th.po.svn-base
上传用户:market2
上传日期:2018-11-18
资源大小:18786k
文件大小:273k
- #: ../Commands.pm:4269
- #, perl-format
- msgid "Cart Item '%s' does not exist.n"
- msgstr "ไอเท็ม '%s' ไม่มีอยู่ในรถเข็นn"
- #: ../Commands.pm:4295
- #: ../Commands.pm:4311
- #, perl-format
- msgid "Storage Item '%s' does not exist.n"
- msgstr "ไอเท็ม '%s' ไม่มีอยู่ในคลังเก็บของn"
- #: ../Commands.pm:4333
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'storage desc' (Show Storage Item Description)n"
- "Storage Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'storage desc' (แสดงรายละเอียดไอเท็มในคลังเก็บของ)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4345
- msgid ""
- "----------Store List-----------n"
- "# Name Type Pricen"
- msgstr ""
- "----------รายการสินค้า-----------n"
- "# ชื่อ ชนิด ราคาn"
- #: ../Commands.pm:4361
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'store desc' (Store Item Description)n"
- "Store item %s does not existn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'store desc' (รายละเอียดไอเท็มจากร้านค้า)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4367
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'store' (Store Functions)n"
- "Usage: store [<desc>] [<store item #>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'store' (จัดการร้านค้า) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: store [<desc>] [<store item #>]n"
- #: ../Commands.pm:4375
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'switchconf' (Switch Configuration File)n"
- "Usage: switchconf <filename>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'switchconf' (เปลี่ยน Configuration File) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: switchconf <filename>n"
- #: ../Commands.pm:4378
- #, perl-format
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'switchconf' (Switch Configuration File)n"
- "File %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'switchconf' (เปลี่ยน Configuration File) ผิดพลาดn"
- "ไฟล์ %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4382
- #, perl-format
- msgid "Switched config file to "%s".n"
- msgstr "เปลี่ยนไฟล์ config เป็น "%s"n"
- #: ../Commands.pm:4389
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'take' (Take Item)n"
- "Usage: take <item #>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'take' (เก็บไอเท็ม) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: take <item #>n"
- #: ../Commands.pm:4392
- msgid ""
- "Error in function 'take first' (Take Item)n"
- "There are no items near.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'take first' (เก็บไอเท็ม)n"
- "ไม่มีไอเท็มตกอยู่ใกล้ๆn"
- #: ../Commands.pm:4398
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'take' (Take Item)n"
- "Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'take' (เก็บไอเท็ม)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4415
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'talk' (Talk to NPC)n"
- "NPC %s does not existn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'talk' (ตอบสนองต่อ NPC)n"
- "NPC %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4421
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'talk %s' (Respond to NPC)n"
- "You are not talking to any NPC.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'talk %s' (ตอบสนองต่อ NPC)n"
- "คุณไม่ได้กำลังคุยกับ NPCn"
- #: ../Commands.pm:4426
- msgid ""
- "Error in function 'talk resp' (Respond to NPC)n"
- "No NPC response list available.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'talk resp' (ตอบสนองต่อ NPC)n"
- "ไม่มีรายการตอบสนองสำหรับ NPCn"
- #: ../Commands.pm:4431
- #, perl-format
- msgid ""
- "----------Responses-----------n"
- "NPC: %sn"
- "# Responsen"
- msgstr ""
- "----------การตอบสนอง-----------n"
- "NPC: %sn"
- "# การตอบสนองn"
- #: ../Commands.pm:4443
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'talk resp' (Respond to NPC)n"
- "Response %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'talk resp' (ตอบสนองต่อ NPC)n"
- "ตัวเลือก %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4455
- msgid ""
- "Error in function 'talk num' (Respond to NPC)n"
- "You must specify a number.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'talk num' (ตอบสนองต่อ NPC)n"
- "คุณจะต้องระบุตัวเลขn"
- #: ../Commands.pm:4459
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'talk num' (Respond to NPC)n"
- "%s is not a valid number.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'talk num' (ตอบสนองต่อ NPC)n"
- "%s ไม่ใช่หมายเลขที่ใช้ได้n"
- #: ../Commands.pm:4468
- msgid ""
- "Error in function 'talk text' (Respond to NPC)n"
- "You must specify a string.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'talk text' (ตอบสนองต่อ NPC)n"
- "คุณจะต้องระบุ ข้อความn"
- #: ../Commands.pm:4475
- msgid ""
- "Error in function 'talk cont' (Continue Talking to NPC)n"
- "You are not talking to any NPC.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'talk cont' (คุยกับ NPC ต่อไป)n"
- "คุณยังไม่ได้คุยกับ NPCn"
- #: ../Commands.pm:4483
- msgid "You are not talking to any NPC.n"
- msgstr "คุณไม่ได้คุยกับ NPC ใดๆเลยn"
- #: ../Commands.pm:4492
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'talk' (Talk to NPC)n"
- "Usage: talk <NPC # | cont | resp | num> [<response #>|<number #>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'talk' (คุยกับ NPC) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: talk <NPC # | cont | resp | num> [<response #>|<number #>]n"
- #: ../Commands.pm:4502
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'talknpc' (Talk to an NPC)n"
- "Usage: talknpc <x> <y> <sequence>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'talknpc' (คุยกับ NPC) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: talknpc <x> <y> <sequence>n"
- #: ../Commands.pm:4507
- #, perl-format
- msgid "Talking to NPC at (%d, %d) using sequence: %sn"
- msgstr "คุยกับ NPC ที่พิกัด (%d, %d) โดยใช้ลำดับการคุย: %sn"
- #: ../Commands.pm:4516
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'tank' (Tank for a Player)n"
- "Usage: tank <player #|player name>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'tank' (แทงค์ให้กับผู้เล่น) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: tank <player #|player name>n"
- #: ../Commands.pm:4524
- #: ../Commands.pm:4545
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'tank' (Tank for a Player)n"
- "Player %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'tank' (แทงค์ให้กับผู้เล่น)n"
- "ผู้เล่น %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4566
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Name Amount Pricen"
- msgstr ""
- "%sn"
- "ชื่อ จำนวน ราคาn"
- #: ../Commands.pm:4574
- #, perl-format
- msgid "Total of %d items to sell.n"
- msgstr "รวมทั้งหมด %d ไอเท็มที่จะขายn"
- #: ../Commands.pm:4582
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'timeout' (set a timeout)n"
- "Usage: timeout <type> [<seconds>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'timeout' (ตั้งค่า timeout) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: timeout <type> [<seconds>]n"
- #: ../Commands.pm:4585
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'timeout' (set a timeout)n"
- "Timeout %s doesn't existn"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'timeout' (ตั้งค่า timeout)n"
- "Timeout %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4588
- #, perl-format
- msgid "Timeout '%s' is %sn"
- msgstr "Timeout '%s' คือ %sn"
- #: ../Commands.pm:4604
- msgid ""
- "Function 'top10' (Show Top 10 Lists)n"
- "Usage: top10 <b|a|t|p> | <black|alche|tk|pk> | <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
- msgstr ""
- "ฟังก์ชั่น 'top10' (แสดง 10 อันดับแรกของแต่ละอาชีพ)n"
- "รูปแบบการใช้งาน: top10 <b|a|t|p> | <black|alche|tk|pk> | <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
- #: ../Commands.pm:4615
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'top10' (Show Top 10 Lists)n"
- "Usage: top10 <b|a|t|p> |n"
- " <black|alche|tk|pk> |n"
- " <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'top10' (แสดง 10 อันดับแรกของแต่ละอาชีพ)n"
- "รูปแบบการใช้งาน: top10 <b|a|t|p> |n"
- " <black|alche|tk|pk> |n"
- " <blacksmith|alchemist|taekwon|pvp>n"
- #: ../Commands.pm:4657
- #, perl-format
- msgid "No such equipped Inventory Item: %s in slot: %sn"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:4662
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Inventory Item %s (%s) can't be unequipped.n"
- msgstr "ไอเท็ม %s (%s) ไม่สามารถสวมใส่ได้n"
- #: ../Commands.pm:4683
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
- "Usage: im <item #> <monster #>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'im' (ใช้ไอเท็มกับมอนสเตอร์) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: im <item #> <monster #>n"
- #: ../Commands.pm:4686
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
- "Inventory Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'im' (ใช้ไอเท็มกับมอนสเตอร์)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4689
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
- "Inventory Item %s is not of type Usable.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'im' (ใช้ไอเท็มกับมอนสเตอร์)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่ใช่ไอเท็มที่กดใช้ได้n"
- #: ../Commands.pm:4692
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'im' (Use Item on Monster)n"
- "Monster %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'im' (ใช้ไอเท็มกับมอนสเตอร์)n"
- "มอนสเตอร์ %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4708
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
- "Usage: ip <item #> <player #>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'ip' (ใช้ไอเท็มกับผู้เล่นอื่น) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: ip <item #> <player #>n"
- #: ../Commands.pm:4711
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
- "Inventory Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'ip' (ใช้ไอเท็มกับผู้เล่นอื่น)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4714
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
- "Inventory Item %s is not of type Usable.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'ip' (ใช้ไอเท็มกับผู้เล่นอื่น)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่ใช่ไอเท็มที่กดใช้ได้n"
- #: ../Commands.pm:4717
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'ip' (Use Item on Player)n"
- "Player %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'ip' (ใช้ไอเท็มกับผู้เล่นอื่น)n"
- "ผู้เล่น %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4731
- msgid ""
- "Syntax Error in function 'is' (Use Item on Yourself)n"
- "Usage: is <item>n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'is' (ใช้ไอเท็มกับตัวคุณเอง) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: is <item>n"
- #: ../Commands.pm:4737
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'is' (Use Item on Yourself)n"
- "Inventory Item %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'is' (ใช้ไอเท็มกับตัวคุณเอง)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4742
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'is' (Use Item on Yourself)n"
- "Inventory Item %s is not of type Usable.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'is' (ใช้ไอเท็มกับตัวคุณเอง)n"
- "ไอเท็ม %s ไม่ใช่ไอเท็มที่กดใช้ได้n"
- #: ../Commands.pm:4762
- msgid ""
- "Syntax error in function 'sl' (Use Skill on Location)n"
- "Usage: sl <skill #> <x> <y> [level]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'sl' (ใช้สกิลไปยังพื้น) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: sl <skill #> <x> <y> [level]n"
- #: ../Commands.pm:4766
- msgid ""
- "Error in function 'sl' (Use Skill on Location)n"
- "Invalid coordinates given.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'sl' (ใช้สกิลไปยังพื้น) ผิดพลาดn"
- "พื้นที่ที่ให้มาไม่สามารถใช้สกิลได้n"
- #: ../Commands.pm:4781
- msgid ""
- "Syntax error in function 'ss' (Use Skill on Self)n"
- "Usage: ss <skill #> [level]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'ss' (ใช้สกิลกับตัวเอง) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: ss <skill #> [level]n"
- #: ../Commands.pm:4791
- msgid ""
- "Syntax error in function 'sp' (Use Skill on Player)n"
- "Usage: sp <skill #> <player #> [level]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'sp' (ใช้สกิลกับผู้เล่น) ผิดพลาดn"
- "Usage: sp <skill #> <player #> [level]n"
- #: ../Commands.pm:4797
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'sp' (Use Skill on Player)n"
- "Player '%s' does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'sp' (ใช้สกิลกับผู้เล่น)n"
- "ผู้เล่น '%s' ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4807
- msgid ""
- "Syntax error in function 'sm' (Use Skill on Monster)n"
- "Usage: sm <skill #> <monster #> [level]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'sm' (ใช้สกิลกับมอนสเตอร์) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: sm <skill #> <monster #> [level]n"
- #: ../Commands.pm:4813
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'sm' (Use Skill on Monster)n"
- "Monster %d does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'sm' (ใช้สกิลกับมอนสเตอร์)n"
- "มอนสเตอร์ %d ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4823
- msgid ""
- "Syntax error in function 'ssp' (Use Skill on Area Spell Location)n"
- "Usage: ssp <skill #> <spell #> [level]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'ssp' (ใช้สกิลบนพื้นที่เวทย์มนต์) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: ssp <skill #> <spell #> [level]n"
- #: ../Commands.pm:4829
- #, perl-format
- msgid "Spell %d does not exist.n"
- msgstr "สกิล %d ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4859
- msgid ""
- "Syntax error in function 'vender' (Vender Shop)n"
- "Usage: vender <vender # | end> [<item #> <amount>]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'vender' (Vender Shop) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: vender <vender # | end> [<item #> <amount>]n"
- #: ../Commands.pm:4865
- #, perl-format
- msgid ""
- "Error in function 'vender' (Vender Shop)n"
- "Vender %s does not exist.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'vender' (Vender Shop)n"
- "ร้าน %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4870
- msgid ""
- "Error in function 'vender' (Vender Shop)n"
- "Vender ID is wrong.n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'vender' (Vender Shop)n"
- "ID ของร้านผิดn"
- #: ../Commands.pm:4881
- msgid ""
- "-----------Vender List-----------n"
- "# Title Coords Ownern"
- msgstr ""
- "-----------รายการร้านขายของ-----------n"
- "# ชื่อร้าน พิกัด เจ้าของn"
- #: ../Commands.pm:4916
- msgid ""
- "Error in function 'warp' (Open/List Warp Portal)n"
- "Usage: warp <map name | map number# | list>n"
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดในฟังก์ชั่น 'warp' (เปิด/ดูรายการ Warp Portal)n"
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น: warp <map name | map number# | list>n"
- #: ../Commands.pm:4921
- #: ../Commands.pm:4937
- msgid "You didn't cast warp portal.n"
- msgstr "คุณไม่ได้ร่าย warp portaln"
- #: ../Commands.pm:4926
- #, perl-format
- msgid "Invalid map number %s.n"
- msgstr "หมายเลขของแผนที่ใช้ไม่ได้ %s.n"
- #: ../Commands.pm:4930
- #: ../Commands.pm:4957
- #, perl-format
- msgid "Attempting to open a warp portal to %s (%s)n"
- msgstr "พยายามเปิดวาปไปยัง %s (%s)n"
- #: ../Commands.pm:4941
- #: ../Network/Receive.pm:6642
- msgid ""
- "----------------- Warp Portal --------------------n"
- "# Place Mapn"
- msgstr ""
- "----------------- Warp Portal --------------------n"
- "# สถานที่ แผนที่n"
- #: ../Commands.pm:4953
- #, perl-format
- msgid "Map '%s' does not exist.n"
- msgstr "แผนที่ '%s' ไม่มีอยู่n"
- #: ../Commands.pm:4965
- #, fuzzy
- msgid "Character weight information not yet available.n"
- msgstr "ไม่มีของในรถเข็นn"
- #: ../Commands.pm:4973
- msgid ""
- "Syntax error in function 'weight' (Inventory Weight Info)n"
- "Usage: weight [item weight]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'weight' (ข้อมูลน้ำหนักบรรทุก) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: weight [item weight]n"
- #: ../Commands.pm:4979
- msgid "Weight: %s/%s (%s%)n"
- msgstr "น้ำหนัก: %s/%s (%s%)n"
- #: ../Commands.pm:4983
- #: ../Commands.pm:4989
- #, perl-format
- msgid "You can carry %s%s before %s overweight.n"
- msgstr "คุณสามารถบรรทุก %s%s ก่อน %s น้ำหนักเกินn"
- #: ../Commands.pm:4986
- #: ../Commands.pm:4992
- #, perl-format
- msgid "You are %s overweight.n"
- msgstr "คุณน้ำหนักเกิน %sn"
- #: ../Commands.pm:4998
- #, fuzzy
- msgid "Location not yet available.n"
- msgstr "ไม่มีของในรถเข็นn"
- #: ../Commands.pm:5002
- #, perl-format
- msgid "Location %s (%s) : %d, %dn"
- msgstr "พิกัด %s (%s) : %d, %dn"
- #: ../Commands.pm:5016
- #, fuzzy
- msgid "Character information not yet available.n"
- msgstr "ไม่มีของในรถเข็นn"
- #: ../Commands.pm:5021
- #, perl-format
- msgid ""
- "Name: %s (Level %s %s %s)n"
- "Char ID: %sn"
- "Acct ID: %sn"
- msgstr ""
- "ชื่อ: %s (Level %s %s %s)n"
- "Char ID: %sn"
- "Acct ID: %sn"
- #: ../Commands.pm:5040
- msgid "Usage: ms <receiver> <title> <message>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5050
- msgid "Usage: mo <mail #>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5053
- #: ../Commands.pm:5082
- #: ../Commands.pm:5116
- #: ../Commands.pm:5130
- #, perl-format
- msgid "No mail found with index: %s. (might need to re-open mailbox)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5055
- #: ../Commands.pm:5084
- #: ../Commands.pm:5118
- #: ../Commands.pm:5132
- #, fuzzy
- msgid "Mailbox has not been opened or is empty.n"
- msgstr "ร้านยังไม่ได้เปิดn"
- #: ../Commands.pm:5069
- msgid "Usage: mw [0|1|2] (0:write, 1:take item back, 2:zenny input ok)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5073
- msgid ""
- "Syntax error in function 'mw' (mailbox window)n"
- "Usage: mw [0|1|2] (0:write, 1:take item back, 2:zenny input ok)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5091
- msgid "Usage: ma add [zeny <amount>]|[item <amount> (<item #>|<item name>)]n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5100
- #, perl-format
- msgid "Item with index or name: %s does not exist in inventory.n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5103
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Syntax error in function 'ma' (mail attachment control)n"
- "Usage: ma add [zeny <amount>]|[item <amount> (<item #>|<item name>)]n"
- msgstr ""
- "รูปแบบการใช้ฟังก์ชั่น 'im' (ใช้ไอเท็มกับมอนสเตอร์) ผิดพลาดn"
- "รูปแบบการใช้งาน: im <item #> <monster #>n"
- #: ../Commands.pm:5107
- msgid "Usage: ma (get <mail #>)|(add [zeny <amount>]|[item <amount> (<item #>|<item name>)])n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5113
- msgid "Usage: md <mail #>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5127
- msgid "Usage: mr <mail #>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5140
- msgid "Mail commands: ms, mi, mo, md, mw, mr, man"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5157
- msgid "Usage: aua (<item #>|<item name>) <amount>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5168
- msgid "Usage: auc <current price> <instant buy price> <hours>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5176
- msgid "Usage: aub <id> <price>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5180
- #: ../Commands.pm:5204
- #: ../Commands.pm:5219
- #, perl-format
- msgid "No auction item found with index: %s. (might need to re-open auction window)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5182
- #: ../Commands.pm:5206
- #: ../Commands.pm:5221
- #, fuzzy
- msgid "Auction window has not been opened or is empty.n"
- msgstr "ร้านยังไม่ได้เปิดn"
- #: ../Commands.pm:5192
- msgid "Usage: aui (selling|buying)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5200
- msgid "Usage: aud <index>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5215
- msgid "Usage: aue <index>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5231
- msgid ""
- "Usage: aus <type> [<price>|<text>]n"
- " types (0:Armor 1:Weapon 2:Card 3:Misc 4:By Text 5:By Price 6:Sell 7:Buy)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5239
- msgid "Usage: aus 5 <text>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5246
- msgid "Usage: aus 6 <price>n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5251
- msgid ""
- "Possible value's for the <type> parameter are:n"
- "(0:Armor 1:Weapon 2:Card 3:Misc 4:By Text 5:By Price 6:Sell 7:Buy)n"
- msgstr ""
- #: ../Commands.pm:5256
- msgid "Auction commands: aua, aur, auc, aub, aui, aud, aue, ausn"
- msgstr ""
- #: ../ErrorHandler.pm:46
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Press ENTER to exit this program.n"
- msgstr ""
- "%sn"
- "กดปุ่ม ENTER เพื่อออกจากโปรแกรมn"
- #: ../ErrorHandler.pm:72
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "This program has encountered an unexpected problem. This is probably becausen"
- "of a recent server update, a bug in this program, or in one of the plugins.n"
- "We apologize for this problem. You may get support from IRC or the forums.n"
- "n"
- "A detailed error report has been saved to errors.txt. Before posting a bugn"
- "report, please try out the SVN version first. If you are already using the SVNn"
- "version, search the forums first to see if your problem had already been solved,n"
- "or has already been reported. If you truly believe you have encountered a bug inn"
- "the program, please include the contents of the errors.txt in your bug report,n"
- "or we may not be able to help you!n"
- "n"
- "The error message is:n"
- "%s"
- msgstr ""
- "โปรแกรมนี่ประสพปัญหาอย่างไม่ได้คาดคิด นี่อาจจะเกิดมาจากn"
- "บัคของตัวโปรแกรมเอง หรือเกิดจากปลั๊กอินตัวใดตัวหนึ่งn"
- "กรุณาแจ้งเราเกี่ยวกับปัญหานี้n"
- "n"
- "รายละเอียดของรายงานความผิดพลาดที่เกิดขึ้นได้ถูกบันทึกลงใน errors.txtn"
- "กรุณาส่งรายงานนนี้ แนบไปกับการรายงานบัคให้กับเรา ไม่เช่นนั้นเราอาจไม่สามารถช่วยคุณได้!n"
- "n"
- "ข้อความแสดงถึงข้อผิดพลาด:n"
- "%s"
- #: ../ErrorHandler.pm:129
- #, perl-format
- msgid ""
- "n"
- "n"
- "Died at this line:n"
- "%sn"
- msgstr ""
- "n"
- "n"
- "หยุดที่บรรทัดนี้:n"
- "%sn"
- #: ../FileParsers.pm:138
- msgid "The chat_resp.txt format has changed. Please read News.txt and upgrade to the new format.n"
- msgstr "รูปแบบ chat_resp.txt ได้ถูกเปลี่ยนแปลง กรุณาอ่าน News.txt และทำการอัพเดทไฟล์ใหม่n"
- #: ../FileParsers.pm:280
- #, perl-format
- msgid "%s: Include file not found: %sn"
- msgstr "%s: ไม่พบ Include file: %sn"
- #: ../FileParsers.pm:291
- #, perl-format
- msgid "%s: Unclosed { at EOFn"
- msgstr "%s: Unclosed { at EOFn"
- #: ../FileParsers.pm:442
- #, perl-format
- msgid "Line %s: Item '%s'"
- msgstr "บรรทัดที่ %s: ไอเท็ม '%s'"
- #: ../FileParsers.pm:444
- #, perl-format
- msgid "%s has non-integer price: %s"
- msgstr "%s ราคาไม่เป็นจำนวนเต็ม: %s"
- #: ../FileParsers.pm:446
- #, perl-format
- msgid "%s has incorrect comma placement in price: %s"
- msgstr "%s ใส่เครื่องหมาย คอมม่า ผิดตำแหน่ง ในการตั้งราคา: %s"
- #: ../FileParsers.pm:448
- #, perl-format
- msgid "%s has non-positive price: %s"
- msgstr "%s มีราคาติดลบ: %s"
- #: ../FileParsers.pm:450
- #, perl-format
- msgid "%s has price over 1,000,000,000: %s"
- msgstr "%s มีราคาเกินกว่า 1,000,000,000: %s"
- #: ../FileParsers.pm:454
- #, perl-format
- msgid "%s has amount over 30,000: %s"
- msgstr "%s มีจำนวนมากกว่า 30,000: %s"
- #: ../FileParsers.pm:461
- #, perl-format
- msgid "Errors were found in %s:n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาดที่ %s:n"
- #: ../FileParsers.pm:463
- #, perl-format
- msgid "Please correct the above errors and type 'reload %s'.n"
- msgstr "กรุณาแก้ไขข้อผิดพลาดที่แจ้งใว้ด้านบนแล้ว ป้อน 'reload %s'n"
- #: ../Interface.pm:127
- msgid "Enter your answer: "
- msgstr "กรุณาป้อนคำตอบ: "
- #: ../Interface.pm:172
- msgid "Choice"
- msgstr "ตัวเลือก"
- #: ../Interface.pm:188
- #, perl-format
- msgid "'%s' is not a valid choice number.n"
- msgstr "'%s' ไม่สามารถเลือกได้n"
- #: ../Interface.pm:243
- msgid "Press ENTER to exit this program.n"
- msgstr "กด ENTER เพื่อออกจากโปรแกรมn"
- #: ../Interface.pm:245
- msgid "Press ENTER to continue...n"
- msgstr "กด ENTER เพื่อทำงานต่อไป...n"
- #: ../Misc.pm:251
- #, perl-format
- msgid "Authorized user '%s' for adminn"
- msgstr "ให้อำนาจผู้ใช้ '%s' สำหรับสิทธิ์ adminn"
- #: ../Misc.pm:253
- #, perl-format
- msgid "Revoked admin privilages for user '%s'n"
- msgstr "ยกเลิกสิทธิ์ admin สำหรับผู้ใช้ '%s'n"
- #: ../Misc.pm:301
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Config '%s' unset (was %s)n"
- msgstr "Config '%s' ถูกตั้งเป็น %s (ค่าเดิม %s)n"
- #: ../Misc.pm:303
- #: ../Misc.pm:342
- #, perl-format
- msgid "Config '%s' set to %s (was %s)n"
- msgstr "Config '%s' ถูกตั้งเป็น %s (ค่าเดิม %s)n"
- #: ../Misc.pm:340
- #, perl-format
- msgid "Config '%s' set to %s (was *not-displayed*)n"
- msgstr "Config '%s' ถูกตั้งเป็น %s (ค่าเดิม *not-displayed*)n"
- #: ../Misc.pm:359
- #, perl-format
- msgid "Timeout '%s' set to %s (was %s)n"
- msgstr "Timeout '%s' ถูกตั้งเป็น %s (ค่าเดิม %s)n"
- #: ../Misc.pm:888
- #, perl-format
- msgid ""
- "No suitable browser detected. Please launch your favorite browser and go to:n"
- "%s"
- msgstr ""
- "ไม่สามารถครวจพบ เบราซ์เซอร์ ได้ กรุณาเปิดเบราซ์เซอร์ แล้วไปที่:n"
- "%s"
- #: ../Misc.pm:1032
- msgid "Disconnecting to avoid GM!n"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อเพื่อหนี GM!n"
- #: ../Misc.pm:1033
- #, perl-format
- msgid "*** The GM %s talked to you, auto disconnected ***n"
- msgstr "*** GM %s พูดคุยกับคุณ ยุติการเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ ***n"
- #: ../Misc.pm:1035
- #: ../Misc.pm:1049
- #: ../Misc.pm:3721
- #: ../Misc.pm:3742
- #: ../Network/Receive.pm:2586
- #, perl-format
- msgid "Disconnect for %s seconds...n"
- msgstr "หยุดการเชื่อมต่อเป็นเวลา %s วินาทีn"
- #: ../Misc.pm:1047
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting to avoid %s!n"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อเพื่อหนี %s!n"
- #: ../Misc.pm:1048
- #, perl-format
- msgid "*** %s talked to you, auto disconnected ***n"
- msgstr "*** %s พูดคุยกับคุณ ยุติการเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ ***n"
- #: ../Misc.pm:1096
- msgid ""
- "------- Character @< ---------n"
- "Name: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Job: @<<<<<<< Job Exp: @<<<<<<<n"
- "Lv: @<<<<<<< Str: @<<<<<<<<n"
- "J.Lv: @<<<<<<< Agi: @<<<<<<<<n"
- "Exp: @<<<<<<< Vit: @<<<<<<<<n"
- "HP: @||||/@|||| Int: @<<<<<<<<n"
- "SP: @||||/@|||| Dex: @<<<<<<<<n"
- "Zenny: @<<<<<<<<<< Luk: @<<<<<<<<n"
- "-------------------------------"
- msgstr ""
- "------- ตัวละคร @< ---------n"
- "ชื่อ: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "อาชีพ: @<<<<<<< Job Exp: @<<<<<<<n"
- "Lv: @<<<<<<< Str: @<<<<<<<<n"
- "J.Lv: @<<<<<<< Agi: @<<<<<<<<n"
- "Exp: @<<<<<<< Vit: @<<<<<<<<n"
- "HP: @||||/@|||| Int: @<<<<<<<<n"
- "SP: @||||/@|||| Dex: @<<<<<<<<n"
- "Zenny: @<<<<<<<<<< Luk: @<<<<<<<<n"
- "-------------------------------"
- #: ../Misc.pm:1112
- #, perl-format
- msgid "Slot %d: %s (%s, level %d/%d)"
- msgstr "ช่องที่ %d: %s (%s, level %d/%d)"
- #: ../Misc.pm:1122
- #, perl-format
- msgid ""
- "------------- Character List -------------n"
- "%sn"
- "------------------------------------------n"
- msgstr ""
- "------------- รายชื่อตัวละคร -------------n"
- "%sn"
- "------------------------------------------n"
- #: ../Misc.pm:1141
- msgid "Create a new character"
- msgstr "สร้างตัวละครใหม่"
- #: ../Misc.pm:1141
- msgid "Delete a character"
- msgstr "ลบตัวละคร"
- #: ../Misc.pm:1143
- msgid "Please choose a character or an action."
- msgstr "กรุณาเลือกตัวละคร หรือกระทำการอย่างหนึ่งอย่างใด"
- #: ../Misc.pm:1144
- msgid "Character selection"
- msgstr "เลือกตัวละคร"
- #: ../Misc.pm:1166
- msgid "There are no characters on this account.n"
- msgstr "ยังไม่มีตัวละครใน ไอดี นี้n"
- #: ../Misc.pm:1172
- msgid ""
- "Please enter the desired properties for your characters, in this form:n"
- "(slot) "(name)" [ (str) (agi) (vit) (int) (dex) (luk) [ (hairstyle) [(haircolor)] ] ]"
- msgstr ""
- "กรุณาป้อนคุณสมบัติของตัวละครให้อยู่ในรูปแบบต่อไปนี้:n"
- "(ช่องที่) "(ชื่อ)" [ (str) (agi) (vit) (int) (dex) (luk) [ (ทรงผม) [(สีผม)] ] ]"
- #: ../Misc.pm:1180
- msgid "You didn't specify enough parameters."
- msgstr "คุณไม่ได้กำหนดตัวแปรให้อย่างเพียงพอ"
- #: ../Misc.pm:1184
- #, perl-format
- msgid "Creating character "%s" in slot "%s"...n"
- msgstr "สร้างตัวละคร "%s" ในช่องที่ "%s"...n"
- #: ../Misc.pm:1192
- msgid "Select the character you want to delete."
- msgstr "เลือกตัวละครที่ต้องการลบ"
- #: ../Misc.pm:1194
- msgid "Delete character"
- msgstr "ลบตัวละคร"
- #: ../Misc.pm:1206
- #, perl-format
- msgid ""
- "Are you ABSOLUTELY SURE you want to delete:n"
- "%s"
- msgstr ""
- "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ:n"
- "%s"
- #: ../Misc.pm:1207
- msgid "No, don't delete"
- msgstr "ไม่ลบดีกว่า"
- #: ../Misc.pm:1207
- msgid "Yes, delete"
- msgstr "ใช่ ลบเลย"
- #: ../Misc.pm:1208
- msgid "Confirm delete"
- msgstr "ยืนยันการลบ"
- #: ../Misc.pm:1214
- #, perl-format
- msgid "Deleting character %s...n"
- msgstr "กำลังลบตัวละคร %s...n"
- #: ../Misc.pm:1240
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2997
- #, perl-format
- msgid "The current map (%s) is not on the list of allowed maps.n"
- msgstr "แผนที่ปัจจุบัน (%s) ไม่ได้อยู่ในรายการ allowed mapsn"
- #: ../Misc.pm:1241
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2998
- #, perl-format
- msgid "** The current map (%s) is not on the list of allowed maps.n"
- msgstr "** แผนที่ปัจจุบัน (%s) ไม่ได้อยู่ในรายการ allowed mapsn"
- #: ../Misc.pm:1242
- msgid "** Exiting...n"
- msgstr "** กำลังออกจากโปรแกรม...n"
- #: ../Misc.pm:1380
- msgid "We're not currently connected to the character login server."
- msgstr "ยังไม่ได้เชื่อมต่อไปยัง character login server"
- #: ../Misc.pm:1383
- #, perl-format
- msgid "Slot "%s" is not a valid number."
- msgstr "ช่องตัวละคร "%s" ไม่สามารถเลือกได้"
- #: ../Misc.pm:1386
- msgid "The slot must be comprised between 0 and 4."
- msgstr "ช่องตัวละครจะต้องอยู่ในช่วง 0 ถึง 4"
- #: ../Misc.pm:1389
- #, perl-format
- msgid "Slot %s already contains a character (%s)."
- msgstr "ช่อง %s มีตัวละครอยู่แล้ว (%s)."
- #: ../Misc.pm:1392
- msgid "Name must not be longer than 23 characters."
- msgstr "ชื่อต้องไม่ยาวเกินกว่า 23 ตัวอักษร"
- #: ../Misc.pm:1398
- msgid "Stats must be comprised between 1 and 9."
- msgstr "Stats จะต้องอยู่ในช่วง 1 ถึง 9"
- #: ../Misc.pm:1404
- msgid "The sums Str + Int, Agi + Luk and Vit + Dex must all be equal to 10."
- msgstr "พลรวมระหว่าง Str + Int, Agi + Luk และ Vit + Dex จะต้องเท่ากับ 10"
- #: ../Misc.pm:1498
- msgid "Message Dumped into DUMP.txt!n"
- msgstr "Message Dumped into DUMP.txt!n"
- #: ../Misc.pm:1639
- #, perl-format
- msgid "Inventory Item Removed: %s (%d) x %dn"
- msgstr "ไอเท็มลงในตัวได้ถูกนำออกไป: %s (%d) x %dn"
- #: ../Misc.pm:2051
- #, perl-format
- msgid ""
- "===============Item Description===============n"
- "Item: %sn"
- "n"
- msgstr ""
- "===============รายละเอียดไอเท็ม===============n"
- "ไอเท็ม: %sn"
- "n"
- #: ../Misc.pm:2092
- msgid "Exiting...n"
- msgstr "กำลังออกจากโปรแกรม...n"
- #: ../Misc.pm:2103
- #, perl-format
- msgid "Relogging in %d seconds...n"
- msgstr "กำลังจะล๊อกอินใหม่ภายใน %d วินาที...n"
- #: ../Misc.pm:2312
- #: ../Misc.pm:2318
- #, perl-format
- msgid "Remove perfectly hidden %sn"
- msgstr "Remove perfectly hidden %sn"
- #: ../Misc.pm:2393
- #, perl-format
- msgid "%s does not exist.n"
- msgstr "%s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Misc.pm:2433
- msgid "Teleporting because of attack missn"
- msgstr "เทเลพอทเนื่องจากโจมตี missn"
- #: ../Misc.pm:2437
- #, perl-format
- msgid "Teleporting after attacking a monster %d timesn"
- msgstr "เทเลพอทหลังจากโจมตีมอนสเตอร์ไปแล้ว %d ครั้งn"
- #: ../Misc.pm:2443
- #: ../Misc.pm:2551
- #, perl-format
- msgid "%s (%s) has been provoked, searching another monstern"
- msgstr "%s (%s) ถูกโจมตีไปแล้ว ค้นหามอนสเตอร์ตัวใหม่n"
- #: ../Misc.pm:2470
- #, perl-format
- msgid "Teleporting due to attack from %sn"
- msgstr "เทเลพอทเนื่องจากถูกโจมตีจาก %sn"
- #: ../Misc.pm:2476
- #, perl-format
- msgid "Next %d dmg could kill you. Teleporting...n"
- msgstr "ความเสียหาย %d ต่อไปจะทำให้คุณตาย กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2483
- #, perl-format
- msgid "%s hit you for more than %d dmg. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตีคุณโดยเกิดความเสียหายมากกว่า %d กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2490
- #, perl-format
- msgid "%s hit you for more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตีคุณความเสียหายเกิน %d ใน lockMap กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2496
- #, perl-format
- msgid "%s attacks you while you are sitting. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตีคุณขณะกำลังนั่งอยู่ กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2504
- #, perl-format
- msgid "%s hit you for a total of more than %d dmg. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตีคุณรวมความเสียหายแล้วเกิน %d กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2511
- #, perl-format
- msgid "%s hit you for a total of more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตีคุณรวมความเสียหายแล้วเกิน %d ใน lockMap กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2516
- #, perl-format
- msgid "%s hit you when your HP is too low. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตีคุณเมื่อ HP ของคุณน้อยเกินไป กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2538
- #, perl-format
- msgid "Change target to aggressive : %s (%s)n"
- msgstr "เปลี่ยนเป้าหมายเป็น: %s (%s)n"
- #: ../Misc.pm:2583
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave teleporting due to attack from %sn"
- msgstr "เทเลพอทเนื่องจากถูกโจมตีจาก %sn"
- #: ../Misc.pm:2589
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Next %d dmg could kill your slave. Teleporting...n"
- msgstr "ความเสียหาย %d ต่อไปจะทำให้คุณตาย กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2596
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s hit your slave for more than %d dmg. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตีคุณโดยเกิดความเสียหายมากกว่า %d กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2603
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s hit your slave for more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตีคุณความเสียหายเกิน %d ใน lockMap กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2611
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s hit your slave for a total of more than %d dmg. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตีคุณรวมความเสียหายแล้วเกิน %d กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s hit your slave for a total of more than %d dmg in lockMap. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตีคุณรวมความเสียหายแล้วเกิน %d ใน lockMap กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2623
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s hit your slave when your homunculus' HP is too low. Teleporting...n"
- msgstr "%s โจมตี homunculus ของคุณเมื่อ HP ของ homunculus น้อยเกินไป กำลังเทเลพอท...n"
- #: ../Misc.pm:2650
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave change target to aggressive : %s (%s)n"
- msgstr "เปลี่ยนเป้าหมายเป็น: %s (%s)n"
- #: ../Misc.pm:2800
- msgid "Using Teleport Skill Level 2 though we not have it!n"
- msgstr "ใช้สกิล Teleport เลเวล 2 โดยที่คุณไม่มี!n"
- #: ../Misc.pm:2855
- msgid "No Fly Wing or Butterfly Wing, fallback to Teleport Skilln"
- msgstr "ไม่มี Fly Wing หรือ Butterfly Wing กลับไปใช้ Teleport Skilln"
- #: ../Misc.pm:2860
- msgid "You don't have the Teleport skill or a Fly Wingn"
- msgstr "คุณไม่มีสกิล Teleport หรือไม่มี Fly Wingn"
- #: ../Misc.pm:2862
- msgid "You don't have the Teleport skill or a Butterfly Wingn"
- msgstr "คุณไม่มีสกิล Teleport หรือไม่มี Butterfly Wingn"
- #: ../Misc.pm:2970
- #, perl-format
- msgid "---------- Storage %s -----------n"
- msgstr "----------คลังเก็บของ %s-----------n"
- #. Translation Comment: Mark to show broken items
- #: ../Misc.pm:2979
- msgid "Broken"
- msgstr "เสียหาย(พัง)"
- #. Translation Comment: Storage Capacity
- #: ../Misc.pm:2983
- #, perl-format
- msgid ""
- "n"
- "Capacity: %d/%dn"
- msgstr ""
- "n"
- "ความจุ: %d/%dn"
- #: ../Misc.pm:2987
- msgid "Storage loggedn"
- msgstr "บันทึกคลังเก็บของแล้วn"
- #: ../Misc.pm:2990
- #, perl-format
- msgid "Unable to write to %sn"
- msgstr "ไม่สามารถเขียนไปที่ %sn"
- #: ../Misc.pm:3115
- #, perl-format
- msgid "%s %s %s - Dmg: %s (delay %s)n"
- msgstr "%s %s %s - ความเสียหาย: %s (ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3130
- #, perl-format
- msgid "You are casting %s on location (%d, %d) - (time %sms)n"
- msgstr "คุณร่าย %s ไปที่พิกัด (%d, %d) - (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3132
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on location (%d, %d) - (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ไปที่พิกัด (%d, %d) - (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3135
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on location (%d, %d) - (time %sms)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ร่าย %s ไปที่พิกัด (%d, %d) - (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3138
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on location (%d, %d) - (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ไปที่พิกัด (%d, %d) - (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3141
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on location (%d, %d) - (time %sms)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ร่าย %s ไปที่พิกัด (%d, %d) - (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3148
- #, perl-format
- msgid "You are casting %s on yourself (time %sms)n"
- msgstr "คุณร่าย %s ใส่ตัวเอง (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3150
- #, perl-format
- msgid "You are casting %s on player %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "คุณร่าย %s ใส่ผู้เล่น %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3153
- #, perl-format
- msgid "You are casting %s on monster %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "คุณร่าย %s ใส่มอนสเตอร์ %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3156
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You are casting %s on slave %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "คุณร่าย %s ใส่ผู้เล่น %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3159
- #, perl-format
- msgid "You are casting %s on Unknown #%s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "คุณร่าย %s ใส่ Unknown #%s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3165
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on you (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่คุณ (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3170
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on player %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่ผู้เล่น %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3173
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on himself (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่ตัวเอง (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3176
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on herself (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่ตัวเอง (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3180
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on monster %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่มอนสเตอร์ %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3183
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on slave %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่ผู้เล่น %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3186
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is casting %s on Unknown #%s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่ Unknown #%s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3192
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on you (time %sms)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ร่าย %s ใส่คุณ (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3195
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on player %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ร่าย %s ใส่ผู้เล่น %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3199
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on monster %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ร่าย %s ใส่มอนสเตอร์ %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3202
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on itself (time %sms)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ร่าย %s ใส่ตัวเอง (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3206
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on slave %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ร่าย %s ใส่ผู้เล่น %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3209
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is casting %s on Unknown #%s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ร่าย %s ใส่ Unknown #%s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3215
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on you (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่คุณ (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3218
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on player %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่ผู้เล่น %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3221
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on monster %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่มอนสเตอร์ %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3225
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on slave %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่ผู้เล่น %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3228
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on itself (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่ตัวเอง (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3232
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is casting %s on Unknown #%s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ร่าย %s ใส่ Unknown #%s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3238
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on you (time %sms)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ร่าย %s ใส่คุณ (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3241
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on player %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ร่าย %s ใส่ผู้เล่น %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3244
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on monster %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ร่าย %s ใส่มอนสเตอร์ %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3247
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on slave %s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ร่าย %s ใส่ผู้เล่น %s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3251
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on Unknown #%s (%d) (time %sms)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ร่าย %s ใส่ Unknown #%s (%d) (ระยะเวลา %sms)n"
- #: ../Misc.pm:3254
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is casting %s on himself (time %sms)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ร่าย %s ใส่ตัวเอง (ระยะเวลา %sms)n"
- #. Translation Comment: Ammount of Damage on Skill
- #: ../Misc.pm:3269
- #, perl-format
- msgid "Dmg: %s"
- msgstr "ความเสียหาย: %s"
- #. Translation Comment: Skill name + level
- #: ../Misc.pm:3275
- #: ../Misc.pm:3399
- #, perl-format
- msgid "%s (lvl %s)"
- msgstr "%s (lvl %s)"
- #: ../Misc.pm:3280
- #, perl-format
- msgid "You use %s on yourself %s(delay %s)n"
- msgstr "คุณใช้ %s กับตัวเอง %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3282
- #, perl-format
- msgid "You use %s on player %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "คุณใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3285
- #, perl-format
- msgid "You use %s on monster %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "คุณใช้ %s กับมอนสเตอร์ %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3288
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You use %s on slave %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "คุณใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3291
- #, perl-format
- msgid "You use %s on Unknown #%s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "คุณใช้ %s กับ Unknown #%s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3297
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on you %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับคุณ %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3302
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on player %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3305
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on himself %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับตัวเอง %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3308
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on herself %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับตัวเอง %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3312
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับมอนสเตอร์ %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3315
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3318
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับ Unknown #%s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3324
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on you %s(delay %s)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับคุณ %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3327
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on player %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3331
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับมอนสเตอร์ %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3334
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on itself %s(delay %s)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับตัวเอง %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3338
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3341
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับ Unknown #%s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3347
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on you %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับคุณ %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3350
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on player %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3353
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับมอนสเตอร์ %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3357
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3360
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on itself %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับตัวเอง %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3364
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับ Unknown #%s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3371
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on you %s(delay %s)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับคุณ %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3374
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on player %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3377
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on monster %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับมอนสเตอร์ %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3380
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on slave %s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3384
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %s(delay %s)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับ Unknown #%s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3387
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on himself %s(delay %s)n"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับตัวเอง %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3402
- #, perl-format
- msgid "You use %s on location (%d, %d)n"
- msgstr "คุณใช้ %s ที่ตำแหน่ง (%d, %d)n"
- #. Translation Comment: used Healing skill
- #: ../Misc.pm:3425
- #, perl-format
- msgid "%s hp gained"
- msgstr "ได้รับ %s hp"
- #. Translation Comment: used non-Healing skill - displays skill level
- #: ../Misc.pm:3429
- #, perl-format
- msgid "Lv %s"
- msgstr "Lv %s"
- #: ../Misc.pm:3437
- #, perl-format
- msgid "You use %s on yourself %sn"
- msgstr "คุณใช้ %s กับตัวคุณเอง %sn"
- #. Translation Comment: You use a certain skill on an actor.
- #: ../Misc.pm:3440
- #, perl-format
- msgid "You use %s on %s %sn"
- msgstr "คุณใช้ %s กับ %s %sn"
- #: ../Misc.pm:3445
- #, perl-format
- msgid "Player %s uses %s on you %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s ใช้ %s กับตัวคุณ %sn"
- #: ../Misc.pm:3450
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on player %s (%d) %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3453
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on himself %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับตัวเอง %sn"
- #: ../Misc.pm:3456
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on herself %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับตัวเอง %sn"
- #: ../Misc.pm:3460
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับมอนสเตอร์ %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3463
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3466
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับ Unknown #%s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3472
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on you %sn"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับตัวคุณ %sn"
- #: ../Misc.pm:3475
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on player %s (%d) %sn"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3479
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %sn"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับมอนสเตอร์ %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3482
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on itself %sn"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับตัวเอง %sn"
- #: ../Misc.pm:3486
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %sn"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3489
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %sn"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ใช้ %s กับ Unknown #%s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3495
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on you %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับคุณ %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3498
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on player %s (%d) %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3501
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on monster %s (%d) %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับมอนสเตอร์ %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3505
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on slave %s (%d) %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %s(ดีเลย์ %s)n"
- #: ../Misc.pm:3508
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on itself %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับตัวเอง %sn"
- #: ../Misc.pm:3512
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ใช้ %s กับ Unknown #%s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3518
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on you %sn"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับคุณ %sn"
- #: ../Misc.pm:3521
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on player %s (%d) %sn"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3524
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on monster %s (%d) %sn"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับมอนสเตอร์ %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3527
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on slave %s (%d) %sn"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับผู้เล่น %s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3531
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on Unknown #%s (%d) %sn"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับ Unknown #%s (%d) %sn"
- #: ../Misc.pm:3534
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) uses %s on himself %sn"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ใช้ %s กับตัวเอง %sn"
- #: ../Misc.pm:3548
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You are now: %s for: %s seconds.n"
- msgstr "ตอนนี้คุณไม่ได้อยู่ในสถานะ %s แล้วn"
- #: ../Misc.pm:3550
- #, perl-format
- msgid "You are now: %sn"
- msgstr "ตอนนี้คุณได้อยู่ในสถานะ %sn"
- #: ../Misc.pm:3553
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is now: %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ได้อยู่ในสถานะ %sn"
- #: ../Misc.pm:3555
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is now: %sn"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ได้อยู่ในสถานะ %sn"
- #: ../Misc.pm:3557
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is now: %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ได้อยู่ในสถานะ %sn"
- #: ../Misc.pm:3559
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is now: %sn"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ได้อยู่ในสถานะ %sn"
- #: ../Misc.pm:3564
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You are again: %s for: %s seconds.n"
- msgstr "ตอนนี้คุณได้อยู่ในสถานะ %s อีกครั้งn"
- #: ../Misc.pm:3566
- #, perl-format
- msgid "You are again: %sn"
- msgstr "ตอนนี้คุณได้อยู่ในสถานะ %s อีกครั้งn"
- #: ../Misc.pm:3569
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is again: %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ได้อยู่ในสถานะ %s อีกครั้งn"
- #: ../Misc.pm:3571
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is again: %sn"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ได้อยู่ในสถานะ %s อีกครั้งn"
- #: ../Misc.pm:3573
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is again: %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ได้อยู่ในสถานะ %s อีกครั้งn"
- #: ../Misc.pm:3575
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is again: %sn"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ได้อยู่ในสถานะ %s อีกครั้งn"
- #: ../Misc.pm:3579
- #, perl-format
- msgid "You are no longer: %sn"
- msgstr "ตอนนี้คุณไม่ได้อยู่ในสถานะ %s แล้วn"
- #: ../Misc.pm:3581
- #, perl-format
- msgid "Player %s (%d) is no longer: %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ไม่ได้อยู่ในสถานะ %s แล้วn"
- #: ../Misc.pm:3583
- #, perl-format
- msgid "Monster %s (%d) is no longer: %sn"
- msgstr "มอนสเตอร์ %s (%d) ไม่ได้อยู่ในสถานะ %s แล้วn"
- #: ../Misc.pm:3585
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave %s (%d) is no longer: %sn"
- msgstr "ผู้เล่น %s (%d) ไม่ได้อยู่ในสถานะ %s แล้วn"
- #: ../Misc.pm:3587
- #, perl-format
- msgid "Unknown #%s (%d) is no longer: %sn"
- msgstr "Unknown #%s (%d) ไม่ได้อยู่ในสถานะ %s แล้วn"
- #: ../Misc.pm:3678
- #, perl-format
- msgid "GM %s is nearby, teleport & disconnect for %d seconds"
- msgstr "GM %s ได้ใกล้เข้ามา ทำการเทเลพอท และยุตติการเชื่อมต่อเป็นเวลา %d วินาที"
- #: ../Misc.pm:3683
- #, perl-format
- msgid "GM %s is nearby, disconnect for %s seconds"
- msgstr "GM %s ใกล้เข้ามา หยุดการเชื่อมต่อเป็นเวลา %s วินาที"
- #: ../Misc.pm:3689
- #, perl-format
- msgid "GM %s is nearby, teleporting"
- msgstr "GM %s ได้ใกล้เข้ามา ทำการเทเลพอท"
- #: ../Misc.pm:3694
- #, perl-format
- msgid "GM %s is nearby, respawning"
- msgstr "GM %s ได้ใกล้เข้ามา กลับจุดเซฟ"
- #: ../Misc.pm:3719
- #, perl-format
- msgid "%s (%s) is nearby, disconnecting...n"
- msgstr "%s (%s) ใกล้เข้ามา ยุตติการเชื่อมต่อ...n"
- #: ../Misc.pm:3720
- #, perl-format
- msgid "*** Found %s (%s) nearby and disconnected ***n"
- msgstr "*** ตรวจพบ %s (%s) ใกล้เข้ามา ทำการยกเลิกการติดต่อ ***n"
- #: ../Misc.pm:3726
- #, perl-format
- msgid "Teleporting to avoid player %s (%s)n"
- msgstr "กำลังเทเลพอทหนีผู้เล่น %s (%s)n"
- #: ../Misc.pm:3727
- #, perl-format
- msgid "*** Found %s (%s) nearby and teleported ***n"
- msgstr "*** ตรวจพบ %s (%s) ใกล้เข้ามา ได้ทำการเทเลพอทหนีแล้ว ***n"
- #: ../Misc.pm:3740
- #, perl-format
- msgid "%s is nearby, disconnecting...n"
- msgstr "%s ใกล้เข้ามา ยุตติการเชื่อมต่อ...n"
- #: ../Misc.pm:3741
- #, perl-format
- msgid "*** Found %s nearby and disconnected ***n"
- msgstr "*** ตรวจพบ %s ใกล้เข้ามา ทำการยกเลิกการติดต่อ ***n"
- #: ../Misc.pm:3774
- #, perl-format
- msgid "Processing map %s...n"
- msgstr "ทำการประมวลผลแผนที่ %s...n"
- #: ../Misc.pm:3809
- #, perl-format
- msgid "Wrote portals Line of Sight table to '%s'n"
- msgstr "เขียนตาราง LOS ไปยัง '%s'n"
- #: ../Misc.pm:3813
- #: ../Misc.pm:3817
- msgid "----------------------------Error Summary----------------------------n"
- msgstr "----------------------------รายงานสรุปข้อผิดพลาดที่พบ----------------------------n"
- #: ../Misc.pm:3814
- #, perl-format
- msgid "Missing: %s.fldn"
- msgstr "ข้อมูลสูญหาย: %s.fldn"
- #: ../Misc.pm:3815
- msgid ""
- "Note: LOS information for the above listed map(s) will be inaccurate;n"
- " however it is safe to ignore if those map(s) are not usedn"
- msgstr ""
- "หมายเหตุ: ข้อมูล LOS ในรายชื่อแผนที่ด้านบน อาจไม่เที่ยงตรงนักn"
- " อย่างไรก็ตาม มันจะปลอดภัยกว่าที่จะไม่ใช้แผนที่ดังกล่าวn"
- #: ../Misc.pm:3951
- #, perl-format
- msgid "Invalid NPC information for autoBuy, autoSell or autoStorage! (%s)n"
- msgstr ""
- #: ../Misc.pm:4403
- msgid "A shop has already been opened.n"
- msgstr "ร้านได้เปิดอยู่แล้วn"
- #: ../Misc.pm:4410
- msgid "You don't have the Vending skill.n"
- msgstr "คุณไม่มีสกิลขายของn"
- #: ../Misc.pm:4415
- msgid "Your shop does not have a title.n"
- msgstr "ร้านของคุณไม่มีชื่อn"
- #: ../Misc.pm:4447
- msgid "There are no items to sell.n"
- msgstr "ไม่มีไอเท็มเหลือให้ขายแล้วn"
- #: ../Misc.pm:4462
- #, perl-format
- msgid "Shop opened (%s) with %d selling items.n"
- msgstr "ร้านเปิดแล้ว (%s) รายการขาย %d ไอเท็มสำหรับขายn"
- #: ../Misc.pm:4469
- msgid "A shop has not been opened.n"
- msgstr "ร้านยังไม่ได้เปิดn"
- #: ../Misc.pm:4477
- msgid "Shop closed.n"
- msgstr "ร้านปิดลงแล้วn"
- #: ../Misc.pm:4498
- #: ../Network/DirectConnection.pm:333
- #: ../Network/XKore.pm:68
- #: ../functions.pl:201
- #, perl-format
- msgid "Loading %s...n"
- msgstr "กำลังโหลด %s...n"
- #: ../Misc.pm:4509
- #: ../functions.pl:207
- #, perl-format
- msgid ""
- "The file %s must be valid UTF-8 encoded, which it is n"
- "currently not. To solve this prolem, please use Notepadn"
- "to save that file as valid UTF-8."
- msgstr ""
- "ไฟล์ %s จะต้องบันทึกในรูปแบบ UTF-8 ซึ่งในตอนนี้ไม่ใช่n"
- "เพื่อที่จะแก้ใขปัญหานี้ ให้ใช้โปรแกรม Notepad เปิดไฟล์แล้วn"
- "เซฟเป็นแบบ UTF-8"
- #: ../Modules.pm:137
- #, perl-format
- msgid "Unable to reload code: %s not foundn"
- msgstr "Unable to reload code: %s not foundn"
- #: ../Modules.pm:155
- #, perl-format
- msgid "Failed to execute %sn"
- msgstr "ไม่สามารถรันไฟล์ %s ได้n"
- #: ../Modules.pm:158
- #, perl-format
- msgid "%s exited abnormallyn"
- msgstr "%s ออกจากโปรแกรมอย่างไม่ปกติn"
- #: ../Modules.pm:161
- #, perl-format
- msgid "%s passed syntax check.n"
- msgstr "%s ผ่านการตรวจสอบภาษาn"
- #: ../Modules.pm:164
- #, perl-format
- msgid "%s contains syntax errors.n"
- msgstr "%s มีรูปแบบภาษาผิดพลาดอยู่n"
- #: ../Modules.pm:180
- #, perl-format
- msgid "Cannot find Perl interpreter %sn"
- msgstr "ไม่พบ Perl interpreter %sn"
- #: ../Modules.pm:184
- #, perl-format
- msgid "Checking %s for errors...n"
- msgstr "กำลังตรวจสอบ %s เพื่อหาข้อผิดพลาด...n"
- #. Translation Comment: Reloading a Kore's module
- #: ../Modules.pm:187
- #, perl-format
- msgid "Reloading %s...n"
- msgstr "กำลังโหลด %s ใหม่...n"
- #. Translation Comment: Unable to Reload a Kore's module
- #: ../Modules.pm:192
- #, perl-format
- msgid "Unable to reload %sn"
- msgstr "ไม่สามารถโหลด %s ใหม่ได้n"
- #. Translation Comment: Kore's module reloaded successfully
- #: ../Modules.pm:197
- msgid "Reloaded.n"
- msgstr "ได้รับการโหลดใหม่แล้วn"
- #: ../Plugins.pm:83
- #, fuzzy
- msgid "Loading all plugins (by default)...n"
- msgstr "กำลังโหลด plugin %s...n"
- #: ../Plugins.pm:85
- msgid "Automatic loading of plugins disabledn"
- msgstr ""
- #: ../Plugins.pm:88
- #, fuzzy
- msgid "Loading all plugins...n"
- msgstr "กำลังโหลด plugin %s...n"
- #: ../Plugins.pm:90
- #, fuzzy
- msgid "Selectively loading plugins...n"
- msgstr "กำลังโหลด plugin %s...n"
- #: ../Plugins.pm:92
- #, fuzzy
- msgid "Selectively skipping plugins...n"
- msgstr "กำลังโหลด plugin %s...n"
- #: ../Plugins.pm:156
- #, perl-format
- msgid "Loading plugin %s...n"
- msgstr "กำลังโหลด plugin %s...n"
- #: ../Plugins.pm:163
- #, perl-format
- msgid "File %s does not exist."
- msgstr "ไฟล์ %s ไม่มีอยู่"
- #: ../Plugins.pm:165
- #, perl-format
- msgid "The ROPP plugin (ropp.pl) is obsolete and is no longer necessary. Please remove it, or %s will not work correctly."
- msgstr "ปลั๊กอิน ROPP(ropp.pl) ไม่จะเป็นอีกต่อไปแล้ว กรุณาลบมันออก ไม่เช่นนั้น %s อาจไม่ทำงานได้อย่างถูกต้อง"
- #: ../Plugins.pm:174
- #, perl-format
- msgid ""
- "Plugin contains syntax errors:n"
- "%s"
- msgstr ""
- "ปลั๊กอินมีรูปแบบภาษาที่ผิดพลาดอยู่n"
- "%s"
- #. Translation Comment: Version String
- #: ../Settings.pm:79
- #, fuzzy
- msgid " (SVN Version) "
- msgstr " (SVN version)"
- #. Translation Comment: Version String
- #: ../Settings.pm:82
- msgid "Custom Ragnarok Online client"
- msgstr "Custom Ragnarok Online client"
- #: ../Settings.pm:83
- #, perl-format
- msgid "Welcome to %s."
- msgstr "ยินดีต้อนรับท่านสู่ %s"
- #: ../Settings.pm:395
- #, perl-format
- msgid "Cannot load control file %s"
- msgstr "ไม่สามารถโหลด control ไฟล์ %s ได้"
- #: ../Settings.pm:399
- #, perl-format
- msgid "Cannot load table file %s"
- msgstr "ไม่สามารถโหลด table ไฟล์ %s ได้"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:148
- #, perl-format
- msgid "Connecting (%s:%s)... "
- msgstr "กำลังเชื่อมต่อ (%s:%s)... "
- #: ../Network/DirectConnection.pm:156
- msgid "connectedn"
- msgstr "เชื่อมต่อสำเร็จn"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:157
- #, perl-format
- msgid "couldn't connect: %s (error code %d)n"
- msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้: %s (error code %d)n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:227
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting (%s:%s)..."
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อกับ (%s:%s)..."
- #: ../Network/DirectConnection.pm:231
- msgid "disconnectedn"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อแล้วn"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:232
- msgid "couldn't disconnectn"
- msgstr "ไม่สามารยกเลิกการติดต่อn"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:337
- msgid "Connecting to Account Server...n"
- msgstr "ทำการเชื่อมต่อกับ Account Server...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:366
- msgid "Requesting permission to logon on account server...n"
- msgstr "กำลังร้องขอสิทธิ์ในการเข้าถึง account server...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:374
- #: ../Network/DirectConnection.pm:406
- msgid "Secure Login...n"
- msgstr "ทำการล๊อกอินแบบมีการเข้ารหัส...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:433
- msgid "Sending encoded password...n"
- msgstr "ทำการส่งรหัสผ่านโดยการเข้ารหัส...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:444
- msgid "Timeout on Account Server, reconnecting...n"
- msgstr "หมดเวลารอ Account Server, ทำการเชื่อมต่อใหม่...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:469
- msgid "Connecting to Character Server...n"
- msgstr "ทำการเชื่อมต่อกับ Character Server...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:477
- #, perl-format
- msgid "Invalid server specified, server %s does not exist...n"
- msgstr "Server ที่ได้กำหนดใว้ใช้ไม่ได้, server %s ไม่มีอยู่...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:484
- #: ../Network/Receive.pm:775
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:85
- msgid "Please select your login server."
- msgstr "กรุณาเลือกเซิฟเวอร์เพื่อล๊อกอิน"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:486
- #: ../Network/Receive.pm:777
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:87
- msgid "Select Login Server"
- msgstr "เลือกเซิฟเวอร์เพื่อล๊อกอิน"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:508
- msgid "Timeout on Character Server, reconnecting...n"
- msgstr "หมดเวลารอ Character Server, ทำการเชื่อมต่อใหม่...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:516
- msgid "Connecting to Character Select Server...n"
- msgstr "ทำการเชื่อมต่อกับ Character Select Server...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:530
- msgid "Timeout on Character Select Server, reconnecting...n"
- msgstr "หมดเวลารอ Character Select Server, ทำการเชื่อมต่อใหม่...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:542
- msgid "Connecting to Map Server...n"
- msgstr "ทำการเชื่อมต่อกับ Map Server...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:568
- msgid "Timeout on Map Server, connecting to Account Server...n"
- msgstr "หมดเวลารอ Map Server, ทำการเชื่อมต่อกับ Account Server...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:577
- msgid "*** You disconnected, auto quit! ***n"
- msgstr "*** ยุตติการเชื่อมต่อ อัตโนมัติ! ***n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:578
- msgid "Disconnected from Map Server, exiting...n"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อกับ Map Server แล้ว, กำลังออกจากโปรแกรม...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:581
- #, perl-format
- msgid "Disconnected from Map Server, connecting to Account Server in %s seconds...n"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อกับ Map Server แล้ว, ทำการเชื่อมต่อกับ Account Server ใน %s วินาที...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:589
- msgid "Timeout on Map Server, "
- msgstr "หมดเวลารอ Map Server, "
- #: ../Network/DirectConnection.pm:592
- msgid "exiting...n"
- msgstr "กำลังออกจากโปรแกรม...n"
- #: ../Network/DirectConnection.pm:595
- #, perl-format
- msgid "connecting to Account Server in %s seconds...n"
- msgstr "ทำการเชื่อมต่อกับ Account Server ภายใน %s วินาที...n"
- #: ../Network/Receive.pm:419
- #, perl-format
- msgid "Cannot load server message parser for server type '%s'."
- msgstr "ไม่สามารถโหลด packet parser สำหรับ ServerType '%s' ได้"
- #: ../Network/Receive.pm:423
- #, perl-format
- msgid ""
- "An error occured while loading the server message parser for server type '%s':n"
- "%s"
- msgstr ""
- "เกิดความผิดพลาดระหว่างโหลด server message parser สำหรับ server type '%s':n"
- "%s"
- #: ../Network/Receive.pm:657
- msgid ""
- "You've never set a login PIN code before.n"
- "Please enter a new login PIN code:"
- msgstr ""
- "คุณยังไม่ได้ตั้ง PIN coden"
- "กรุณรป้อน PIN:"
- #: ../Network/Receive.pm:665
- msgid "The PIN code may only contain digits."
- msgstr "PIN อาจใช้ได้เฉพาะตัวเลขเท่านั้น"
- #: ../Network/Receive.pm:667
- msgid "The PIN code must be between 4 and 9 characters."
- msgstr "PIN จะต้องมีความยาวระหว่าง 4 ถึง 9 ตัวอักษร"
- #: ../Network/Receive.pm:712
- msgid "============= Account payment information =============n"
- msgstr "============= รายละเอียดการชำระเงิน =============n"
- #: ../Network/Receive.pm:713
- #, perl-format
- msgid "Pay per day : %s day(s) %s hour(s) and %s minute(s)n"
- msgstr "แบบรายวัน : %s วัน %s ชั่วโมง %s นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:714
- #, perl-format
- msgid "Pay per hour : %s day(s) %s hour(s) and %s minute(s)n"
- msgstr "แบบรายชั่วโมง : %s วัน %s ชั่วโมง %s นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:715
- msgid "-------------------------------------------------------n"
- msgstr "-------------------------------------------------------n"
- #: ../Network/Receive.pm:736
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:46
- msgid ""
- "-----------Account Info------------n"
- "Account ID: @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- "Sex: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Session ID: @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- " @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- "-----------------------------------"
- msgstr ""
- "-----------Account Info------------n"
- "Account ID: @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- "Sex: @<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<n"
- "Session ID: @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- " @<<<<<<<<< @<<<<<<<<<<n"
- "-----------------------------------"
- #: ../Network/Receive.pm:756
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:66
- msgid ""
- "--------- Servers ----------n"
- "# Name Users IP Portn"
- msgstr ""
- "--------- Servers ----------n"
- "# ชื่อ ผู้เล่น IP Portn"
- #: ../Network/Receive.pm:767
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:467
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:77
- msgid "Closing connection to Account Servern"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อกับ Account Servern"
- #: ../Network/Receive.pm:785
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:95
- #, perl-format
- msgid "Forcing connect to char server %s: %sn"
- msgstr "กำลังบังคับเพื่อที่จะติดต่อกับ char server %s: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:788
- #: ../Network/Receive/ServerType17.pm:98
- #, perl-format
- msgid "Server %s selectedn"
- msgstr "เซิฟเวอร์ %s ได้ถูกเลือกn"
- #: ../Network/Receive.pm:816
- #, perl-format
- msgid "%s is sitting.n"
- msgstr "%s กำลังนั่งอยู่n"
- #: ../Network/Receive.pm:826
- msgid "You are standing.n"
- msgstr "คุณกำลังยืนอยู่n"
- #: ../Network/Receive.pm:832
- #, perl-format
- msgid "%s is standing.n"
- msgstr "%s กำลังยืนอยู่n"
- #: ../Network/Receive.pm:908
- msgid "You have diedn"
- msgstr "คุณได้ตายแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:951
- #, perl-format
- msgid "Player Died: %s (%d) %s %sn"
- msgstr "ผู้เล่นตาย: %s (%d) %s %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:1015
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave Died: %s (%d) %sn"
- msgstr "ผู้เล่นตาย: %s (%d) %s %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:1319
- #, perl-format
- msgid "NPC Exists: %s (%d, %d) (ID %d) - (%d)n"
- msgstr "NPC ได้ปรากฎขึ้น: %s (%d, %d) (ID %d) - (%d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:1322
- #, perl-format
- msgid "Portal Exists: %s (%s, %s) - (%s)n"
- msgstr "Portal ได้ปรากฎขึ้น: %s (%s, %s) - (%s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:1514
- #, perl-format
- msgid "%s is muted for %d minutesn"
- msgstr "%s ได้ถูกห้ามพูดคุยและใช้สกิลเป็นเวลา %d นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:1516
- #, perl-format
- msgid "%s is no longer mutedn"
- msgstr "%s ถูกปลดจากการห้ามพูดคุยและใช้สกิลแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:1627
- #, perl-format
- msgid "%s opened Warp Portal on (%d, %d)n"
- msgstr "%s ได้เปิด Warp Portal ที่ตำแหน่ง (%d, %d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:1662
- #, perl-format
- msgid "Arrow/Bullet equipped: %s (%d)n"
- msgstr "ลูกธนู/ลูกกระสุน ได้ถูกสวมใส่: %s (%d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:1673
- msgid "Please equip arrow first."
- msgstr "กรุณาใส่ลูกธนูก่อน"
- #: ../Network/Receive.pm:1676
- msgid "Please equip arrow first.n"
- msgstr "กรุณาใส่ลูกธนูก่อนn"
- #: ../Network/Receive.pm:1699
- msgid "Received Possible Arrow Craft List - type 'arrowcraft'n"
- msgstr "ได้รับรายการลูกธนูที่สามารถสร้างได้แล้ว ป้อนคำสั่ง 'arrowcraft' เพื่อดูรายการn"
- #: ../Network/Receive.pm:1711
- #, perl-format
- msgid "Autodetected attackDistance = %sn"
- msgstr "ตรวจสอบระยะโจมตีอัตโนมัติ ระยะโจมตี = %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:1720
- msgid "Buy completed.n"
- msgstr "ซื้อของเรียบร้อยแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:1722
- msgid "Buy failed (insufficient zeny).n"
- msgstr "การซื้อล้มเหลว เนื่องจากเซ็นนีไม่พอn"
- #: ../Network/Receive.pm:1724
- msgid "Buy failed (insufficient weight capacity).n"
- msgstr "การซื้อล้มเหลว เนื่องจากน้ำหนักเกินn"
- #: ../Network/Receive.pm:1726
- msgid "Buy failed (too many different inventory items).n"
- msgstr "การซื้อล้มเหลว เนื่องจากช่องเก็บของในตัวเต็มn"
- #: ../Network/Receive.pm:1728
- #, perl-format
- msgid "Buy failed (failure code %s).n"
- msgstr "การซื้อล้มเหลว (failure code %s).n"
- #: ../Network/Receive.pm:1767
- msgid "Card merging failedn"
- msgstr "การรวมการ์ดล้มเหลวn"
- #: ../Network/Receive.pm:1771
- #, perl-format
- msgid "%s has been successfully merged into %sn"
- msgstr "%s ได้ถูกรวมกับ %s อย่างสมบูรณ์n"
- #: ../Network/Receive.pm:1827
- #, perl-format
- msgid "Can't Add Cart Item (%s)n"
- msgstr "ไม่สามารถเอาไอเท็มลงรถเข็นได้ (%s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:1887
- #, perl-format
- msgid "Cart Item Added: %s (%d) x %sn"
- msgstr "ไอเท็มได้นำเข้ารถเข็น: %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:1957
- #, perl-format
- msgid ""
- "-----------CashList (Cash Point: %-5d)------------n"
- "# Name Type Pricen"
- msgstr ""
- "-----------CashList (Cash Point: %-5d)------------n"
- "# ชื่อ ชนิด ราคาn"
- #: ../Network/Receive.pm:1989
- #, perl-format
- msgid "Cart Item Removed: %s (%d) x %sn"
- msgstr "ไอเท็มได้ถูกนำออกจากรถเข็น: %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2025
- msgid "Character creation failed. If you didn't make any mistake, then the name you chose already exists.n"
- msgstr "ไม่สามมารถสร้างตัวละครได้ ถ้าคุณไม่ได้ทำอะไรผิดพลาด ชื่อตัวละครอาจจะมีอยู่แล้ว (ซ้ำ)n"
- #: ../Network/Receive.pm:2057
- #, perl-format
- msgid "Character %s (%d) created.n"
- msgstr "ตัวละคร %s (%d) ได้ถูกสร้างแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2067
- #, perl-format
- msgid "Character %s (%d) deleted.n"
- msgstr "ตัวละคร %s (%d) ได้ถูกลบn"
- #: ../Network/Receive.pm:2074
- msgid "Character deleted.n"
- msgstr "ตัวละครได้ถูกลบแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2086
- msgid "Character cannot be deleted. Your e-mail address was probably wrong.n"
- msgstr "ไม่สามารถลบตัวละครได้ อาจเป็นไปได้ว่า e-mai ผิดผลาดn"
- #: ../Network/Receive.pm:2156
- msgid "Chat Room Createdn"
- msgstr "สร้างห้องสนธนาแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2182
- msgid "Can't join Chat Room - Incorrect Passwordn"
- msgstr "ไม่สามารถเข้าร่วห้องสนธนาได้ เนื่องจากรหัสผ่านผิดพลาดn"
- #: ../Network/Receive.pm:2184
- msgid "Can't join Chat Room - You're bannedn"
- msgstr "ไม่สามารถเข้าร่วห้องสนธนาได้ เนื่องจากคุณโดนปิดกั้น (แบน)n"
- #: ../Network/Receive.pm:2210
- msgid "Chat Room Properties Modifiedn"