ่มเลเวลสกิล)n"
- "skill point ไม่พอที่จะอัพสกิล %sn"
- #: ../Commands.pm:3915
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'skills desc' (Skill Description)n"
- "Skill %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'skills desc' (แสดงรายละเอียดสกิล)n"
- "สกิล %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:3925
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'skills' (Skills Functions)n"
- "Usage: skills [<add | desc>] [<skill #>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'skills' (การจัดการสกิล) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: skills [<add | desc>] [<skill #>]n"
- #: ../Commands.pm:3932
- #, fuzzy
- msgid ""
- "-----------Slave List-----------n"
- "# Name Type Distance Coordinatesn"
- msgstr ""
- "-----------รายการผู้เล่น-----------n"
- "# ชื่อ เพศ Lv อาชีพ ระยะ พิกัดn"
- #: ../Commands.pm:3954
- msgid ""
- "-----------Area Effects List-----------n"
- " # Type Source X Yn"
- msgstr ""
- "-----------รายการพื้นที่ๆมีผลของสกิล-----------n"
- " # ชนิด ผู้กระทำ X Yn"
- #: ../Commands.pm:3991
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'stat_add' (Add Status Point)n"
- "Usage: stat_add <str | agi | vit | int | dex | luk>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'stat_add' (เพิ่มค่า Status) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: stat_add <str | agi | vit | int | dex | luk>n"
- #: ../Commands.pm:3995
- msgid ""
- "Error in function 'stat_add' (Add Status Point)n"
- "You cannot add more stat points than 99n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'stat_add' (เพิ่มค่า Status)n"
- "คุณไม่สามารถเพิ่ม stat points เกิน 99 ได้n"
- #: ../Commands.pm:3999
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'stat_add' (Add Status Point)n"
- "Not enough status points to increase %sn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'stat_add' (เพิ่มค่า Status)n"
- "มี status point ไม่พอที่จะอัพ to increase %sn"
- #: ../Commands.pm:4025
- #, fuzzy
- msgid "Character stats information not yet available.n"
- msgstr "ไม่มีของในรถเข็นn"
- #: ../Commands.pm:4028
- msgid "None"
- msgstr "ไม่มี"
- #: ../Commands.pm:4030
- #, perl-format
- msgid ""
- "---------- Char Stats ----------n"
- "Str: @<<+@<< #@< Atk: @<<+@<< Def: @<<+@<<n"
- "Agi: @<<+@<< #@< Matk: @<<@@<< Mdef: @<<+@<<n"
- "Vit: @<<+@<< #@< Hit: @<< Flee: @<<+@<<n"
- "Int: @<<+@<< #@< Critical: @<< Aspd: @<<n"
- "Dex: @<<+@<< #@< Status Points: @<<<n"
- "Luk: @<<+@<< #@< Guild: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "--------------------------------n"
- "Hair color: @<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Walk speed: %.2f secs per blockn"
- "--------------------------------"
- msgstr ""
- "---------- Char Stats ----------n"
- "Str: @<<+@<< #@< Atk: @<<+@<< Def: @<<+@<<n"
- "Agi: @<<+@<< #@< Matk: @<<@@<< Mdef: @<<+@<<n"
- "Vit: @<<+@<< #@< Hit: @<< Flee: @<<+@<<n"
- "Int: @<<+@<< #@< Critical: @<< Aspd: @<<n"
- "Dex: @<<+@<< #@< Status Points: @<<<n"
- "Luk: @<<+@<< #@< Guild: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "--------------------------------n"
- "Hair color: @<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Walk speed: %.2f secs per blockn"
- "--------------------------------"
- #: ../Commands.pm:4049
- #: ../Network/Receive.pm:812
- msgid "You are sitting.n"
- msgstr "คุณกำลังนั่งอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4060
- #, fuzzy
- msgid "Character status information not yet available.n"
- msgstr "ไม่มีของในรถเข็นn"
- #: ../Commands.pm:4114
- #, perl-format
- msgid ""
- "----------------------- Status -------------------------n"
- "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Base: @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Job : @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Zeny: @<<<<<<<<<<<<<<<<< Weight: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Statuses: %sn"
- "Spirits/Coins: %sn"
- "--------------------------------------------------------n"
- "Total Damage: @>>>>>>>>>>>>> Dmg/sec: @<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Total Time spent (sec): @>>>>>>>>n"
- "Last Monster took (sec): @>>>>>>>n"
- "--------------------------------------------------------"
- msgstr ""
- "----------------------- Status -------------------------n"
- "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< HP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "@<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< SP: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Base: @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Job : @<< @>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "Zeny: @<<<<<<<<<<<<<<<<< Weight: @>>>>>>>>>>>>>>>>>>n"
- "สถานะ: %sn"
- "ลูกบอลพลังจิต/เหรียญ: %sn"
- "--------------------------------------------------------n"
- "ความเสียหายรวม: @>>>>>>>>>>>>> ความเสียหาย/วินาที: @<<<<<<<<<<<<<<n"
- "ใช้เวลารวมทั้งหมด (วินาที): @>>>>>>>>n"
- "ใช้เวลากำจัดมอนสเตอร์ตัวล่าสุด (วินาที): @>>>>>>>n"
- "--------------------------------------------------------"
- #: ../Commands.pm:4157
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'storage' (Storage Functions)n"
- "Usage: storage [<eq|u|nu>]n"
- " storage closen"
- " storage add <inventory_item> [<amount>]n"
- " storage addfromcart <cart_item> [<amount>]n"
- " storage get <storage_item> [<amount>]n"
- " storage gettocart <storage_item> [<amount>]n"
- " storage desc <storage_item_#>n"
- " storage log"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'storage' (จัดการคลังเก็บของ) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: storage [<eq|u|nu>]n"
- " storage closen"
- " storage add <inventory_item> [<amount>]n"
- " storage addfromcart <cart_item> [<amount>]n"
- " storage get <storage_item> [<amount>]n"
- " storage gettocart <storage_item> [<amount>]n"
- " storage desc <storage_item_#>n"
- " storage log"
- #: ../Commands.pm:4168
- msgid "No information about storage; it has not been opened before in this sessionn"
- msgstr "ไม่มีข้อมูลคลังเก็บของ เนื่องจากยังไม่เคยเปิดคลังเก็บของในการเชื่อมต่อครั้งนี้n"
- #: ../Commands.pm:4201
- msgid "-----------Storage-------------n"
- msgstr "----------คลังเก็บของ-----------n"
- #: ../Commands.pm:4204
- msgid "-- Equipment --n"
- msgstr "-- อุปกรณ์สวมใส่ --n"
- #: ../Commands.pm:4237
- #, perl-format
- msgid "Capacity: %d/%dn"
- msgstr "ความจุ: %d/%dn"
- #: ../Commands.pm:4248
- #, perl-format
- msgid "Inventory Item '%s' does not exist.n"
- msgstr "ไอเท็ม '%s' ไม่มีอยู่ในตัวn"
- #: ../Commands.pm:4253
- #, perl-format
- msgid "Inventory Item '%s' is equipped.n"
- msgstr "ไอเท็ม '%s' ถูกสวมใส่n"