th.po.svn-base
上传用户:market2
上传日期:2018-11-18
资源大小:18786k
文件大小:273k
- msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าห้องสนธนาแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2249
- #, perl-format
- msgid "%s has joined the Chat Roomn"
- msgstr "%s ได้เข้ามาในห้องสนธนาn"
- #: ../Network/Receive.pm:2265
- msgid "You left the Chat Roomn"
- msgstr "%s คุณได้ออกจากห้องสนธนาn"
- #: ../Network/Receive.pm:2267
- #, perl-format
- msgid "%s has left the Chat Roomn"
- msgstr "%s ได้ออกจากห้องสนธนาn"
- #: ../Network/Receive.pm:2300
- #, perl-format
- msgid "You have joined the Chat Room %sn"
- msgstr "คุณได้เข้าร่วมห้องสนธนา %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2314
- #, perl-format
- msgid "%s failed to cast %sn"
- msgstr "%s ได้ล้มเหลวในการร่าย %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2340
- #, perl-format
- msgid "%s added Item to Deal: %s x %sn"
- msgstr "%s ได้ใส่ไอเท็มเพื่อแลกเปลี่ยน: %s x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2344
- #, perl-format
- msgid "%s added %s z to Dealn"
- msgstr "%s ได้ใส่ %s เซ็นนีเพื่อแลกเปลี่ยนn"
- #: ../Network/Receive.pm:2352
- msgid "That person is overweight; you cannot trade.n"
- msgstr "ฝ่ายตรงข้ามน้ำหนักเกิน ไม่สามารถแลกเปลี่ยนได้n"
- #: ../Network/Receive.pm:2355
- msgid "This item cannot be traded.n"
- msgstr "ไอเท็มนี้ไม่สามารซื้อขายได้n"
- #: ../Network/Receive.pm:2358
- #, perl-format
- msgid "You cannot trade (fail code %s).n"
- msgstr "คุณไม่สามารซื้อขายได้ (fail code %s).n"
- #: ../Network/Receive.pm:2367
- #, perl-format
- msgid "You added Item to Deal: %s x %sn"
- msgstr "คุณได้ใส่ไอเท็มเพื่อแลกเปลี่ยน: %s x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2378
- msgid "That person is too far from you to trade.n"
- msgstr "ระยะห่างเกินกว่าที่จะแลกเปลี่ยนได้n"
- #: ../Network/Receive.pm:2380
- msgid "That person is in another deal.n"
- msgstr "กำลังแลกเปลี่ยนกับผู้อื่นอยู่n"
- #: ../Network/Receive.pm:2397
- #, perl-format
- msgid "Engaged Deal with %sn"
- msgstr "ยืนยันการแลกเปลี่ยนกับ %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2399
- #, perl-format
- msgid "Deal request failed (unknown error %s).n"
- msgstr "ข้อเสนอการแลกเปลี่ยนล้มเหลว (unknown error %s).n"
- #: ../Network/Receive.pm:2407
- msgid "Deal Cancelledn"
- msgstr "ยกเลิกการแลกเปลี่ยนแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2414
- msgid "Deal Completen"
- msgstr "การแลกเปลี่ยนเรียบร้อยn"
- #: ../Network/Receive.pm:2421
- #, perl-format
- msgid "%s finalized the Dealn"
- msgstr "%s ยืนยันการแลกเปลี่ยนn"
- #: ../Network/Receive.pm:2427
- msgid "You finalized the Dealn"
- msgstr "คุณยืนยันการแลกเปลี่ยนn"
- #: ../Network/Receive.pm:2438
- #, perl-format
- msgid "%s (level %s) Requests a Dealn"
- msgstr "%s (level %s) เสนอการแลกเปลี่ยนn"
- #: ../Network/Receive.pm:2439
- msgid "Type 'deal' to start dealing, or 'deal no' to deny the deal.n"
- msgstr "ป้อน 'deal' เพื่อเริ่มการแลกเปลี่ยน หรือ 'deal no' เพื่อปฏิเสธn"
- #: ../Network/Receive.pm:2461
- msgid "----- Egg Hatch Candidates -----n"
- msgstr "-----รายการไข่ที่จะฟักได้-----n"
- #. Translation Comment: "[dist=$dist] $name ($player->{binID}): $emotionn"
- #: ../Network/Receive.pm:2486
- #, perl-format
- msgid "[dist=%s] %s (%d): %sn"
- msgstr "[ระยะห่าง=%s] %s (%d): %sn"
- #. Translation Comment: "[dist=$dist] $monster->name ($monster->{binID}): $emotionn"
- #: ../Network/Receive.pm:2514
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "[dist=%s] %s %s (%d): %sn"
- msgstr "[ระยะห่าง=%s] %s (%d): %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2526
- #, perl-format
- msgid "[dist=%s] %s: %sn"
- msgstr "[ระยะห่าง=%s] %s: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2535
- #, perl-format
- msgid "You can't put on %s (%d)n"
- msgstr "คุณไม่สามารถสวมใส่ %s (%d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:2548
- #, perl-format
- msgid "You equip %s (%d) - %s (type %s)n"
- msgstr "คุณได้สวมใส่ %s (%d) - %s (type %s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:2563
- msgid "Lost connection; exitingn"
- msgstr "การเชื่อมต่อขาดหาย กำลังออกn"
- #: ../Network/Receive.pm:2576
- msgid "Server shutting downn"
- msgstr "เซิฟเวอร์กำลังปิดอยู่n"
- #: ../Network/Receive.pm:2578
- msgid "Error: Server is closedn"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: เซิฟเวอร์ได้ปิดตัวลงn"
- #: ../Network/Receive.pm:2581
- #, perl-format
- msgid ""
- "Critical Error: Dual login prohibited - Someone trying to login!n"
- "n"
- "%s will now immediately tdisconnect."
- msgstr ""
- "พบข้อผิดพลาดขั้นร้ายแรง: มีการล๊อกอินซ้อนเข้ามา - มีบางคนกำลังพยายามล๊อกอินซ้อน!n"
- "n"
- "%s กำลังจะยกเลิกการติดต่อกับเซิฟเวอร์ tยกเลิกการเชื่อมต่อ"
- #: ../Network/Receive.pm:2585
- #: ../Network/Receive.pm:2589
- msgid "Critical Error: Dual login prohibited - Someone trying to login!n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาดขั้นร้ายแรง: มีการล๊อกอินซ้อนเข้ามา - มีบางคนกำลังพยายามล๊อกอินซ้อน!n"
- #: ../Network/Receive.pm:2593
- msgid "Error: Out of sync with servern"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: สัญญาณเข้าจังหวะขาดหายn"
- #: ../Network/Receive.pm:2595
- msgid "Error: Server is jammed due to over-population.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: มีผู้ใช้ใน server มากเกินไปn"
- #: ../Network/Receive.pm:2597
- msgid "Error: You are underaged and cannot join this server.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: ไฟล์เวอร์ชั่นเก่าเกินไปn"
- #: ../Network/Receive.pm:2599
- msgid "Critical Error: You must pay to play this account!n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาดร้ายแรง: คุณจะต้องเติมเวลา!n"
- #: ../Network/Receive.pm:2602
- msgid "Error: The server still recognizes your last connectionn"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: server ยังจดจำการเชื่อมต่อล่าสุดของคุณอยู่n"
- #: ../Network/Receive.pm:2604
- msgid "Error: IP capacity of this Internet Cafe is full. Would you like to pay the personal base?n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: IP capacity of this Internet Cafe is full. Would you like to pay the personal base?n"
- #: ../Network/Receive.pm:2606
- msgid "Error: You are out of available time paid forn"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: เวลาที่คุณเติมได้หมดลงแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2608
- msgid "Error: You have been forced to disconnect by a GMn"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: คุณได้ถูกขับออกโดย GMn"
- #: ../Network/Receive.pm:2610
- msgid "Error: Your account has been suspended until the next maintenance period for possible use of 3rd party programsn"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: ID ของคุณได้ถูกระงับการใช้งานชั่วคราว จนถึงการบำรุงรักษาเซิฟเวอร์ครั้งต่อไป เนื่องจากเป็นไปได้ว่าคุณได้ใช้โปรแกรมช่วเหลือในการเล่นn"
- #: ../Network/Receive.pm:2612
- msgid "Error: For an hour, more than 10 connections having same IP address, have made. Please check this matter.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: ในชั่วโมงที่ผ่านมามีการเชื่อมต่อมากกว่า 10 การเชื่อมที่มาจาก IP เดียวกัน กรุณาตรวจสอบn"
- #: ../Network/Receive.pm:2614
- #, perl-format
- msgid "Unknown error %sn"
- msgstr "Unknown error %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2665
- #, perl-format
- msgid "Exp gained: %d/%d (%.2f%%/%.2f%%)n"
- msgstr "ได้รับค่าประสบการณ์: %d/%d (%.2f%%/%.2f%%)n"
- #: ../Network/Receive.pm:2671
- #, perl-format
- msgid "You gained %s zeny.n"
- msgstr "คุณได้รับ %s zeny.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2673
- #, perl-format
- msgid "You lost %s zeny.n"
- msgstr "คุณได้เสีย %s zeny.n"
- #: ../Network/Receive.pm:2675
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting due to zeny lower than %s."
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อเนื่องจาก zeny ต่ำกว่า %s."
- #: ../Network/Receive.pm:2684
- #, perl-format
- msgid "Required Exp: %sn"
- msgstr "ต้องการ Exp: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2693
- #, perl-format
- msgid "BaseExp: %s | JobExp: %sn"
- msgstr "BaseExp: %s | JobExp: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2700
- msgid "========Forge List========n"
- msgstr "========รายการตีอาวุธ========n"
- #: ../Network/Receive.pm:2744
- #, perl-format
- msgid "Friend %s has disconnectedn"
- msgstr "เพื่อน %s ได้ออกไปแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2746
- #, perl-format
- msgid "Friend %s has connectedn"
- msgstr "เพื่อน %s ได้เข้ามาแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2760
- #, perl-format
- msgid "%s wants to be your friendn"
- msgstr "%s ต้องการจะเป็นเพื่อนกับคุณn"
- #: ../Network/Receive.pm:2761
- #, perl-format
- msgid "Type 'friend accept' to be friend with %s, otherwise type 'friend reject'n"
- msgstr "ป้อน 'friend accept' เพื่อที่จะเป็นเพื่อนกับ %s, หรือปฏิเสธโดยป้อน 'friend reject'n"
- #: ../Network/Receive.pm:2772
- #, perl-format
- msgid "%s is no longer your friendn"
- msgstr "%s ไม่ได้เป็นเพื่อนกับคุณแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2787
- #, perl-format
- msgid "%s rejected to be your friendn"
- msgstr "%s ปฏิเสธการเป็นเพื่อนกับคุณn"
- #: ../Network/Receive.pm:2795
- #, perl-format
- msgid "%s is now your friendn"
- msgstr "ตอนนี้ %s ได้เป็นเพื่อนกับคุณแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2802
- #, perl-format
- msgid "Fed homunculus with %sn"
- msgstr "ได้ให้อาหาร Homunculus ด้วย %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:2804
- #, perl-format
- msgid "Failed to feed homunculus with %s: no food in inventory.n"
- msgstr "การให้อาหาร Homunculus ด้วย %s ล้มเหลว เนื่องจากอาหารของ Homunculus หมดn"
- #: ../Network/Receive.pm:2879
- msgid "Your Homunculus was vaporized!n"
- msgstr "Homunculus ของคุณได้กลายเป็นไอ!n"
- #: ../Network/Receive.pm:2881
- msgid "Your Homunculus died!n"
- msgstr "Homunculus ของคุณตาย!n"
- #: ../Network/Receive.pm:2886
- msgid "Your Homunculus was recalled!n"
- msgstr "Homunculus ของคุณได้ถูกปลุกขึ้นมาn"
- #: ../Network/Receive.pm:2888
- msgid "Your Homunculus was resurrected!n"
- msgstr "คุณได้ชุบชีวิต Homunculus ของคุณแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:2931
- msgid ""
- "The server Denied the login because GameGuard packets where not replied correctly or too many time has been spent to send the response.n"
- "Please verify the version of your poseidon server and try againn"
- msgstr ""
- "The server Denied the login because GameGuard packets where not replied correctly or too many time has been spent to send the response.n"
- "Please verify the version of your poseidon server and try againn"
- #: ../Network/Receive.pm:2936
- msgid "Server granted login request to account servern"
- msgstr "Server granted login request to account servern"
- #: ../Network/Receive.pm:2938
- msgid "Server granted login request to char/map servern"
- msgstr "Server granted login request to char/map servern"
- #: ../Network/Receive.pm:2989
- #, perl-format
- msgid "Incoming Request to Ally Guild '%s'n"
- msgstr "กิล '%s' ได้ยื่นข้อเสนอในการเป็นพันธมิตรกับกิลของคุณn"
- #: ../Network/Receive.pm:2999
- msgid "Guild broken.n"
- msgstr "การยุบกิลเรียบร้อยn"
- #. Translation Comment: Guild Chat
- #: ../Network/Receive.pm:3059
- #, perl-format
- msgid "[Guild] %sn"
- msgstr "[กิล] %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3074
- msgid "Guild create successful.n"
- msgstr "การสร้างกิลสำเร็จn"
- #: ../Network/Receive.pm:3075
- msgid "Guild create failed: Guild name already exists.n"
- msgstr "การสร้างกิลล้มเหลว: มีชื่อกิลนี้อยู่แล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:3076
- msgid "Guild create failed: Emperium is needed.n"
- msgstr "การสร้างกิลล้มเหลว: ต้องใช้ Emperiumn"
- #: ../Network/Receive.pm:3081
- #, perl-format
- msgid "Guild create: Unknown error %sn"
- msgstr "การสร้างกิลล้มเหลว ไม่ทราบสาเหตุ %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3120
- #, perl-format
- msgid "Guild join request: %sn"
- msgstr "ได้รับข้อเสนอให้เข้าร่วมกิล: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3122
- #, perl-format
- msgid "Guild join request: Unknown %sn"
- msgstr "ถูกเสนอให้เข้าร่วมกิล: Unknown %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3134
- #, perl-format
- msgid ""
- "%s has left the guild.n"
- "Reason: %sn"
- msgstr ""
- "%s ได้ออกจากกิลn"
- "เหตุผล: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3141
- #, perl-format
- msgid ""
- "%s has been removed from the guild.n"
- "Reason: %sn"
- msgstr ""
- "%s ได้ถูกไล่ออกจากกิลn"
- "เหตุผล: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3183
- #, perl-format
- msgid "Guild member %s logged in.n"
- msgstr "สมาชิกกิล %s ได้เข้ามาแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:3185
- #, perl-format
- msgid "Guild member %s logged out.n"
- msgstr "สมาชิกกิล %s ได้ออกไปแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:3198
- #, perl-format
- msgid "%s: *%s*n"
- msgstr "%s: *%s*n"
- #: ../Network/Receive.pm:3248
- #, perl-format
- msgid ""
- "---Guild Notice---n"
- "%sn"
- "n"
- "%sn"
- "------------------n"
- msgstr ""
- "---ประกาศของกิล---n"
- "%sn"
- "n"
- "%sn"
- "------------------n"
- #: ../Network/Receive.pm:3272
- #, perl-format
- msgid "Incoming Request to join Guild '%s'n"
- msgstr "ได้รับข้อเสนอให้ร่วมกิล '%s'n"
- #: ../Network/Receive.pm:3285
- #, perl-format
- msgid "Item Identified: %s (%d)n"
- msgstr "ไอเท็มได้ถูกตรวจสอบแล้ว: %s (%d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3306
- #, perl-format
- msgid "Received Possible Identify List (%s item(s)) - type 'identify'n"
- msgstr "ได้รับรายการไอเท็มที่สามารถตรวจสอบได้แล้ว (%s item(s)) - ป้อน 'identify' ตรวจสอบไอเท็มn"
- #: ../Network/Receive.pm:3312
- msgid "All Players ignoredn"
- msgstr "ไม่ยอมรับการกระซิบจากทุกคนn"
- #: ../Network/Receive.pm:3315
- msgid "All players unignoredn"
- msgstr "คุณได้ยอมรับการกระซิบจากทุกคนn"
- #: ../Network/Receive.pm:3323
- msgid "Player ignoredn"
- msgstr "ได้ถูกห้ามกระซิบn"
- #: ../Network/Receive.pm:3326
- msgid "Player unignoredn"
- msgstr "ได้อนุญาตให้กระซิบได้n"
- #: ../Network/Receive.pm:3363
- #, perl-format
- msgid "Item added to inventory: %s (%d) x %d - %s"
- msgstr "คุณได้รับไอเท็ม: %s (%d) x %d - %s"
- #: ../Network/Receive.pm:3383
- #, perl-format
- msgid "Auto-dropping item: %s (%d) x %dn"
- msgstr "ทิ้งไอเท็มอัตโนมัติ: %s (%d) x %dn"
- #: ../Network/Receive.pm:3388
- msgid "Can't loot item...wait...n"
- msgstr "ไม่สามารถเก็บไอเท็ม...รอ...n"
- #: ../Network/Receive.pm:3390
- msgid "Cannot pickup item (inventory full)n"
- msgstr "ไม่สามารถเก็บไอเท็ม (ช่องเก็บของเต็ม)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3392
- msgid "Cannot pickup item (you're Frozen?)n"
- msgstr "ไม่สามารถเก็บไอเท็ม (คุณถูกแช่แข็งหรือเปล่า?)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3394
- #, perl-format
- msgid "Cannot pickup item (failure code %d)n"
- msgstr "ไม่สามารถเก็บไอเท็ม (failure code %d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3428
- #, perl-format
- msgid "You used Item: %s (%d) x %d - %d leftn"
- msgstr "คุณใช้ไอเท็ม: %s (%d) x %d - เหลืออยู่ %dn"
- #: ../Network/Receive.pm:3441
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You failed to use item: %s (%d)n"
- msgstr "คุณใช้ไอเท็ม: %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3445
- #, perl-format
- msgid "You used unknown item #%d - %d leftn"
- msgstr "คุณใช้ไอเท็ม: #%d - เหลืออยู่ %dn"
- #: ../Network/Receive.pm:3447
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You failed to use unknown item #%d - %d leftn"
- msgstr "คุณใช้ไอเท็ม: #%d - เหลืออยู่ %dn"
- #: ../Network/Receive.pm:3453
- #, perl-format
- msgid "%s used Item: %s - %s leftn"
- msgstr "%s ใช้ไอเท็ม: %s - เหลืออยู่ %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3462
- #, perl-format
- msgid "%s got married!n"
- msgstr "%s ได้แต่งงานแล้ว!n"
- #: ../Network/Receive.pm:3475
- #, perl-format
- msgid "You have %s "
- msgstr "คุณมี %s"
- #: ../Network/Receive.pm:3479
- #, perl-format
- msgid "%s has %s "
- msgstr "%s มี %s "
- #: ../Network/Receive.pm:3612
- #, perl-format
- msgid "Item Appeared: %s (%d) x %d (%d, %d)n"
- msgstr "ไอเท็มได้ปรากฎขึ้น: %s (%d) x %d (%d, %d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3658
- #, perl-format
- msgid "Attack Looter: %s looted %sn"
- msgstr "โจมตีมอนสเตอร์ที่ลูทของ: %s ได้ขโมย %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3683
- #, perl-format
- msgid "Permitted to use %s (%d), level %dn"
- msgstr "ได้รับอนุญาตให้ใช้ %s (%d), level %dn"
- #: ../Network/Receive.pm:3706
- #, perl-format
- msgid "Item %s has been upgraded to +%sn"
- msgstr "ไอเท็ม %s ได้ถูกตีบวกเป็น +%sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3721
- #, perl-format
- msgid "%s changed job to: %sn"
- msgstr "%s เปลี่ยนอาชีพเป็น: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3725
- #, perl-format
- msgid "%s changed bottom headgear to: %sn"
- msgstr "%s เปลี่ยนหมวกส่วนล่างเป็น: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3730
- #, perl-format
- msgid "%s changed top headgear to: %sn"
- msgstr "%s เปลี่ยนหมวกส่วนบนเป็น: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3735
- #, perl-format
- msgid "%s changed middle headgear to: %sn"
- msgstr "%s เปลี่ยนหมวกส่วนกลางเป็น: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3741
- #, perl-format
- msgid "%s changed hair color to: %s (%s)n"
- msgstr "%s เปลี่ยนสีผมเป็น: %s (%s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3799
- msgid "Account name doesn't existn"
- msgstr "ไม่พบไอดีนี้n"
- #: ../Network/Receive.pm:3801
- msgid "Enter your Ragnarok Online username again."
- msgstr "กรุณาป้อนไอดีอีกครั้ง"
- #: ../Network/Receive.pm:3812
- msgid "Password Errorn"
- msgstr "รหัสผ่านผิดพลาดn"
- #: ../Network/Receive.pm:3814
- msgid "Enter your Ragnarok Online password again."
- msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านอีกครั้ง"
- #: ../Network/Receive.pm:3825
- #, fuzzy
- msgid "The server has denied your connection.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: server ยังจดจำการเชื่อมต่อล่าสุดของคุณอยู่n"
- #: ../Network/Receive.pm:3827
- msgid "Critical Error: Your account has been blocked."
- msgstr "พบข้อผิดพลาดขั้นร้ายแรง: ไอดีของคุณถูกระงับใช้งาน"
- #: ../Network/Receive.pm:3831
- #, perl-format
- msgid ""
- "Connect failed, something is wrong with the login settings:n"
- "version: %sn"
- "master_version: %sn"
- "serverType: %sn"
- msgstr ""
- "การเชื่อมต่อล้มเหลว มีบางอย่างผิดพลาดในการตั้งค่าต่อไปนี้:n"
- "version: %sn"
- "master_version: %sn"
- "serverType: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3837
- msgid "The server is temporarily blocking your connectionn"
- msgstr "เซิฟเวอร์ได้ปฏิเสธการเชื่อมต่อของคุณชั่วคราวn"
- #: ../Network/Receive.pm:3846
- msgid "Error logging into Character Server (invalid character specified)...n"
- msgstr "พบการผิดพลาดในการเชื่อมต่อสู่ Character Server (invalid character specified)...n"
- #: ../Network/Receive.pm:3873
- #: ../Network/Receive.pm:3935
- #: ../Network/Receive.pm:4972
- #, perl-format
- msgid "Cannot load field %s: %sn"
- msgstr "ล้มเหลวในการโหลดแผนที่ %s: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:3900
- #, perl-format
- msgid "Map Change: %s (%s, %s)n"
- msgstr "พิกัดในแผนที่ได้ถูกเปลี่ยน: %s (%s, %s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:3962
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:490
- msgid "Closing connection to Map Servern"
- msgstr "Closing connection to Map Servern"
- #: ../Network/Receive.pm:4023
- #: ../Network/Receive/ServerType0.pm:41
- #: ../Network/Receive/ServerType15.pm:32
- #: ../Network/Receive/ServerType19.pm:32
- #: ../Network/Receive/ServerType20.pm:32
- msgid "Waiting for map to load...n"
- msgstr "กำลังรอให้โหลดแมปเสร็จ...n"
- #: ../Network/Receive.pm:4045
- #: ../Network/Receive/ServerType0.pm:61
- #: ../Network/Receive/ServerType15.pm:54
- #: ../Network/Receive/ServerType19.pm:54
- #: ../Network/Receive/ServerType20.pm:54
- #, perl-format
- msgid "Your Coordinates: %s, %sn"
- msgstr "พิกัดของคุณคือ: %s, %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4056
- msgid "Memo Failedn"
- msgstr "การจดจำจุดวาปล้มเหลวn"
- #: ../Network/Receive.pm:4058
- msgid "Memo Succeededn"
- msgstr "จดจำจุดวาปเรียบร้อยแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:4129
- #, perl-format
- msgid "Minimap indicator at location %d, %d with the color %s clearedn"
- msgstr "ตัวชี้บน Minimap ที่พิกัด %d, %d ที่มีสี %s ได้ถูกลบไปแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:4323
- #, perl-format
- msgid "%s: Done talkingn"
- msgstr "%s: สิ้นสุดการสนธนาn"
- #: ../Network/Receive.pm:4352
- #, perl-format
- msgid "%s: Auto-continuing talkingn"
- msgstr "%s: ดำเนินการสนธนาต่อโดยอัตโนมัติn"
- #: ../Network/Receive.pm:4357
- #, perl-format
- msgid "%s: Type 'talk cont' to continue talkingn"
- msgstr "%s: ป้อน 'talk cont' เพื่อสนธนาต่อn"
- #: ../Network/Receive.pm:4370
- #, perl-format
- msgid "%s: Type 'talk num <number #>' to input a number.n"
- msgstr "%s: ป้อน 'talk num <หมายเลข #>' เพื่อป้อนหมายเลขn"
- #: ../Network/Receive.pm:4407
- msgid ""
- "----------Responses-----------n"
- "# Responsen"
- msgstr ""
- "----------การตอบสนอง-----------n"
- "# การตอบสนองn"
- #: ../Network/Receive.pm:4422
- #, perl-format
- msgid "%s: Type 'talk resp #' to choose a response.n"
- msgstr "%s: ป้อน 'talk resp #' เพื่อเลือกตัวเลือกn"
- #: ../Network/Receive.pm:4431
- #, perl-format
- msgid "%s: Type 'talk text' (Respond to NPC)n"
- msgstr "%s: ป้อน 'talk text' (เพื่อโต้ตอบกับ NPC)n"
- #: ../Network/Receive.pm:4459
- msgid "Not allowed other player invite to Partyn"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:4461
- msgid "Allowed other player invite to Partyn"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:4479
- #, perl-format
- msgid "[Party] %sn"
- msgstr "[สมาชิกปาร์ตี้] %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4494
- msgid "Party EXP set to Individual Taken"
- msgstr "ปาร์ตี้ EXP ได้ถูกตั้งให้ได้เป็นรายบุคคลn"
- #: ../Network/Receive.pm:4496
- msgid "Party EXP set to Even Sharen"
- msgstr "ปาร์ตี้ EXP ได้ถูกตั้งให้แชร์กันn"
- #: ../Network/Receive.pm:4498
- msgid "Error setting party optionn"
- msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าปาร์ตี้ใหม่ได้n"
- #: ../Network/Receive.pm:4511
- #, perl-format
- msgid "Incoming Request to join party '%s'n"
- msgstr "ได้รับข้อเสนอให้เข้าร่วมปารตี้ '%s'n"
- #: ../Network/Receive.pm:4520
- #, perl-format
- msgid "Join request failed: %s is already in a partyn"
- msgstr "เสนอให้ร่มปาร์ตี้ล้มเหลวเนื่องจาก %s ได้อยู่ในปาร์ตี้แล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:4522
- #, perl-format
- msgid "Join request failed: %s denied requestn"
- msgstr "%s ได้ปฏิเสธการร่วมปาร์ตี้กับคุณn"
- #: ../Network/Receive.pm:4524
- #, perl-format
- msgid "%s accepted your requestn"
- msgstr "%s ได้ยอมรับข้อเสนอของคุณn"
- #: ../Network/Receive.pm:4526
- #, fuzzy
- msgid "Join request failed: Party is full.n"
- msgstr "%s ได้ปฏิเสธการร่วมปาร์ตี้กับคุณn"
- #: ../Network/Receive.pm:4528
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Join request failed: same account of %s allready joined the party.n"
- msgstr "เสนอให้ร่มปาร์ตี้ล้มเหลวเนื่องจาก %s ได้อยู่ในปาร์ตี้แล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:4543
- #, perl-format
- msgid "You joined party '%s'n"
- msgstr "คุณได้เข้าร่วมปาร์ตี้ '%s' แล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:4546
- #, perl-format
- msgid "%s joined your party '%s'n"
- msgstr "%s ได้เข้าร่วมปาร์ตี้ '%s' ของคุณแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:4574
- msgid "You left the partyn"
- msgstr "คุณได้ออกจากปาร์ตี้n"
- #: ../Network/Receive.pm:4578
- #, perl-format
- msgid "%s left the partyn"
- msgstr "%s ได้ออกจากปาร์ตี้n"
- #: ../Network/Receive.pm:4595
- msgid "Can't organize party - party name existsn"
- msgstr "ไม่สามารถตั้งปาร์ตี้ได้ เนื่องจากมีชื่อปาร์ตี้เดียวกันนี้อยู่แล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:4618
- #, perl-format
- msgid "Party Member: %sn"
- msgstr "สมาชิก Party : %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4634
- msgid "Pet capture successn"
- msgstr "จับสัตว์เลี้ยงได้สำเร็จn"
- #: ../Network/Receive.pm:4636
- msgid "Pet capture failedn"
- msgstr "จับสัตว์เลี้ยงได้ล้มเหลวn"
- #: ../Network/Receive.pm:4654
- #, perl-format
- msgid "Fed pet with %sn"
- msgstr "ได้ให้อาหารสัตวเลี้ยงด้วย %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4656
- #, perl-format
- msgid "Failed to feed pet with %s: no food in inventory.n"
- msgstr "การให้อาหารสัตว์เลี้ยงด้วย %s ล้มเหลว เนื่องจากอาหารสัตว์เลี้ยงหมดn"
- #: ../Network/Receive.pm:4738
- #, perl-format
- msgid "%s changed Weapon to %sn"
- msgstr "%s เปลี่ยนอาวุธเป็น %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4742
- #, perl-format
- msgid "%s changed Shield to %sn"
- msgstr "%s เปลี่ยนโล่เป็น %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4753
- #, perl-format
- msgid "%s changed Shoes to: %sn"
- msgstr "%s เปลี่ยนรองเท้าเป็น %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4785
- msgid "Unknown field,"
- msgstr "ไม่รู้จักแผนที่นี้ "
- #: ../Network/Receive.pm:4797
- #, perl-format
- msgid "%s%sn"
- msgstr "%s%sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4829
- #: ../Network/Receive.pm:4830
- #, perl-format
- msgid "(From: %s) : %sn"
- msgstr "(จาก: %s) : %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4841
- msgid "*** You were PM'd, auto disconnect! ***n"
- msgstr "*** คุณได้รับการกระซิบ ยกเลิกการเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ! ***n"
- #: ../Network/Receive.pm:4842
- msgid "Disconnecting on PM!n"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อเนื่องจาก ได้รับการกระซิบ!n"
- #: ../Network/Receive.pm:4850
- #, perl-format
- msgid "(To %s) : %sn"
- msgstr "(ถึง %s) : %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:4859
- #, perl-format
- msgid "%s is not onlinen"
- msgstr "%s ยังไม่ได้เข้ามาn"
- #: ../Network/Receive.pm:4861
- msgid "Player ignored your messagen"
- msgstr "ถูกปฏิเสธการกระซิบn"
- #: ../Network/Receive.pm:4863
- msgid "Player doesn't want to receive messagesn"
- msgstr "ไม่มีอารมณ์พูดคุยกับคนอื่นn"
- #: ../Network/Receive.pm:4893
- msgid "Received characters from Character Servern"
- msgstr "ได้รับข้อมูลตัวละครจาก Character Servern"
- #: ../Network/Receive.pm:4954
- msgid "Received character ID and Map IP from Character Servern"
- msgstr "ได้รับรหัสตัวละครและ Map IP จาก Character Servern"
- #: ../Network/Receive.pm:4982
- #, perl-format
- msgid ""
- "----------Game Info----------n"
- "Char ID: %s (%s)n"
- "MAP Name: %sn"
- "MAP IP: %sn"
- "MAP Port: %sn"
- "-----------------------------n"
- msgstr ""
- "----------ข้อมูลเกมส์----------n"
- "ID ตัวละคร: %s (%s)n"
- "แผนที่: %sn"
- "IP ของผนที่: %sn"
- "Port ของแผนที่: %sn"
- "-----------------------------n"
- #: ../Network/Receive.pm:4991
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:488
- msgid "Closing connection to Character Servern"
- msgstr "ทำการเชื่อมต่อกับ Character Servern"
- #: ../Network/Receive.pm:5005
- #, perl-format
- msgid "You successfully refined a weapon (ID %s)!n"
- msgstr "คุณตีบวกอาวุธได้สำเร็จ (ID %s)!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5007
- #, perl-format
- msgid "You failed to refine a weapon (ID %s)!n"
- msgstr "คุณล้มเหลวในการตีบวกอาวุธ (ID %s)!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5009
- #, perl-format
- msgid "You successfully made a potion (ID %s)!n"
- msgstr "คุณประสบความสำเร็จในการสร้าง potion (ID %s)!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5011
- #, perl-format
- msgid "You failed to make a potion (ID %s)!n"
- msgstr "คุณได้ล้มเหลวในการสร้าง potion (ID %s)!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5013
- #, perl-format
- msgid "You tried to refine a weapon (ID %s); result: unknown %sn"
- msgstr "คุณได้ทำการตีบวก (ID %s); ผล: ไม่ทราบ %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:5019
- #, perl-format
- msgid "[POINT] Blacksmist Ranking Point is increasing by %s. Now, The total is %s points.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:5025
- #, perl-format
- msgid "[POINT] Alchemist Ranking Point is increasing by %s. Now, The total is %s points.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:5030
- msgid "--------Repair List--------n"
- msgstr "--------รายการซ่อมแซม--------n"
- #: ../Network/Receive.pm:5053
- #, perl-format
- msgid "Repair of %s failed.n"
- msgstr "การซ่อม %s ล้มเหลวn"
- #: ../Network/Receive.pm:5055
- #, perl-format
- msgid "Successfully repaired %s.n"
- msgstr "ได้ซ่อม %s เรียบร้อยแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:5067
- msgid "You have been resurrectedn"
- msgstr "คุณได้ถูกชุบชีวิตแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:5077
- #, perl-format
- msgid "%s has been resurrectedn"
- msgstr "%s ได้ถูกชุบชีวิตแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:5133
- msgid "Sync packet requested for wrong IDn"
- msgstr "สัญญาณเข้าจังหวะได้ร้องขอมาแต่ ID ผิดn"
- #: ../Network/Receive.pm:5140
- msgid "TaeKwon Mission Rank : "
- msgstr "TaeKwon Mission Rank : "
- #: ../Network/Receive.pm:5146
- msgid "TaeKwon Mission : "
- msgstr "TaeKwon Mission : "
- #: ../Network/Receive.pm:5154
- msgid "All abnormal status effects have been removed.n"
- msgstr "ความผิดปกติทั้งหมดได้ถูกแก้ไขn"
- #: ../Network/Receive.pm:5156
- msgid "You will be immune to abnormal status effects for the next minute.n"
- msgstr "คุณจะไม่โดนสถานที่ไม่ดี เป็นเวลา 1 นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:5158
- msgid "Your Max HP will stay increased for the next minute.n"
- msgstr "ค่า HP สูงสุดของคุณเพิ่มขึ้นเป็นเวลา 1 นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:5160
- msgid "Your Max SP will stay increased for the next minute.n"
- msgstr "ค่า SP สูงสุดของคุณเพิ่มขึ้นเป็นเวลา 1 นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:5162
- msgid "All of your Stats will stay increased for the next minute.n"
- msgstr "Status ทั้งหมดเพิ่มขึ้นเป็นเวลา 1 นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:5164
- msgid "Your weapon will remain blessed with Holy power for the next minute.n"
- msgstr "อาวุธของคุณจะอยู่ในสถานะ ศักดิ์สิทธิ์ เป็นเวลา 1 นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:5166
- msgid "Your armor will remain blessed with Holy power for the next minute.n"
- msgstr "เกราะของคุณจะอยู่ในสถานะ ศักดิ์สิทธิ์ เป็นเวลา 1 นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:5168
- msgid "Your Defense will stay increased for the next 10 seconds.n"
- msgstr "DEF ของคุณจะเพิ่มขึ้นเป็นเวลา 10 วินาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:5170
- msgid "Your Attack strength will stay increased for the next minute.n"
- msgstr "ATK ของคุณเพิ่มขึ้นเป็เวลา 1 นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:5172
- msgid "Your Accuracy and Flee Rate will stay increased for the next minute.n"
- msgstr "HIT และ FLEE ของคุณเพิ่มขึ้นเป็เวลา 1 นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:5183
- msgid "Unavailable Area To Teleportn"
- msgstr "ไม่อนุญาตให้ Teleport ในพื้นที่นี้n"
- #: ../Network/Receive.pm:5186
- msgid "Unavailable Area To Memon"
- msgstr "ไม่อนุญาตให้จดจำจุดวาปในพื้นที่นี้n"
- #: ../Network/Receive.pm:5188
- #, perl-format
- msgid "Unavailable Area To Teleport (fail code %s)n"
- msgstr "ไม่อนุญาตให้ Teleport ในพื้นที่นี้ (fail code %s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:5199
- #: ../Network/Receive.pm:5220
- msgid "PvP Display Moden"
- msgstr "คุณอบู่ในพื้นที่ PvP Moden"
- #: ../Network/Receive.pm:5202
- #: ../Network/Receive.pm:5223
- msgid "GvG Display Moden"
- msgstr "คุณอบู่ในพื้นที่ GvG Moden"
- #: ../Network/Receive.pm:5226
- #, fuzzy
- msgid "Battleground Display Moden"
- msgstr "คุณอบู่ในพื้นที่ PvP Moden"
- #: ../Network/Receive.pm:5249
- #, perl-format
- msgid "Your PvP rank is: %s/%sn"
- msgstr "อันดับใน PvP ของคุณคือ: %s/%sn"
- #: ../Network/Receive.pm:5259
- #, perl-format
- msgid ""
- "=====================Sense========================n"
- "Monster: %-16s Level: %-12sn"
- "Size: %-16s Race: %-12sn"
- "Def: %-16s MDef: %-12sn"
- "Element: %-16s HP: %-12sn"
- "=================Damage Modifiers=================n"
- "Ice: %-3s Earth: %-3s Fire: %-3s Wind: %-3sn"
- "Poison: %-3s Holy: %-3s Dark: %-3s Spirit: %-3sn"
- "Undead: %-3sn"
- "==================================================n"
- msgstr ""
- "=====================Sense========================n"
- "มอนสเตอร์: %-16s เลเวล: %-12sn"
- "ขนาด: %-16s ประเภท: %-12sn"
- "Def: %-16s MDef: %-12sn"
- "ธาตุ: %-16s HP: %-12sn"
- "=================Damage Modifiers=================n"
- "น้ำ: %-3s ดิน: %-3s ไฟ: %-3s ลม: %-3sn"
- "พิษ: %-3s ศักดิ์สิทธ์: %-3s มืด: %-3s วิญญาณ: %-3sn"
- "Undead: %-3sn"
- "==================================================n"
- #: ../Network/Receive.pm:5286
- #, perl-format
- msgid "sold: %s - %s %szn"
- msgstr "ขาย: %s - %s %szn"
- #: ../Network/Receive.pm:5290
- #, perl-format
- msgid "sold out: %sn"
- msgstr "%s ได้ถูกขายไปแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:5293
- msgid "Items have been sold out.n"
- msgstr "ไอเท็มได้ถูกขายไปแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:5304
- #, perl-format
- msgid "You can sell %s items!n"
- msgstr "คุณสามารถขาย %s ได้!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5311
- msgid "Allowed other player view Equipmentn"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:5313
- msgid "Not allowed other player view Equipmentn"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:5397
- #, perl-format
- msgid "Monster Skill - switch Target to : %s (%d)n"
- msgstr "Monster Skill - เปลี่ยนเป้าหมายเป็น : %s (%d)n"
- #: ../Network/Receive.pm:5426
- #, perl-format
- msgid "Avoid casting Skill - switch position to : %s,%sn"
- msgstr "หลบหลีก Skill - ย้ายตำเหน่งเป็น : %s,%sn"
- #: ../Network/Receive.pm:5564
- #, perl-format
- msgid "Skill %s failed (%s)n"
- msgstr "Skill %s ล้มเหลว (%s)n"
- #: ../Network/Receive.pm:5759
- msgid "Not enough stat points to addn"
- msgstr "แต้ม stat ไม่พอn"
- #: ../Network/Receive.pm:5863
- msgid "Mute period expired.n"
- msgstr "สิ้นสุดการห้ามพูดคุยและใช้สกิลแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:5869
- #, perl-format
- msgid "You've been muted for %s minutes, auto disconnect!n"
- msgstr "คุณได้ถูกห้ามพูดคุยและใช้สกิลเป็นเวลา %s นาที กำลังยกเลิกการติดต่อ!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5870
- #, perl-format
- msgid "*** You have been muted for %s minutes, auto disconnect! ***n"
- msgstr "*** คุณได้ถูกห้ามพูดคุยและใช้สกิลเป็นเวลา %s นาที กำลังยกเลิกการติดต่อ! ***n"
- #: ../Network/Receive.pm:5873
- #, perl-format
- msgid "You've been muted for %s minutesn"
- msgstr "คุณได้ถูกห้ามพูดคุยและใช้สกิลเป็นเวลา %s นาทีn"
- #: ../Network/Receive.pm:5893
- #, perl-format
- msgid "You are now level %sn"
- msgstr "ตอนนี้คุณ level %s แล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:5895
- #: ../Network/Receive.pm:5896
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting on level %s!n"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อเมื่อ level %s!n"
- #: ../Network/Receive.pm:5954
- #, perl-format
- msgid "You are now job level %sn"
- msgstr "ตอนนี้คุณ job level %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:5956
- #: ../Network/Receive.pm:5957
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting on job level %s!n"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อเมื่อ job level %s!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6026
- msgid "Storage closed.n"
- msgstr "ที่เก็บของปิดลงแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:6057
- #, perl-format
- msgid "Storage Item Added: %s (%d) x %sn"
- msgstr "ได้เก็บไอเท็มลงในที่เก็บของ: %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6069
- #, perl-format
- msgid "Storage Item Removed: %s (%d) x %sn"
- msgstr "ไอเท็มลงในที่เก็บของได้ถูกนำออกไป: %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6155
- msgid "Storage opened.n"
- msgstr "ได้เปิดที่เก็บของแล้วn"
- #: ../Network/Receive.pm:6165
- msgid "Please enter a new character password:n"
- msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านตัวละครใหม่:n"
- #: ../Network/Receive.pm:6168
- msgid ""
- "You've never set a storage password before.n"
- "You must set a storage password before you can use the storage.n"
- "Please enter a new storage password:"
- msgstr ""
- "คุณยะงไม่ได้ตั้งรหัสผ่านสำหรับคลังเก็บของn"
- "คุณจะต้องตั้งรหัสผ่านเสียก่อน จึงจะสามารถใช้คลังเก็บของได้n"
- "โปรดป้อนรหัส:"
- #: ../Network/Receive.pm:6179
- #: ../Network/Receive.pm:6215
- msgid "Unable to send character password. You must set the 'storageEncryptKey' option in config.txt or servers.txt.n"
- msgstr "ไม่สามารส่งรหัสผ่านตัวละครได้ คุณจะต้องตั้งค่า 'storageEncryptKey' ใน config.txt หรือ servers.txtn"
- #: ../Network/Receive.pm:6180
- #: ../Network/Receive.pm:6216
- msgid "Unable to send storage password. You must set the 'storageEncryptKey' option in config.txt or servers.txt.n"
- msgstr "ไม่สามารส่งรหัสผ่านที่เก็บของได้ คุณจะต้องตั้งค่า 'storageEncryptKey' ใน config.txt หรือ servers.txtn"
- #: ../Network/Receive.pm:6187
- #: ../Network/Receive.pm:6208
- #, perl-format
- msgid "Storage password set to: %sn"
- msgstr "รหัสผ่านที่เก็บของได้ถูกเปลี่ยนเป็น: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6194
- msgid "Please enter your character password."
- msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านตัวละคร"
- #: ../Network/Receive.pm:6199
- #, perl-format
- msgid "Character password set to: %sn"
- msgstr "รหัสผ่านตัวละครได้ถูกเปลี่ยนเป็น: %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6203
- msgid "Please enter your storage password."
- msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อเปิดที่เก็บของ"
- #: ../Network/Receive.pm:6227
- msgid "You have entered the wrong password 5 times. Please try again later.n"
- msgstr "คุณได้ป้อนรหัสผ่านผิด 5 ครั้งแล้ว กรุณาลองใหมภายหลังn"
- #: ../Network/Receive.pm:6248
- msgid "Successfully changed storage password.n"
- msgstr "การตั้งรหัสผ่านที่เก็บของเรียบร้อยn"
- #: ../Network/Receive.pm:6250
- #: ../Network/Receive.pm:6254
- msgid "Error: Incorrect storage password.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด รหัสผ่านเปิดที่เก็บของไม่ถูกต้องn"
- #: ../Network/Receive.pm:6252
- msgid "Successfully entered storage password.n"
- msgstr "เปิดที่เก็บของด้วนรหัสผ่าน สำเร็จn"
- #: ../Network/Receive.pm:6281
- #: ../Network/Receive.pm:6292
- #: ../Network/Receive.pm:6318
- #: ../Network/Receive.pm:6331
- msgid "Unable to send PIN code. You must set the 'PINEncryptKey' option in servers.txt."
- msgstr "ไม่สามารส่ง PIN ได้ คุณจะต้องตั้งค่า 'PINEncryptKey' ใน servers.txt"
- #: ../Network/Receive.pm:6299
- msgid "Login PIN code has been changed successfully.n"
- msgstr "ประสบความสำเร็จในหารเปลี่ยน PINn"
- #: ../Network/Receive.pm:6302
- msgid "Failed to change the login PIN code. Please try again.n"
- msgstr "ล้มเหลวในการเปลี่ยน PIN กรุณรลองใหม่อีกครั้งn"
- #: ../Network/Receive.pm:6305
- msgid "Please enter your old login PIN code:"
- msgstr "กรุณาป้อน PIN เดิม:"
- #: ../Network/Receive.pm:6310
- msgid "Please enter a new login PIN code:"
- msgstr "กรุณาป้อน PIN ใหม่:"
- #: ../Network/Receive.pm:6327
- msgid "The login PIN code that you entered is incorrect. Please re-enter your login PIN code."
- msgstr "PIN ที่คุณป้อนผิด กรุณาป้อน PIN ใหม่"
- #: ../Network/Receive.pm:6339
- msgid "You have entered 3 incorrect login PIN codes in a row. Reconnecting...n"
- msgstr "คุณได้ป้อน PIN ผิดติดต่อกัน 3 ครั้ง ทำการเชื่อมต่อใหม่...n"
- #. Translation Comment: System/GM chat
- #: ../Network/Receive.pm:6381
- #: ../Network/Receive/ServerType22.pm:49
- #, perl-format
- msgid "[GM] %sn"
- msgstr "[GM] %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6393
- #, perl-format
- msgid ""
- "============= ALCHEMIST RANK ================n"
- "# Name Pointsn"
- "%s=============================================n"
- msgstr ""
- "============= ALCHEMIST RANK ================n"
- "# ชื่อ คะแนนn"
- "%s=============================================n"
- #: ../Network/Receive.pm:6403
- #, perl-format
- msgid ""
- "============= BLACKSMITH RANK ===============n"
- "# Name Pointsn"
- "%s=============================================n"
- msgstr ""
- "============= BLACKSMITH RANK ===============n"
- "# ชื่อ คะแนนn"
- "%s=============================================n"
- #: ../Network/Receive.pm:6413
- #, perl-format
- msgid ""
- "================ PVP RANK ===================n"
- "# Name Pointsn"
- "%s=============================================n"
- msgstr ""
- "================ PVP RANK ===================n"
- "# ชื่อ คะแนนn"
- "%s=============================================n"
- #: ../Network/Receive.pm:6423
- #, perl-format
- msgid ""
- "=============== TAEKWON RANK ================n"
- "# Name Pointsn"
- "%s=============================================n"
- msgstr ""
- "=============== TAEKWON RANK ================n"
- "# ชื่อ คะแนนn"
- "%s=============================================n"
- #: ../Network/Receive.pm:6447
- #, perl-format
- msgid "You unequip %s (%d) - %sn"
- msgstr "คุณได้ถอด %s (%d) - %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6460
- #, perl-format
- msgid "%s gained a level!n"
- msgstr "%s ได้อัพ level!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6463
- #, perl-format
- msgid "%s gained a job level!n"
- msgstr "%s ได้อัพ job level!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6466
- #, perl-format
- msgid "%s failed to refine a weapon!n"
- msgstr "%s ได้สกัดไอเท็มล้มเหลว!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6468
- #, perl-format
- msgid "%s successfully refined a weapon!n"
- msgstr "%s ได้สกัดไอเท็มสำเร็จ!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6479
- #, perl-format
- msgid "You used Item: %s (%d) x %sn"
- msgstr "คุณใช้ไอเท็ม: %s (%d) x %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6489
- #, perl-format
- msgid "There are currently %s users onlinen"
- msgstr "ขณะนี้มีผู้เล่น %s คนได้ online อยู่n"
- #: ../Network/Receive.pm:6515
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "# Name Type Amount Pricen"
- msgstr ""
- "%sn"
- "# ชื่อ ชนิด จำนวน ราคาn"
- #: ../Network/Receive.pm:6571
- #, perl-format
- msgid "Failed to buy %s of item #%s from vender (insufficient zeny).n"
- msgstr "การซื้อจำนวน %s ล้มเหลวของไอเท็ม #%s (เซ็นนีไม่พอ)n"
- #: ../Network/Receive.pm:6573
- #, perl-format
- msgid "Failed to buy %s of item #%s from vender (overweight).n"
- msgstr "การซื้อไอเท็ม %s ล้มเหลว ลำดับไอเท็ม#%s จากร้านค้า (น้ำหนักเกิน).n"
- #: ../Network/Receive.pm:6575
- #, perl-format
- msgid "Failed to buy %s of item #%s from vender (unknown code %s).n"
- msgstr "การซื้อไอเท็ม %s ล้มเหลว ลำดับไอเท็ม#%s จากร้านค้า (unknown code %s).n"
- #: ../Network/Receive.pm:6592
- #, perl-format
- msgid ""
- "%sn"
- "# Name Type Amount Pricen"
- msgstr ""
- "%sn"
- "# ชื่อ ชนิด จำนวน ราคาn"
- #: ../Network/Receive.pm:6661
- #, fuzzy
- msgid "There is no mail in your inbox.n"
- msgstr "ไม่มีรายการแลกเปลี่ยน - คุณไม่ได้กำลังทำการแลกเปลี่ยนn"
- #: ../Network/Receive.pm:6665
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "You've got Mail! (%s)n"
- msgstr "ตอนนี้คุณได้อยู่ในสถานะ %s อีกครั้งn"
- #: ../Network/Receive.pm:6667
- msgid "Inbox"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6670
- #, perl-format
- msgid "@> R @%s @%s @%s"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6682
- #, perl-format
- msgid "@> %s @%s @%s @%s"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6702
- msgid "Mail"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6703
- #, perl-format
- msgid "Title: @%s Sender: @%s"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6705
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Message: %sn"
- msgstr "ข้อมูลสูญหาย: %s.fldn"
- #: ../Network/Receive.pm:6707
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Item: %s %sn"
- "Zeny: %szn"
- msgstr "ขาย: %s - %s %szn"
- #: ../Network/Receive.pm:6718
- #, fuzzy
- msgid "Successfully added attachment to inventory.n"
- msgstr "การตั้งรหัสผ่านที่เก็บของเรียบร้อยn"
- #: ../Network/Receive.pm:6720
- msgid "Failed to get the attachment to inventory due to your weight.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6722
- #, fuzzy
- msgid "Failed to get the attachment to inventory.n"
- msgstr "การให้อาหารสัตว์เลี้ยงด้วย %s ล้มเหลว เนื่องจากอาหารสัตว์เลี้ยงหมดn"
- #: ../Network/Receive.pm:6729
- #, fuzzy
- msgid "Failed to send mail, the recipient does not exist.n"
- msgstr "ไม่สามารถโหลด plugin: %s ได้เนื่องจากมันไม่มีอยู่n"
- #: ../Network/Receive.pm:6730
- #, fuzzy
- msgid "Mail sent succesfully.n"
- msgstr "การสร้างกิลสำเร็จn"
- #: ../Network/Receive.pm:6735
- #, perl-format
- msgid "New mail from sender: %s titled: %s.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6740
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s to attach %s.n"
- msgstr "%s ได้ล้มเหลวในการร่าย %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6745
- #, perl-format
- msgid "%s to delete mail with ID: %s.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6750
- #, perl-format
- msgid "Mail window is now %s.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6756
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "The mail with ID: %s does not exist.n"
- msgstr "สกิล %s ไม่มีอยู่n"
- #: ../Network/Receive.pm:6757
- #, perl-format
- msgid "The mail with ID: %s is returned to the sender.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6765
- msgid "You have failed to bid into the auction.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6767
- #, fuzzy
- msgid "You have successfully bid in the auction.n"
- msgstr "คุณประสบความสำเร็จในการสร้าง potion (ID %s)!n"
- #: ../Network/Receive.pm:6769
- #, fuzzy
- msgid "The auction has been canceled.n"
- msgstr "การร่ายเวทย์ได้ถูกยกเลิก"
- #: ../Network/Receive.pm:6771
- msgid "An auction with at least one bidder cannot be canceled.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6773
- msgid "You cannot register more than 5 items in an auction at a time.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6775
- msgid "You do not have enough Zeny to pay the Auction Fee.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6777
- #, fuzzy
- msgid "You have won the auction.n"
- msgstr "คุณได้เข้าร่วมห้องสนธนา %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6779
- #, fuzzy
- msgid "You have failed to win the auction.n"
- msgstr "คุณได้เข้าร่วมห้องสนธนา %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6781
- #, fuzzy
- msgid "You do not have enough Zeny.n"
- msgstr "คุณไม่มีร้านให้เปิดn"
- #: ../Network/Receive.pm:6783
- msgid "You cannot place more than 5 bids at a time.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6795
- msgid "No item in auction.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6799
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Found %s items in auction.n"
- msgstr "คุณได้ขายไอเท็ม %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6801
- #, fuzzy
- msgid "Auction"
- msgstr "ทางออก(คำตอบ)n"
- #: ../Network/Receive.pm:6802
- #: ../Network/Receive.pm:6835
- #, perl-format
- msgid "@%s @%s @%s @%s @%s"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6850
- #, fuzzy
- msgid "You have ended the auction.n"
- msgstr "คุณได้เข้าร่วมห้องสนธนา %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6852
- #, fuzzy
- msgid "You cannot end the auction.n"
- msgstr "คุณไม่สามารซื้อขายได้ (fail code %s).n"
- #: ../Network/Receive.pm:6854
- msgid "Bid number is incorrect.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6860
- #, perl-format
- msgid "Auction window is now %s.n"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6865
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s to add item with index: %s.n"
- msgstr "%s ได้ล้มเหลวในการร่าย %sn"
- #: ../Network/Receive.pm:6872
- msgid "Hotkeys"
- msgstr ""
- #: ../Network/Receive.pm:6873
- #: ../Network/Receive.pm:6882
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s @%s @%s @%s"
- msgstr "%s มี %s "
- #: ../Network/Receive.pm:6893
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Error: You have been forced to disconnect by a Hack Shield.n"
- " Please check Poseidon.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: คุณได้ถูกขับออกโดย GMn"
- #: ../Network/XKore.pm:51
- #, perl-format
- msgid ""
- "Unable to start the X-Kore server.n"
- "You can only run one X-Kore session at the same time.n"
- "And make sure no other servers are running on port %s.n"
- msgstr ""
- "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ X-Kore servern"
- "คุณสามารเชื่อมต่อกับ X-Kore ได้เพียงหนึ่งการเชื่อมต่อเท่านั้นn"
- "และต้องแน่ใจว่าไม่มี server อื่นๆรันที่ port %s ด้วยn"
- #: ../Network/XKore.pm:77
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:82
- msgid "X-Kore mode intialized.n"
- msgstr "X-Kore mode ได้ถูกเริ่มขึ้นมาแล้วn"
- #: ../Network/XKore.pm:255
- #, perl-format
- msgid "Please start the Ragnarok Online client (%s)n"
- msgstr "กรุณารัน Ragnarok Online client (%s)n"
- #: ../Network/XKore.pm:263
- msgid "Error: You cannot type anything except 'quit' right now.n"
- msgstr "พบข้อผิดพลาด: คุณไม่สามารถป้อนคำสั่งใดๆในตอนนี้ได้นอกจาก 'quit'n"
- #: ../Network/XKore.pm:272
- msgid "Ragnarok Online client foundn"
- msgstr "ตรวจพบ Ragnarok Online client แล้วn"
- #: ../Network/XKore.pm:285
- msgid "You can login with the Ragnarok Online client now.n"
- msgstr "คุณสามารถล๊อกอินด้วย Ragnarok Online client ได้แล้วn"
- #: ../Network/XKore.pm:312
- msgid "Cannot find NetRedirect.dll. Please check your installation."
- msgstr "ไม่พบ NetRedirect.dll กรุณาตรวจสอบ"
- #: ../Network/XKore.pm:319
- msgid "Unable to inject NetRedirect.dll"
- msgstr "Unable to inject NetRedirect.dll"
- #: ../Network/XKore.pm:334
- msgid "Waiting for the Ragnarok Online client to connect to X-Kore..."
- msgstr "กำลังรอ Ragnarok Client ทำการเชื่อมต่อกับ X-Kore..."
- #. Translation Comment: Waiting for the Ragnarok Online client to connect to X-Kore...
- #: ../Network/XKore.pm:337
- msgid "readyn"
- msgstr "พร้อมn"
- #: ../Network/XKore.pm:450
- msgid "Patching client to remove bot detection:n"
- msgstr "ทำการแพทช์ client เพื่อเอาระบบตรวจจับบอทออก:n"
- #: ../Network/XKore.pm:512
- #, perl-format
- msgid "Client modified in %d places.n"
- msgstr "Client ได้ถูกแก้ไขจำนวน %d ตำแหน่งn"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:291
- msgid "Client disconnectedn"
- msgstr "Ragnarok Client ยกเลิกการติดต่อแล้วn"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:322
- #, perl-format
- msgid "Waiting Ragnarok Client to connect on (%s:%s)n"
- msgstr "กำลังรอ Ragnarok Client ทำการเชื่อมต่อมาที่ (%s:%s)n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:348
- #, perl-format
- msgid "Proxying to [%s]n"
- msgstr "Proxying to [%s]n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:365
- msgid "Invalid server specified or server does not exist...n"
- msgstr "server ที่ได้กำหนดใว้ใช้ไม่ได้ หรือ server ไม่มีอยู่...n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:389
- #, perl-format
- msgid ""
- "Client did not respond in time.n"
- "Trying to replay the packet for %s of 3 timesn"
- msgstr ""
- "Client ไม่ตอบสนองในเวลาที่กำหนดn"
- "ลองส่ง packet %s 3 ครั้งn"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:395
- msgid "Client did not respond. Forcing disconnectionn"
- msgstr "Client ไม่ตอบสนอง ทำการบังคับให้ยกเลิกการติดต่อn"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:426
- msgid "Logon-grant packet received twice! Avoiding bug in client.n"
- msgstr "Logon-grant packet ได้รับมาสองครั้ง! ระวังบัค.n"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:559
- #: ../functions.pl:323
- msgid "Please choose a master server to connect to."
- msgstr "กรุณาเลือกเซิฟเวอร์ที่ต้องการเชื่อมต่อ"
- #: ../Network/XKoreProxy.pm:561
- #: ../functions.pl:325
- msgid "Master servers"
- msgstr "Master servers"
- #: ../Network/Receive/ServerType0.pm:52
- #: ../Network/Receive/ServerType15.pm:46
- #: ../Network/Receive/ServerType19.pm:46
- #: ../Network/Receive/ServerType20.pm:46
- msgid "You are now in the gamen"
- msgstr "คุณได้เข้าสูเกมส์แล้วn"
- #: ../Poseidon/EmbedServer.pm:49
- #, perl-format
- msgid ""
- "Embed Poseidon Server initializedn"
- "Please read %s for more information.n"
- "n"
- msgstr ""
- "เริ่มการทำงานของ Poseidon Server แล้วn"
- "กรุณาอ่าน %s สำหรับรายละเอียดn"
- "n"
- #: ../Poseidon/EmbedServer.pm:66
- #, perl-format
- msgid "Poseidon: received query from client %sn"
- msgstr "Poseidon: ได้รับคิวจาก client %sn"
- #: ../Poseidon/EmbedServer.pm:116
- #, perl-format
- msgid "Poseidon: Sent result to client %sn"
- msgstr "Poseidon: ส่งผลการทำงานให้กับ client %sn"
- #: ../Poseidon/EmbedServer.pm:122
- msgid "Poseidon: Querying Ragnarok Online client.n"
- msgstr "Poseidon: จัดคิวให้ Ragnarok Online client.n"
- #: ../AI/Attack.pm:111
- #: ../AI/Attack.pm:228
- #: ../AI/Attack.pm:401
- msgid "Dropping target - you will not kill steal othersn"
- msgstr "ยกเลิกเป้าหมาย - คุณจะไม่แจมผู้อื่นn"
- #: ../AI/Attack.pm:123
- #: ../AI/Attack.pm:164
- #: ../AI/Attack.pm:240
- #: ../AI/Attack.pm:554
- msgid "Teleport due to dropping attack targetn"
- msgstr "Teleport เนื่องจากได้ยกเลิกเป้าหมายn"
- #: ../AI/Attack.pm:133
- #, perl-format
- msgid "Dropping target - %s (%s) has been provokedn"
- msgstr "ยกเลิกเป้าหมาย - %s (%s) เป้าหมายถูกโจมตีไปแล้วn"
- #: ../AI/Attack.pm:162
- msgid "Can't reach or damage target, dropping targetn"
- msgstr "ไม่สามารถไปถึงหรือทำความเสียหายให้เป้าหมาย, ยกเลิกเป้าหมายn"
- #: ../AI/Attack.pm:180
- msgid "Target diedn"
- msgstr "เป้าหมายตายแล้วn"
- #: ../AI/Attack.pm:216
- #, fuzzy
- msgid "Target lost, teleporting.n"
- msgstr "เป้าหมายหายไปn"
- #: ../AI/Attack.pm:219
- msgid "Target lostn"
- msgstr "เป้าหมายหายไปn"
- #: ../AI/Attack.pm:458
- #: ../AI/Slave.pm:571
- #, perl-format
- msgid "%s; moving to (%s, %s)n"
- msgstr "%s; เดินไปที่ (%s, %s)n"
- #: ../AI/Attack.pm:467
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s; no acceptable place to standn"
- msgstr "%s; ไม่มีที่สำหรับให้ homunculus ของคุณยืนn"
- #: ../AI/Attack.pm:552
- msgid "Unable to calculate a route to target, dropping targetn"
- msgstr "ไม่สามารคำนวณหาเส้นทางไปถึงเป้าหมายได้, ยกเลิกเป้าหมายn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:388
- #, perl-format
- msgid "Done talking with %s.n"
- msgstr "สิ้นสุดการสนธนากับ %s.n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:546
- msgid "Escaping to into nearest portal.n"
- msgstr "หลบหนีไปยัง portal ที่ใกล้ที่สุดn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:554
- msgid "Found warp portal escaping into warp portal.n"
- msgstr "พบ warp portal เดินเข้า warp portal เพื่อหลบหนีn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:563
- msgid "Escape failed no portal found.n"
- msgstr "การหลบหนีล้มเหลว ไม่มี portal อยู่n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:583
- msgid ""
- "Invalid coordinates specified for randomWalkn"
- " Retrying..."
- msgstr ""
- "พิกัดที่กำหนดใว้สำหรับ randomWalk ใช้ไม่ได้n"
- "กำลังลองใหม่..."
- #: ../AI/CoreLogic.pm:585
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1979
- #, perl-format
- msgid "Calculating random route to: %s(%s): %s, %sn"
- msgstr "กำลังคำนวณหาเส้นทางเดินสุ่มไปยัง: %s(%s): %s, %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:633
- msgid "Timeout equiping for skilln"
- msgstr "หมดเวลาในการสวมใส่เพื่อใช้ skillln"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:781
- #, perl-format
- msgid "Failed to take %s (%s) from (%s, %s) to (%s, %s)n"
- msgstr "การเก็บล้มเหลว %s (%s) จาก (%s, %s) ถึง (%s, %s)n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:803
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2848
- #, perl-format
- msgid "Routing to (%s, %s) to take %s (%s), distance %sn"
- msgstr "กำหนดเส้นทางไปที่ (%s, %s) เพื่อเก็บ %s (%s), ระยะทาง %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:905
- msgid "Auto-denying party requestn"
- msgstr "ปฏิเสธขอเสนอเข้าปาร์ตี้โดยอัตโนมัติn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:907
- msgid "Auto-accepting party requestn"
- msgstr "ยอมรับขอเสนอการเข้าปาร์ตี้โดยอัตโนมัติn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:943
- #, perl-format
- msgid ""
- "n"
- "Disconnecting due to break time: %s to %sn"
- "n"
- msgstr ""
- "n"
- "ยกเลิกการติดต่อเนื่องจาก ถึงเวลาหยุดพัก: %s ถึง %sn"
- "n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:944
- #, perl-format
- msgid "*** Disconnected due to Break Time: %s to %s ***n"
- msgstr "*** ยกเลิกการติดต่อเนื่องจาก ถึงเวลาหยุดพัก: %s ถึง %s ***n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:975
- msgid "Auto-storaging due to deathn"
- msgstr "กำลังจะเก็บของโดยอัตโนมัติ เนื่องจากคุณได้ตายn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:980
- #, perl-format
- msgid "Moving to %s - %d,%dn"
- msgstr "เดินไปสู่พิกัด %s - %d,%dn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:998
- msgid "Disconnecting on death!n"
- msgstr "ยกเลิกการติกต่อกับเซิฟเวอร์ เนื่องจากคุณได้ตาย!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:999
- msgid "*** You died, auto disconnect! ***n"
- msgstr "*** คุณได้ตาย กำลังยกเลิกการติดต่อ! ***n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1102
- msgid "Auto-storaging due to excess weightn"
- msgstr "กำลังจะเก็บของโดยอัตโนมัติ เนื่องจากถึงน้ำหนักที่ตั้งใว้n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1138
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1139
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2329
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2330
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting on empty %s!n"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อเนื่องจาก %s หมด!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1162
- #, perl-format
- msgid "Auto-storaging due to insufficient %sn"
- msgstr "กำลังจะเก็บของโดยอัตโนมัติ เนื่องจาก %s หมดn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1216
- msgid "Teleporting to auto-storagen"
- msgstr "กำลังเทเลพอทกลับไปเก็บของโดยอัตโนมัติn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1221
- #, perl-format
- msgid "Calculating auto-storage route to: %s(%s): %s, %sn"
- msgstr "กำลังคำนวณหาเส้นทางไปเก็บของโดยอัตโนมัติ: %s (%s): %s, %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1235
- msgid "Warning storageAuto has changed. Please read News.txtn"
- msgstr "คำเตือน storageAuto มีการเปลี่ยนแปลง กรุณาอ่าน News.txtn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1242
- msgid "Using storage steps defined in config.n"
- msgstr "ใช้ลำดับการใช้คลังเก็บของที่ตั้งในคอนฟิกn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1244
- msgid "Something is wrong with storageAuto_npc_type in your config.n"
- msgstr "มีบางอย่าผิดพลาดกับ storageAuto_npc_type ในคอนฟิกของคุณn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1275
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1276
- msgid "Disconnecting because storage is full!n"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อเนื่องจากคลังเก็บของเต็ม!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1383
- #, perl-format
- msgid "Attempt to get %s x %s from storage, retry: %sn"
- msgstr "พยายามเอา %s x %s ออกจากคลังเก็บของ - ลองครั้งที่ %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1394
- #, perl-format
- msgid "storage: %s out of stockn"
- msgstr "คลังเก็บของ: %s หมดn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1402
- msgid ""
- "Kore tried to get an item from storage 3 times, but failed.n"
- "This problem could be caused by a server bug.n"
- "To work around this problem, set 'relogAfterStorage' to 1, and relogin.n"
- msgstr ""
- "Kore พยายามจะเอาไอท็มจากที่เก็บของมา 3 ครั้งแล้ว แต่ล้มเหลวn"
- "ปัญหานี้อาจเกิดจากบัคของเซิฟเวอร์n"
- "เพื่อที่จะแก้ปัญหานี้ ลองตั้ง 'relogAfterStorage' เป็น 1 แล้วล๊อกอินใหม่ดูn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1418
- msgid "Character is still overweight after storageAuto (storage is full?)n"
- msgstr "ตัวละครยังคงน้ำหนักเกิน หลังจากใช้คลังเก็บของ (คลังเก็บของเต็มหรือเปล่า?)n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1420
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1421
- msgid "Disconnecting on storage full!n"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อเนื่องจากคลังเก็บของเต็ม!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1458
- msgid "Auto-sell sequence completed.n"
- msgstr "การขายไอเท็มอัตโนมัติเสร็จสมบูรณ์n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1496
- msgid "Teleporting to auto-selln"
- msgstr "กำลังเทเลพอทกลับไปขายของโดยอัตโนมัติn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1500
- #, perl-format
- msgid "Calculating auto-sell route to: %s(%s): %s, %sn"
- msgstr "กำลังคำนวณหาเส้นทางไปขายของโดยอัตโนมัติ: %s (%s): %s, %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1936
- #, perl-format
- msgid "Unknown skill '%s'; disabling skillsAddAuton"
- msgstr "ไม่รู้จักสกิลนี้ '%s'; ยกเลิกการอัพสกิลอัตโนมัติ (skillsAddAuto)n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1947
- #, perl-format
- msgid "Auto-adding skill %sn"
- msgstr "กำลังอัพ skill %s ให้โดยอัตโนมัติn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:1976
- msgid "Invalid coordinates specified for randomWalk (coordinates are unwalkable); randomWalk disabledn"
- msgstr "พิกัดที่กำหนดให้กับ randomWalk ไม่สามารถใช้ได้ (พิกัดดังกล่าวเป็นพื้นที่ๆไม่สามารถเดินได้); ยกเลิกการทำงานฟังก์ชั่น randomWalkn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2011
- #, perl-format
- msgid "Found my master - %sn"
- msgstr "เจอเจ้านายแล้ว - %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2018
- msgid "Found my master!n"
- msgstr "เจอเจ้านายแล้ว!n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2072
- msgid "Master died. I'll wait here.n"
- msgstr "เจ้านายตาย ผมจะรอที่นี่นะn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2075
- msgid "I lost my mastern"
- msgstr "ผมหลงกับเจ้านายn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2077
- msgid "Trying to get him backn"
- msgstr "พยายามเอาเขากลับคืนมาn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2084
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2169
- msgid "My master disconnectedn"
- msgstr "เจ้านายยกเลิกการติดต่อแล้วn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2120
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2197
- msgid "My master teleportedn"
- msgstr "เจ้านายได้เทเลพอทหนีไปแล้วn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2124
- msgid "Trying to find lost mastern"
- msgstr "พยายามตามหาเจ้านายที่หายไปn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2149
- msgid "Don't know what happened to Mastern"
- msgstr "ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเจ้านายn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2165
- msgid "Couldn't find master, giving upn"
- msgstr "ไม่สามารถหาเจ้านายพบ ยอมแพ้n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2193
- #, perl-format
- msgid "My master warped at (%s, %s) - moving to warp pointn"
- msgstr "เจ้านายเข้าจุดวาปที่ (%s, %s) - เดินไปเข้าจุดวาปn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2802
- #, perl-format
- msgid "Gathering: %s (%s)n"
- msgstr "ทำการเก็บ %s (%s)n"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2819
- #, perl-format
- msgid "Failed to gather %s (%s) : Lost targetn"
- msgstr "ล้มเหลวในการเก็บ %s (%s) : เป้าหมายหายไปn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2827
- #, perl-format
- msgid "Failed to gather %s (%s) : No looting!n"
- msgstr "ล้มเหลวในการเก็บ %s (%s) : คุณจะไม่ลูทn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2831
- #, perl-format
- msgid "Failed to gather %s (%s) : Timeoutn"
- msgstr "ล้มเหลวในการเก็บ %s (%s) : หมดเวลาn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2883
- msgid "Teleporting to avoid all playersn"
- msgstr "กำลังเทเลพอทหนีผู้เล่นทุกคนn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2923
- msgid "Teleporting due to insufficient HP/SP or too many aggressivesn"
- msgstr "เทเลพอทเนื่องจาก HP/SP น้อยเกินไป หรือถูกรุมมากเกินไปn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2935
- #, perl-format
- msgid "Teleporting to avoid %sn"
- msgstr "กำลังเทเลพอทหนี %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2945
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Teleporting due to monster being too close %sn"
- msgstr "เทเลพอทเนื่องจากถูกโจมตีจาก %sn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2963
- msgid "Teleporting due to idlen"
- msgstr "กำลังเทเลพอทเนื่องจากว่างงานn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:2975
- msgid "Teleporting to avoid portaln"
- msgstr "กำลังเทเลพอทหนี portaln"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:3000
- msgid "Respawning to save point.n"
- msgstr "กลับไปเกิดยังจุดเซฟn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:3001
- msgid "** Respawning to save point.n"
- msgstr "** กลับไปเกิดยังจุดเซฟn"
- #: ../AI/CoreLogic.pm:3052
- #, perl-format
- msgid "Disconnecting for 30 secs to avoid %sn"
- msgstr "ยกเลิกการติดต่อ เป็นเวลา 30 วินาที เพื่อหลีกเลี่ยง %sn"
- #: ../AI/Slave.pm:182
- #, fuzzy
- msgid "Found your Slave!n"
- msgstr "เจอเจ้านายแล้ว!n"
- #: ../AI/Slave.pm:187
- #, fuzzy
- msgid "Teleporting to get slave backn"
- msgstr "พยายามเอา Homunculus กลับคืนมาn"
- #: ../AI/Slave.pm:196
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Trying to find your slave at location %d, %d (you are currently at %d, %d)n"
- msgstr "กำลังลองหา homunculus ของคุณที่ตำแหน่ง %d, %d (ตอนนี้คุณอยู่ที่ %d, %d)n"
- #: ../AI/Slave.pm:204
- msgid "You lost your Homunculus!n"
- msgstr "คุณหลงกับ Homunculus ของคุณ!n"
- #: ../AI/Slave.pm:226
- #, perl-format
- msgid "Your Slave moves too far (distance: %.2f) - Moving near your Slaven"
- msgstr ""
- #: ../AI/Slave.pm:300
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave attacking: %sn"
- msgstr "ทำการโจมตี: %sn"
- #: ../AI/Slave.pm:431
- #, fuzzy
- msgid "Slave can't reach or damage target, dropping targetn"
- msgstr "ไม่สามารถไปถึงหรือทำความเสียหายให้เป้าหมาย, ยกเลิกเป้าหมายn"
- #: ../AI/Slave.pm:433
- #: ../AI/Slave.pm:669
- #: ../AI/Slave.pm:728
- #, fuzzy
- msgid "Teleport due to dropping slave attack targetn"
- msgstr "Teleport เนื่องจากได้ยกเลิกเป้าหมายn"
- #: ../AI/Slave.pm:444
- #, fuzzy
- msgid "Slave target diedn"
- msgstr "เป้าหมายตายแล้วn"
- #: ../AI/Slave.pm:480
- #, fuzzy
- msgid "Slave target lostn"
- msgstr "เป้าหมายหายไปn"
- #: ../AI/Slave.pm:530
- #: ../AI/Slave.pm:716
- #, fuzzy
- msgid "Dropping target - slave will not kill steal othersn"
- msgstr "ยกเลิกเป้าหมาย - คุณจะไม่แจมผู้อื่นn"
- #: ../AI/Slave.pm:534
- #, fuzzy
- msgid "Teleporting due to dropping slave attack targetn"
- msgstr "Teleport เนื่องจากได้ยกเลิกเป้าหมายn"
- #: ../AI/Slave.pm:574
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s; no acceptable place for slave to standn"
- msgstr "%s; ไม่มีที่สำหรับให้ homunculus ของคุณยืนn"
- #: ../AI/Slave.pm:667
- #, fuzzy
- msgid "Unable to calculate a route to slave target, dropping targetn"
- msgstr "ไม่สามารคำนวณหาเส้นทางไปถึงเป้าหมายได้, ยกเลิกเป้าหมายn"
- #: ../AI/Slave.pm:810
- #: ../AI/Slave.pm:902
- #, fuzzy
- msgid "Slave destination reached.n"
- msgstr "ถึงปลายทางแล้วn"
- #: ../AI/Slave.pm:837
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Slave is stuck at %s (%d,%d), while walking from (%d,%d) to (%d,%d)."
- msgstr "ติดอยู่ที่ %s (%d,%d), ระหว่างที่เดินจาก (%d,%d) ถึง (%d,%d)."
- #: ../Task/CalcMapRoute.pm:114
- #, perl-format
- msgid "Cannot load field '%s'."
- msgstr "ไม่สามารถโหลดแผนที่ '%s'"
- #: ../Task/CalcMapRoute.pm:160
- #, perl-format
- msgid "Cannot calculate a route from %s (%d,%d) to %s %s"
- msgstr "กำลังคำนวณหาเส้นทางจาก %s (%d,%d) ไปยัง %s %s"
- #: ../Task/CheckPoints.pm:62
- #, perl-format
- msgid "Arrived at waypoint %sn"
- msgstr "มาถึง waypoint %s แล้วn"
- #: ../Task/CheckPoints.pm:68
- #, perl-format
- msgid "Walking to waypoint %s: %s(%s): %s,%sn"
- msgstr "เดินไปที่ waypoint %s: %s(%s): %s,%sn"
- #: ../Task/MapRoute.pm:170
- #, perl-format
- msgid "Unable to talk to NPC at %s (%s,%s).n"
- msgstr "ไม่สามารคุยกับ NPC ที่ %s (%s,%s).n"
- #: ../Task/MapRoute.pm:217
- #, perl-format
- msgid "Unable to walk from %s (%s,%s) to NPC at (%s,%s).n"
- msgstr "ไม่สามารถเดินจาก %s (%s,%s) ถึง NPC ที่ (%s,%s).n"
- #: ../Task/MapRoute.pm:250
- #, perl-format
- msgid "No LOS from %s (%s,%s) to Final Destination at (%s,%s).n"
- msgstr "ไม่มี LOS จาก %s (%s,%s) ถึงเป้าหมายสุดท้ายที่ (%s,%s).n"
- #: ../Task/MapRoute.pm:306
- #, perl-format
- msgid "Attempting to teleport near portal, try #%sn"
- msgstr "กำลังพยายาม teleport ไปให้ใกล้ portal, ลองครั้งที่ %sn"
- #: ../Task/MapRoute.pm:342
- #, perl-format
- msgid "No LOS from %s (%s,%s) to Portal at (%s,%s).n"
- msgstr "ไม่มี LOS จาก %s (%s,%s) ไปยัง Portal ที่ (%s,%s).n"
- #: ../Task/Route.pm:228
- msgid "Destination reached.n"
- msgstr "ถึงปลายทางแล้วn"
- #: ../Task/Route.pm:263
- msgid " Teleporting to unstuck."
- msgstr "กำลังเทเลพอทเพื่อแก้อาการเดินติด"
- #: ../Task/Route.pm:267
- msgid "Stuck during route."
- msgstr "ติด ในระหว่างการเดินทาง"
- #: ../Task/SitStand.pm:100
- msgid "Basic Skill level 3 is required in order to sit or stand."
- msgstr "ต้องการ Basic Skill level 3 ในการนั่ง"
- #: ../Task/TalkNPC.pm:113
- #, perl-format
- msgid "Could not find an NPC at location (%d,%d)."
- msgstr "ไม่พบ NPC ในตำแหน่ง (%d,%d)"
- #: ../Task/TalkNPC.pm:149
- msgid "The NPC did not respond."
- msgstr "NPC ไม่ตอบสนอง"
- #: ../Task/TalkNPC.pm:207
- msgid "According to the given NPC instructions, the Next button must now be clicked on, but that's not possible."
- msgstr "เนื่องจาก ลำดับการพูดคุยกับ NPC ตอนนี้จะต้องกดปุม Next แต่ว่าตอนนี้ไม่สามารถทำได้"
- #: ../Task/TalkNPC.pm:220
- #, perl-format
- msgid "According to the given NPC instructions, menu item %d must now be selected, but there are only %d menu items."
- msgstr "เนื่องจาก ลำดับการพูดคุยกับ NPC เมนูหมายเลข %d จะต้องถูกเลือกในตอนนี้ แต่ว่ามีเพียง %d ตัวเลือกเท่านั้น"
- #: ../Task/TalkNPC.pm:227
- msgid "According to the given NPC instructions, a menu item must now be selected, but that's not possible."
- msgstr "เนื่องจาก ลำดับการพูดคุยกับ NPC เมนูจะต้องถูกเลือกในตอนนี้ แต่ว่าตอนนี้ไม่สามารถทำได้"
- #: ../Task/TalkNPC.pm:247
- #, perl-format
- msgid "Shop item %d not found."
- msgstr "ไม่พบไอเท็มในร้านค้า: %d"
- #: ../Task/UseSkill.pm:290
- #, perl-format
- msgid "Skill %s cannot be used because your character has no such skill."
- msgstr "สกิล %s ไม่สามารถใช้ได้เนื่องจากคุณไม่มีสกิลนี้"
- #: ../Task/UseSkill.pm:322
- #: ../Task/UseSkill.pm:338
- msgid "Target lost."
- msgstr "เป้าหมายหายไป"
- #: ../Task/UseSkill.pm:347
- #, perl-format
- msgid "Unable to cast skill %s in %d tries."
- msgstr "ไม่สามารถร่ายสกิล %s ใน %d ครั้ง"
- #: ../Task/UseSkill.pm:353
- #: ../Task/UseSkill.pm:387
- #, perl-format
- msgid "Casting failed: %s (%d)"
- msgstr "การร่ายเวทย์ล้มเหลว: %s (%d)"
- #: ../Task/UseSkill.pm:371
- msgid "Casting has been cancelled."
- msgstr "การร่ายเวทย์ได้ถูกยกเลิก"
- #: ../Task/UseSkill.pm:382
- #, perl-format
- msgid "Unable to cast skill in %d tries."
- msgstr "ไม่สามารถร่ายสกิลได้ใน %d ครั้ง"
- #: ../Task/UseSkill.pm:392
- msgid "Casting is supposed to be finished now, but nothing happened."
- msgstr "การร่ายเวทย์น่าจะเสร็จแล้ว แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น"
- #: ../../openkore.pl:128
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your Windows TCP/IP stack is broken. Please readn"
- " %sn"
- "to learn how to solve this."
- msgstr ""
- "Windows TCP/IP stack ของคุณเสียn"
- "กรุณาอ่าน %sn"
- "เพื่อศึกษาวิธีแก้ใข"
- #: ../../openkore.pl:139
- msgid ""
- "You have old files in the OpenKore folder, which may cause conflicts.n"
- "Please delete your entire OpenKore source folder, and redownload everything."
- msgstr ""
- "คุณมีไฟล์เวอร์ชั่นเก่าใน OpenKore folder ซึ่งอาจทำให้เกิดความขัดแย้งกันได้n"
- "กรุณาลบทุกไฟล์ใน OpenKore source folder และดาวน์โหลดไฟล์ใหม่"
- #: ../../openkore.pl:145
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your version of the XSTools library is too old.n"
- "Please read %s"
- msgstr ""
- "เวอร์ชั่นของ XSTools เก่าเกินไปn"
- "กรุณาอ่าน %s"
- #: ../../openkore.pl:151
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your version of (wx)start.exe is incompatible.n"
- "Please upgrade it by reading %s"
- msgstr ""
- "เวอร์ชั่นของ (wx)start.exe ไม่สามารเข้ากันได้n"
- "กรุณาอัพเกรด โดยอ่าน %s"
- #: ../../openkore.pl:154
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your version of XSTools library is incompatible.n"
- "Please upgrade it by reading %s"
- msgstr ""
- "เวอร์ชั่นของ XSTools ไม่สามารเข้ากันได้n"
- "กรุณาอัพเกรด โดยอ่าน %s"
- #: ../../openkore.pl:162
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your version of (wx)start.exe is too old.n"
- "Please upgrade it by reading %s"
- msgstr ""
- "เวอร์ชั่นของ (wx)start.exe เก่าเกินไปn"
- "กรุณาอัพเกรดให้เป็นรุ่นล่าสุด โดยอ่าน %s"
- #: ../../openkore.pl:165
- #, perl-format
- msgid ""
- "Your version of the XSTools library is too old.n"
- "Please upgrade it by reading %s"
- msgstr ""
- "เวอร์ชั่นของ XSTools เก่าเกินไปn"
- "กรุณาอัพเกรด โดยอ่าน %s"
- #. Translation Comment: Kore's exit message
- #: ../../openkore.pl:176
- msgid "Bye!n"
- msgstr "โชคดี!n"
- #: ../functions.pl:114
- #, perl-format
- msgid ""
- "This plugin cannot be loaded because of a problem in the plugin. Please notify the plugin's author about this problem, or remove the plugin so %s can start.n"
- "n"
- "The error message is:n"
- "%s"
- msgstr ""
- "ปลั๊กอินนี้ไม่สามารถโหลดได้ เนื่องจากความผิดพลาดในตัวปลั๊กอินเอง กรุณาแจ้งผู้สร้างปลั๊กอินนี้ หรือลบปลั๊กอินนี้ เพื่อให้ %s สามารถเริ่มการทำงานได้n"
- "n"
- "ข้อความระบุความผิดพลาด:n"
- "%s"
- #: ../functions.pl:213
- #, perl-format
- msgid "Unable to load the file %s."
- msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์ %s"
- #: ../functions.pl:221
- msgid ""
- "n"
- "Auto-generating Admin Password due to default...n"
- msgstr ""
- "n"
- "ทำการสร้าง Admin Password อัตโนมัติเนื่องจากเป็นค่าปริยาย...n"
- #: ../functions.pl:229
- msgid ""
- "n"
- "Generating session Admin Password...n"
- msgstr ""
- "n"
- "สร้างรหัสผ่าน session Admin...n"
- #: ../functions.pl:281
- msgid "Checking for new portals... "
- msgstr "กำลังตรวจสอบหา portal ใหม่... "
- #: ../functions.pl:283
- msgid "found new portals!n"
- msgstr "ตรวจพบ portal ใหม่!n"
- #: ../functions.pl:285
- msgid "New portals have been added to the portals database. The portals database must be compiled before the new portals can be used. Would you like to compile portals now?n"
- msgstr "portal ใหม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไปในฐานข้อมูล portal แล้ว ซึ่งฐานข้อมูลนี้จะต้องคอมไพล์ก่อนที่ portal ใหม่ที่ได้เพิ่มเข้าไปจะใช้ได้ คุณต้องการจะคอมไพล์เลยใหม?n"
- #: ../functions.pl:288
- msgid "Yes, compile now."
- msgstr "ตกลง คอมไพล์เลย"
- #: ../functions.pl:288
- msgid "No, don't compile it."
- msgstr "ไม่ อย่าเพิ่งคอมไพล์"
- #: ../functions.pl:289
- msgid "Compile portals?"
- msgstr "Compile portal ใหม่หรือไม่?"
- #: ../functions.pl:291
- msgid "compiling portals"
- msgstr "compiling portals"
- #: ../functions.pl:294
- msgid "skipping compile"
- msgstr "ยกเลิกการ compile"
- #: ../functions.pl:297
- msgid ""
- "none foundn"
- "n"
- msgstr ""
- "ไม่พบn"
- "n"
- #: ../functions.pl:305
- msgid "Please enter your Ragnarok Online username."
- msgstr "กรุณาป้อนไอดี"
- #: ../functions.pl:312
- msgid "Please enter your Ragnarok Online password."
- msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน"
- #: ../functions.pl:385
- #, perl-format
- msgid "Next restart in %sn"
- msgstr "เริ่มต้นการทำงานใหม่ครั้งต่อไปใน %sn"
- #: ../functions.pl:555
- #, perl-format
- msgid "Unknown packet - %sn"
- msgstr "พบ packet ที่ไม่รู้จัก - %sn"
- #: ../functions.pl:619
- msgid ""
- "n"
- "Auto-restarting!!n"
- msgstr ""
- "n"
- "กำลังเริ่มการทำงานใหม่โดยอัตโนมัติ!!n"
- #: ../functions.pl:625
- #, perl-format
- msgid "Sleeping for %sn"
- msgstr "พักการทำงานเป็นเวลา %sn"
- #: ../functions.pl:666
- #, perl-format
- msgid "Changing configuration file (from "%s" to "%s")...n"
- msgstr "กำลังเปลี่ยนไฟล์คอนฟิก (จาก "%s" ไปเป็น "%s")...n"
- #. Translation Comment: Interface Title with character status
- #: ../functions.pl:759
- #, perl-format
- msgid "%s B%s (%s), J%s (%s) : w%s%s - %s"
- msgstr "%s B%s (%s), J%s (%s) : w%s%s - %s"
- #. Translation Comment: Interface Title
- #: ../functions.pl:766
- #, perl-format
- msgid "%sNot connected - %s"
- msgstr "%s ยังไม่ได้ทำการเชื่อมต่อ - %s"
- #. Translation Comment: Interface Title
- #: ../functions.pl:769
- #, perl-format
- msgid "%sConnecting - %s"
- msgstr "%s กำลังเชื่อมต่อ - %s"
- #: ../functions.pl:975
- msgid "Map loadedn"
- msgstr "แผนที่ได้ถูกโหลดแล้วn"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "--------------------------------- Inbox "
- #~ "----------------------------------n"
- #~ "# mailID Title Read Sender Timen"
- #~ msgstr ""
- #~ "------------------------------- รายการห้องสนธนา "
- #~ "--------------------------------n"
- #~ "# หัวข้อ เจ้าของ ผู้ใช้ "
- #~ "ชนิดn"