ja.po
上传用户:riyaled888
上传日期:2009-03-27
资源大小:7338k
文件大小:344k
源码类别:

多媒体

开发平台:

MultiPlatform

  1. # translation of ja.po to Japanese
  2. # Japanese translation for VLC
  3. # Copyright (C) 2002 VideoLAN project
  4. # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
  5. # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: jan"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-11-14 17:42+0100n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900n"
  12. "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JPn"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. "X-Generator: KBabel 1.0.2n"
  18. #: include/vlc_help.h:32
  19. msgid "VLC preferences"
  20. msgstr "VLC 肋年"
  21. #: include/vlc_help.h:34
  22. msgid ""
  23. "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
  24. "module in the Modules section.n"
  25. "Click on "Advanced Options" to see all options."
  26. msgstr ""
  27. #: include/vlc_help.h:38
  28. msgid "VLC modules preferences"
  29. msgstr "VLC モジュ〖ル肋年"
  30. #: include/vlc_help.h:40
  31. msgid ""
  32. "In this tree, you can set options for every module used by VLC.n"
  33. "Modules are sorted by type."
  34. msgstr ""
  35. #: include/vlc_help.h:47
  36. msgid "Access modules settings"
  37. msgstr "アクセスモジュ〖ル肋年"
  38. #: include/vlc_help.h:49
  39. msgid ""
  40. "Settings related to the various access methods used by VLC.n"
  41. "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
  42. msgstr ""
  43. #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
  44. msgid "Audio filters settings"
  45. msgstr "オ〖ディオフィルタ〖肋年"
  46. #: include/vlc_help.h:55
  47. msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
  48. msgstr ""
  49. #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
  50. #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
  51. msgid " "
  52. msgstr ""
  53. #: include/vlc_help.h:61
  54. msgid "Audio output modules settings"
  55. msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル肋年"
  56. #: include/vlc_help.h:62
  57. msgid "These are general settings for audio output modules."
  58. msgstr ""
  59. #: include/vlc_help.h:64
  60. msgid "Chroma modules settings"
  61. msgstr "クロマモジュ〖ル肋年"
  62. #: include/vlc_help.h:65
  63. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  64. msgstr ""
  65. #: include/vlc_help.h:67
  66. msgid "Decoder modules settings"
  67. msgstr "デコ〖ドモジュ〖ル肋年"
  68. #: include/vlc_help.h:69
  69. msgid ""
  70. "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
  71. "preferred subtitles."
  72. msgstr ""
  73. #: include/vlc_help.h:72
  74. #, fuzzy
  75. msgid "Packetizer modules settings"
  76. msgstr "デコ〖ドモジュ〖ル肋年"
  77. #: include/vlc_help.h:75
  78. #, fuzzy
  79. msgid "Encoders settings"
  80. msgstr "オ〖ディオエンコ〖ダ〖肋年"
  81. #: include/vlc_help.h:77
  82. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  83. msgstr ""
  84. #: include/vlc_help.h:79
  85. #, fuzzy
  86. msgid "Demuxers settings"
  87. msgstr "肋年"
  88. #: include/vlc_help.h:80
  89. msgid "These settings affect demuxer modules."
  90. msgstr ""
  91. #: include/vlc_help.h:82
  92. msgid "Interface plugins settings"
  93. msgstr "インタ〖フェ〖スプラグイン肋年"
  94. #: include/vlc_help.h:84
  95. msgid ""
  96. "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
  97. "here."
  98. msgstr ""
  99. #: include/vlc_help.h:87
  100. #, fuzzy
  101. msgid "Dialog providers settings"
  102. msgstr "オ〖ディオエンコ〖ダ〖肋年"
  103. #: include/vlc_help.h:89
  104. msgid "Dialog providers can be configured here."
  105. msgstr ""
  106. #: include/vlc_help.h:91
  107. #, fuzzy
  108. msgid "Network modules settings"
  109. msgstr "デコ〖ドモジュ〖ル肋年"
  110. #: include/vlc_help.h:94
  111. #, fuzzy
  112. msgid "Stream output access modules settings"
  113. msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル"
  114. #: include/vlc_help.h:96
  115. msgid ""
  116. "In this section you can set the caching value for the stream output access "
  117. "modules."
  118. msgstr ""
  119. #: include/vlc_help.h:99
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Stream output muxer modules settings"
  122. msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル"
  123. #: include/vlc_help.h:102
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Stream output modules settings"
  126. msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル"
  127. #: include/vlc_help.h:105
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Subtitle demuxer settings"
  130. msgstr "肋年"
  131. #: include/vlc_help.h:107
  132. msgid ""
  133. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  134. "example by setting the subtitles type or file name."
  135. msgstr ""
  136. #: include/vlc_help.h:110
  137. msgid "Text renderer settings"
  138. msgstr "テキストレンダラ〖肋年"
  139. #: include/vlc_help.h:112
  140. msgid ""
  141. "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
  142. "(to display subtitles for example)."
  143. msgstr ""
  144. #: include/vlc_help.h:115
  145. msgid "Video output modules settings"
  146. msgstr "ビデオ叫蜗モジュ〖ル肋年"
  147. #: include/vlc_help.h:117
  148. msgid ""
  149. "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
  150. "here."
  151. msgstr ""
  152. #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
  153. msgid "Video filters settings"
  154. msgstr "ビデオフィルタ〖肋年"
  155. #: include/vlc_help.h:122
  156. msgid ""
  157. "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.n"
  158. "Configure the "adjust" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
  159. msgstr ""
  160. #: include/vlc_help.h:134
  161. msgid "No help available"
  162. msgstr "铜跟なヘルプがありません。"
  163. #: include/vlc_help.h:135
  164. #, fuzzy
  165. msgid "No help is available for these modules"
  166. msgstr "铜跟なモジュ〖ルのリストを磅湖"
  167. #: include/vlc_interface.h:129
  168. #, fuzzy
  169. msgid ""
  170. "n"
  171. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
  172. "the directory where you installed VLC and run "vlc -I wxwin"n"
  173. msgstr ""
  174. "n"
  175. "焚桂¨もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンドˇプロンプトを倡いて、VLC"
  176. "がインスト〖ルされているディレクトリに败瓢し、"vlc -I win32"を悸乖してくだ"
  177. "さい。n"
  178. #: include/vlc_interface.h:162
  179. msgid ""
  180. "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
  181. "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
  182. "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.n"
  183. "n"
  184. "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
  185. "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.n"
  186. "n"
  187. "For more information, have a look at the web site."
  188. msgstr ""
  189. "VLC はオ〖プンソ〖スでクロスプラットフォ〖ムなマルチメディアプレイヤ〖で、"
  190. "屯」なオ〖ディオとビデオフォ〖マット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
  191. "Ogg, ...)とDVDˇVCDˇCD オ〖ディオと屯」なストリ〖ミングプロトコルに滦炳しま"
  192. "す。n"
  193. "n"
  194. "さらに、VLC は、光掠拌ネットワ〖ク脱に肩として肋纷された、啪流墙蜗(UDP ユニ"
  195. "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を洒えたストリ〖ミングサ〖バです。n"
  196. "より拒嘿は、ウェブを斧てください。"
  197. #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
  198. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
  199. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
  200. #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
  201. #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
  202. #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
  203. #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
  204. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
  205. #: modules/mux/asf.c:47
  206. msgid "Title"
  207. msgstr "タイトル"
  208. #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
  209. #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
  210. #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
  211. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
  212. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
  213. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
  214. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
  215. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
  216. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
  217. #: modules/mux/asf.c:50
  218. msgid "Author"
  219. msgstr "侯喇荚"
  220. #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
  221. msgid "Artist"
  222. msgstr "ア〖ティスト"
  223. #: include/vlc_meta.h:31
  224. msgid "Genre"
  225. msgstr "ジャンル"
  226. #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
  227. msgid "Copyright"
  228. msgstr "コピ〖ライト"
  229. #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
  230. #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
  231. msgid "Description"
  232. msgstr "棱汤"
  233. #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
  234. msgid "Rating"
  235. msgstr "删擦"
  236. #: include/vlc_meta.h:35
  237. msgid "Date"
  238. msgstr "泣烧"
  239. #: include/vlc_meta.h:36
  240. msgid "Setting"
  241. msgstr "肋年"
  242. #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
  243. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
  244. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
  245. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
  246. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
  247. msgid "URL"
  248. msgstr ""
  249. #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
  250. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
  251. msgid "Language"
  252. msgstr "咐胳"
  253. #: include/vlc_meta.h:40
  254. #, fuzzy
  255. msgid "CDDB Artist"
  256. msgstr "ア〖ティスト"
  257. #: include/vlc_meta.h:41
  258. #, fuzzy
  259. msgid "CDDB Category"
  260. msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
  261. #: include/vlc_meta.h:42
  262. msgid "CDDB Disc ID"
  263. msgstr "CDDB ディスク ID"
  264. #: include/vlc_meta.h:43
  265. msgid "CDDB Extended Data"
  266. msgstr ""
  267. #: include/vlc_meta.h:44
  268. #, fuzzy
  269. msgid "CDDB Genre"
  270. msgstr "サ〖バ〖なし"
  271. #: include/vlc_meta.h:45
  272. #, fuzzy
  273. msgid "CDDB Year"
  274. msgstr "サ〖バ〖なし"
  275. #: include/vlc_meta.h:46
  276. #, fuzzy
  277. msgid "CDDB Title"
  278. msgstr "タイトル"
  279. #: include/vlc_meta.h:48
  280. msgid "CD-Text Arranger"
  281. msgstr ""
  282. #: include/vlc_meta.h:49
  283. msgid "CD-Text Composer"
  284. msgstr ""
  285. #: include/vlc_meta.h:50
  286. #, fuzzy
  287. msgid "CD-Text Disc ID"
  288. msgstr "CDDB ディスク ID"
  289. #: include/vlc_meta.h:51
  290. msgid "CD-Text Genre"
  291. msgstr ""
  292. #: include/vlc_meta.h:52
  293. #, fuzzy
  294. msgid "CD-Text Message"
  295. msgstr "メッセ〖ジ"
  296. #: include/vlc_meta.h:53
  297. msgid "CD-Text Songwriter"
  298. msgstr ""
  299. #: include/vlc_meta.h:54
  300. msgid "CD-Text Performer"
  301. msgstr ""
  302. #: include/vlc_meta.h:55
  303. #, fuzzy
  304. msgid "CD-Text Title"
  305. msgstr "肌のタイトル"
  306. #: include/vlc_meta.h:57
  307. #, fuzzy
  308. msgid "ISO-9660 Application ID"
  309. msgstr "アプリケ〖ション"
  310. #: include/vlc_meta.h:58
  311. #, fuzzy
  312. msgid "ISO-9660 Preparer"
  313. msgstr "洁洒"
  314. #: include/vlc_meta.h:59
  315. msgid "ISO-9660 Publisher"
  316. msgstr ""
  317. #: include/vlc_meta.h:60
  318. msgid "ISO-9660 Volume"
  319. msgstr ""
  320. #: include/vlc_meta.h:61
  321. #, fuzzy
  322. msgid "ISO-9660 Volume Set"
  323. msgstr "不翁肋年"
  324. #: include/vlc_meta.h:63
  325. msgid "Codec Name"
  326. msgstr "コ〖デック叹デバイス叹"
  327. #: include/vlc_meta.h:64
  328. msgid "Codec Description"
  329. msgstr "コ〖デック棱汤"
  330. #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
  331. #: modules/gui/macosx/intf.m:468
  332. msgid "Visualizations"
  333. msgstr "ビジュアル步"
  334. #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
  335. #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
  336. #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
  337. msgid "Disable"
  338. msgstr "痰跟"
  339. #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
  340. #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
  341. msgid "Random"
  342. msgstr "ランダム"
  343. #: src/audio_output/input.c:112
  344. msgid "Scope"
  345. msgstr "スコ〖プ"
  346. #: src/audio_output/input.c:114
  347. msgid "Spectrum"
  348. msgstr "スペクトラム"
  349. #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
  350. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
  351. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
  352. #, fuzzy
  353. msgid "Equalizer"
  354. msgstr "ビデオˇフィルタ〖ˇモジュ〖ル"
  355. #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
  356. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
  357. msgid "Audio filters"
  358. msgstr "オ〖ディオフィルタ〖"
  359. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  360. #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
  361. #: modules/gui/macosx/intf.m:464
  362. msgid "Audio Channels"
  363. msgstr "オ〖ディオチャンネル"
  364. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  365. #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
  366. #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
  367. #: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
  368. #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
  369. msgid "Stereo"
  370. msgstr "ステレオ"
  371. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  372. #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
  373. #: modules/video_filter/logo.c:78
  374. msgid "Left"
  375. msgstr "焊"
  376. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  377. #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
  378. #: modules/video_filter/logo.c:78
  379. msgid "Right"
  380. msgstr "宝"
  381. #: src/audio_output/output.c:135
  382. msgid "Dolby Surround"
  383. msgstr "ドルビ〖サラウンド"
  384. #: src/audio_output/output.c:147
  385. msgid "Reverse stereo"
  386. msgstr "リバ〖スステレオ"
  387. #: src/extras/getopt.c:638
  388. #, c-format
  389. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  390. msgstr ""
  391. #: src/extras/getopt.c:663
  392. #, c-format
  393. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  394. msgstr ""
  395. #: src/extras/getopt.c:668
  396. #, c-format
  397. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  398. msgstr ""
  399. #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
  400. #, c-format
  401. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  402. msgstr ""
  403. #: src/extras/getopt.c:715
  404. #, c-format
  405. msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
  406. msgstr ""
  407. #: src/extras/getopt.c:719
  408. #, c-format
  409. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'n"
  410. msgstr ""
  411. #: src/extras/getopt.c:745
  412. #, c-format
  413. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  414. msgstr "%s: 粗般ったオプション -- %cn"
  415. #: src/extras/getopt.c:748
  416. #, c-format
  417. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  418. msgstr "%s: 痰跟なオプション -- %cn"
  419. #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
  420. #, c-format
  421. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  422. msgstr ""
  423. #: src/extras/getopt.c:825
  424. #, c-format
  425. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  426. msgstr ""
  427. #: src/extras/getopt.c:843
  428. #, c-format
  429. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  430. msgstr ""
  431. #: src/input/control.c:257
  432. #, c-format
  433. msgid "Bookmark %i"
  434. msgstr "ブックマ〖ク %i"
  435. #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
  436. #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
  437. #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
  438. #, c-format
  439. msgid "Track %i"
  440. msgstr "トラック %i"
  441. #: src/input/es_out.c:1129
  442. #, c-format
  443. msgid "Stream %d"
  444. msgstr "ストリ〖ム %d"
  445. #: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
  446. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
  447. msgid "Codec"
  448. msgstr "コ〖デック"
  449. #: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
  450. #: modules/gui/macosx/output.m:153
  451. msgid "Type"
  452. msgstr "タイプ"
  453. #: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:806
  454. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
  455. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
  456. #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
  457. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
  458. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
  459. msgid "Audio"
  460. msgstr "オ〖ディオ"
  461. #: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
  462. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
  463. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
  464. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
  465. msgid "Channels"
  466. msgstr "チャンネル"
  467. #: src/input/es_out.c:1149
  468. msgid "Sample rate"
  469. msgstr "サンプルレ〖ト"
  470. #: src/input/es_out.c:1150
  471. #, c-format
  472. msgid "%d Hz"
  473. msgstr ""
  474. #: src/input/es_out.c:1154
  475. msgid "Bits per sample"
  476. msgstr "ビット/サンプル"
  477. #: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
  478. msgid "Bitrate"
  479. msgstr "ビットレ〖ト"
  480. #: src/input/es_out.c:1159
  481. #, c-format
  482. msgid "%d kb/s"
  483. msgstr ""
  484. #: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:832
  485. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
  486. #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
  487. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
  488. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
  489. msgid "Video"
  490. msgstr "ビデオ"
  491. #: src/input/es_out.c:1168
  492. msgid "Resolution"
  493. msgstr "豺咙刨"
  494. #: src/input/es_out.c:1174
  495. msgid "Display resolution"
  496. msgstr "ディスプレイ豺咙刨联买"
  497. #: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
  498. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
  499. msgid "Subtitle"
  500. msgstr "机穗"
  501. #: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
  502. #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
  503. #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
  504. #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
  505. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
  506. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
  507. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
  508. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
  509. msgid "General"
  510. msgstr ""
  511. #: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
  512. #, fuzzy
  513. msgid "Meta-information"
  514. msgstr "バ〖ジョン攫鼠の磅湖"
  515. #: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
  516. #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
  517. msgid "Stream"
  518. msgstr "ストリ〖ム"
  519. #: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
  520. #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
  521. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
  522. #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
  523. msgid "Duration"
  524. msgstr "积鲁袋粗"
  525. #: src/input/var.c:118
  526. msgid "Bookmark"
  527. msgstr "ブックマ〖ク"
  528. #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
  529. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
  530. #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
  531. msgid "Program"
  532. msgstr "プログラム"
  533. #: src/input/var.c:135
  534. #, fuzzy
  535. msgid "Programs"
  536. msgstr "プログラム"
  537. #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
  538. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
  539. #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
  540. #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
  541. #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
  542. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
  543. msgid "Chapter"
  544. msgstr "チャプタ〖"
  545. #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
  546. #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
  547. msgid "Navigation"
  548. msgstr "ナビゲ〖ション"
  549. #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
  550. #: modules/gui/macosx/intf.m:478
  551. msgid "Video Track"
  552. msgstr "ビデオトラック"
  553. #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
  554. #: modules/gui/macosx/intf.m:462
  555. msgid "Audio Track"
  556. msgstr "オ〖ディオトラック"
  557. #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
  558. #: modules/gui/macosx/intf.m:482
  559. msgid "Subtitles Track"
  560. msgstr "机穗トラック"
  561. #: src/input/var.c:261
  562. msgid "Next title"
  563. msgstr "肌のタイトル"
  564. #: src/input/var.c:266
  565. msgid "Previous title"
  566. msgstr "涟のタイトル"
  567. #: src/input/var.c:289
  568. #, c-format
  569. msgid "Title %i"
  570. msgstr "タイトル %i"
  571. #: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
  572. #, c-format
  573. msgid "Chapter %i"
  574. msgstr "チャプタ〖 %i"
  575. #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
  576. msgid "Next chapter"
  577. msgstr "肌のチャプタ〖"
  578. #: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
  579. msgid "Previous chapter"
  580. msgstr "涟のチャプタ〖"
  581. #: src/interface/interface.c:324
  582. msgid "Switch interface"
  583. msgstr "インタ〖フェ〖スを磊り仑え"
  584. #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
  585. #: modules/gui/macosx/intf.m:415
  586. msgid "Add Interface"
  587. msgstr "インタフェ〖スを纳裁"
  588. #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
  589. #: src/misc/modules.c:1920
  590. msgid "C"
  591. msgstr "ja"
  592. #: src/libvlc.c:302
  593. msgid "Help options"
  594. msgstr "ヘルプオプション"
  595. #: src/libvlc.c:320
  596. #, c-format
  597. msgid "Usage: %s [options] [items]...n"
  598. msgstr "蝗脱恕: %s [options] [items]...n"
  599. #: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
  600. msgid "string"
  601. msgstr "矢机误"
  602. #: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
  603. msgid "integer"
  604. msgstr "腊眶"
  605. #: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
  606. msgid "float"
  607. msgstr "赦瓢井眶爬"
  608. #: src/libvlc.c:1960
  609. msgid " (default enabled)"
  610. msgstr " (デフォルト铜跟)"
  611. #: src/libvlc.c:1961
  612. msgid " (default disabled)"
  613. msgstr " (デフォルト痰跟)"
  614. #: src/libvlc.c:2101
  615. #, c-format
  616. msgid ""
  617. "Usage: %s [options] [items]...n"
  618. "n"
  619. msgstr ""
  620. "蝗脱恕: %s [options] [items]...n"
  621. "n"
  622. #: src/libvlc.c:2104
  623. #, c-format
  624. msgid "[module]              [description]n"
  625. msgstr "[モジュ〖ル]          [棱汤]n"
  626. #: src/libvlc.c:2148
  627. #, fuzzy, c-format
  628. msgid ""
  629. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  630. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  631. "see the file named COPYING for details.n"
  632. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  633. msgstr ""
  634. "恕围によって钓材される认跋でこのプログラムには部の瘦沮もありません。n"
  635. "あなたは、GNU GPLの掘灌に答づいて浩芹邵するかも梦れません。n"
  636. "COPYINGファイルに拒嘿が今かれていますので、徊救してください。n"
  637. "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.n"
  638. #: src/libvlc.c:2190
  639. #, c-format
  640. msgid ""
  641. "n"
  642. "Press the RETURN key to continue...n"
  643. msgstr ""
  644. "n"
  645. "鲁けるにはEnterキ〖を病してください。n"
  646. #: src/libvlc.h:34
  647. msgid "Auto"
  648. msgstr "极瓢"
  649. #: src/libvlc.h:34
  650. msgid "American"
  651. msgstr "アメリカ毖胳"
  652. #: src/libvlc.h:34
  653. msgid "British"
  654. msgstr "イギリス毖胳"
  655. #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
  656. msgid "Spanish"
  657. msgstr "スペイン胳"
  658. #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
  659. msgid "German"
  660. msgstr "ドイツ胳"
  661. #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
  662. msgid "French"
  663. msgstr "フランス胳"
  664. #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
  665. msgid "Hungarian"
  666. msgstr "ハンガリ〖胳"
  667. #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
  668. msgid "Italian"
  669. msgstr "イタリア胳"
  670. #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
  671. msgid "Japanese"
  672. msgstr "泣塑胳"
  673. #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
  674. msgid "Dutch"
  675. msgstr ""
  676. #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
  677. msgid "Norwegian"
  678. msgstr "ノルウェイ胳"
  679. #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
  680. msgid "Polish"
  681. msgstr ""
  682. #: src/libvlc.h:36
  683. msgid "Brazilian"
  684. msgstr "ブラジル胳"
  685. #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
  686. msgid "Russian"
  687. msgstr "ロシア胳"
  688. #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
  689. msgid "Swedish"
  690. msgstr ""
  691. #: src/libvlc.h:47
  692. #, fuzzy
  693. msgid ""
  694. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.n"
  695. "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
  696. "various related options."
  697. msgstr ""
  698. "蝗脱するインタフェ〖スが联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努なモジュ〖ルが"
  699. "联买されます。"
  700. #: src/libvlc.h:51
  701. msgid "Interface module"
  702. msgstr "インタフェ〖スモジュ〖ル"
  703. #: src/libvlc.h:53
  704. #, fuzzy
  705. msgid ""
  706. "This option allows you to select the interface used by VLC.n"
  707. "The default behavior is to automatically select the best module available."
  708. msgstr ""
  709. "蝗脱するインタフェ〖スが联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努なモジュ〖ルが"
  710. "联买されます。"
  711. #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
  712. msgid "Extra interface modules"
  713. msgstr "その戮のインタフェ〖スモジュ〖ル"
  714. #: src/libvlc.h:59
  715. #, fuzzy
  716. msgid ""
  717. "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
  718. "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
  719. "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
  720. "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
  721. msgstr ""
  722. "蝗脱するインタフェ〖スが联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努なモジュ〖ルが"
  723. "联买されます。"
  724. #: src/libvlc.h:64
  725. #, fuzzy
  726. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  727. msgstr "鹃墓 (0,1,2)"
  728. #: src/libvlc.h:66
  729. msgid ""
  730. "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  731. "1=warnings, 2=debug)."
  732. msgstr ""
  733. "鹃墓レベルを回年します (0=エラ〖と筛洁メッセ〖ジのみ、1=焚桂、2=デバッグ)"
  734. #: src/libvlc.h:69
  735. #, fuzzy
  736. msgid "Be quiet"
  737. msgstr "エラ〖のみ"
  738. #: src/libvlc.h:71
  739. msgid "This options turns off all warning and information messages."
  740. msgstr "すべての焚桂と攫鼠メッセ〖ジを娃贿します。"
  741. #: src/libvlc.h:74
  742. #, fuzzy
  743. msgid ""
  744. "This option allows you to set the language of the interface. The system "
  745. "language is auto-detected if "auto" is specified here."
  746. msgstr ""
  747. "ファイルを斧つけるときにオ〖プンされるインタフェ〖スの贷年のパスを肋年しま"
  748. "す。"
  749. #: src/libvlc.h:78
  750. msgid "Color messages"
  751. msgstr "カラ〖メッセ〖ジ"
  752. #: src/libvlc.h:80
  753. msgid ""
  754. "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
  755. "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
  756. msgstr ""
  757. "このオプションを肋年すると、コンソ〖ルに流慨されるメッセ〖ジはカラ〖步されま"
  758. "す。この瓢侯は眉琐がLinuxカラ〖をサポ〖トしている涩妥があります。"
  759. #: src/libvlc.h:83
  760. msgid "Show advanced options"
  761. msgstr "光刨なオプションを山绩する"
  762. #: src/libvlc.h:85
  763. msgid ""
  764. "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
  765. "all the available options, including those that most users should never "
  766. "touch."
  767. msgstr ""
  768. #: src/libvlc.h:90
  769. msgid ""
  770. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  771. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  772. "(spectrum analyzer, etc.).n"
  773. "Enable these filters here, and configure them in the "audio filters" "
  774. "modules section."
  775. msgstr ""
  776. #: src/libvlc.h:96
  777. msgid "Audio output module"
  778. msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル"
  779. #: src/libvlc.h:98
  780. msgid ""
  781. "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
  782. "default behavior is to automatically select the best method available."
  783. msgstr ""
  784. "オ〖ディオ叫蜗数恕が联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努な数恕が联买されま"
  785. "す。"
  786. #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
  787. msgid "Enable audio"
  788. msgstr "オ〖ディオを铜跟にする"
  789. #: src/libvlc.h:104
  790. #, fuzzy
  791. msgid ""
  792. "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
  793. "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
  794. msgstr ""
  795. "オ〖ディオ叫蜗を窗链に痰跟にします。オ〖ディオはデコ〖ドされません。これによ"
  796. "り、いくらかの借妄パワ〖をセ〖ブすることができます。"
  797. #: src/libvlc.h:107
  798. msgid "Force mono audio"
  799. msgstr "动扩弄にモノラル不兰"
  800. #: src/libvlc.h:108
  801. #, fuzzy
  802. msgid "This will force a mono audio output."
  803. msgstr "オ〖ディオ叫蜗を动扩弄にモノラルにします。"
  804. #: src/libvlc.h:110
  805. msgid "Audio output volume"
  806. msgstr "オ〖ディオ叫蜗ボリュ〖ム"
  807. #: src/libvlc.h:112
  808. msgid ""
  809. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  810. msgstr "オ〖ディオˇボリュ〖ムの贷年猛を0から1024の粗で肋年材墙です。"
  811. #: src/libvlc.h:115
  812. #, fuzzy
  813. msgid "Audio output saved volume"
  814. msgstr "オ〖ディオˇボリュ〖ム"
  815. #: src/libvlc.h:117
  816. msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
  817. msgstr ""
  818. #: src/libvlc.h:119
  819. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  820. msgstr "オ〖ディオ叫蜗件侨眶(Hz)"
  821. #: src/libvlc.h:121
  822. #, fuzzy
  823. msgid ""
  824. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  825. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  826. msgstr ""
  827. "オ〖ディオ叫蜗の件侨眶を动扩弄に肋年材墙です。n"
  828. "办忍弄な猛は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
  829. #: src/libvlc.h:125
  830. msgid "High quality audio resampling"
  831. msgstr "光墒剂オ〖ディオリサンプリング"
  832. #: src/libvlc.h:127
  833. msgid ""
  834. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  835. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  836. "resampling algorithm will be used instead."
  837. msgstr ""
  838. #: src/libvlc.h:132
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Audio desynchronization compensation"
  841. msgstr "AltiVec モ〖ション输赖モジュ〖ル"
  842. #: src/libvlc.h:134
  843. #, fuzzy
  844. msgid ""
  845. "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
  846. "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
  847. "the audio."
  848. msgstr ""
  849. "オ〖ディオ叫蜗の觅れを肋年します。ビデオと不兰のズレがある眷圭には、努磊な猛"
  850. "を肋年できます。"
  851. #: src/libvlc.h:138
  852. #, fuzzy
  853. msgid "Preferred audio output channels mode"
  854. msgstr "洁洒されているコ〖デックの办枉の联买"
  855. #: src/libvlc.h:140
  856. #, fuzzy
  857. msgid ""
  858. "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
  859. "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
  860. "the audio stream being played)."
  861. msgstr ""
  862. "オ〖ディオ叫蜗数恕が联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努な数恕が联买されま"
  863. "す。"
  864. #: src/libvlc.h:144
  865. msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
  866. msgstr "铜跟なら S/PDIF オ〖ディオ叫蜗を蝗う"
  867. #: src/libvlc.h:146
  868. #, fuzzy
  869. msgid ""
  870. "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
  871. "hardware supports it as well as the audio stream being played."
  872. msgstr ""
  873. "オ〖ディオ叫蜗数恕が联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努な数恕が联买されま"
  874. "す。"
  875. #: src/libvlc.h:151
  876. msgid ""
  877. "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
  878. "or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  879. msgstr ""
  880. #: src/libvlc.h:154
  881. msgid "Channel mixer"
  882. msgstr "チャンネルミキサ〖"
  883. #: src/libvlc.h:156
  884. msgid ""
  885. "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
  886. "can use the "headphone" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
  887. msgstr ""
  888. #: src/libvlc.h:161
  889. msgid ""
  890. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  891. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  892. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  893. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  894. "options."
  895. msgstr ""
  896. #: src/libvlc.h:167
  897. msgid "Video output module"
  898. msgstr "ビデオ叫蜗モジュ〖ル"
  899. #: src/libvlc.h:169
  900. msgid ""
  901. "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
  902. "default behavior is to automatically select the best method available."
  903. msgstr ""
  904. "このオプションは蝗脱するビデオ叫蜗数恕が联买できます。デフォルトで极瓢弄に呵"
  905. "努な数恕が联买されます。"
  906. #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
  907. msgid "Enable video"
  908. msgstr "ビデオを铜跟にする"
  909. #: src/libvlc.h:175
  910. #, fuzzy
  911. msgid ""
  912. "You can completely disable the video output. In this case, the video "
  913. "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
  914. msgstr ""
  915. "ビデオ叫蜗を窗链に痰跟步します。ビデオはデコ〖ドされません。これにより、いく"
  916. "らかの借妄パワ〖をセ〖ブすることができます。"
  917. #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
  918. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  919. msgid "Video width"
  920. msgstr "ビデオの升"
  921. #: src/libvlc.h:180
  922. #, fuzzy
  923. msgid ""
  924. "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
  925. "video characteristics."
  926. msgstr ""
  927. "ビデオの升を动扩弄に回年することができます。n"
  928. "ⅷVLCはデフォルトでビデオの泼拉に圭わせます。"
  929. #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
  930. #: modules/visualization/visual/visual.c:47
  931. msgid "Video height"
  932. msgstr "ビデオの光さ"
  933. #: src/libvlc.h:185
  934. #, fuzzy
  935. msgid ""
  936. "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
  937. "video characteristics."
  938. msgstr ""
  939. "ビデオの光さを动扩弄に回年することができます。n"
  940. "ⅷVLCはデフォルトでビデオの泼拉に圭わせます。"
  941. #: src/libvlc.h:188
  942. msgid "Video x coordinate"
  943. msgstr "Video x コ〖ディネ〖ト"
  944. #: src/libvlc.h:190
  945. msgid ""
  946. "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
  947. "(x coordinate)."
  948. msgstr ""
  949. #: src/libvlc.h:193
  950. msgid "Video y coordinate"
  951. msgstr "ビデオ y コ〖ディネ〖ト"
  952. #: src/libvlc.h:195
  953. msgid ""
  954. "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
  955. "(y coordinate)."
  956. msgstr ""
  957. #: src/libvlc.h:198
  958. msgid "Video title"
  959. msgstr "ビデオタイトル"
  960. #: src/libvlc.h:200
  961. msgid "You can specify a custom video window title here."
  962. msgstr ""
  963. #: src/libvlc.h:202
  964. #, fuzzy
  965. msgid "Video alignment"
  966. msgstr "肋年"
  967. #: src/libvlc.h:204
  968. msgid ""
  969. "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
  970. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  971. "combinations of these values)."
  972. msgstr ""
  973. #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
  974. msgid "Center"
  975. msgstr "面丙"
  976. #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
  977. msgid "Top"
  978. msgstr "惧"
  979. #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
  980. msgid "Bottom"
  981. msgstr "布"
  982. #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
  983. msgid "Top-Left"
  984. msgstr "焊惧"
  985. #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
  986. msgid "Top-Right"
  987. msgstr "宝惧"
  988. #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
  989. msgid "Bottom-Left"
  990. msgstr "焊布"
  991. #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
  992. msgid "Bottom-Right"
  993. msgstr "宝布"
  994. #: src/libvlc.h:212
  995. msgid "Zoom video"
  996. msgstr "ビデオズ〖ム"
  997. #: src/libvlc.h:214
  998. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  999. msgstr "扦罢にビデオをズ〖ムすることができます。"
  1000. #: src/libvlc.h:216
  1001. msgid "Grayscale video output"
  1002. msgstr "グレ〖スケ〖ルビデオ叫蜗"
  1003. #: src/libvlc.h:218
  1004. msgid ""
  1005. "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
  1006. "can also allow you to save some processing power)."
  1007. msgstr ""
  1008. "このオプションを蝗脱すると、VLCはカラ〖攫鼠をデコ〖ドしません。(これにより、"
  1009. "いくらかの借妄パワ〖をセ〖ブすることができます。)"
  1010. #: src/libvlc.h:221
  1011. msgid "Fullscreen video output"
  1012. msgstr "フルスクリ〖ンビデオ叫蜗"
  1013. #: src/libvlc.h:223
  1014. msgid ""
  1015. "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
  1016. msgstr ""
  1017. "このオプションを回年すると、VLCは撅にビデオをフルスクリ〖ンˇモ〖ドにします。"
  1018. #: src/libvlc.h:226
  1019. msgid "Overlay video output"
  1020. msgstr "オ〖バ〖レイビデオ叫蜗"
  1021. #: src/libvlc.h:228
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid ""
  1024. "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
  1025. "your graphics card (hardware acceleration)."
  1026. msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカ〖ドのオ〖バレイ怠墙の蝗脱を活みます。"
  1027. #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
  1028. msgid "Always on top"
  1029. msgstr "撅に呵涟烫"
  1030. #: src/libvlc.h:232
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1033. msgstr "ビデオをクロ〖ンするためにビデオˇウィンドウ眶を联买する"
  1034. #: src/libvlc.h:235
  1035. msgid "Video filter module"
  1036. msgstr "ビデオフィルタ〖モジュ〖ル"
  1037. #: src/libvlc.h:237
  1038. msgid ""
  1039. "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
  1040. "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
  1041. msgstr ""
  1042. "ノンインタレ〖スのインスタンスまたは、クロ〖ン、涎妒步されたビデオˇウィンド"
  1043. "ウの鼻咙クォリティに跟蔡を裁えるフィルタ〖を回年できます。"
  1044. #: src/libvlc.h:241
  1045. msgid "Source aspect ratio"
  1046. msgstr "ソ〖スのアスペクト孺"
  1047. #: src/libvlc.h:243
  1048. msgid ""
  1049. "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1050. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1051. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1052. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1053. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1054. msgstr ""
  1055. "このオプションはソ〖スに滦して、动扩弄に肋年します。インスタンスでは、いくつ"
  1056. "かのDVDは、4:3のものでも16:9に肋年します。これは、アスペクトˇレシオ攫鼠を积"
  1057. "たないム〖ビ〖のヒントとして蝗脱する祸も材墙です。回年できるフォ〖マットは、"
  1058. "x:y (4:3, 16:9, etc.)の妨及でアスペクトを回年するか、赦瓢井眶爬猛 (1.25, "
  1059. "1.3333, etc.)の妨及でピクセルの峨妨を回年します。"
  1060. #: src/libvlc.h:251
  1061. msgid ""
  1062. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1063. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1064. "channel."
  1065. msgstr ""
  1066. #: src/libvlc.h:255
  1067. msgid "Clock reference average counter"
  1068. msgstr ""
  1069. #: src/libvlc.h:257
  1070. msgid ""
  1071. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1072. "to 10000."
  1073. msgstr ""
  1074. #: src/libvlc.h:260
  1075. msgid "Server port"
  1076. msgstr "サ〖バ〖ポ〖ト"
  1077. #: src/libvlc.h:262
  1078. msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
  1079. msgstr "UDPストリ〖ムで蝗脱されるポ〖トを回年します。贷年猛は1234です。"
  1080. #: src/libvlc.h:264
  1081. msgid "MTU of the network interface"
  1082. msgstr "ネットワ〖クˇインタフェ〖スのMTU"
  1083. #: src/libvlc.h:266
  1084. msgid ""
  1085. "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
  1086. "usually 1500."
  1087. msgstr ""
  1088. "袋略する诺房弄なUDPパケットのサイズです。イ〖サネットでは、その猛は、奶撅1500"
  1089. "です。"
  1090. #: src/libvlc.h:269
  1091. msgid "Network interface address"
  1092. msgstr "ネットワ〖クインタフェ〖スアドレス"
  1093. #: src/libvlc.h:271
  1094. msgid ""
  1095. "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
  1096. "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
  1097. "multicasting interface here."
  1098. msgstr ""
  1099. "Linuxマシン惧に剩眶のネットワ〖クˇインタフェ〖スがあり、マルチキャストˇソ"
  1100. "リュ〖ションを蝗脱する眷圭には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを乖って"
  1101. "いるインタフェ〖スを回年しなければなりません。"
  1102. #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
  1103. msgid "Time to live"
  1104. msgstr ""
  1105. #: src/libvlc.h:277
  1106. msgid ""
  1107. "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
  1108. "output."
  1109. msgstr ""
  1110. #: src/libvlc.h:280
  1111. msgid "Choose program (SID)"
  1112. msgstr "プログラムの联买 (SID)"
  1113. #: src/libvlc.h:282
  1114. msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
  1115. msgstr "涂えられたサ〖ビスIDを联买するためのプログラムを回年します。"
  1116. #: src/libvlc.h:284
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "Choose programs"
  1119. msgstr "プログラムの联买"
  1120. #: src/libvlc.h:286
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
  1123. msgstr "涂えられたサ〖ビスIDを联买するためのプログラムを回年します。"
  1124. #: src/libvlc.h:289
  1125. msgid "Choose audio"
  1126. msgstr "オ〖ディオの联买"
  1127. #: src/libvlc.h:291
  1128. #, fuzzy
  1129. msgid ""
  1130. "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
  1131. msgstr "DVDの面で蝗脱したいオ〖ディオの贷年のタイプを回年します。"
  1132. #: src/libvlc.h:294
  1133. msgid "Choose audio channel"
  1134. msgstr "オ〖ディオチャンネルの联买"
  1135. #: src/libvlc.h:296
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid ""
  1138. "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
  1139. "to n)."
  1140. msgstr ""
  1141. "DVDの面で蝗脱したいオ〖ディオのチャンネル戎规を回年します。(1からnまで)"
  1142. #: src/libvlc.h:299
  1143. msgid "Choose subtitle track"
  1144. msgstr "机穗トラックの联买"
  1145. #: src/libvlc.h:301
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid ""
  1148. "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
  1149. msgstr "DVDの面で蝗脱したい机穗のチャンネル戎规を回年します。(1からnまで)"
  1150. #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
  1151. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  1152. msgstr ""
  1153. #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
  1154. msgid "Input start time (seconds)"
  1155. msgstr "掐蜗倡幌箕粗 (擅)"
  1156. #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
  1157. msgid "Input stop time (seconds)"
  1158. msgstr "掐蜗匿贿箕粗 (擅)"
  1159. #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
  1160. msgid "Input slave (experimental)"
  1161. msgstr ""
  1162. #: src/libvlc.h:316
  1163. msgid "Bookmarks list for a stream"
  1164. msgstr ""
  1165. #: src/libvlc.h:317
  1166. msgid ""
  1167. "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
  1168. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  1169. "{...}""
  1170. msgstr ""
  1171. #: src/libvlc.h:322
  1172. msgid ""
  1173. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  1174. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  1175. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  1176. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  1177. msgstr ""
  1178. #: src/libvlc.h:328
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "Force SPU position"
  1181. msgstr "机穗の疤弥"
  1182. #: src/libvlc.h:330
  1183. msgid ""
  1184. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  1185. "over the movie. Try several positions."
  1186. msgstr ""
  1187. "このオプションは鼻咙面の机穗の疤弥を回年できます。いくつかの疤弥を活してみて"
  1188. "ください。"
  1189. #: src/libvlc.h:333
  1190. msgid "On Screen Display"
  1191. msgstr ""
  1192. #: src/libvlc.h:335
  1193. msgid ""
  1194. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  1195. "Display). You can disable this feature here."
  1196. msgstr ""
  1197. #: src/libvlc.h:338
  1198. #, fuzzy
  1199. msgid "Subpictures filter module"
  1200. msgstr "ビデオフィルタ〖モジュ〖ル"
  1201. #: src/libvlc.h:340
  1202. msgid ""
  1203. "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
  1204. "logo."
  1205. msgstr ""
  1206. #: src/libvlc.h:343
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "Autodetect subtitle files"
  1209. msgstr "机穗の联买"
  1210. #: src/libvlc.h:345
  1211. msgid ""
  1212. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
  1213. msgstr ""
  1214. #: src/libvlc.h:348
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  1217. msgstr "机穗"
  1218. #: src/libvlc.h:350
  1219. msgid ""
  1220. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  1221. "Options are:n"
  1222. "0 = no subtitles autodetectedn"
  1223. "1 = any subtitle filen"
  1224. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  1225. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  1226. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  1227. msgstr ""
  1228. #: src/libvlc.h:358
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid "Subtitle autodetection paths"
  1231. msgstr "机穗"
  1232. #: src/libvlc.h:360
  1233. msgid ""
  1234. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  1235. "found in the current directory."
  1236. msgstr ""
  1237. #: src/libvlc.h:363
  1238. msgid "Use subtitle file"
  1239. msgstr "机穗ファイルを蝗脱"
  1240. #: src/libvlc.h:365
  1241. msgid ""
  1242. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  1243. "subtitle file."
  1244. msgstr ""
  1245. #: src/libvlc.h:368
  1246. msgid "DVD device"
  1247. msgstr "DVD デバイス"
  1248. #: src/libvlc.h:371
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid ""
  1251. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  1252. "the drive letter (eg. D:)"
  1253. msgstr ""
  1254. "蝗脱する贷年のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ矢机の稿にコロンを烧裁"
  1255. "することを撕れないでください。(毋 D:)"
  1256. #: src/libvlc.h:375
  1257. msgid "This is the default DVD device to use."
  1258. msgstr "DVDデバイスの贷年猛を肋年します。"
  1259. #: src/libvlc.h:378
  1260. msgid "VCD device"
  1261. msgstr "VCD デバイス"
  1262. #: src/libvlc.h:381
  1263. msgid ""
  1264. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  1265. "scan for a suitable CD-ROM device."
  1266. msgstr ""
  1267. #: src/libvlc.h:385
  1268. msgid "This is the default VCD device to use."
  1269. msgstr "VCDデバイスの贷年猛を回年します。"
  1270. #: src/libvlc.h:388
  1271. #, fuzzy
  1272. msgid "Audio CD device"
  1273. msgstr "オ〖ディオ CD デバイス"
  1274. #: src/libvlc.h:391
  1275. msgid ""
  1276. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  1277. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  1278. msgstr ""
  1279. #: src/libvlc.h:395
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  1282. msgstr "VCDデバイスの贷年猛を回年します。"
  1283. #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
  1284. msgid "Force IPv6"
  1285. msgstr "动扩弄に IPv6"
  1286. #: src/libvlc.h:400
  1287. msgid ""
  1288. "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
  1289. "connections."
  1290. msgstr ""
  1291. "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの儡鲁で贷年猛とし"
  1292. "て蝗脱されます。"
  1293. #: src/libvlc.h:403
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "Force IPv4"
  1296. msgstr "动扩で IPv4"
  1297. #: src/libvlc.h:405
  1298. msgid ""
  1299. "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
  1300. "connections."
  1301. msgstr ""
  1302. "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの儡鲁で贷年猛とし"
  1303. "て蝗脱されます。"
  1304. #: src/libvlc.h:408
  1305. #, fuzzy
  1306. msgid "Title metadata"
  1307. msgstr "ファイル"
  1308. #: src/libvlc.h:410
  1309. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  1310. msgstr ""
  1311. #: src/libvlc.h:412
  1312. msgid "Author metadata"
  1313. msgstr "澜侯荚メタデ〖タ"
  1314. #: src/libvlc.h:414
  1315. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  1316. msgstr ""
  1317. #: src/libvlc.h:416
  1318. msgid "Artist metadata"
  1319. msgstr "ア〖ティストメタデ〖タ"
  1320. #: src/libvlc.h:418
  1321. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  1322. msgstr ""
  1323. #: src/libvlc.h:420
  1324. msgid "Genre metadata"
  1325. msgstr "ジャンルメタデ〖タ"
  1326. #: src/libvlc.h:422
  1327. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  1328. msgstr ""
  1329. #: src/libvlc.h:424
  1330. #, fuzzy
  1331. msgid "Copyright metadata"
  1332. msgstr "コピ〖"
  1333. #: src/libvlc.h:426
  1334. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  1335. msgstr ""
  1336. #: src/libvlc.h:428
  1337. msgid "Description metadata"
  1338. msgstr "棱汤メタデ〖タ"
  1339. #: src/libvlc.h:430
  1340. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  1341. msgstr ""
  1342. #: src/libvlc.h:432
  1343. msgid "Date metadata"
  1344. msgstr "泣烧メタデ〖タ"
  1345. #: src/libvlc.h:434
  1346. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  1347. msgstr ""
  1348. #: src/libvlc.h:436
  1349. msgid "URL metadata"
  1350. msgstr "URL メタデ〖タ"
  1351. #: src/libvlc.h:438
  1352. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  1353. msgstr ""
  1354. #: src/libvlc.h:441
  1355. msgid ""
  1356. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  1357. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  1358. "can break playback of all your streams."
  1359. msgstr ""
  1360. #: src/libvlc.h:445
  1361. #, fuzzy
  1362. msgid "Preferred codecs list"
  1363. msgstr "洁洒されているコ〖デックの办枉の联买"
  1364. #: src/libvlc.h:447
  1365. msgid ""
  1366. "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
  1367. "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
  1368. "the other ones."
  1369. msgstr ""
  1370. #: src/libvlc.h:451
  1371. #, fuzzy
  1372. msgid "Preferred encoders list"
  1373. msgstr "洁洒されているコ〖デックの办枉の联买"
  1374. #: src/libvlc.h:453
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid ""
  1377. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
  1378. msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
  1379. #: src/libvlc.h:457
  1380. msgid ""
  1381. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  1382. "subsystem."
  1383. msgstr ""
  1384. #: src/libvlc.h:460
  1385. msgid "Choose a stream output"
  1386. msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
  1387. #: src/libvlc.h:462
  1388. msgid "Empty if no stream output."
  1389. msgstr "叫蜗ストリ〖ムがない眷圭、鄂にする"
  1390. #: src/libvlc.h:464
  1391. msgid "Enable streaming of all ES"
  1392. msgstr ""
  1393. #: src/libvlc.h:466
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
  1396. msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
  1397. #: src/libvlc.h:468
  1398. msgid "Display while streaming"
  1399. msgstr ""
  1400. #: src/libvlc.h:470
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
  1403. msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
  1404. #: src/libvlc.h:472
  1405. msgid "Enable video stream output"
  1406. msgstr "ビデオストリ〖ムの叫蜗を铜跟にする"
  1407. #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
  1408. msgid ""
  1409. "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
  1410. "stream output facility when this last one is enabled."
  1411. msgstr ""
  1412. "ビデオˇストリ〖ム叫蜗怠菇の呵稿のものが铜跟になっているとビデオˇストリ〖ム"
  1413. "が叫蜗怠菇にリダイレクトされるべき眷圭、联买材墙です。"
  1414. #: src/libvlc.h:477
  1415. msgid "Enable audio stream output"
  1416. msgstr "オ〖ディオストリ〖ムの叫蜗を铜跟にする"
  1417. #: src/libvlc.h:482
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Keep stream output open"
  1420. msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
  1421. #: src/libvlc.h:484
  1422. msgid ""
  1423. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  1424. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  1425. "specified)"
  1426. msgstr ""
  1427. #: src/libvlc.h:488
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid "Preferred packetizer list"
  1430. msgstr "洁洒されているパケッタライザ〖办枉の联买"
  1431. #: src/libvlc.h:490
  1432. msgid ""
  1433. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  1434. msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
  1435. #: src/libvlc.h:493
  1436. msgid "Mux module"
  1437. msgstr "Mux モジュ〖ル"
  1438. #: src/libvlc.h:495
  1439. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  1440. msgstr "muxモジュ〖ルを肋年するレガシ〖ˇエントリです。"
  1441. #: src/libvlc.h:497
  1442. msgid "Access output module"
  1443. msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ルアクセス"
  1444. #: src/libvlc.h:499
  1445. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  1446. msgstr "アクセス叫蜗モジュ〖ルを肋年するレガシ〖ˇエントリです。"
  1447. #: src/libvlc.h:501
  1448. msgid "Control SAP flow"
  1449. msgstr "コントロ〖ル SAP フロ〖"
  1450. #: src/libvlc.h:502
  1451. msgid ""
  1452. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  1453. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
  1454. msgstr ""
  1455. #: src/libvlc.h:506
  1456. msgid "SAP announcement interval"
  1457. msgstr ""
  1458. #: src/libvlc.h:507
  1459. msgid ""
  1460. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  1461. "between SAP announcements"
  1462. msgstr ""
  1463. #: src/libvlc.h:511
  1464. msgid ""
  1465. "These options allow you to enable special CPU optimizations.n"
  1466. "You should always leave all these enabled."
  1467. msgstr ""
  1468. #: src/libvlc.h:514
  1469. msgid "Enable CPU MMX support"
  1470. msgstr "CPU の MMX サポ〖トを铜跟にする"
  1471. #: src/libvlc.h:516
  1472. msgid ""
  1473. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  1474. "of them."
  1475. msgstr ""
  1476. "プロセッサがMMXの怠墙セットをサポ〖トしている眷圭には、VLCはそのアドバンテ〖"
  1477. "ジを网脱できます。"
  1478. #: src/libvlc.h:519
  1479. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  1480. msgstr "CPU の 3D Now! サポ〖トを铜跟にする"
  1481. #: src/libvlc.h:521
  1482. msgid ""
  1483. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  1484. "advantage of them."
  1485. msgstr ""
  1486. "プロセッサが3D Now!怠墙をサポ〖トしている眷圭には、VLCはそのアドバンテ〖ジを"
  1487. "网脱できます。"
  1488. #: src/libvlc.h:524
  1489. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  1490. msgstr "CPU の MMX 橙磨怠墙サポ〖トを铜跟にする"
  1491. #: src/libvlc.h:526
  1492. msgid ""
  1493. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  1494. "advantage of them."
  1495. msgstr ""
  1496. "プロセッサがMMXの橙磨怠墙セットをサポ〖トしている眷圭には、VLCはそのアドバン"
  1497. "テ〖ジを网脱することができます。"
  1498. #: src/libvlc.h:529
  1499. msgid "Enable CPU SSE support"
  1500. msgstr "CPU の SSE サポ〖トを铜跟にする"
  1501. #: src/libvlc.h:531
  1502. msgid ""
  1503. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  1504. "of them."
  1505. msgstr ""
  1506. "プロセッサがSSEの怠墙セットをサポ〖トしている眷圭には、VLCはそのアドバンテ〖"
  1507. "ジを网脱することができます。"
  1508. #: src/libvlc.h:534
  1509. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  1510. msgstr "CPU の SSE2 サポ〖トを铜跟にする"
  1511. #: src/libvlc.h:536
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid ""
  1514. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  1515. "of them."
  1516. msgstr ""
  1517. "プロセッサがSSEの怠墙セットをサポ〖トしている眷圭には、VLCはそのアドバンテ〖"
  1518. "ジを网脱することができます。"
  1519. #: src/libvlc.h:539
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  1522. msgstr "CPU の AltiVec サポ〖トを铜跟にする"
  1523. #: src/libvlc.h:541
  1524. msgid ""
  1525. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  1526. "advantage of them."
  1527. msgstr ""
  1528. "プロセッサがAltiVecの怠墙セットをサポ〖トしている眷圭には、そのアドバンテ〖ジ"
  1529. "を网脱することができます。"
  1530. #: src/libvlc.h:545
  1531. msgid ""
  1532. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  1533. "overridden in the playlist dialog box."
  1534. msgstr ""
  1535. #: src/libvlc.h:548
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "Play files randomly forever"
  1538. msgstr "ファイルをランダムに浩栏"
  1539. #: src/libvlc.h:550
  1540. msgid ""
  1541. "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
  1542. "interrupted."
  1543. msgstr ""
  1544. "このオプションが联买されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに浩栏しま"
  1545. "す。"
  1546. #: src/libvlc.h:553
  1547. msgid "Loop playlist on end"
  1548. msgstr "プレイリストの呵稿でル〖プ"
  1549. #: src/libvlc.h:555
  1550. msgid ""
  1551. "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
  1552. "option."
  1553. msgstr ""
  1554. "プレイリストの浩栏を帆り手して乖いたい眷圭には、このオプションを联买します。"
  1555. #: src/libvlc.h:558
  1556. msgid "Repeat the current item"
  1557. msgstr "附哼の灌誊を帆り手す"
  1558. #: src/libvlc.h:560
  1559. msgid ""
  1560. "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
  1561. "and over again."
  1562. msgstr ""
  1563. #: src/libvlc.h:563
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid "Play and stop"
  1566. msgstr "撅に呵涟烫"
  1567. #: src/libvlc.h:565
  1568. msgid ""
  1569. "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
  1570. "index."
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/libvlc.h:569
  1573. msgid ""
  1574. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  1575. "you really know what you are doing."
  1576. msgstr ""
  1577. #: src/libvlc.h:572
  1578. msgid "Memory copy module"
  1579. msgstr "メモリコピ〖モジュ〖ル"
  1580. #: src/libvlc.h:574
  1581. msgid ""
  1582. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  1583. "select the fastest one supported by your hardware."
  1584. msgstr ""
  1585. "蝗脱したいメモリ〖ˇコピ〖ˇモジュ〖ルを联买します。VLCはデフォルトでハ〖ド"
  1586. "ウェアがサポ〖トしている呵も庐いものを联买します。"
  1587. #: src/libvlc.h:577
  1588. msgid "Access module"
  1589. msgstr "アクセスモジュ〖ル"
  1590. #: src/libvlc.h:579
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
  1593. msgstr "アクセスˇモジュ〖ルを联买するレガシ〖ˇエントリです。"
  1594. #: src/libvlc.h:581
  1595. #, fuzzy
  1596. msgid "Demux module"
  1597. msgstr "demuxモジュ〖ル"
  1598. #: src/libvlc.h:583
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
  1601. msgstr "demuxモジュ〖ルを联买するレガシ〖ˇエントリです。"
  1602. #: src/libvlc.h:585
  1603. msgid "Allow real-time priority"
  1604. msgstr ""
  1605. #: src/libvlc.h:587
  1606. msgid ""
  1607. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  1608. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  1609. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  1610. "only activate this if you know what you're doing."
  1611. msgstr ""
  1612. #: src/libvlc.h:593
  1613. msgid "Adjust VLC priority"
  1614. msgstr ""
  1615. #: src/libvlc.h:595
  1616. msgid ""
  1617. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  1618. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  1619. "VLC instances."
  1620. msgstr ""
  1621. #: src/libvlc.h:599
  1622. msgid "Minimize number of threads"
  1623. msgstr "スレッドの呵警眶"
  1624. #: src/libvlc.h:601
  1625. msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
  1626. msgstr ""
  1627. #: src/libvlc.h:603
  1628. msgid "Modules search path"
  1629. msgstr "モジュ〖ルの浮瑚パス"
  1630. #: src/libvlc.h:605
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid ""
  1633. "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
  1634. "modules."
  1635. msgstr "VLCがプラグインを斧つけるときに浮瑚される纳裁のパスを肋年します。"
  1636. #: src/libvlc.h:608
  1637. msgid "Use a plugins cache"
  1638. msgstr ""
  1639. #: src/libvlc.h:610
  1640. msgid ""
  1641. "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
  1642. "start time of VLC."
  1643. msgstr ""
  1644. #: src/libvlc.h:613
  1645. msgid "Run as daemon process"
  1646. msgstr ""
  1647. #: src/libvlc.h:615
  1648. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  1649. msgstr ""
  1650. #: src/libvlc.h:617
  1651. msgid "Allow only one running instance"
  1652. msgstr ""
  1653. #: src/libvlc.h:619
  1654. msgid ""
  1655. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  1656. "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
  1657. "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  1658. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  1659. "running instance or enqueue it."
  1660. msgstr ""
  1661. #: src/libvlc.h:625
  1662. msgid "Increase the priority of the process"
  1663. msgstr ""
  1664. #: src/libvlc.h:627
  1665. msgid ""
  1666. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  1667. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  1668. "could otherwise take too much processor time.n"
  1669. "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
  1670. "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
  1671. "require a reboot of your machine."
  1672. msgstr ""
  1673. #: src/libvlc.h:634
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
  1676. msgstr "光庐mutexの蝗脱 NT/2K/XP (倡券荚羹け)"
  1677. #: src/libvlc.h:636
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid ""
  1680. "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
  1681. "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
  1682. "Win9x implementation but you might experience problems with it."
  1683. msgstr ""
  1684. "Windows NT/2K/XPにおいて觅くても赖澄に悸刘されているmutexを蝗脱します。しか"
  1685. "し、より庐いmutexの悸刘を蝗脱することも材墙です。その眷圭、啼玛が券栏する材墙"
  1686. "拉があります。"
  1687. #: src/libvlc.h:641
  1688. msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
  1689. msgstr "Win9x羹け掘凤猛の悸刘 (倡券荚羹け)"
  1690. #: src/libvlc.h:644
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid ""
  1693. "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
  1694. "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
  1695. "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
  1696. "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
  1697. "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
  1698. msgstr ""
  1699. "Windows 9x/Me惧で光庐ですが、赖しくない掘凤猛の悸刘(より赖澄には顶圭が券栏す"
  1700. "る材墙拉があります)を蝗脱します。しかし、洛仑えとなる觅くても奥年した悸刘を联"
  1701. "买することも材墙です。附箕爬では、0(贷年猛の呵庐のもの), 1, 2が联买材墙です。"
  1702. #: src/libvlc.h:652
  1703. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  1704. msgstr ""
  1705. #: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
  1706. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
  1707. #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
  1708. #: modules/gui/macosx/intf.m:475
  1709. msgid "Fullscreen"
  1710. msgstr "链茶烫步"
  1711. #: src/libvlc.h:656
  1712. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  1713. msgstr ""
  1714. #: src/libvlc.h:657
  1715. msgid "Play/Pause"
  1716. msgstr "浩栏/办箕匿贿"
  1717. #: src/libvlc.h:658
  1718. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  1719. msgstr ""
  1720. #: src/libvlc.h:659
  1721. msgid "Pause only"
  1722. msgstr "办箕匿贿のみ"
  1723. #: src/libvlc.h:660
  1724. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  1725. msgstr "办箕匿贿に蝗うホットキ〖を联买"
  1726. #: src/libvlc.h:661
  1727. msgid "Play only"
  1728. msgstr "浩栏のみ"
  1729. #: src/libvlc.h:662
  1730. msgid "Select the hotkey to use to play."
  1731. msgstr "浩栏に蝗うホットキ〖を联买"
  1732. #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
  1733. #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
  1734. msgid "Faster"
  1735. msgstr "玲流り"
  1736. #: src/libvlc.h:664
  1737. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  1738. msgstr "玲流りに蝗うホットキ〖を联买"
  1739. #: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
  1740. #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
  1741. msgid "Slower"
  1742. msgstr "スロ〖"
  1743. #: src/libvlc.h:666
  1744. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  1745. msgstr "スロ〖モ〖ションに蝗うホットキ〖を联买"
  1746. #: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
  1747. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
  1748. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
  1749. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
  1750. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
  1751. #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
  1752. #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
  1753. #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
  1754. msgid "Next"
  1755. msgstr "肌"
  1756. #: src/libvlc.h:668
  1757. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  1758. msgstr ""
  1759. #: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
  1760. #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
  1761. #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
  1762. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
  1763. msgid "Previous"
  1764. msgstr "涟"
  1765. #: src/libvlc.h:670
  1766. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  1767. msgstr ""
  1768. #: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
  1769. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
  1770. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
  1771. #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
  1772. #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
  1773. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
  1774. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
  1775. #: modules/visualization/xosd.c:231
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Stop"
  1778. msgstr "匿贿"
  1779. #: src/libvlc.h:672
  1780. msgid "Select the hotkey to stop the playback."
  1781. msgstr "呵你を匿贿するホットキ〖を联买する"
  1782. #: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
  1783. msgid "Position"
  1784. msgstr "疤弥"
  1785. #: src/libvlc.h:674
  1786. msgid "Select the hotkey to display the position."
  1787. msgstr ""
  1788. #: src/libvlc.h:676
  1789. msgid "Jump 10 seconds backwards"
  1790. msgstr "10 擅涟に提る"
  1791. #: src/libvlc.h:677
  1792. msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
  1793. msgstr "10 擅涟に提るホットキ〖を联买する"
  1794. #: src/libvlc.h:679
  1795. msgid "Jump 1 minute backwards"
  1796. msgstr "1 尸涟に提る"
  1797. #: src/libvlc.h:680
  1798. msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
  1799. msgstr "1 尸涟に提るホットキ〖を联买する"
  1800. #: src/libvlc.h:681
  1801. msgid "Jump 5 minutes backwards"
  1802. msgstr "5 尸涟に提る"
  1803. #: src/libvlc.h:682
  1804. msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
  1805. msgstr "5 尸涟に提るホットキ〖を联买する<"
  1806. #: src/libvlc.h:683
  1807. msgid "Jump 10 seconds forward"
  1808. msgstr "10 擅黎に渴む"
  1809. #: src/libvlc.h:684
  1810. msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
  1811. msgstr "10 擅渴むホットキ〖を联买する"
  1812. #: src/libvlc.h:686
  1813. msgid "Jump 1 minute forward"
  1814. msgstr "1 尸黎に渴む"
  1815. #: src/libvlc.h:687
  1816. msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
  1817. msgstr "1 尸黎に渴むホットキ〖を联买する<"
  1818. #: src/libvlc.h:689
  1819. msgid "Jump 5 minutes forward"
  1820. msgstr "5 尸黎に渴む"
  1821. #: src/libvlc.h:690
  1822. msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
  1823. msgstr "5 尸黎に渴むホットキ〖を联买する"
  1824. #: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
  1825. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
  1826. msgid "Quit"
  1827. msgstr "姜位"
  1828. #: src/libvlc.h:693
  1829. #, fuzzy
  1830. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  1831. msgstr "プレイリストを倡く"
  1832. #: src/libvlc.h:694
  1833. #, fuzzy
  1834. msgid "Navigate up"
  1835. msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
  1836. #: src/libvlc.h:695
  1837. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  1838. msgstr ""
  1839. #: src/libvlc.h:696
  1840. #, fuzzy
  1841. msgid "Navigate down"
  1842. msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
  1843. #: src/libvlc.h:697
  1844. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  1845. msgstr ""
  1846. #: src/libvlc.h:698
  1847. #, fuzzy
  1848. msgid "Navigate left"
  1849. msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
  1850. #: src/libvlc.h:699
  1851. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  1852. msgstr ""
  1853. #: src/libvlc.h:700
  1854. #, fuzzy
  1855. msgid "Navigate right"
  1856. msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
  1857. #: src/libvlc.h:701
  1858. #, fuzzy
  1859. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  1860. msgstr "プレイリストを倡く"
  1861. #: src/libvlc.h:702
  1862. msgid "Activate"
  1863. msgstr ""
  1864. #: src/libvlc.h:703
  1865. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  1866. msgstr ""
  1867. #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
  1868. msgid "Volume up"
  1869. msgstr "ボリュ〖ムを惧げる"
  1870. #: src/libvlc.h:705
  1871. msgid "Select the key to increase audio volume."
  1872. msgstr ""
  1873. #: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
  1874. msgid "Volume down"
  1875. msgstr "ボリュ〖ムを布げる"
  1876. #: src/libvlc.h:707
  1877. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  1878. msgstr ""
  1879. #: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
  1880. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
  1881. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
  1882. #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
  1883. #: modules/gui/macosx/intf.m:511
  1884. msgid "Mute"
  1885. msgstr "ミュ〖トする"
  1886. #: src/libvlc.h:709
  1887. msgid "Select the key to turn off audio volume."
  1888. msgstr ""
  1889. #: src/libvlc.h:710
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid "Subtitle delay up"
  1892. msgstr "机穗"
  1893. #: src/libvlc.h:711
  1894. #, fuzzy
  1895. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  1896. msgstr "プレイリストを倡く"
  1897. #: src/libvlc.h:712
  1898. #, fuzzy
  1899. msgid "Subtitle delay down"
  1900. msgstr "机穗ˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
  1901. #: src/libvlc.h:713
  1902. #, fuzzy
  1903. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  1904. msgstr "プレイリストを倡く"
  1905. #: src/libvlc.h:714
  1906. msgid "Play playlist bookmark 1"
  1907. msgstr ""
  1908. #: src/libvlc.h:715
  1909. msgid "Play playlist bookmark 2"
  1910. msgstr ""
  1911. #: src/libvlc.h:716
  1912. msgid "Play playlist bookmark 3"
  1913. msgstr ""
  1914. #: src/libvlc.h:717
  1915. msgid "Play playlist bookmark 4"
  1916. msgstr ""
  1917. #: src/libvlc.h:718
  1918. msgid "Play playlist bookmark 5"
  1919. msgstr ""
  1920. #: src/libvlc.h:719
  1921. msgid "Play playlist bookmark 6"
  1922. msgstr ""
  1923. #: src/libvlc.h:720
  1924. msgid "Play playlist bookmark 7"
  1925. msgstr ""
  1926. #: src/libvlc.h:721
  1927. msgid "Play playlist bookmark 8"
  1928. msgstr ""
  1929. #: src/libvlc.h:722
  1930. msgid "Play playlist bookmark 9"
  1931. msgstr ""
  1932. #: src/libvlc.h:723
  1933. msgid "Play playlist bookmark 10"
  1934. msgstr ""
  1935. #: src/libvlc.h:724
  1936. #, fuzzy
  1937. msgid "Select the key to play this bookmark."
  1938. msgstr "プレイリストを倡く"
  1939. #: src/libvlc.h:725
  1940. #, fuzzy
  1941. msgid "Set playlist bookmark 1"
  1942. msgstr "プレイリストを倡く"
  1943. #: src/libvlc.h:726
  1944. #, fuzzy
  1945. msgid "Set playlist bookmark 2"
  1946. msgstr "プレイリストを倡く"
  1947. #: src/libvlc.h:727
  1948. #, fuzzy
  1949. msgid "Set playlist bookmark 3"
  1950. msgstr "プレイリストを倡く"
  1951. #: src/libvlc.h:728
  1952. #, fuzzy
  1953. msgid "Set playlist bookmark 4"
  1954. msgstr "プレイリストを倡く"
  1955. #: src/libvlc.h:729
  1956. #, fuzzy
  1957. msgid "Set playlist bookmark 5"
  1958. msgstr "プレイリストを倡く"
  1959. #: src/libvlc.h:730
  1960. #, fuzzy
  1961. msgid "Set playlist bookmark 6"
  1962. msgstr "プレイリストを倡く"
  1963. #: src/libvlc.h:731
  1964. #, fuzzy
  1965. msgid "Set playlist bookmark 7"
  1966. msgstr "プレイリストを倡く"
  1967. #: src/libvlc.h:732
  1968. #, fuzzy
  1969. msgid "Set playlist bookmark 8"
  1970. msgstr "プレイリストを倡く"
  1971. #: src/libvlc.h:733
  1972. #, fuzzy
  1973. msgid "Set playlist bookmark 9"
  1974. msgstr "プレイリストを倡く"
  1975. #: src/libvlc.h:734
  1976. #, fuzzy
  1977. msgid "Set playlist bookmark 10"
  1978. msgstr "プレイリストを倡く"
  1979. #: src/libvlc.h:735
  1980. #, fuzzy
  1981. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  1982. msgstr "プレイリストを倡く"
  1983. #: src/libvlc.h:737
  1984. msgid "Go back in browsing history"
  1985. msgstr ""
  1986. #: src/libvlc.h:738
  1987. msgid ""
  1988. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  1989. "history."
  1990. msgstr ""
  1991. #: src/libvlc.h:739
  1992. msgid "Go forward in browsing history"
  1993. msgstr ""
  1994. #: src/libvlc.h:740
  1995. msgid ""
  1996. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  1997. "history."
  1998. msgstr ""
  1999. #: src/libvlc.h:742
  2000. #, fuzzy
  2001. msgid "Cycle audio track"
  2002. msgstr "オ〖ディオトラック"
  2003. #: src/libvlc.h:743
  2004. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
  2005. msgstr ""
  2006. #: src/libvlc.h:744
  2007. #, fuzzy
  2008. msgid "Cycle subtitle track"
  2009. msgstr "机穗トラックの联买"
  2010. #: src/libvlc.h:745
  2011. msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
  2012. msgstr ""
  2013. #: src/libvlc.h:746
  2014. #, fuzzy
  2015. msgid "Show interface"
  2016. msgstr "インタ〖フェ〖ス山绩"
  2017. #: src/libvlc.h:747
  2018. #, fuzzy
  2019. msgid "Raise the interface above all other windows"
  2020. msgstr "インタフェ〖スウィンドウを保す"
  2021. #: src/libvlc.h:750
  2022. #, fuzzy
  2023. msgid ""
  2024. "n"
  2025. "Playlist MRL syntax:n"
  2026. "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]n"
  2027. "URL syntax:n"
  2028. "  [file://]filename              plain media filen"
  2029. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  2030. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  2031. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  2032. "  screen://                      Screen capturen"
  2033. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  2034. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  2035. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  2036. "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  2037. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  2038. "  vlc:pause                      pause execution of playlist itemsn"
  2039. "  vlc:quit                       quit VLCn"
  2040. msgstr ""
  2041. "n"
  2042. "プレイリスト 灌誊:n"
  2043. "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイルn"
  2044. "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]n"
  2045. "                                 DVDデバイスn"
  2046. "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]n"
  2047. "                                 VCDデバイスn"
  2048. "  [cdda://][device][@[T][track-number]]n"
  2049. "                                 オ〖ディオ CD デバイスn"
  2050. "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  2051. "                                 ストリ〖ミングサ〖バ〖から流慨された UDP ス"
  2052. "トリ〖ムn"
  2053. "  vlc:pause                      プレイリスト灌誊の浩栏匿贿n"
  2054. "  vlc:quit                       VLC を姜位n"
  2055. #: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
  2056. msgid "Interface"
  2057. msgstr "インタフェ〖ス"
  2058. #: src/libvlc.h:866
  2059. #, fuzzy
  2060. msgid "Subpictures"
  2061. msgstr "机穗"
  2062. #: src/libvlc.h:887
  2063. msgid "Input"
  2064. msgstr "掐蜗"
  2065. #: src/libvlc.h:948
  2066. msgid "Decoders"
  2067. msgstr "デコ〖ダ"
  2068. #: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
  2069. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
  2070. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
  2071. msgid "Stream output"
  2072. msgstr "ストリ〖ム叫蜗"
  2073. #: src/libvlc.h:983
  2074. msgid "CPU"
  2075. msgstr "CPU"
  2076. #: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
  2077. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  2078. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
  2079. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
  2080. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
  2081. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
  2082. #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
  2083. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
  2084. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
  2085. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
  2086. msgid "Playlist"
  2087. msgstr "リスト"
  2088. #: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
  2089. msgid "Miscellaneous"
  2090. msgstr "その戮"
  2091. #: src/libvlc.h:1047
  2092. msgid "Hot keys"
  2093. msgstr "ホットキ〖"
  2094. #: src/libvlc.h:1271
  2095. msgid "main program"
  2096. msgstr "メインプログラム"
  2097. #: src/libvlc.h:1278
  2098. msgid "print help (can be combined with --advanced)"
  2099. msgstr "ヘルプを山绩する (--advanced と驶脱叫丸ます)"
  2100. #: src/libvlc.h:1280
  2101. msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
  2102. msgstr "拒嘿なヘルプを山绩する (--advanced と驶脱叫丸ます)"
  2103. #: src/libvlc.h:1282
  2104. msgid "print a list of available modules"
  2105. msgstr "铜跟なモジュ〖ルのリストを磅湖"
  2106. #: src/libvlc.h:1284
  2107. msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
  2108. msgstr "モジュ〖ルのヘルプを山绩する (--advanced と驶脱叫丸ます)"
  2109. #: src/libvlc.h:1286
  2110. msgid "save the current command line options in the config"
  2111. msgstr ""
  2112. #: src/libvlc.h:1288
  2113. msgid "reset the current config to the default values"
  2114. msgstr ""
  2115. #: src/libvlc.h:1290
  2116. msgid "use alternate config file"
  2117. msgstr ""
  2118. #: src/libvlc.h:1292
  2119. #, fuzzy
  2120. msgid "resets the current plugins cache"
  2121. msgstr "附哼の灌誊を帆り手す"
  2122. #: src/libvlc.h:1294
  2123. msgid "print version information"
  2124. msgstr "バ〖ジョン攫鼠の磅湖"
  2125. #: src/misc/configuration.c:1167
  2126. msgid "boolean"
  2127. msgstr "靠刀猛"
  2128. #: src/misc/configuration.c:1175
  2129. msgid "key"
  2130. msgstr "キ〖"
  2131. #: src/misc/iso-639_def.h:38
  2132. msgid "Afar"
  2133. msgstr ""
  2134. #: src/misc/iso-639_def.h:39
  2135. msgid "Abkhazian"
  2136. msgstr ""
  2137. #: src/misc/iso-639_def.h:40
  2138. msgid "Afrikaans"
  2139. msgstr ""
  2140. #: src/misc/iso-639_def.h:41
  2141. msgid "Albanian"
  2142. msgstr ""
  2143. #: src/misc/iso-639_def.h:42
  2144. #, fuzzy
  2145. msgid "Amharic"
  2146. msgstr "库木"
  2147. #: src/misc/iso-639_def.h:43
  2148. msgid "Arabic"
  2149. msgstr ""
  2150. #: src/misc/iso-639_def.h:44
  2151. #, fuzzy
  2152. msgid "Armenian"
  2153. msgstr "库木"
  2154. #: src/misc/iso-639_def.h:45
  2155. #, fuzzy
  2156. msgid "Assamese"
  2157. msgstr "メッセ〖ジ"
  2158. #: src/misc/iso-639_def.h:46
  2159. msgid "Avestan"
  2160. msgstr ""
  2161. #: src/misc/iso-639_def.h:47
  2162. msgid "Aymara"
  2163. msgstr ""
  2164. #: src/misc/iso-639_def.h:48
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid "Azerbaijani"
  2167. msgstr "库木"
  2168. #: src/misc/iso-639_def.h:49
  2169. msgid "Bashkir"
  2170. msgstr ""
  2171. #: src/misc/iso-639_def.h:50
  2172. msgid "Basque"
  2173. msgstr ""
  2174. #: src/misc/iso-639_def.h:51
  2175. msgid "Belarusian"
  2176. msgstr ""
  2177. #: src/misc/iso-639_def.h:52
  2178. #, fuzzy
  2179. msgid "Bengali"
  2180. msgstr "ビデオを铜跟にする"
  2181. #: src/misc/iso-639_def.h:53
  2182. msgid "Bihari"
  2183. msgstr ""
  2184. #: src/misc/iso-639_def.h:54
  2185. msgid "Bislama"
  2186. msgstr ""
  2187. #: src/misc/iso-639_def.h:55
  2188. msgid "Bosnian"
  2189. msgstr ""
  2190. #: src/misc/iso-639_def.h:56
  2191. msgid "Breton"
  2192. msgstr ""
  2193. #: src/misc/iso-639_def.h:57
  2194. msgid "Bulgarian"
  2195. msgstr ""
  2196. #: src/misc/iso-639_def.h:58
  2197. msgid "Burmese"
  2198. msgstr ""
  2199. #: src/misc/iso-639_def.h:59
  2200. #, fuzzy
  2201. msgid "Catalan"
  2202. msgstr "矢机误"
  2203. #: src/misc/iso-639_def.h:60
  2204. msgid "Chamorro"
  2205. msgstr ""
  2206. #: src/misc/iso-639_def.h:61
  2207. msgid "Chechen"
  2208. msgstr ""
  2209. #: src/misc/iso-639_def.h:62
  2210. msgid "Chinese"
  2211. msgstr "面柜胳"
  2212. #: src/misc/iso-639_def.h:63
  2213. msgid "Church Slavic"
  2214. msgstr ""
  2215. #: src/misc/iso-639_def.h:64
  2216. msgid "Chuvash"
  2217. msgstr ""
  2218. #: src/misc/iso-639_def.h:65
  2219. #, fuzzy
  2220. msgid "Cornish"
  2221. msgstr "コピ〖"
  2222. #: src/misc/iso-639_def.h:66
  2223. #, fuzzy
  2224. msgid "Corsican"
  2225. msgstr "库木"
  2226. #: src/misc/iso-639_def.h:67
  2227. #, fuzzy
  2228. msgid "Czech"
  2229. msgstr "誓じる"
  2230. #: src/misc/iso-639_def.h:68
  2231. #, fuzzy
  2232. msgid "Danish"
  2233. msgstr "ディスク"
  2234. #: src/misc/iso-639_def.h:70
  2235. msgid "Dzongkha"
  2236. msgstr ""
  2237. #: src/misc/iso-639_def.h:71
  2238. msgid "English"
  2239. msgstr ""
  2240. #: src/misc/iso-639_def.h:72
  2241. msgid "Esperanto"
  2242. msgstr ""
  2243. #: src/misc/iso-639_def.h:73
  2244. msgid "Estonian"
  2245. msgstr ""
  2246. #: src/misc/iso-639_def.h:74
  2247. #, fuzzy
  2248. msgid "Faroese"
  2249. msgstr "玲流り"
  2250. #: src/misc/iso-639_def.h:75
  2251. msgid "Fijian"
  2252. msgstr ""
  2253. #: src/misc/iso-639_def.h:76
  2254. msgid "Finnish"
  2255. msgstr ""
  2256. #: src/misc/iso-639_def.h:78
  2257. #, fuzzy
  2258. msgid "Frisian"
  2259. msgstr "矢机误"
  2260. #: src/misc/iso-639_def.h:79
  2261. #, fuzzy
  2262. msgid "Georgian"
  2263. msgstr "メディア"
  2264. #: src/misc/iso-639_def.h:81
  2265. msgid "Gaelic (Scots)"
  2266. msgstr ""
  2267. #: src/misc/iso-639_def.h:82
  2268. msgid "Irish"
  2269. msgstr ""
  2270. #: src/misc/iso-639_def.h:83
  2271. msgid "Gallegan"
  2272. msgstr ""
  2273. #: src/misc/iso-639_def.h:84
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid "Manx"
  2276. msgstr "メディア"
  2277. #: src/misc/iso-639_def.h:85
  2278. msgid "Greek, Modern ()"
  2279. msgstr ""
  2280. #: src/misc/iso-639_def.h:86
  2281. #, fuzzy
  2282. msgid "Guarani"
  2283. msgstr "メディア"
  2284. #: src/misc/iso-639_def.h:87
  2285. #, fuzzy
  2286. msgid "Gujarati"
  2287. msgstr "积鲁袋粗"
  2288. #: src/misc/iso-639_def.h:88
  2289. msgid "Hebrew"
  2290. msgstr ""
  2291. #: src/misc/iso-639_def.h:89
  2292. #, fuzzy
  2293. msgid "Herero"
  2294. msgstr "ステレオ"
  2295. #: src/misc/iso-639_def.h:90
  2296. msgid "Hindi"
  2297. msgstr ""
  2298. #: src/misc/iso-639_def.h:91
  2299. msgid "Hiri Motu"
  2300. msgstr ""
  2301. #: src/misc/iso-639_def.h:93
  2302. msgid "Icelandic"
  2303. msgstr ""
  2304. #: src/misc/iso-639_def.h:94
  2305. msgid "Inuktitut"
  2306. msgstr ""
  2307. #: src/misc/iso-639_def.h:95
  2308. #, fuzzy
  2309. msgid "Interlingue"
  2310. msgstr "肋年"
  2311. #: src/misc/iso-639_def.h:96
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "Interlingua"
  2314. msgstr "矢机误"
  2315. #: src/misc/iso-639_def.h:97
  2316. msgid "Indonesian"
  2317. msgstr ""
  2318. #: src/misc/iso-639_def.h:98
  2319. msgid "Inupiaq"
  2320. msgstr ""
  2321. #: src/misc/iso-639_def.h:100
  2322. msgid "Javanese"
  2323. msgstr ""
  2324. #: src/misc/iso-639_def.h:102
  2325. msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
  2326. msgstr ""
  2327. #: src/misc/iso-639_def.h:103
  2328. msgid "Kannada"
  2329. msgstr ""
  2330. #: src/misc/iso-639_def.h:104
  2331. msgid "Kashmiri"
  2332. msgstr ""
  2333. #: src/misc/iso-639_def.h:105
  2334. msgid "Kazakh"
  2335. msgstr ""
  2336. #: src/misc/iso-639_def.h:106
  2337. #, fuzzy
  2338. msgid "Khmer"
  2339. msgstr "インタフェ〖スを保す"
  2340. #: src/misc/iso-639_def.h:107
  2341. msgid "Kikuyu"
  2342. msgstr ""
  2343. #: src/misc/iso-639_def.h:108
  2344. msgid "Kinyarwanda"
  2345. msgstr ""
  2346. #: src/misc/iso-639_def.h:109
  2347. msgid "Kirghiz"
  2348. msgstr ""
  2349. #: src/misc/iso-639_def.h:110
  2350. msgid "Komi"
  2351. msgstr ""
  2352. #: src/misc/iso-639_def.h:111
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "Korean"
  2355. msgstr "靠刀猛"
  2356. #: src/misc/iso-639_def.h:112
  2357. msgid "Kuanyama"
  2358. msgstr ""
  2359. #: src/misc/iso-639_def.h:113
  2360. msgid "Kurdish"
  2361. msgstr ""
  2362. #: src/misc/iso-639_def.h:114
  2363. msgid "Lao"
  2364. msgstr ""
  2365. #: src/misc/iso-639_def.h:115
  2366. msgid "Latin"
  2367. msgstr "ラテン胳"
  2368. #: src/misc/iso-639_def.h:116
  2369. #, fuzzy
  2370. msgid "Latvian"
  2371. msgstr "矢机误"
  2372. #: src/misc/iso-639_def.h:117
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid "Lingala"
  2375. msgstr "腊眶"
  2376. #: src/misc/iso-639_def.h:118
  2377. msgid "Lithuanian"
  2378. msgstr ""
  2379. #: src/misc/iso-639_def.h:119
  2380. msgid "Letzeburgesch"
  2381. msgstr ""
  2382. #: src/misc/iso-639_def.h:120
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "Macedonian"
  2385. msgstr "メディア"
  2386. #: src/misc/iso-639_def.h:121
  2387. msgid "Marshall"
  2388. msgstr ""
  2389. #: src/misc/iso-639_def.h:122
  2390. msgid "Malayalam"
  2391. msgstr ""
  2392. #: src/misc/iso-639_def.h:123
  2393. msgid "Maori"
  2394. msgstr ""
  2395. #: src/misc/iso-639_def.h:124
  2396. msgid "Marathi"
  2397. msgstr ""
  2398. #: src/misc/iso-639_def.h:125
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Malay"
  2401. msgstr "浩栏"
  2402. #: src/misc/iso-639_def.h:126
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "Malagasy"
  2405. msgstr "玲流り"
  2406. #: src/misc/iso-639_def.h:127
  2407. msgid "Maltese"
  2408. msgstr ""
  2409. #: src/misc/iso-639_def.h:128
  2410. msgid "Moldavian"
  2411. msgstr ""
  2412. #: src/misc/iso-639_def.h:129
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "Mongolian"
  2415. msgstr "靠刀猛"
  2416. #: src/misc/iso-639_def.h:130
  2417. msgid "Nauru"
  2418. msgstr ""
  2419. #: src/misc/iso-639_def.h:131
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "Navajo"
  2422. msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
  2423. #: src/misc/iso-639_def.h:132
  2424. msgid "Ndebele, South"
  2425. msgstr ""
  2426. #: src/misc/iso-639_def.h:133
  2427. msgid "Ndebele, North"
  2428. msgstr ""
  2429. #: src/misc/iso-639_def.h:134
  2430. #, fuzzy
  2431. msgid "Ndonga"
  2432. msgstr "なし"
  2433. #: src/misc/iso-639_def.h:135
  2434. msgid "Nepali"
  2435. msgstr ""
  2436. #: src/misc/iso-639_def.h:137
  2437. msgid "Norwegian Nynorsk"
  2438. msgstr ""
  2439. #: src/misc/iso-639_def.h:138
  2440. msgid "Norwegian Bokmaal"
  2441. msgstr ""
  2442. #: src/misc/iso-639_def.h:139
  2443. msgid "Chichewa; Nyanja"
  2444. msgstr ""
  2445. #: src/misc/iso-639_def.h:140
  2446. msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
  2447. msgstr ""
  2448. #: src/misc/iso-639_def.h:141
  2449. msgid "Oriya"
  2450. msgstr ""
  2451. #: src/misc/iso-639_def.h:142
  2452. msgid "Oromo"
  2453. msgstr ""
  2454. #: src/misc/iso-639_def.h:143
  2455. msgid "Ossetian; Ossetic"
  2456. msgstr ""
  2457. #: src/misc/iso-639_def.h:144
  2458. msgid "Panjabi"
  2459. msgstr ""
  2460. #: src/misc/iso-639_def.h:145
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "Persian"
  2463. msgstr "库木"
  2464. #: src/misc/iso-639_def.h:146
  2465. #, fuzzy
  2466. msgid "Pali"
  2467. msgstr "リスト"
  2468. #: src/misc/iso-639_def.h:148
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "Portuguese"
  2471. msgstr "プログラムの联买"
  2472. #: src/misc/iso-639_def.h:149
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "Pushto"
  2475. msgstr "侯喇荚"
  2476. #: src/misc/iso-639_def.h:150
  2477. msgid "Quechua"
  2478. msgstr ""
  2479. #: src/misc/iso-639_def.h:151
  2480. msgid "Raeto-Romance"
  2481. msgstr ""
  2482. #: src/misc/iso-639_def.h:152
  2483. msgid "Romanian"
  2484. msgstr ""
  2485. #: src/misc/iso-639_def.h:153
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Rundi"
  2488. msgstr "オ〖ディオ"
  2489. #: src/misc/iso-639_def.h:155
  2490. msgid "Sango"
  2491. msgstr ""
  2492. #: src/misc/iso-639_def.h:156
  2493. msgid "Sanskrit"
  2494. msgstr ""
  2495. #: src/misc/iso-639_def.h:157
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "Serbian"
  2498. msgstr "库木"
  2499. #: src/misc/iso-639_def.h:158
  2500. #, fuzzy
  2501. msgid "Croatian"
  2502. msgstr "积鲁袋粗"
  2503. #: src/misc/iso-639_def.h:159
  2504. #, fuzzy
  2505. msgid "Sinhalese"
  2506. msgstr "ファイルを倡く"
  2507. #: src/misc/iso-639_def.h:160
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "Slovak"
  2510. msgstr "スロ〖"
  2511. #: src/misc/iso-639_def.h:161
  2512. msgid "Slovenian"
  2513. msgstr ""
  2514. #: src/misc/iso-639_def.h:162
  2515. msgid "Northern Sami"
  2516. msgstr ""
  2517. #: src/misc/iso-639_def.h:163
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "Samoan"
  2520. msgstr "モノラル"
  2521. #: src/misc/iso-639_def.h:164
  2522. msgid "Shona"
  2523. msgstr ""
  2524. #: src/misc/iso-639_def.h:165
  2525. msgid "Sindhi"
  2526. msgstr ""
  2527. #: src/misc/iso-639_def.h:166
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid "Somali"
  2530. msgstr "なし"
  2531. #: src/misc/iso-639_def.h:167
  2532. msgid "Sotho, Southern"
  2533. msgstr ""
  2534. #: src/misc/iso-639_def.h:169
  2535. msgid "Sardinian"
  2536. msgstr ""
  2537. #: src/misc/iso-639_def.h:170
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Swati"
  2540. msgstr "币辣"
  2541. #: src/misc/iso-639_def.h:171
  2542. msgid "Sundanese"
  2543. msgstr ""
  2544. #: src/misc/iso-639_def.h:172
  2545. msgid "Swahili"
  2546. msgstr ""
  2547. #: src/misc/iso-639_def.h:174
  2548. msgid "Tahitian"
  2549. msgstr ""
  2550. #: src/misc/iso-639_def.h:175
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "Tamil"
  2553. msgstr "タイトル"
  2554. #: src/misc/iso-639_def.h:176
  2555. msgid "Tatar"
  2556. msgstr ""
  2557. #: src/misc/iso-639_def.h:177
  2558. msgid "Telugu"
  2559. msgstr ""
  2560. #: src/misc/iso-639_def.h:178
  2561. #, fuzzy
  2562. msgid "Tajik"
  2563. msgstr "キャンセル"
  2564. #: src/misc/iso-639_def.h:179
  2565. msgid "Tagalog"
  2566. msgstr ""
  2567. #: src/misc/iso-639_def.h:180
  2568. msgid "Thai"
  2569. msgstr "タイ胳"
  2570. #: src/misc/iso-639_def.h:181
  2571. msgid "Tibetan"
  2572. msgstr ""
  2573. #: src/misc/iso-639_def.h:182
  2574. msgid "Tigrinya"
  2575. msgstr ""
  2576. #: src/misc/iso-639_def.h:183
  2577. msgid "Tonga (Tonga Islands)"
  2578. msgstr ""
  2579. #: src/misc/iso-639_def.h:184
  2580. msgid "Tswana"
  2581. msgstr ""
  2582. #: src/misc/iso-639_def.h:185
  2583. msgid "Tsonga"
  2584. msgstr ""
  2585. #: src/misc/iso-639_def.h:186
  2586. #, fuzzy
  2587. msgid "Turkish"
  2588. msgstr "キャンセル"
  2589. #: src/misc/iso-639_def.h:187
  2590. msgid "Turkmen"
  2591. msgstr ""
  2592. #: src/misc/iso-639_def.h:188
  2593. msgid "Twi"
  2594. msgstr ""
  2595. #: src/misc/iso-639_def.h:189
  2596. msgid "Uighur"
  2597. msgstr ""
  2598. #: src/misc/iso-639_def.h:190
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "Ukrainian"
  2601. msgstr "矢机误"
  2602. #: src/misc/iso-639_def.h:191
  2603. msgid "Urdu"
  2604. msgstr ""
  2605. #: src/misc/iso-639_def.h:192
  2606. msgid "Uzbek"
  2607. msgstr ""
  2608. #: src/misc/iso-639_def.h:193
  2609. #, fuzzy
  2610. msgid "Vietnamese"
  2611. msgstr "ログˇファイル叹"
  2612. #: src/misc/iso-639_def.h:194
  2613. #, fuzzy
  2614. msgid "Volapuk"
  2615. msgstr "ボリュ〖ムを惧げる"
  2616. #: src/misc/iso-639_def.h:195
  2617. msgid "Welsh"
  2618. msgstr ""
  2619. #: src/misc/iso-639_def.h:196
  2620. msgid "Wolof"
  2621. msgstr ""
  2622. #: src/misc/iso-639_def.h:197
  2623. msgid "Xhosa"
  2624. msgstr ""
  2625. #: src/misc/iso-639_def.h:198
  2626. msgid "Yiddish"
  2627. msgstr ""
  2628. #: src/misc/iso-639_def.h:199
  2629. msgid "Yoruba"
  2630. msgstr ""
  2631. #: src/misc/iso-639_def.h:200
  2632. msgid "Zhuang"
  2633. msgstr ""
  2634. #: src/misc/iso-639_def.h:201
  2635. msgid "Zulu"
  2636. msgstr ""
  2637. #: src/misc/iso_lang.c:70
  2638. msgid "Unknown"
  2639. msgstr ""
  2640. #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
  2641. #: modules/misc/freetype.c:89
  2642. msgid "Normal"
  2643. msgstr "奶撅"
  2644. #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
  2645. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
  2646. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
  2647. #: modules/gui/macosx/intf.m:484
  2648. msgid "Deinterlace"
  2649. msgstr "ノンインタレ〖ス步"
  2650. #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
  2651. #, fuzzy
  2652. msgid "Discard"
  2653. msgstr "ディスク"
  2654. #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
  2655. msgid "Blend"
  2656. msgstr "ブレンド"
  2657. #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
  2658. #, fuzzy
  2659. msgid "Mean"
  2660. msgstr "メディア"
  2661. #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
  2662. msgid "Bob"
  2663. msgstr ""
  2664. #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "Linear"
  2667. msgstr "リニア"
  2668. #: src/video_output/video_output.c:425
  2669. msgid "Filters"
  2670. msgstr "フィルタ〖"
  2671. #: src/video_output/vout_intf.c:183
  2672. msgid "Zoom"
  2673. msgstr "ズ〖ム"
  2674. #: src/video_output/vout_intf.c:195
  2675. msgid "1:4 Quarter"
  2676. msgstr "1:4 1/4"
  2677. #: src/video_output/vout_intf.c:197
  2678. msgid "1:2 Half"
  2679. msgstr "1:2 染尸"
  2680. #: src/video_output/vout_intf.c:199
  2681. msgid "1:1 Original"
  2682. msgstr "1:1 オリジナル"
  2683. #: src/video_output/vout_intf.c:201
  2684. msgid "2:1 Double"
  2685. msgstr "2:1 企擒"
  2686. #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
  2687. #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
  2688. #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
  2689. #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
  2690. #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
  2691. #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
  2692. #: modules/access/vcd/vcd.c:40
  2693. msgid "Caching value in ms"
  2694. msgstr "キャッシング猛 (ミリ擅)"
  2695. #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid ""
  2698. "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
  2699. "should be set in milliseconds units."
  2700. msgstr ""
  2701. "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
  2702. "年します。"
  2703. #: modules/access/cdda.c:48
  2704. msgid "Audio CD input"
  2705. msgstr "オ〖ディオ CD 掐蜗"
  2706. #: modules/access/cdda.c:52
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "[cdda:][device][@[track]]"
  2709. msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
  2710. #: modules/access/cdda/cdda.c:40
  2711. msgid ""
  2712. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  2713. "meta info          1n"
  2714. "events             2n"
  2715. "MRL                4n"
  2716. "external call      8n"
  2717. "all calls (0x10)  16n"
  2718. "LSN       (0x20)  32n"
  2719. "seek      (0x40)  64n"
  2720. "libcdio   (0x80) 128n"
  2721. "libcddb  (0x100) 256n"
  2722. msgstr ""
  2723. #: modules/access/cdda/cdda.c:52
  2724. #, fuzzy
  2725. msgid ""
  2726. "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
  2727. "should be set in millisecond units."
  2728. msgstr ""
  2729. "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
  2730. "年します。"
  2731. #: modules/access/cdda/cdda.c:56
  2732. msgid ""
  2733. "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
  2734. "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
  2735. "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
  2736. "don't allow for more than 25 blocks per access."
  2737. msgstr ""
  2738. #: modules/access/cdda/cdda.c:62
  2739. msgid ""
  2740. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  2741. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  2742. "   %a : The artist (for the album)n"
  2743. "   %A : The album informationn"
  2744. "   %C : Categoryn"
  2745. "   %e : The extended data (for a track)n"
  2746. "   %I : CDDB disk IDn"
  2747. "   %G : Genren"
  2748. "   %M : The current MRLn"
  2749. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  2750. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  2751. "   %p : The artist/performer/composer in the trackn"
  2752. "   %T : The track numbern"
  2753. "   %s : Number of seconds in this track n"
  2754. "   %t : The titlen"
  2755. "   %Y : The year 19xx or 20xxn"
  2756. "   %% : a % n"
  2757. msgstr ""
  2758. #: modules/access/cdda/cdda.c:81
  2759. msgid ""
  2760. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  2761. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  2762. "   %M : The current MRLn"
  2763. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  2764. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  2765. "   %T : The track numbern"
  2766. "   %s : Number of seconds in this track n"
  2767. "   %% : a % n"
  2768. msgstr ""
  2769. #: modules/access/cdda/cdda.c:95
  2770. #, fuzzy
  2771. msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
  2772. msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
  2773. #: modules/access/cdda/cdda.c:96
  2774. msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
  2775. msgstr "コンパクトディスクデジタルオ〖ディオ (CD-DA)掐蜗"
  2776. #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
  2777. #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
  2778. msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
  2779. msgstr ""
  2780. #: modules/access/cdda/cdda.c:109
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "Caching value in microseconds"
  2783. msgstr "キャッシング猛 (ms)"
  2784. #: modules/access/cdda/cdda.c:114
  2785. #, fuzzy
  2786. msgid "Number of blocks per CD read"
  2787. msgstr "スレッドの眶"
  2788. #: modules/access/cdda/cdda.c:119
  2789. msgid "Format to use in playlist "author" field"
  2790. msgstr "プレイリストの "author" フィ〖ルドで蝗脱するフォ〖マット"
  2791. #: modules/access/cdda/cdda.c:124
  2792. msgid "Format to use in playlist "title" field when no CDDB"
  2793. msgstr ""
  2794. "CDDB がない眷圭のプレイリストの "title" フィ〖ルドで蝗脱するフォ〖マット"
  2795. #: modules/access/cdda/cdda.c:130
  2796. msgid "Format to use in playlist "title" field when using CDDB"
  2797. msgstr ""
  2798. "CDDB がある眷圭のプレイリストの "title" フィ〖ルドで蝗脱するフォ〖マット"
  2799. #: modules/access/cdda/cdda.c:134
  2800. msgid "Do CDDB lookups?"
  2801. msgstr ""
  2802. #: modules/access/cdda/cdda.c:135
  2803. msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
  2804. msgstr ""
  2805. #: modules/access/cdda/cdda.c:140
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "CDDB server"
  2808. msgstr "サ〖バ〖なし"
  2809. #: modules/access/cdda/cdda.c:141
  2810. msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
  2811. msgstr ""
  2812. #: modules/access/cdda/cdda.c:145
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "CDDB server port"
  2815. msgstr "CDDB サ〖バ〖ポ〖ト"
  2816. #: modules/access/cdda/cdda.c:146
  2817. msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
  2818. msgstr ""
  2819. #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
  2820. msgid "email address reported to CDDB server"
  2821. msgstr "排灰メ〖ルアドレスを CDDB サ〖バ〖に鼠桂する"
  2822. #: modules/access/cdda/cdda.c:155
  2823. msgid "Cache CDDB lookups?"
  2824. msgstr "CDDB 浮瑚をキャッシュしますか?"
  2825. #: modules/access/cdda/cdda.c:156
  2826. msgid "If set cache CDDB information about this CD"
  2827. msgstr ""
  2828. #: modules/access/cdda/cdda.c:160
  2829. msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
  2830. msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 儡鲁"
  2831. #: modules/access/cdda/cdda.c:161
  2832. msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
  2833. msgstr ""
  2834. #: modules/access/cdda/cdda.c:166
  2835. msgid "CDDB server timeout"
  2836. msgstr "CDDB サ〖バ〖タイムアウト"
  2837. #: modules/access/cdda/cdda.c:167
  2838. msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
  2839. msgstr ""
  2840. #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
  2841. msgid "Directory to cache CDDB requests"
  2842. msgstr ""
  2843. #: modules/access/cdda/cdda.c:177
  2844. msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
  2845. msgstr ""
  2846. #: modules/access/cdda/cdda.c:178
  2847. msgid ""
  2848. "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
  2849. "are available"
  2850. msgstr ""
  2851. #: modules/access/cdda/cdda.c:185
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "Do CD-Text lookups?"
  2854. msgstr "CDDB 浮瑚をキャッシュしますか?"
  2855. #: modules/access/cdda/cdda.c:186
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "If set, get CD-Text information"
  2858. msgstr "バ〖ジョン攫鼠の磅湖"
  2859. #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
  2860. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
  2861. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
  2862. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
  2863. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
  2864. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
  2865. #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
  2866. msgid "Disc"
  2867. msgstr "ディスク"
  2868. #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
  2869. #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
  2870. #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
  2871. #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
  2872. #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
  2873. #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
  2874. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
  2875. msgid "Track"
  2876. msgstr "トラック"
  2877. #: modules/access/cdda/info.c:548
  2878. #, fuzzy
  2879. msgid "Track Number"
  2880. msgstr "トラック "
  2881. #: modules/access/cdda/info.c:603
  2882. msgid "Disc ID (CDDB)"
  2883. msgstr ""
  2884. #: modules/access/cdda/info.c:607
  2885. msgid "Year (CDDB)"
  2886. msgstr ""
  2887. #: modules/access/directory.c:66
  2888. msgid "Subdirectory behavior"
  2889. msgstr ""
  2890. #: modules/access/directory.c:68
  2891. msgid ""
  2892. "Select whether subdirectories must be expanded.n"
  2893. "none: subdirectories do not appear in the playlist.n"
  2894. "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.n"
  2895. "expand: all subdirectories are expanded.n"
  2896. msgstr ""
  2897. #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
  2898. msgid "none"
  2899. msgstr "なし"
  2900. #: modules/access/directory.c:74
  2901. msgid "collapse"
  2902. msgstr "誓じる"
  2903. #: modules/access/directory.c:75
  2904. msgid "expand"
  2905. msgstr "鸥倡"
  2906. #: modules/access/directory.c:78
  2907. #, fuzzy
  2908. msgid "Standard filesystem directory input"
  2909. msgstr "筛洁弄なファイルシステムのファイルを粕む"
  2910. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
  2911. #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
  2912. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
  2913. #: modules/video_output/directx/directx.c:138
  2914. msgid "Default"
  2915. msgstr "デフォルト"
  2916. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
  2917. #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
  2918. #, c-format
  2919. msgid "None"
  2920. msgstr "なし"
  2921. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
  2922. #, fuzzy
  2923. msgid ""
  2924. "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
  2925. "value should be set in milliseconds units."
  2926. msgstr "ファイルˇストリ〖ムの贷年のキャッシング猛を恃构できます。帽疤はミリ擅"
  2927. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
  2928. msgid "Video device name"
  2929. msgstr "ビデオデバイス叹"
  2930. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
  2931. msgid ""
  2932. "You can specify the name of the video device that will be used by the "
  2933. "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
  2934. "used."
  2935. msgstr ""
  2936. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
  2937. msgid "Audio device name"
  2938. msgstr "オ〖ディオデバイス叹"
  2939. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
  2940. msgid ""
  2941. "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
  2942. "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
  2943. "used."
  2944. msgstr ""
  2945. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
  2946. msgid "Video size"
  2947. msgstr "ビデオサイズ"
  2948. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
  2949. msgid ""
  2950. "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
  2951. "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
  2952. "device will be used."
  2953. msgstr ""
  2954. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
  2955. msgid "Video input chroma format"
  2956. msgstr "ビデオ掐蜗のクロマフォ〖マット"
  2957. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
  2958. msgid ""
  2959. "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
  2960. "(default), RV24, etc.)"
  2961. msgstr ""
  2962. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
  2963. msgid "Device properties"
  2964. msgstr "デバイスのプロパティ"
  2965. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
  2966. msgid ""
  2967. "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
  2968. msgstr ""
  2969. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
  2970. #, fuzzy
  2971. msgid "Tuner properties"
  2972. msgstr "デバイスのプロパティ"
  2973. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
  2974. msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
  2975. msgstr ""
  2976. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
  2977. msgid "DirectShow"
  2978. msgstr "DirectShow"
  2979. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
  2980. #, fuzzy
  2981. msgid "DirectShow input"
  2982. msgstr "DirectShow 掐蜗"
  2983. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
  2984. #: modules/video_output/directx/directx.c:151
  2985. msgid "Refresh list"
  2986. msgstr "办枉の浩闪茶"
  2987. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
  2988. #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
  2989. msgid "Configure"
  2990. msgstr "肋年"
  2991. #: modules/access/dvb/access.c:52
  2992. #, fuzzy
  2993. msgid ""
  2994. "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
  2995. "should be set in millisecond units."
  2996. msgstr ""
  2997. "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
  2998. "年します。"
  2999. #: modules/access/dvb/access.c:55
  3000. msgid "Adapter card to tune"
  3001. msgstr ""
  3002. #: modules/access/dvb/access.c:56
  3003. msgid ""
  3004. "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
  3005. "n>=0."
  3006. msgstr ""
  3007. #: modules/access/dvb/access.c:58
  3008. msgid "Device number to use on adapter"
  3009. msgstr ""
  3010. #: modules/access/dvb/access.c:61
  3011. msgid "Transponder/multiplex frequency"
  3012. msgstr ""
  3013. #: modules/access/dvb/access.c:62
  3014. msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
  3015. msgstr ""
  3016. #: modules/access/dvb/access.c:64
  3017. #, fuzzy
  3018. msgid "Inversion mode"
  3019. msgstr "恃垂傅 "
  3020. #: modules/access/dvb/access.c:65
  3021. msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
  3022. msgstr ""
  3023. #: modules/access/dvb/access.c:67
  3024. msgid "Probe DVB card for capabilities"
  3025. msgstr ""
  3026. #: modules/access/dvb/access.c:68
  3027. msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
  3028. msgstr ""
  3029. #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
  3030. #, fuzzy
  3031. msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
  3032. msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
  3033. #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
  3036. msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
  3037. #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
  3038. #, fuzzy
  3039. msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
  3040. msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
  3041. #: modules/access/dvb/access.c:80
  3042. #, fuzzy
  3043. msgid "Budget mode"
  3044. msgstr "ネットワ〖ク"
  3045. #: modules/access/dvb/access.c:81
  3046. #, fuzzy
  3047. msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
  3048. msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
  3049. #: modules/access/dvb/access.c:83
  3050. msgid "Satellite number in the Diseqc system"
  3051. msgstr ""
  3052. #: modules/access/dvb/access.c:84
  3053. msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
  3054. msgstr ""
  3055. #: modules/access/dvb/access.c:86
  3056. msgid "LNB voltage"
  3057. msgstr ""
  3058. #: modules/access/dvb/access.c:87
  3059. msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
  3060. msgstr ""
  3061. #: modules/access/dvb/access.c:89
  3062. msgid "22 kHz tone"
  3063. msgstr "22 kHz ト〖ン"
  3064. #: modules/access/dvb/access.c:90
  3065. msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
  3066. msgstr "[0:オフ 1:オン -1:极瓢]"
  3067. #: modules/access/dvb/access.c:92
  3068. #, fuzzy
  3069. msgid "Transponder FEC"
  3070. msgstr "币辣 贷年啪流FEC"
  3071. #: modules/access/dvb/access.c:93
  3072. msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
  3073. msgstr ""
  3074. #: modules/access/dvb/access.c:95
  3075. #, fuzzy
  3076. msgid "Transponder symbol rate in kHz"
  3077. msgstr "币辣 贷年啪流シンボルˇレ〖ト"
  3078. #: modules/access/dvb/access.c:99
  3079. msgid "Modulation type"
  3080. msgstr "モジュレ〖ションタイプ"
  3081. #: modules/access/dvb/access.c:100
  3082. msgid "Modulation type for front-end device."
  3083. msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレ〖ションタイプ"
  3084. #: modules/access/dvb/access.c:103
  3085. msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
  3086. msgstr ""
  3087. #: modules/access/dvb/access.c:106
  3088. msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
  3089. msgstr ""
  3090. #: modules/access/dvb/access.c:109
  3091. msgid "Terrestrial bandwidth"
  3092. msgstr ""
  3093. #: modules/access/dvb/access.c:110
  3094. msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
  3095. msgstr ""
  3096. #: modules/access/dvb/access.c:112
  3097. msgid "Terrestrial guard interval"
  3098. msgstr ""
  3099. #: modules/access/dvb/access.c:115
  3100. msgid "Terrestrial transmission mode"
  3101. msgstr ""
  3102. #: modules/access/dvb/access.c:118
  3103. msgid "Terrestrial hierarchy mode"
  3104. msgstr ""
  3105. #: modules/access/dvb/access.c:122
  3106. msgid "DVB"
  3107. msgstr "DVB"
  3108. #: modules/access/dvb/access.c:123
  3109. msgid "DVB input with v4l2 support"
  3110. msgstr ""
  3111. #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
  3112. msgid "DVD angle"
  3113. msgstr ""
  3114. #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
  3115. #, fuzzy
  3116. msgid "Allows you to select the default DVD angle."
  3117. msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
  3118. #: modules/access/dvdnav.c:61
  3119. #, fuzzy
  3120. msgid ""
  3121. "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
  3122. "value should be set in millisecond units."
  3123. msgstr ""
  3124. "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
  3125. "年します。"
  3126. #: modules/access/dvdnav.c:63
  3127. msgid "Start directly in menu"
  3128. msgstr ""
  3129. #: modules/access/dvdnav.c:65
  3130. msgid ""
  3131. "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
  3132. "all the useless warnings introductions."
  3133. msgstr ""
  3134. #: modules/access/dvdnav.c:72
  3135. msgid "DVDnav Input"
  3136. msgstr "DVDnav 掐蜗"
  3137. #: modules/access/dvdread.c:63
  3138. #, fuzzy
  3139. msgid ""
  3140. "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
  3141. "value should be set in millisecond units."
  3142. msgstr ""
  3143. "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
  3144. "年します。"
  3145. #: modules/access/dvdread.c:66
  3146. #, fuzzy
  3147. msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
  3148. msgstr "libdvdcssを赴の剩圭步に蝗脱"
  3149. #: modules/access/dvdread.c:68
  3150. msgid ""
  3151. "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
  3152. "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
  3153. "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
  3154. "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
  3155. "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
  3156. "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
  3157. "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
  3158. "instantly, which allows us to check them often.n"
  3159. "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
  3160. "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
  3161. "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
  3162. "The default method is: key."
  3163. msgstr ""
  3164. "赴の剩圭步にlibdvdcssによって蝗脱されるメソッドを肋年します。n"
  3165. "title: 剩圭步されたタイトルˇキ〖はストリ〖ム面の芭规步されたセクタ〖から夸卢"
  3166. "されます。したがって、よく梦られているDVDデバイスでは瓢侯します。しかし、箕」"
  3167. "己窃したり、タイトルˇキ〖の剩圭步に箕粗を妥したりするかも梦れません。このメ"
  3168. "ソッドによって赴はタイトルの倡幌箕にのみチェックされます。タイトルの庞面で赴"
  3169. "が恃构されるような眷圭には、瓢侯しないでしょう。n"
  3170. "disc: ディスクˇキ〖が呵介にチェックされます。そしてすべてのタイトルˇキ〖が"
  3171. "篓箕に剩圭步できます。n"
  3172. "key: 溯条箕にプレイヤ〖ˇキ〖を积つファイルがない眷圭、"disc:"と票じです。"
  3173. "ディスクˇキ〖の剩圭步を蝗脱する眷圭、この数恕が办戎庐いでしょう。libcssに"
  3174. "よって蝗脱されるものの办つです。n"
  3175. "贷年猛は"key:"です。"
  3176. #: modules/access/dvdread.c:84
  3177. msgid "title"
  3178. msgstr "タイトル"
  3179. #: modules/access/dvdread.c:84
  3180. msgid "Key"
  3181. msgstr "キ〖"
  3182. #: modules/access/dvdread.c:90
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid "DVDRead Input"
  3185. msgstr "DVDnav 掐蜗"
  3186. #: modules/access/file.c:80
  3187. #, fuzzy
  3188. msgid ""
  3189. "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
  3190. "should be set in millisecond units."
  3191. msgstr "ファイルˇストリ〖ムの贷年のキャッシング猛を恃构できます。帽疤はミリ擅"
  3192. #: modules/access/file.c:82
  3193. msgid "Concatenate with additional files"
  3194. msgstr ""
  3195. #: modules/access/file.c:84
  3196. msgid ""
  3197. "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
  3198. "Specify a comma-separated list of files."
  3199. msgstr ""
  3200. #: modules/access/file.c:88
  3201. #, fuzzy
  3202. msgid "Standard filesystem file input"
  3203. msgstr "筛洁弄なファイルシステムのファイルを粕む"
  3204. #: modules/access/ftp.c:42
  3205. #, fuzzy
  3206. msgid ""
  3207. "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
  3208. "should be set in millisecond units."
  3209. msgstr ""
  3210. "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
  3211. "年します。"
  3212. #: modules/access/ftp.c:44
  3213. msgid "FTP user name"
  3214. msgstr "FTP ユ〖ザ〖叹"
  3215. #: modules/access/ftp.c:45
  3216. msgid ""
  3217. "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
  3218. msgstr ""
  3219. #: modules/access/ftp.c:47
  3220. msgid "FTP password"
  3221. msgstr "FTP パスワ〖ド"
  3222. #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
  3223. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  3224. msgstr ""
  3225. #: modules/access/ftp.c:50
  3226. msgid "FTP account"
  3227. msgstr "FTP アカウント"
  3228. #: modules/access/ftp.c:51
  3229. msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
  3230. msgstr ""
  3231. #: modules/access/ftp.c:55
  3232. msgid "FTP input"
  3233. msgstr "FTP 掐蜗"
  3234. #: modules/access/http.c:42
  3235. msgid "HTTP proxy"
  3236. msgstr "HTTP プロキシ"
  3237. #: modules/access/http.c:44
  3238. #, fuzzy
  3239. msgid ""
  3240. "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
  3241. "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
  3242. "will be tried."
  3243. msgstr ""
  3244. "蝗脱するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の妨及で回年してくださ"
  3245. "い。none が回年された眷圭には、HTTP_PROXYenvironment恃眶が活みられます。"
  3246. #: modules/access/http.c:50
  3247. #, fuzzy
  3248. msgid ""
  3249. "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
  3250. "should be set in millisecond units."
  3251. msgstr ""
  3252. "httpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で"
  3253. "回年します。"
  3254. #: modules/access/http.c:53
  3255. msgid "HTTP user name"
  3256. msgstr "HTTP ユ〖ザ〖叹"
  3257. #: modules/access/http.c:54
  3258. #, fuzzy
  3259. msgid ""
  3260. "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
  3261. "(Basic authentication only)."
  3262. msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
  3263. #: modules/access/http.c:57
  3264. #, fuzzy
  3265. msgid "HTTP password"
  3266. msgstr "HTTP パスワ〖ド"
  3267. #: modules/access/http.c:61
  3268. msgid "HTTP user agent"
  3269. msgstr "HTTP ユ〖ザ〖エ〖ジェント"
  3270. #: modules/access/http.c:62
  3271. msgid ""
  3272. "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
  3273. msgstr ""
  3274. #: modules/access/http.c:65
  3275. #, fuzzy
  3276. msgid "Auto re-connect"
  3277. msgstr "オ〖ディオコ〖デック"
  3278. #: modules/access/http.c:66
  3279. msgid ""
  3280. "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
  3281. msgstr ""
  3282. #: modules/access/http.c:70
  3283. msgid "HTTP input"
  3284. msgstr "HTTP 掐蜗"
  3285. #: modules/access/mms/mms.c:48
  3286. #, fuzzy
  3287. msgid ""
  3288. "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
  3289. "should be set in millisecond units."
  3290. msgstr ""
  3291. "httpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で"
  3292. "回年します。"
  3293. #: modules/access/mms/mms.c:51
  3294. msgid "Force selection of all streams"
  3295. msgstr ""
  3296. #: modules/access/mms/mms.c:53
  3297. #, fuzzy
  3298. msgid "Select maximum bitrate stream"
  3299. msgstr "ネットワ〖クストリ〖ムを联买する"
  3300. #: modules/access/mms/mms.c:55
  3301. msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
  3302. msgstr ""
  3303. #: modules/access/mms/mms.c:58
  3304. msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
  3305. msgstr ""
  3306. #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
  3307. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
  3308. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
  3309. msgid "Device"
  3310. msgstr "デバイス"
  3311. #: modules/access/pvr/pvr.c:47
  3312. #, fuzzy
  3313. msgid "PVR video device"
  3314. msgstr "DVDデバイス"
  3315. #: modules/access/pvr/pvr.c:49
  3316. #, fuzzy
  3317. msgid "Norm"
  3318. msgstr "なし"
  3319. #: modules/access/pvr/pvr.c:50
  3320. msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
  3321. msgstr ""
  3322. #: modules/access/pvr/pvr.c:53
  3323. #, fuzzy
  3324. msgid "Automatic"
  3325. msgstr "极瓢憋艰り"
  3326. #: modules/access/pvr/pvr.c:53
  3327. msgid "SECAM"
  3328. msgstr ""
  3329. #: modules/access/pvr/pvr.c:54
  3330. msgid "PAL"
  3331. msgstr ""
  3332. #: modules/access/pvr/pvr.c:54
  3333. #, fuzzy
  3334. msgid "NTSC"
  3335. msgstr "TS"
  3336. #: modules/access/pvr/pvr.c:56
  3337. msgid "Width"
  3338. msgstr ""
  3339. #: modules/access/pvr/pvr.c:57
  3340. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
  3341. msgstr ""
  3342. #: modules/access/pvr/pvr.c:59
  3343. #, fuzzy
  3344. msgid "Height"
  3345. msgstr "宝"
  3346. #: modules/access/pvr/pvr.c:60
  3347. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
  3348. msgstr ""
  3349. #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
  3350. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
  3351. msgid "Frequency"
  3352. msgstr "件侨眶"
  3353. #: modules/access/pvr/pvr.c:63
  3354. msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
  3355. msgstr ""
  3356. #: modules/access/pvr/pvr.c:64
  3357. #, fuzzy
  3358. msgid "Framerate"
  3359. msgstr "シンボルˇレ〖ト"
  3360. #: modules/access/pvr/pvr.c:65
  3361. msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
  3362. msgstr ""
  3363. #: modules/access/pvr/pvr.c:67
  3364. #, fuzzy
  3365. msgid "Key interval"
  3366. msgstr "キ〖フレ〖ム粗持:"
  3367. #: modules/access/pvr/pvr.c:68
  3368. msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
  3369. msgstr ""
  3370. #: modules/access/pvr/pvr.c:70
  3371. msgid "B Frames"
  3372. msgstr ""
  3373. #: modules/access/pvr/pvr.c:71
  3374. msgid ""
  3375. "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
  3376. "number of B-Frames."
  3377. msgstr ""
  3378. #: modules/access/pvr/pvr.c:74
  3379. msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
  3380. msgstr ""
  3381. #: modules/access/pvr/pvr.c:75
  3382. #, fuzzy
  3383. msgid "Bitrate peak"
  3384. msgstr "ビットレ〖ト"
  3385. #: modules/access/pvr/pvr.c:76
  3386. msgid "Peak bitrate in VBR mode"
  3387. msgstr ""
  3388. #: modules/access/pvr/pvr.c:77
  3389. msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
  3390. msgstr ""
  3391. #: modules/access/pvr/pvr.c:78
  3392. msgid "Bitrate mode to use"
  3393. msgstr ""
  3394. #: modules/access/pvr/pvr.c:79
  3395. #, fuzzy
  3396. msgid "Audio bitmask"
  3397. msgstr "オ〖ディオビットレ〖ト"
  3398. #: modules/access/pvr/pvr.c:80
  3399. msgid ""
  3400. "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
  3401. "of the card."
  3402. msgstr ""
  3403. #: modules/access/pvr/pvr.c:81
  3404. #, fuzzy
  3405. msgid "Channel"
  3406. msgstr "チャンネル"
  3407. #: modules/access/pvr/pvr.c:82
  3408. msgid ""
  3409. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
  3410. msgstr ""
  3411. #: modules/access/pvr/pvr.c:86
  3412. msgid "vbr"
  3413. msgstr ""
  3414. #: modules/access/pvr/pvr.c:86
  3415. msgid "cbr"
  3416. msgstr ""
  3417. #: modules/access/pvr/pvr.c:89
  3418. msgid "PVR"
  3419. msgstr "PVR"
  3420. #: modules/access/pvr/pvr.c:90
  3421. msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
  3422. msgstr ""
  3423. #: modules/access/satellite/satellite.c:41
  3424. #, fuzzy
  3425. msgid "Demux number"
  3426. msgstr "demuxモジュ〖ル"
  3427. #: modules/access/satellite/satellite.c:44
  3428. msgid "Tuner number"
  3429. msgstr ""
  3430. #: modules/access/satellite/satellite.c:47
  3431. #, fuzzy
  3432. msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
  3433. msgstr "币辣 贷年啪流件侨眶"
  3434. #: modules/access/satellite/satellite.c:50
  3435. #, fuzzy
  3436. msgid "Satellite default transponder polarization"
  3437. msgstr "币辣 贷年啪流端"
  3438. #: modules/access/satellite/satellite.c:53
  3439. #, fuzzy
  3440. msgid "Satellite default transponder FEC"
  3441. msgstr "币辣 贷年啪流FEC"
  3442. #: modules/access/satellite/satellite.c:56
  3443. #, fuzzy
  3444. msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
  3445. msgstr "币辣 贷年啪流シンボルˇレ〖ト"
  3446. #: modules/access/satellite/satellite.c:59
  3447. #, fuzzy
  3448. msgid "Use diseqc with antenna"
  3449. msgstr "アンテナとdiseqcを蝗脱"
  3450. #: modules/access/satellite/satellite.c:72
  3451. #, fuzzy
  3452. msgid "Satellite input"
  3453. msgstr "币辣掐蜗モジュ〖ル"
  3454. #: modules/access/screen/screen.c:39
  3455. #, fuzzy
  3456. msgid ""
  3457. "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
  3458. "This value should be set in millisecond units."
  3459. msgstr ""
  3460. "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
  3461. "年します。"
  3462. #: modules/access/screen/screen.c:41
  3463. #, fuzzy
  3464. msgid "Frame rate"
  3465. msgstr "サンプルレ〖ト"
  3466. #: modules/access/screen/screen.c:43
  3467. #, fuzzy
  3468. msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
  3469. msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
  3470. #: modules/access/screen/screen.c:46
  3471. msgid "Capture fragment size"
  3472. msgstr ""
  3473. #: modules/access/screen/screen.c:48
  3474. msgid ""
  3475. "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
  3476. "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
  3477. msgstr ""
  3478. #: modules/access/screen/screen.c:62
  3479. #, fuzzy
  3480. msgid "Screen Input"
  3481. msgstr "スクリ〖ン %d"
  3482. #: modules/access/slp.c:60
  3483. msgid "SLP attribute identifiers"
  3484. msgstr "SLP 掳拉急侍灰"
  3485. #: modules/access/slp.c:62
  3486. msgid ""
  3487. "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
  3488. "a playlist title or empty to use all attributes."
  3489. msgstr ""
  3490. #: modules/access/slp.c:65
  3491. msgid "SLP scopes list"
  3492. msgstr "SLP スコ〖プ办枉"
  3493. #: modules/access/slp.c:67
  3494. msgid ""
  3495. "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
  3496. "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
  3497. msgstr ""
  3498. #: modules/access/slp.c:70
  3499. msgid "SLP naming authority"
  3500. msgstr ""
  3501. #: modules/access/slp.c:72
  3502. msgid ""
  3503. "This string is a list of naming authorities to search. Use "*" for all and "
  3504. "the empty string for the default of IANA."
  3505. msgstr ""
  3506. #: modules/access/slp.c:75
  3507. msgid "SLP LDAP filter"
  3508. msgstr "SLP LDAP フィルタ〖"
  3509. #: modules/access/slp.c:77
  3510. msgid ""
  3511. "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
  3512. "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
  3513. msgstr ""
  3514. #: modules/access/slp.c:80
  3515. msgid "Language requested in SLP requests"
  3516. msgstr ""
  3517. #: modules/access/slp.c:82
  3518. msgid ""
  3519. "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
  3520. "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
  3521. msgstr ""
  3522. #: modules/access/slp.c:86
  3523. msgid "SLP input"
  3524. msgstr "SLP 掐蜗"
  3525. #: modules/access/tcp.c:39
  3526. #, fuzzy
  3527. msgid ""
  3528. "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
  3529. "should be set in millisecond units."
  3530. msgstr ""
  3531. "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
  3532. "年します。"
  3533. #: modules/access/tcp.c:46
  3534. msgid "TCP input"
  3535. msgstr "TCP 掐蜗"
  3536. #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
  3537. #, fuzzy
  3538. msgid ""
  3539. "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
  3540. "should be set in millisecond units."
  3541. msgstr ""
  3542. "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
  3543. "年します。"
  3544. #: modules/access/udp.c:46
  3545. msgid "Autodetection of MTU"
  3546. msgstr ""
  3547. #: modules/access/udp.c:48
  3548. msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
  3549. msgstr ""
  3550. #: modules/access/udp.c:54
  3551. msgid "UDP/RTP input"
  3552. msgstr "UDP/RTP 掐蜗"
  3553. #: modules/access/v4l/v4l.c:74
  3554. #, fuzzy
  3555. msgid ""
  3556. "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
  3557. "should be set in millisecond units."
  3558. msgstr "ファイルˇストリ〖ムの贷年のキャッシング猛を恃构できます。帽疤はミリ擅"
  3559. #: modules/access/v4l/v4l.c:78
  3560. msgid ""
  3561. "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
  3562. "anything, no video device will be used."
  3563. msgstr ""
  3564. #: modules/access/v4l/v4l.c:82
  3565. msgid ""
  3566. "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
  3567. "anything, no audio device will be used."
  3568. msgstr ""
  3569. #: modules/access/v4l/v4l.c:86
  3570. msgid ""
  3571. "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
  3572. "(default), RV24, etc.)"
  3573. msgstr ""
  3574. #: modules/access/v4l/v4l.c:90
  3575. msgid "Video4Linux"
  3576. msgstr "Video4Linux"
  3577. #: modules/access/v4l/v4l.c:91
  3578. msgid "Video4Linux input"
  3579. msgstr "Video4Linux 掐蜗"
  3580. #: modules/access/vcd/vcd.c:46
  3581. msgid "VCD input"
  3582. msgstr "VCD 掐蜗"
  3583. #: modules/access/vcd/vcd.c:50
  3584. #, fuzzy
  3585. msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
  3586. msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
  3587. #: modules/access/vcdx/access.c:113
  3588. msgid "The above message had unknown log level"
  3589. msgstr ""
  3590. #: modules/access/vcdx/access.c:139
  3591. msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
  3592. msgstr ""
  3593. #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
  3594. #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
  3595. #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
  3596. #: modules/gui/gtk/open.c:276
  3597. msgid "Entry"
  3598. msgstr "エントリ"
  3599. #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
  3600. #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
  3601. #: modules/access/vcdx/access.c:1202
  3602. msgid "Segment"
  3603. msgstr "尸充"
  3604. #: modules/access/vcdx/access.c:1053
  3605. msgid "VCD Format"
  3606. msgstr "VCD フォ〖マット"
  3607. #: modules/access/vcdx/access.c:1054
  3608. msgid "Album"
  3609. msgstr "アルバム"
  3610. #: modules/access/vcdx/access.c:1055
  3611. msgid "Application"
  3612. msgstr "アプリケ〖ション"
  3613. #: modules/access/vcdx/access.c:1056
  3614. msgid "Preparer"
  3615. msgstr "洁洒"
  3616. #: modules/access/vcdx/access.c:1057
  3617. msgid "Vol #"
  3618. msgstr "不翁 #"
  3619. #: modules/access/vcdx/access.c:1058
  3620. msgid "Vol max #"
  3621. msgstr "呵络不翁 #"
  3622. #: modules/access/vcdx/access.c:1059
  3623. msgid "Volume Set"
  3624. msgstr "不翁肋年"
  3625. #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
  3626. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
  3627. msgid "Volume"
  3628. msgstr "不翁"
  3629. #: modules/access/vcdx/access.c:1061
  3630. msgid "Publisher"
  3631. msgstr ""
  3632. #: modules/access/vcdx/access.c:1062
  3633. msgid "System Id"
  3634. msgstr "システム ID"
  3635. #: modules/access/vcdx/access.c:1064
  3636. msgid "Entries"
  3637. msgstr "エントリ"
  3638. #: modules/access/vcdx/access.c:1065
  3639. #, fuzzy
  3640. msgid "Segments"
  3641. msgstr "スクリ〖ン"
  3642. #: modules/access/vcdx/access.c:1066
  3643. msgid "Tracks"
  3644. msgstr "トラック"
  3645. #: modules/access/vcdx/access.c:1076
  3646. msgid "Track "
  3647. msgstr "トラック "
  3648. #: modules/access/vcdx/access.c:1084
  3649. msgid "First Entry Point"
  3650. msgstr "呵介のエントリポイント"
  3651. #: modules/access/vcdx/access.c:1088
  3652. msgid "Last Entry Point"
  3653. msgstr "呵稿のエントリポイント"
  3654. #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
  3655. #: modules/access/vcdx/access.c:1223
  3656. msgid "List ID"
  3657. msgstr "办枉 ID"
  3658. #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
  3659. msgid ""
  3660. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  3661. "meta info         1n"
  3662. "event info        2n"
  3663. "MRL               4n"
  3664. "external call     8n"
  3665. "all calls (10)   16n"
  3666. "LSN       (20)   32n"
  3667. "PBC       (40)   64n"
  3668. "libcdio   (80)  128n"
  3669. "seek-set (100)  256n"
  3670. "seek-cur (200)  512n"
  3671. "still    (400) 1024n"
  3672. "vcdinfo  (800) 2048n"
  3673. msgstr ""
  3674. #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
  3675. msgid ""
  3676. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  3677. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  3678. "   %A : The album informationn"
  3679. "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collectionn"
  3680. "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.n"
  3681. "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCDn"
  3682. "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
  3683. "SEGMENT...n"
  3684. "   %L : The playlist ID prefixed with " LID" if it existsn"
  3685. "   %N : The current number of the %I - a decimal numbern"
  3686. "   %P : The publisher IDn"
  3687. "   %p : The preparer In"
  3688. "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segmentn"
  3689. "   %T : The track numbern"
  3690. "   %V : The volume set In"
  3691. "   %v : The volume In"
  3692. "       A number between 1 and the volume count.n"
  3693. "   %% : a % n"
  3694. msgstr ""
  3695. #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
  3696. msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
  3697. msgstr ""
  3698. #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
  3699. msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
  3700. msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 掐蜗"
  3701. #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
  3702. msgid "Use playback control?"
  3703. msgstr ""
  3704. #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
  3705. msgid ""
  3706. "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
  3707. "tracks."
  3708. msgstr ""
  3709. #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
  3710. msgid "Format to use in playlist "author""
  3711. msgstr ""
  3712. #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
  3713. msgid "Format to use in playlist "title" field"
  3714. msgstr ""
  3715. #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
  3716. msgid "Dummy stream output"
  3717. msgstr "ダミ〖ストリ〖ム叫蜗"
  3718. #: modules/access_output/file.c:62
  3719. #, fuzzy
  3720. msgid "Append to file"
  3721. msgstr "ファイルを倡く"
  3722. #: modules/access_output/file.c:63
  3723. msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
  3724. msgstr ""
  3725. #: modules/access_output/file.c:67
  3726. #, fuzzy
  3727. msgid "File stream output"
  3728. msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
  3729. #: modules/access_output/http.c:48
  3730. msgid "Username"
  3731. msgstr "ユ〖ザ〖叹"
  3732. #: modules/access_output/http.c:49
  3733. msgid ""
  3734. "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
  3735. msgstr ""
  3736. #: modules/access_output/http.c:51
  3737. msgid "Password"
  3738. msgstr "パスワ〖ド"
  3739. #: modules/access_output/http.c:52
  3740. msgid ""
  3741. "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
  3742. msgstr ""
  3743. #: modules/access_output/http.c:54
  3744. #, fuzzy
  3745. msgid "Mime"
  3746. msgstr "箕粗"
  3747. #: modules/access_output/http.c:55
  3748. #, fuzzy
  3749. msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
  3750. msgstr ""
  3751. "ファイルを斧つけるときにオ〖プンされるインタフェ〖スの贷年のパスを肋年しま"
  3752. "す。"
  3753. #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
  3754. #, fuzzy
  3755. msgid "Certificate file"
  3756. msgstr "机穗ファイルを蝗脱"
  3757. #: modules/access_output/http.c:58
  3758. msgid ""
  3759. "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
  3760. "stream output"
  3761. msgstr ""
  3762. #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
  3763. msgid "Private key file"
  3764. msgstr ""
  3765. #: modules/access_output/http.c:61
  3766. msgid ""
  3767. "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
  3768. "stream output. Leave empty if you don't have one."
  3769. msgstr ""
  3770. #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
  3771. #, fuzzy
  3772. msgid "Root CA file"
  3773. msgstr "ファイルを联买する"
  3774. #: modules/access_output/http.c:65
  3775. msgid ""
  3776. "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
  3777. "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
  3778. "don't have one."
  3779. msgstr ""
  3780. #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
  3781. #, fuzzy
  3782. msgid "CRL file"
  3783. msgstr "PLS ファイル"
  3784. #: modules/access_output/http.c:70
  3785. msgid ""
  3786. "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
  3787. "stream output. Leave empty if you don't have one."
  3788. msgstr ""
  3789. #: modules/access_output/http.c:75
  3790. #, fuzzy
  3791. msgid "HTTP stream output"
  3792. msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
  3793. #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
  3794. msgid "Caching value (ms)"
  3795. msgstr "キャッシング猛 (ミリ擅)"
  3796. #: modules/access_output/udp.c:68
  3797. #, fuzzy