ja.po
上传用户:riyaled888
上传日期:2009-03-27
资源大小:7338k
文件大小:344k
- # translation of ja.po to Japanese
- # Japanese translation for VLC
- # Copyright (C) 2002 VideoLAN project
- # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
- # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: jan"
- "Report-Msgid-Bugs-To: n"
- "POT-Creation-Date: 2004-11-14 17:42+0100n"
- "PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900n"
- "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>n"
- "Language-Team: Japanese <ja@li.org>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JPn"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- "X-Generator: KBabel 1.0.2n"
- #: include/vlc_help.h:32
- msgid "VLC preferences"
- msgstr "VLC 肋年"
- #: include/vlc_help.h:34
- msgid ""
- "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
- "module in the Modules section.n"
- "Click on "Advanced Options" to see all options."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:38
- msgid "VLC modules preferences"
- msgstr "VLC モジュ〖ル肋年"
- #: include/vlc_help.h:40
- msgid ""
- "In this tree, you can set options for every module used by VLC.n"
- "Modules are sorted by type."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:47
- msgid "Access modules settings"
- msgstr "アクセスモジュ〖ル肋年"
- #: include/vlc_help.h:49
- msgid ""
- "Settings related to the various access methods used by VLC.n"
- "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
- msgid "Audio filters settings"
- msgstr "オ〖ディオフィルタ〖肋年"
- #: include/vlc_help.h:55
- msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
- #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
- msgid " "
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:61
- msgid "Audio output modules settings"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル肋年"
- #: include/vlc_help.h:62
- msgid "These are general settings for audio output modules."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:64
- msgid "Chroma modules settings"
- msgstr "クロマモジュ〖ル肋年"
- #: include/vlc_help.h:65
- msgid "These settings affect chroma transformation modules."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:67
- msgid "Decoder modules settings"
- msgstr "デコ〖ドモジュ〖ル肋年"
- #: include/vlc_help.h:69
- msgid ""
- "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
- "preferred subtitles."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:72
- #, fuzzy
- msgid "Packetizer modules settings"
- msgstr "デコ〖ドモジュ〖ル肋年"
- #: include/vlc_help.h:75
- #, fuzzy
- msgid "Encoders settings"
- msgstr "オ〖ディオエンコ〖ダ〖肋年"
- #: include/vlc_help.h:77
- msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:79
- #, fuzzy
- msgid "Demuxers settings"
- msgstr "肋年"
- #: include/vlc_help.h:80
- msgid "These settings affect demuxer modules."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:82
- msgid "Interface plugins settings"
- msgstr "インタ〖フェ〖スプラグイン肋年"
- #: include/vlc_help.h:84
- msgid ""
- "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
- "here."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:87
- #, fuzzy
- msgid "Dialog providers settings"
- msgstr "オ〖ディオエンコ〖ダ〖肋年"
- #: include/vlc_help.h:89
- msgid "Dialog providers can be configured here."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:91
- #, fuzzy
- msgid "Network modules settings"
- msgstr "デコ〖ドモジュ〖ル肋年"
- #: include/vlc_help.h:94
- #, fuzzy
- msgid "Stream output access modules settings"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: include/vlc_help.h:96
- msgid ""
- "In this section you can set the caching value for the stream output access "
- "modules."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:99
- #, fuzzy
- msgid "Stream output muxer modules settings"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: include/vlc_help.h:102
- #, fuzzy
- msgid "Stream output modules settings"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: include/vlc_help.h:105
- #, fuzzy
- msgid "Subtitle demuxer settings"
- msgstr "肋年"
- #: include/vlc_help.h:107
- msgid ""
- "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
- "example by setting the subtitles type or file name."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:110
- msgid "Text renderer settings"
- msgstr "テキストレンダラ〖肋年"
- #: include/vlc_help.h:112
- msgid ""
- "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
- "(to display subtitles for example)."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:115
- msgid "Video output modules settings"
- msgstr "ビデオ叫蜗モジュ〖ル肋年"
- #: include/vlc_help.h:117
- msgid ""
- "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
- "here."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
- msgid "Video filters settings"
- msgstr "ビデオフィルタ〖肋年"
- #: include/vlc_help.h:122
- msgid ""
- "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.n"
- "Configure the "adjust" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
- msgstr ""
- #: include/vlc_help.h:134
- msgid "No help available"
- msgstr "铜跟なヘルプがありません。"
- #: include/vlc_help.h:135
- #, fuzzy
- msgid "No help is available for these modules"
- msgstr "铜跟なモジュ〖ルのリストを磅湖"
- #: include/vlc_interface.h:129
- #, fuzzy
- msgid ""
- "n"
- "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
- "the directory where you installed VLC and run "vlc -I wxwin"n"
- msgstr ""
- "n"
- "焚桂¨もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンドˇプロンプトを倡いて、VLC"
- "がインスト〖ルされているディレクトリに败瓢し、"vlc -I win32"を悸乖してくだ"
- "さい。n"
- #: include/vlc_interface.h:162
- msgid ""
- "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
- "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
- "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.n"
- "n"
- "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
- "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.n"
- "n"
- "For more information, have a look at the web site."
- msgstr ""
- "VLC はオ〖プンソ〖スでクロスプラットフォ〖ムなマルチメディアプレイヤ〖で、"
- "屯」なオ〖ディオとビデオフォ〖マット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
- "Ogg, ...)とDVDˇVCDˇCD オ〖ディオと屯」なストリ〖ミングプロトコルに滦炳しま"
- "す。n"
- "n"
- "さらに、VLC は、光掠拌ネットワ〖ク脱に肩として肋纷された、啪流墙蜗(UDP ユニ"
- "キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を洒えたストリ〖ミングサ〖バです。n"
- "より拒嘿は、ウェブを斧てください。"
- #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
- #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
- #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
- #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
- #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
- #: modules/mux/asf.c:47
- msgid "Title"
- msgstr "タイトル"
- #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
- #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
- #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
- #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
- #: modules/mux/asf.c:50
- msgid "Author"
- msgstr "侯喇荚"
- #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
- msgid "Artist"
- msgstr "ア〖ティスト"
- #: include/vlc_meta.h:31
- msgid "Genre"
- msgstr "ジャンル"
- #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
- msgid "Copyright"
- msgstr "コピ〖ライト"
- #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
- #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
- msgid "Description"
- msgstr "棱汤"
- #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
- msgid "Rating"
- msgstr "删擦"
- #: include/vlc_meta.h:35
- msgid "Date"
- msgstr "泣烧"
- #: include/vlc_meta.h:36
- msgid "Setting"
- msgstr "肋年"
- #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
- msgid "URL"
- msgstr ""
- #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
- msgid "Language"
- msgstr "咐胳"
- #: include/vlc_meta.h:40
- #, fuzzy
- msgid "CDDB Artist"
- msgstr "ア〖ティスト"
- #: include/vlc_meta.h:41
- #, fuzzy
- msgid "CDDB Category"
- msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
- #: include/vlc_meta.h:42
- msgid "CDDB Disc ID"
- msgstr "CDDB ディスク ID"
- #: include/vlc_meta.h:43
- msgid "CDDB Extended Data"
- msgstr ""
- #: include/vlc_meta.h:44
- #, fuzzy
- msgid "CDDB Genre"
- msgstr "サ〖バ〖なし"
- #: include/vlc_meta.h:45
- #, fuzzy
- msgid "CDDB Year"
- msgstr "サ〖バ〖なし"
- #: include/vlc_meta.h:46
- #, fuzzy
- msgid "CDDB Title"
- msgstr "タイトル"
- #: include/vlc_meta.h:48
- msgid "CD-Text Arranger"
- msgstr ""
- #: include/vlc_meta.h:49
- msgid "CD-Text Composer"
- msgstr ""
- #: include/vlc_meta.h:50
- #, fuzzy
- msgid "CD-Text Disc ID"
- msgstr "CDDB ディスク ID"
- #: include/vlc_meta.h:51
- msgid "CD-Text Genre"
- msgstr ""
- #: include/vlc_meta.h:52
- #, fuzzy
- msgid "CD-Text Message"
- msgstr "メッセ〖ジ"
- #: include/vlc_meta.h:53
- msgid "CD-Text Songwriter"
- msgstr ""
- #: include/vlc_meta.h:54
- msgid "CD-Text Performer"
- msgstr ""
- #: include/vlc_meta.h:55
- #, fuzzy
- msgid "CD-Text Title"
- msgstr "肌のタイトル"
- #: include/vlc_meta.h:57
- #, fuzzy
- msgid "ISO-9660 Application ID"
- msgstr "アプリケ〖ション"
- #: include/vlc_meta.h:58
- #, fuzzy
- msgid "ISO-9660 Preparer"
- msgstr "洁洒"
- #: include/vlc_meta.h:59
- msgid "ISO-9660 Publisher"
- msgstr ""
- #: include/vlc_meta.h:60
- msgid "ISO-9660 Volume"
- msgstr ""
- #: include/vlc_meta.h:61
- #, fuzzy
- msgid "ISO-9660 Volume Set"
- msgstr "不翁肋年"
- #: include/vlc_meta.h:63
- msgid "Codec Name"
- msgstr "コ〖デック叹デバイス叹"
- #: include/vlc_meta.h:64
- msgid "Codec Description"
- msgstr "コ〖デック棱汤"
- #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
- #: modules/gui/macosx/intf.m:468
- msgid "Visualizations"
- msgstr "ビジュアル步"
- #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
- #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
- #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
- msgid "Disable"
- msgstr "痰跟"
- #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
- #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
- msgid "Random"
- msgstr "ランダム"
- #: src/audio_output/input.c:112
- msgid "Scope"
- msgstr "スコ〖プ"
- #: src/audio_output/input.c:114
- msgid "Spectrum"
- msgstr "スペクトラム"
- #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
- #, fuzzy
- msgid "Equalizer"
- msgstr "ビデオˇフィルタ〖ˇモジュ〖ル"
- #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
- msgid "Audio filters"
- msgstr "オ〖ディオフィルタ〖"
- #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
- #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
- #: modules/gui/macosx/intf.m:464
- msgid "Audio Channels"
- msgstr "オ〖ディオチャンネル"
- #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
- #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
- #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
- #: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
- #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
- msgid "Stereo"
- msgstr "ステレオ"
- #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
- #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Left"
- msgstr "焊"
- #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
- #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Right"
- msgstr "宝"
- #: src/audio_output/output.c:135
- msgid "Dolby Surround"
- msgstr "ドルビ〖サラウンド"
- #: src/audio_output/output.c:147
- msgid "Reverse stereo"
- msgstr "リバ〖スステレオ"
- #: src/extras/getopt.c:638
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
- msgstr ""
- #: src/extras/getopt.c:663
- #, c-format
- msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr ""
- #: src/extras/getopt.c:668
- #, c-format
- msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr ""
- #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
- msgstr ""
- #: src/extras/getopt.c:715
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
- msgstr ""
- #: src/extras/getopt.c:719
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized option `%c%s'n"
- msgstr ""
- #: src/extras/getopt.c:745
- #, c-format
- msgid "%s: illegal option -- %cn"
- msgstr "%s: 粗般ったオプション -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:748
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- %cn"
- msgstr "%s: 痰跟なオプション -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
- msgstr ""
- #: src/extras/getopt.c:825
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
- msgstr ""
- #: src/extras/getopt.c:843
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr ""
- #: src/input/control.c:257
- #, c-format
- msgid "Bookmark %i"
- msgstr "ブックマ〖ク %i"
- #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
- #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
- #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
- #, c-format
- msgid "Track %i"
- msgstr "トラック %i"
- #: src/input/es_out.c:1129
- #, c-format
- msgid "Stream %d"
- msgstr "ストリ〖ム %d"
- #: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
- msgid "Codec"
- msgstr "コ〖デック"
- #: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
- #: modules/gui/macosx/output.m:153
- msgid "Type"
- msgstr "タイプ"
- #: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:806
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
- #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
- msgid "Audio"
- msgstr "オ〖ディオ"
- #: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
- msgid "Channels"
- msgstr "チャンネル"
- #: src/input/es_out.c:1149
- msgid "Sample rate"
- msgstr "サンプルレ〖ト"
- #: src/input/es_out.c:1150
- #, c-format
- msgid "%d Hz"
- msgstr ""
- #: src/input/es_out.c:1154
- msgid "Bits per sample"
- msgstr "ビット/サンプル"
- #: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
- msgid "Bitrate"
- msgstr "ビットレ〖ト"
- #: src/input/es_out.c:1159
- #, c-format
- msgid "%d kb/s"
- msgstr ""
- #: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:832
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
- #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
- msgid "Video"
- msgstr "ビデオ"
- #: src/input/es_out.c:1168
- msgid "Resolution"
- msgstr "豺咙刨"
- #: src/input/es_out.c:1174
- msgid "Display resolution"
- msgstr "ディスプレイ豺咙刨联买"
- #: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
- msgid "Subtitle"
- msgstr "机穗"
- #: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
- #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
- #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
- #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
- msgid "General"
- msgstr ""
- #: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
- #, fuzzy
- msgid "Meta-information"
- msgstr "バ〖ジョン攫鼠の磅湖"
- #: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
- #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
- msgid "Stream"
- msgstr "ストリ〖ム"
- #: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
- #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
- msgid "Duration"
- msgstr "积鲁袋粗"
- #: src/input/var.c:118
- msgid "Bookmark"
- msgstr "ブックマ〖ク"
- #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
- #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
- msgid "Program"
- msgstr "プログラム"
- #: src/input/var.c:135
- #, fuzzy
- msgid "Programs"
- msgstr "プログラム"
- #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
- #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
- #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
- #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
- msgid "Chapter"
- msgstr "チャプタ〖"
- #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
- #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
- msgid "Navigation"
- msgstr "ナビゲ〖ション"
- #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
- #: modules/gui/macosx/intf.m:478
- msgid "Video Track"
- msgstr "ビデオトラック"
- #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
- #: modules/gui/macosx/intf.m:462
- msgid "Audio Track"
- msgstr "オ〖ディオトラック"
- #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
- #: modules/gui/macosx/intf.m:482
- msgid "Subtitles Track"
- msgstr "机穗トラック"
- #: src/input/var.c:261
- msgid "Next title"
- msgstr "肌のタイトル"
- #: src/input/var.c:266
- msgid "Previous title"
- msgstr "涟のタイトル"
- #: src/input/var.c:289
- #, c-format
- msgid "Title %i"
- msgstr "タイトル %i"
- #: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
- #, c-format
- msgid "Chapter %i"
- msgstr "チャプタ〖 %i"
- #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
- msgid "Next chapter"
- msgstr "肌のチャプタ〖"
- #: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
- msgid "Previous chapter"
- msgstr "涟のチャプタ〖"
- #: src/interface/interface.c:324
- msgid "Switch interface"
- msgstr "インタ〖フェ〖スを磊り仑え"
- #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
- #: modules/gui/macosx/intf.m:415
- msgid "Add Interface"
- msgstr "インタフェ〖スを纳裁"
- #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
- #: src/misc/modules.c:1920
- msgid "C"
- msgstr "ja"
- #: src/libvlc.c:302
- msgid "Help options"
- msgstr "ヘルプオプション"
- #: src/libvlc.c:320
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [options] [items]...n"
- msgstr "蝗脱恕: %s [options] [items]...n"
- #: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
- msgid "string"
- msgstr "矢机误"
- #: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
- msgid "integer"
- msgstr "腊眶"
- #: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
- msgid "float"
- msgstr "赦瓢井眶爬"
- #: src/libvlc.c:1960
- msgid " (default enabled)"
- msgstr " (デフォルト铜跟)"
- #: src/libvlc.c:1961
- msgid " (default disabled)"
- msgstr " (デフォルト痰跟)"
- #: src/libvlc.c:2101
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [options] [items]...n"
- "n"
- msgstr ""
- "蝗脱恕: %s [options] [items]...n"
- "n"
- #: src/libvlc.c:2104
- #, c-format
- msgid "[module] [description]n"
- msgstr "[モジュ〖ル] [棱汤]n"
- #: src/libvlc.c:2148
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
- "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
- "see the file named COPYING for details.n"
- "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
- msgstr ""
- "恕围によって钓材される认跋でこのプログラムには部の瘦沮もありません。n"
- "あなたは、GNU GPLの掘灌に答づいて浩芹邵するかも梦れません。n"
- "COPYINGファイルに拒嘿が今かれていますので、徊救してください。n"
- "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.n"
- #: src/libvlc.c:2190
- #, c-format
- msgid ""
- "n"
- "Press the RETURN key to continue...n"
- msgstr ""
- "n"
- "鲁けるにはEnterキ〖を病してください。n"
- #: src/libvlc.h:34
- msgid "Auto"
- msgstr "极瓢"
- #: src/libvlc.h:34
- msgid "American"
- msgstr "アメリカ毖胳"
- #: src/libvlc.h:34
- msgid "British"
- msgstr "イギリス毖胳"
- #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
- msgid "Spanish"
- msgstr "スペイン胳"
- #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
- msgid "German"
- msgstr "ドイツ胳"
- #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
- msgid "French"
- msgstr "フランス胳"
- #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
- msgid "Hungarian"
- msgstr "ハンガリ〖胳"
- #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
- msgid "Italian"
- msgstr "イタリア胳"
- #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
- msgid "Japanese"
- msgstr "泣塑胳"
- #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
- msgid "Dutch"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
- msgid "Norwegian"
- msgstr "ノルウェイ胳"
- #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
- msgid "Polish"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:36
- msgid "Brazilian"
- msgstr "ブラジル胳"
- #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
- msgid "Russian"
- msgstr "ロシア胳"
- #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
- msgid "Swedish"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:47
- #, fuzzy
- msgid ""
- "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.n"
- "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
- "various related options."
- msgstr ""
- "蝗脱するインタフェ〖スが联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努なモジュ〖ルが"
- "联买されます。"
- #: src/libvlc.h:51
- msgid "Interface module"
- msgstr "インタフェ〖スモジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:53
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option allows you to select the interface used by VLC.n"
- "The default behavior is to automatically select the best module available."
- msgstr ""
- "蝗脱するインタフェ〖スが联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努なモジュ〖ルが"
- "联买されます。"
- #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
- msgid "Extra interface modules"
- msgstr "その戮のインタフェ〖スモジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:59
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
- "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
- "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
- "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
- msgstr ""
- "蝗脱するインタフェ〖スが联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努なモジュ〖ルが"
- "联买されます。"
- #: src/libvlc.h:64
- #, fuzzy
- msgid "Verbosity (0,1,2)"
- msgstr "鹃墓 (0,1,2)"
- #: src/libvlc.h:66
- msgid ""
- "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
- "1=warnings, 2=debug)."
- msgstr ""
- "鹃墓レベルを回年します (0=エラ〖と筛洁メッセ〖ジのみ、1=焚桂、2=デバッグ)"
- #: src/libvlc.h:69
- #, fuzzy
- msgid "Be quiet"
- msgstr "エラ〖のみ"
- #: src/libvlc.h:71
- msgid "This options turns off all warning and information messages."
- msgstr "すべての焚桂と攫鼠メッセ〖ジを娃贿します。"
- #: src/libvlc.h:74
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option allows you to set the language of the interface. The system "
- "language is auto-detected if "auto" is specified here."
- msgstr ""
- "ファイルを斧つけるときにオ〖プンされるインタフェ〖スの贷年のパスを肋年しま"
- "す。"
- #: src/libvlc.h:78
- msgid "Color messages"
- msgstr "カラ〖メッセ〖ジ"
- #: src/libvlc.h:80
- msgid ""
- "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
- "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
- msgstr ""
- "このオプションを肋年すると、コンソ〖ルに流慨されるメッセ〖ジはカラ〖步されま"
- "す。この瓢侯は眉琐がLinuxカラ〖をサポ〖トしている涩妥があります。"
- #: src/libvlc.h:83
- msgid "Show advanced options"
- msgstr "光刨なオプションを山绩する"
- #: src/libvlc.h:85
- msgid ""
- "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
- "all the available options, including those that most users should never "
- "touch."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:90
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
- "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
- "(spectrum analyzer, etc.).n"
- "Enable these filters here, and configure them in the "audio filters" "
- "modules section."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:96
- msgid "Audio output module"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:98
- msgid ""
- "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
- "default behavior is to automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "オ〖ディオ叫蜗数恕が联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努な数恕が联买されま"
- "す。"
- #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
- msgid "Enable audio"
- msgstr "オ〖ディオを铜跟にする"
- #: src/libvlc.h:104
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
- "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "オ〖ディオ叫蜗を窗链に痰跟にします。オ〖ディオはデコ〖ドされません。これによ"
- "り、いくらかの借妄パワ〖をセ〖ブすることができます。"
- #: src/libvlc.h:107
- msgid "Force mono audio"
- msgstr "动扩弄にモノラル不兰"
- #: src/libvlc.h:108
- #, fuzzy
- msgid "This will force a mono audio output."
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗を动扩弄にモノラルにします。"
- #: src/libvlc.h:110
- msgid "Audio output volume"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗ボリュ〖ム"
- #: src/libvlc.h:112
- msgid ""
- "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
- msgstr "オ〖ディオˇボリュ〖ムの贷年猛を0から1024の粗で肋年材墙です。"
- #: src/libvlc.h:115
- #, fuzzy
- msgid "Audio output saved volume"
- msgstr "オ〖ディオˇボリュ〖ム"
- #: src/libvlc.h:117
- msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:119
- msgid "Audio output frequency (Hz)"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗件侨眶(Hz)"
- #: src/libvlc.h:121
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
- "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
- msgstr ""
- "オ〖ディオ叫蜗の件侨眶を动扩弄に肋年材墙です。n"
- "办忍弄な猛は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
- #: src/libvlc.h:125
- msgid "High quality audio resampling"
- msgstr "光墒剂オ〖ディオリサンプリング"
- #: src/libvlc.h:127
- msgid ""
- "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
- "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
- "resampling algorithm will be used instead."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:132
- #, fuzzy
- msgid "Audio desynchronization compensation"
- msgstr "AltiVec モ〖ション输赖モジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:134
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
- "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
- "the audio."
- msgstr ""
- "オ〖ディオ叫蜗の觅れを肋年します。ビデオと不兰のズレがある眷圭には、努磊な猛"
- "を肋年できます。"
- #: src/libvlc.h:138
- #, fuzzy
- msgid "Preferred audio output channels mode"
- msgstr "洁洒されているコ〖デックの办枉の联买"
- #: src/libvlc.h:140
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
- "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
- "the audio stream being played)."
- msgstr ""
- "オ〖ディオ叫蜗数恕が联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努な数恕が联买されま"
- "す。"
- #: src/libvlc.h:144
- msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
- msgstr "铜跟なら S/PDIF オ〖ディオ叫蜗を蝗う"
- #: src/libvlc.h:146
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
- "hardware supports it as well as the audio stream being played."
- msgstr ""
- "オ〖ディオ叫蜗数恕が联买材墙です。デフォルトで极瓢弄に呵努な数恕が联买されま"
- "す。"
- #: src/libvlc.h:151
- msgid ""
- "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
- "or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:154
- msgid "Channel mixer"
- msgstr "チャンネルミキサ〖"
- #: src/libvlc.h:156
- msgid ""
- "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
- "can use the "headphone" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:161
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the video output "
- "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
- "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
- ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
- "options."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:167
- msgid "Video output module"
- msgstr "ビデオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:169
- msgid ""
- "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
- "default behavior is to automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "このオプションは蝗脱するビデオ叫蜗数恕が联买できます。デフォルトで极瓢弄に呵"
- "努な数恕が联买されます。"
- #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
- msgid "Enable video"
- msgstr "ビデオを铜跟にする"
- #: src/libvlc.h:175
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can completely disable the video output. In this case, the video "
- "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "ビデオ叫蜗を窗链に痰跟步します。ビデオはデコ〖ドされません。これにより、いく"
- "らかの借妄パワ〖をセ〖ブすることができます。"
- #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
- #: modules/visualization/visual/visual.c:43
- msgid "Video width"
- msgstr "ビデオの升"
- #: src/libvlc.h:180
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- "ビデオの升を动扩弄に回年することができます。n"
- "ⅷVLCはデフォルトでビデオの泼拉に圭わせます。"
- #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
- #: modules/visualization/visual/visual.c:47
- msgid "Video height"
- msgstr "ビデオの光さ"
- #: src/libvlc.h:185
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- "ビデオの光さを动扩弄に回年することができます。n"
- "ⅷVLCはデフォルトでビデオの泼拉に圭わせます。"
- #: src/libvlc.h:188
- msgid "Video x coordinate"
- msgstr "Video x コ〖ディネ〖ト"
- #: src/libvlc.h:190
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
- "(x coordinate)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:193
- msgid "Video y coordinate"
- msgstr "ビデオ y コ〖ディネ〖ト"
- #: src/libvlc.h:195
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
- "(y coordinate)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:198
- msgid "Video title"
- msgstr "ビデオタイトル"
- #: src/libvlc.h:200
- msgid "You can specify a custom video window title here."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:202
- #, fuzzy
- msgid "Video alignment"
- msgstr "肋年"
- #: src/libvlc.h:204
- msgid ""
- "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
- "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
- "combinations of these values)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Center"
- msgstr "面丙"
- #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Top"
- msgstr "惧"
- #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Bottom"
- msgstr "布"
- #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
- msgid "Top-Left"
- msgstr "焊惧"
- #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
- msgid "Top-Right"
- msgstr "宝惧"
- #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
- msgid "Bottom-Left"
- msgstr "焊布"
- #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
- msgid "Bottom-Right"
- msgstr "宝布"
- #: src/libvlc.h:212
- msgid "Zoom video"
- msgstr "ビデオズ〖ム"
- #: src/libvlc.h:214
- msgid "You can zoom the video by the specified factor."
- msgstr "扦罢にビデオをズ〖ムすることができます。"
- #: src/libvlc.h:216
- msgid "Grayscale video output"
- msgstr "グレ〖スケ〖ルビデオ叫蜗"
- #: src/libvlc.h:218
- msgid ""
- "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
- "can also allow you to save some processing power)."
- msgstr ""
- "このオプションを蝗脱すると、VLCはカラ〖攫鼠をデコ〖ドしません。(これにより、"
- "いくらかの借妄パワ〖をセ〖ブすることができます。)"
- #: src/libvlc.h:221
- msgid "Fullscreen video output"
- msgstr "フルスクリ〖ンビデオ叫蜗"
- #: src/libvlc.h:223
- msgid ""
- "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
- msgstr ""
- "このオプションを回年すると、VLCは撅にビデオをフルスクリ〖ンˇモ〖ドにします。"
- #: src/libvlc.h:226
- msgid "Overlay video output"
- msgstr "オ〖バ〖レイビデオ叫蜗"
- #: src/libvlc.h:228
- #, fuzzy
- msgid ""
- "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
- "your graphics card (hardware acceleration)."
- msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカ〖ドのオ〖バレイ怠墙の蝗脱を活みます。"
- #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
- msgid "Always on top"
- msgstr "撅に呵涟烫"
- #: src/libvlc.h:232
- #, fuzzy
- msgid "Always place the video window on top of other windows."
- msgstr "ビデオをクロ〖ンするためにビデオˇウィンドウ眶を联买する"
- #: src/libvlc.h:235
- msgid "Video filter module"
- msgstr "ビデオフィルタ〖モジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:237
- msgid ""
- "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
- "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
- msgstr ""
- "ノンインタレ〖スのインスタンスまたは、クロ〖ン、涎妒步されたビデオˇウィンド"
- "ウの鼻咙クォリティに跟蔡を裁えるフィルタ〖を回年できます。"
- #: src/libvlc.h:241
- msgid "Source aspect ratio"
- msgstr "ソ〖スのアスペクト孺"
- #: src/libvlc.h:243
- msgid ""
- "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
- "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
- "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
- "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
- "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
- msgstr ""
- "このオプションはソ〖スに滦して、动扩弄に肋年します。インスタンスでは、いくつ"
- "かのDVDは、4:3のものでも16:9に肋年します。これは、アスペクトˇレシオ攫鼠を积"
- "たないム〖ビ〖のヒントとして蝗脱する祸も材墙です。回年できるフォ〖マットは、"
- "x:y (4:3, 16:9, etc.)の妨及でアスペクトを回年するか、赦瓢井眶爬猛 (1.25, "
- "1.3333, etc.)の妨及でピクセルの峨妨を回年します。"
- #: src/libvlc.h:251
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
- "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
- "channel."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:255
- msgid "Clock reference average counter"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:257
- msgid ""
- "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
- "to 10000."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:260
- msgid "Server port"
- msgstr "サ〖バ〖ポ〖ト"
- #: src/libvlc.h:262
- msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
- msgstr "UDPストリ〖ムで蝗脱されるポ〖トを回年します。贷年猛は1234です。"
- #: src/libvlc.h:264
- msgid "MTU of the network interface"
- msgstr "ネットワ〖クˇインタフェ〖スのMTU"
- #: src/libvlc.h:266
- msgid ""
- "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
- "usually 1500."
- msgstr ""
- "袋略する诺房弄なUDPパケットのサイズです。イ〖サネットでは、その猛は、奶撅1500"
- "です。"
- #: src/libvlc.h:269
- msgid "Network interface address"
- msgstr "ネットワ〖クインタフェ〖スアドレス"
- #: src/libvlc.h:271
- msgid ""
- "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
- "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
- "multicasting interface here."
- msgstr ""
- "Linuxマシン惧に剩眶のネットワ〖クˇインタフェ〖スがあり、マルチキャストˇソ"
- "リュ〖ションを蝗脱する眷圭には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを乖って"
- "いるインタフェ〖スを回年しなければなりません。"
- #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
- msgid "Time to live"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:277
- msgid ""
- "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
- "output."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:280
- msgid "Choose program (SID)"
- msgstr "プログラムの联买 (SID)"
- #: src/libvlc.h:282
- msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
- msgstr "涂えられたサ〖ビスIDを联买するためのプログラムを回年します。"
- #: src/libvlc.h:284
- #, fuzzy
- msgid "Choose programs"
- msgstr "プログラムの联买"
- #: src/libvlc.h:286
- #, fuzzy
- msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
- msgstr "涂えられたサ〖ビスIDを联买するためのプログラムを回年します。"
- #: src/libvlc.h:289
- msgid "Choose audio"
- msgstr "オ〖ディオの联买"
- #: src/libvlc.h:291
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
- msgstr "DVDの面で蝗脱したいオ〖ディオの贷年のタイプを回年します。"
- #: src/libvlc.h:294
- msgid "Choose audio channel"
- msgstr "オ〖ディオチャンネルの联买"
- #: src/libvlc.h:296
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
- "to n)."
- msgstr ""
- "DVDの面で蝗脱したいオ〖ディオのチャンネル戎规を回年します。(1からnまで)"
- #: src/libvlc.h:299
- msgid "Choose subtitle track"
- msgstr "机穗トラックの联买"
- #: src/libvlc.h:301
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
- msgstr "DVDの面で蝗脱したい机穗のチャンネル戎规を回年します。(1からnまで)"
- #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
- msgid "Number of time the same input will be repeated"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
- msgid "Input start time (seconds)"
- msgstr "掐蜗倡幌箕粗 (擅)"
- #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
- msgid "Input stop time (seconds)"
- msgstr "掐蜗匿贿箕粗 (擅)"
- #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
- msgid "Input slave (experimental)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:316
- msgid "Bookmarks list for a stream"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:317
- msgid ""
- "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
- ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
- "{...}""
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:322
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
- "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
- "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
- "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:328
- #, fuzzy
- msgid "Force SPU position"
- msgstr "机穗の疤弥"
- #: src/libvlc.h:330
- msgid ""
- "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
- "over the movie. Try several positions."
- msgstr ""
- "このオプションは鼻咙面の机穗の疤弥を回年できます。いくつかの疤弥を活してみて"
- "ください。"
- #: src/libvlc.h:333
- msgid "On Screen Display"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:335
- msgid ""
- "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
- "Display). You can disable this feature here."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:338
- #, fuzzy
- msgid "Subpictures filter module"
- msgstr "ビデオフィルタ〖モジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:340
- msgid ""
- "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
- "logo."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:343
- #, fuzzy
- msgid "Autodetect subtitle files"
- msgstr "机穗の联买"
- #: src/libvlc.h:345
- msgid ""
- "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:348
- #, fuzzy
- msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
- msgstr "机穗"
- #: src/libvlc.h:350
- msgid ""
- "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
- "Options are:n"
- "0 = no subtitles autodetectedn"
- "1 = any subtitle filen"
- "2 = any subtitle file containing the movie namen"
- "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
- "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:358
- #, fuzzy
- msgid "Subtitle autodetection paths"
- msgstr "机穗"
- #: src/libvlc.h:360
- msgid ""
- "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
- "found in the current directory."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:363
- msgid "Use subtitle file"
- msgstr "机穗ファイルを蝗脱"
- #: src/libvlc.h:365
- msgid ""
- "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
- "subtitle file."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:368
- msgid "DVD device"
- msgstr "DVD デバイス"
- #: src/libvlc.h:371
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
- "the drive letter (eg. D:)"
- msgstr ""
- "蝗脱する贷年のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ矢机の稿にコロンを烧裁"
- "することを撕れないでください。(毋 D:)"
- #: src/libvlc.h:375
- msgid "This is the default DVD device to use."
- msgstr "DVDデバイスの贷年猛を肋年します。"
- #: src/libvlc.h:378
- msgid "VCD device"
- msgstr "VCD デバイス"
- #: src/libvlc.h:381
- msgid ""
- "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
- "scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:385
- msgid "This is the default VCD device to use."
- msgstr "VCDデバイスの贷年猛を回年します。"
- #: src/libvlc.h:388
- #, fuzzy
- msgid "Audio CD device"
- msgstr "オ〖ディオ CD デバイス"
- #: src/libvlc.h:391
- msgid ""
- "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
- "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:395
- #, fuzzy
- msgid "This is the default Audio CD device to use."
- msgstr "VCDデバイスの贷年猛を回年します。"
- #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
- msgid "Force IPv6"
- msgstr "动扩弄に IPv6"
- #: src/libvlc.h:400
- msgid ""
- "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
- "connections."
- msgstr ""
- "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの儡鲁で贷年猛とし"
- "て蝗脱されます。"
- #: src/libvlc.h:403
- #, fuzzy
- msgid "Force IPv4"
- msgstr "动扩で IPv4"
- #: src/libvlc.h:405
- msgid ""
- "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
- "connections."
- msgstr ""
- "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの儡鲁で贷年猛とし"
- "て蝗脱されます。"
- #: src/libvlc.h:408
- #, fuzzy
- msgid "Title metadata"
- msgstr "ファイル"
- #: src/libvlc.h:410
- msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:412
- msgid "Author metadata"
- msgstr "澜侯荚メタデ〖タ"
- #: src/libvlc.h:414
- msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:416
- msgid "Artist metadata"
- msgstr "ア〖ティストメタデ〖タ"
- #: src/libvlc.h:418
- msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:420
- msgid "Genre metadata"
- msgstr "ジャンルメタデ〖タ"
- #: src/libvlc.h:422
- msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:424
- #, fuzzy
- msgid "Copyright metadata"
- msgstr "コピ〖"
- #: src/libvlc.h:426
- msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:428
- msgid "Description metadata"
- msgstr "棱汤メタデ〖タ"
- #: src/libvlc.h:430
- msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:432
- msgid "Date metadata"
- msgstr "泣烧メタデ〖タ"
- #: src/libvlc.h:434
- msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:436
- msgid "URL metadata"
- msgstr "URL メタデ〖タ"
- #: src/libvlc.h:438
- msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:441
- msgid ""
- "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
- "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
- "can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:445
- #, fuzzy
- msgid "Preferred codecs list"
- msgstr "洁洒されているコ〖デックの办枉の联买"
- #: src/libvlc.h:447
- msgid ""
- "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
- "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
- "the other ones."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:451
- #, fuzzy
- msgid "Preferred encoders list"
- msgstr "洁洒されているコ〖デックの办枉の联买"
- #: src/libvlc.h:453
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: src/libvlc.h:457
- msgid ""
- "These options allow you to set default global options for the stream output "
- "subsystem."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:460
- msgid "Choose a stream output"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #: src/libvlc.h:462
- msgid "Empty if no stream output."
- msgstr "叫蜗ストリ〖ムがない眷圭、鄂にする"
- #: src/libvlc.h:464
- msgid "Enable streaming of all ES"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:466
- #, fuzzy
- msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: src/libvlc.h:468
- msgid "Display while streaming"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:470
- #, fuzzy
- msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: src/libvlc.h:472
- msgid "Enable video stream output"
- msgstr "ビデオストリ〖ムの叫蜗を铜跟にする"
- #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
- msgid ""
- "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
- "stream output facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- "ビデオˇストリ〖ム叫蜗怠菇の呵稿のものが铜跟になっているとビデオˇストリ〖ム"
- "が叫蜗怠菇にリダイレクトされるべき眷圭、联买材墙です。"
- #: src/libvlc.h:477
- msgid "Enable audio stream output"
- msgstr "オ〖ディオストリ〖ムの叫蜗を铜跟にする"
- #: src/libvlc.h:482
- #, fuzzy
- msgid "Keep stream output open"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #: src/libvlc.h:484
- msgid ""
- "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
- "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
- "specified)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:488
- #, fuzzy
- msgid "Preferred packetizer list"
- msgstr "洁洒されているパケッタライザ〖办枉の联买"
- #: src/libvlc.h:490
- msgid ""
- "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: src/libvlc.h:493
- msgid "Mux module"
- msgstr "Mux モジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:495
- msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
- msgstr "muxモジュ〖ルを肋年するレガシ〖ˇエントリです。"
- #: src/libvlc.h:497
- msgid "Access output module"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ルアクセス"
- #: src/libvlc.h:499
- msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
- msgstr "アクセス叫蜗モジュ〖ルを肋年するレガシ〖ˇエントリです。"
- #: src/libvlc.h:501
- msgid "Control SAP flow"
- msgstr "コントロ〖ル SAP フロ〖"
- #: src/libvlc.h:502
- msgid ""
- "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
- "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:506
- msgid "SAP announcement interval"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:507
- msgid ""
- "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
- "between SAP announcements"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:511
- msgid ""
- "These options allow you to enable special CPU optimizations.n"
- "You should always leave all these enabled."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:514
- msgid "Enable CPU MMX support"
- msgstr "CPU の MMX サポ〖トを铜跟にする"
- #: src/libvlc.h:516
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "プロセッサがMMXの怠墙セットをサポ〖トしている眷圭には、VLCはそのアドバンテ〖"
- "ジを网脱できます。"
- #: src/libvlc.h:519
- msgid "Enable CPU 3D Now! support"
- msgstr "CPU の 3D Now! サポ〖トを铜跟にする"
- #: src/libvlc.h:521
- msgid ""
- "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "プロセッサが3D Now!怠墙をサポ〖トしている眷圭には、VLCはそのアドバンテ〖ジを"
- "网脱できます。"
- #: src/libvlc.h:524
- msgid "Enable CPU MMX EXT support"
- msgstr "CPU の MMX 橙磨怠墙サポ〖トを铜跟にする"
- #: src/libvlc.h:526
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "プロセッサがMMXの橙磨怠墙セットをサポ〖トしている眷圭には、VLCはそのアドバン"
- "テ〖ジを网脱することができます。"
- #: src/libvlc.h:529
- msgid "Enable CPU SSE support"
- msgstr "CPU の SSE サポ〖トを铜跟にする"
- #: src/libvlc.h:531
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "プロセッサがSSEの怠墙セットをサポ〖トしている眷圭には、VLCはそのアドバンテ〖"
- "ジを网脱することができます。"
- #: src/libvlc.h:534
- msgid "Enable CPU SSE2 support"
- msgstr "CPU の SSE2 サポ〖トを铜跟にする"
- #: src/libvlc.h:536
- #, fuzzy
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "プロセッサがSSEの怠墙セットをサポ〖トしている眷圭には、VLCはそのアドバンテ〖"
- "ジを网脱することができます。"
- #: src/libvlc.h:539
- #, fuzzy
- msgid "Enable CPU AltiVec support"
- msgstr "CPU の AltiVec サポ〖トを铜跟にする"
- #: src/libvlc.h:541
- msgid ""
- "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "プロセッサがAltiVecの怠墙セットをサポ〖トしている眷圭には、そのアドバンテ〖ジ"
- "を网脱することができます。"
- #: src/libvlc.h:545
- msgid ""
- "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
- "overridden in the playlist dialog box."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:548
- #, fuzzy
- msgid "Play files randomly forever"
- msgstr "ファイルをランダムに浩栏"
- #: src/libvlc.h:550
- msgid ""
- "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
- "interrupted."
- msgstr ""
- "このオプションが联买されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに浩栏しま"
- "す。"
- #: src/libvlc.h:553
- msgid "Loop playlist on end"
- msgstr "プレイリストの呵稿でル〖プ"
- #: src/libvlc.h:555
- msgid ""
- "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
- "option."
- msgstr ""
- "プレイリストの浩栏を帆り手して乖いたい眷圭には、このオプションを联买します。"
- #: src/libvlc.h:558
- msgid "Repeat the current item"
- msgstr "附哼の灌誊を帆り手す"
- #: src/libvlc.h:560
- msgid ""
- "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
- "and over again."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:563
- #, fuzzy
- msgid "Play and stop"
- msgstr "撅に呵涟烫"
- #: src/libvlc.h:565
- msgid ""
- "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
- "index."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:569
- msgid ""
- "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
- "you really know what you are doing."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:572
- msgid "Memory copy module"
- msgstr "メモリコピ〖モジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:574
- msgid ""
- "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
- "select the fastest one supported by your hardware."
- msgstr ""
- "蝗脱したいメモリ〖ˇコピ〖ˇモジュ〖ルを联买します。VLCはデフォルトでハ〖ド"
- "ウェアがサポ〖トしている呵も庐いものを联买します。"
- #: src/libvlc.h:577
- msgid "Access module"
- msgstr "アクセスモジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:579
- #, fuzzy
- msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
- msgstr "アクセスˇモジュ〖ルを联买するレガシ〖ˇエントリです。"
- #: src/libvlc.h:581
- #, fuzzy
- msgid "Demux module"
- msgstr "demuxモジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:583
- #, fuzzy
- msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
- msgstr "demuxモジュ〖ルを联买するレガシ〖ˇエントリです。"
- #: src/libvlc.h:585
- msgid "Allow real-time priority"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:587
- msgid ""
- "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
- "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
- "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
- "only activate this if you know what you're doing."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:593
- msgid "Adjust VLC priority"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:595
- msgid ""
- "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
- "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
- "VLC instances."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:599
- msgid "Minimize number of threads"
- msgstr "スレッドの呵警眶"
- #: src/libvlc.h:601
- msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:603
- msgid "Modules search path"
- msgstr "モジュ〖ルの浮瑚パス"
- #: src/libvlc.h:605
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
- "modules."
- msgstr "VLCがプラグインを斧つけるときに浮瑚される纳裁のパスを肋年します。"
- #: src/libvlc.h:608
- msgid "Use a plugins cache"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:610
- msgid ""
- "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
- "start time of VLC."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:613
- msgid "Run as daemon process"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:615
- msgid "Runs VLC as a background daemon process."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:617
- msgid "Allow only one running instance"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:619
- msgid ""
- "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
- "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
- "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
- "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
- "running instance or enqueue it."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:625
- msgid "Increase the priority of the process"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:627
- msgid ""
- "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
- "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
- "could otherwise take too much processor time.n"
- "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
- "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
- "require a reboot of your machine."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:634
- #, fuzzy
- msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
- msgstr "光庐mutexの蝗脱 NT/2K/XP (倡券荚羹け)"
- #: src/libvlc.h:636
- #, fuzzy
- msgid ""
- "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
- "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
- "Win9x implementation but you might experience problems with it."
- msgstr ""
- "Windows NT/2K/XPにおいて觅くても赖澄に悸刘されているmutexを蝗脱します。しか"
- "し、より庐いmutexの悸刘を蝗脱することも材墙です。その眷圭、啼玛が券栏する材墙"
- "拉があります。"
- #: src/libvlc.h:641
- msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
- msgstr "Win9x羹け掘凤猛の悸刘 (倡券荚羹け)"
- #: src/libvlc.h:644
- #, fuzzy
- msgid ""
- "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
- "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
- "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
- "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
- "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
- msgstr ""
- "Windows 9x/Me惧で光庐ですが、赖しくない掘凤猛の悸刘(より赖澄には顶圭が券栏す"
- "る材墙拉があります)を蝗脱します。しかし、洛仑えとなる觅くても奥年した悸刘を联"
- "买することも材墙です。附箕爬では、0(贷年猛の呵庐のもの), 1, 2が联买材墙です。"
- #: src/libvlc.h:652
- msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
- #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
- #: modules/gui/macosx/intf.m:475
- msgid "Fullscreen"
- msgstr "链茶烫步"
- #: src/libvlc.h:656
- msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:657
- msgid "Play/Pause"
- msgstr "浩栏/办箕匿贿"
- #: src/libvlc.h:658
- msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:659
- msgid "Pause only"
- msgstr "办箕匿贿のみ"
- #: src/libvlc.h:660
- msgid "Select the hotkey to use to pause."
- msgstr "办箕匿贿に蝗うホットキ〖を联买"
- #: src/libvlc.h:661
- msgid "Play only"
- msgstr "浩栏のみ"
- #: src/libvlc.h:662
- msgid "Select the hotkey to use to play."
- msgstr "浩栏に蝗うホットキ〖を联买"
- #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
- #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
- msgid "Faster"
- msgstr "玲流り"
- #: src/libvlc.h:664
- msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
- msgstr "玲流りに蝗うホットキ〖を联买"
- #: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
- #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
- msgid "Slower"
- msgstr "スロ〖"
- #: src/libvlc.h:666
- msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
- msgstr "スロ〖モ〖ションに蝗うホットキ〖を联买"
- #: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
- #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
- #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
- #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
- msgid "Next"
- msgstr "肌"
- #: src/libvlc.h:668
- msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
- #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
- #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
- msgid "Previous"
- msgstr "涟"
- #: src/libvlc.h:670
- msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
- #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
- #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
- #: modules/visualization/xosd.c:231
- #, c-format
- msgid "Stop"
- msgstr "匿贿"
- #: src/libvlc.h:672
- msgid "Select the hotkey to stop the playback."
- msgstr "呵你を匿贿するホットキ〖を联买する"
- #: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
- msgid "Position"
- msgstr "疤弥"
- #: src/libvlc.h:674
- msgid "Select the hotkey to display the position."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:676
- msgid "Jump 10 seconds backwards"
- msgstr "10 擅涟に提る"
- #: src/libvlc.h:677
- msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
- msgstr "10 擅涟に提るホットキ〖を联买する"
- #: src/libvlc.h:679
- msgid "Jump 1 minute backwards"
- msgstr "1 尸涟に提る"
- #: src/libvlc.h:680
- msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
- msgstr "1 尸涟に提るホットキ〖を联买する"
- #: src/libvlc.h:681
- msgid "Jump 5 minutes backwards"
- msgstr "5 尸涟に提る"
- #: src/libvlc.h:682
- msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
- msgstr "5 尸涟に提るホットキ〖を联买する<"
- #: src/libvlc.h:683
- msgid "Jump 10 seconds forward"
- msgstr "10 擅黎に渴む"
- #: src/libvlc.h:684
- msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
- msgstr "10 擅渴むホットキ〖を联买する"
- #: src/libvlc.h:686
- msgid "Jump 1 minute forward"
- msgstr "1 尸黎に渴む"
- #: src/libvlc.h:687
- msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
- msgstr "1 尸黎に渴むホットキ〖を联买する<"
- #: src/libvlc.h:689
- msgid "Jump 5 minutes forward"
- msgstr "5 尸黎に渴む"
- #: src/libvlc.h:690
- msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
- msgstr "5 尸黎に渴むホットキ〖を联买する"
- #: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
- msgid "Quit"
- msgstr "姜位"
- #: src/libvlc.h:693
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to quit the application."
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:694
- #, fuzzy
- msgid "Navigate up"
- msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
- #: src/libvlc.h:695
- msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:696
- #, fuzzy
- msgid "Navigate down"
- msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
- #: src/libvlc.h:697
- msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:698
- #, fuzzy
- msgid "Navigate left"
- msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
- #: src/libvlc.h:699
- msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:700
- #, fuzzy
- msgid "Navigate right"
- msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
- #: src/libvlc.h:701
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:702
- msgid "Activate"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:703
- msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
- msgid "Volume up"
- msgstr "ボリュ〖ムを惧げる"
- #: src/libvlc.h:705
- msgid "Select the key to increase audio volume."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
- msgid "Volume down"
- msgstr "ボリュ〖ムを布げる"
- #: src/libvlc.h:707
- msgid "Select the key to decrease audio volume."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
- #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
- #: modules/gui/macosx/intf.m:511
- msgid "Mute"
- msgstr "ミュ〖トする"
- #: src/libvlc.h:709
- msgid "Select the key to turn off audio volume."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:710
- #, fuzzy
- msgid "Subtitle delay up"
- msgstr "机穗"
- #: src/libvlc.h:711
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:712
- #, fuzzy
- msgid "Subtitle delay down"
- msgstr "机穗ˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #: src/libvlc.h:713
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:714
- msgid "Play playlist bookmark 1"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:715
- msgid "Play playlist bookmark 2"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:716
- msgid "Play playlist bookmark 3"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:717
- msgid "Play playlist bookmark 4"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:718
- msgid "Play playlist bookmark 5"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:719
- msgid "Play playlist bookmark 6"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:720
- msgid "Play playlist bookmark 7"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:721
- msgid "Play playlist bookmark 8"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:722
- msgid "Play playlist bookmark 9"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:723
- msgid "Play playlist bookmark 10"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:724
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to play this bookmark."
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:725
- #, fuzzy
- msgid "Set playlist bookmark 1"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:726
- #, fuzzy
- msgid "Set playlist bookmark 2"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:727
- #, fuzzy
- msgid "Set playlist bookmark 3"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:728
- #, fuzzy
- msgid "Set playlist bookmark 4"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:729
- #, fuzzy
- msgid "Set playlist bookmark 5"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:730
- #, fuzzy
- msgid "Set playlist bookmark 6"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:731
- #, fuzzy
- msgid "Set playlist bookmark 7"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:732
- #, fuzzy
- msgid "Set playlist bookmark 8"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:733
- #, fuzzy
- msgid "Set playlist bookmark 9"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:734
- #, fuzzy
- msgid "Set playlist bookmark 10"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:735
- #, fuzzy
- msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: src/libvlc.h:737
- msgid "Go back in browsing history"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:738
- msgid ""
- "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:739
- msgid "Go forward in browsing history"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:740
- msgid ""
- "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:742
- #, fuzzy
- msgid "Cycle audio track"
- msgstr "オ〖ディオトラック"
- #: src/libvlc.h:743
- msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:744
- #, fuzzy
- msgid "Cycle subtitle track"
- msgstr "机穗トラックの联买"
- #: src/libvlc.h:745
- msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:746
- #, fuzzy
- msgid "Show interface"
- msgstr "インタ〖フェ〖ス山绩"
- #: src/libvlc.h:747
- #, fuzzy
- msgid "Raise the interface above all other windows"
- msgstr "インタフェ〖スウィンドウを保す"
- #: src/libvlc.h:750
- #, fuzzy
- msgid ""
- "n"
- "Playlist MRL syntax:n"
- " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]n"
- "URL syntax:n"
- " [file://]filename plain media filen"
- " http://ip:port/file HTTP URLn"
- " ftp://ip:port/file FTP URLn"
- " mms://ip:port/file MMS URLn"
- " screen:// Screen capturen"
- " [dvd://][device][@raw_device] DVD devicen"
- " [vcd://][device] VCD devicen"
- " [cdda://][device] Audio CD devicen"
- " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
- " UDP stream sent by a streaming servern"
- " vlc:pause pause execution of playlist itemsn"
- " vlc:quit quit VLCn"
- msgstr ""
- "n"
- "プレイリスト 灌誊:n"
- " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイルn"
- " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]n"
- " DVDデバイスn"
- " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]n"
- " VCDデバイスn"
- " [cdda://][device][@[T][track-number]]n"
- " オ〖ディオ CD デバイスn"
- " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
- " ストリ〖ミングサ〖バ〖から流慨された UDP ス"
- "トリ〖ムn"
- " vlc:pause プレイリスト灌誊の浩栏匿贿n"
- " vlc:quit VLC を姜位n"
- #: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
- msgid "Interface"
- msgstr "インタフェ〖ス"
- #: src/libvlc.h:866
- #, fuzzy
- msgid "Subpictures"
- msgstr "机穗"
- #: src/libvlc.h:887
- msgid "Input"
- msgstr "掐蜗"
- #: src/libvlc.h:948
- msgid "Decoders"
- msgstr "デコ〖ダ"
- #: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
- msgid "Stream output"
- msgstr "ストリ〖ム叫蜗"
- #: src/libvlc.h:983
- msgid "CPU"
- msgstr "CPU"
- #: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
- msgid "Playlist"
- msgstr "リスト"
- #: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "その戮"
- #: src/libvlc.h:1047
- msgid "Hot keys"
- msgstr "ホットキ〖"
- #: src/libvlc.h:1271
- msgid "main program"
- msgstr "メインプログラム"
- #: src/libvlc.h:1278
- msgid "print help (can be combined with --advanced)"
- msgstr "ヘルプを山绩する (--advanced と驶脱叫丸ます)"
- #: src/libvlc.h:1280
- msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
- msgstr "拒嘿なヘルプを山绩する (--advanced と驶脱叫丸ます)"
- #: src/libvlc.h:1282
- msgid "print a list of available modules"
- msgstr "铜跟なモジュ〖ルのリストを磅湖"
- #: src/libvlc.h:1284
- msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
- msgstr "モジュ〖ルのヘルプを山绩する (--advanced と驶脱叫丸ます)"
- #: src/libvlc.h:1286
- msgid "save the current command line options in the config"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:1288
- msgid "reset the current config to the default values"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:1290
- msgid "use alternate config file"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.h:1292
- #, fuzzy
- msgid "resets the current plugins cache"
- msgstr "附哼の灌誊を帆り手す"
- #: src/libvlc.h:1294
- msgid "print version information"
- msgstr "バ〖ジョン攫鼠の磅湖"
- #: src/misc/configuration.c:1167
- msgid "boolean"
- msgstr "靠刀猛"
- #: src/misc/configuration.c:1175
- msgid "key"
- msgstr "キ〖"
- #: src/misc/iso-639_def.h:38
- msgid "Afar"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:39
- msgid "Abkhazian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:40
- msgid "Afrikaans"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:41
- msgid "Albanian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:42
- #, fuzzy
- msgid "Amharic"
- msgstr "库木"
- #: src/misc/iso-639_def.h:43
- msgid "Arabic"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:44
- #, fuzzy
- msgid "Armenian"
- msgstr "库木"
- #: src/misc/iso-639_def.h:45
- #, fuzzy
- msgid "Assamese"
- msgstr "メッセ〖ジ"
- #: src/misc/iso-639_def.h:46
- msgid "Avestan"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:47
- msgid "Aymara"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:48
- #, fuzzy
- msgid "Azerbaijani"
- msgstr "库木"
- #: src/misc/iso-639_def.h:49
- msgid "Bashkir"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:50
- msgid "Basque"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:51
- msgid "Belarusian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:52
- #, fuzzy
- msgid "Bengali"
- msgstr "ビデオを铜跟にする"
- #: src/misc/iso-639_def.h:53
- msgid "Bihari"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:54
- msgid "Bislama"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:55
- msgid "Bosnian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:56
- msgid "Breton"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:57
- msgid "Bulgarian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:58
- msgid "Burmese"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:59
- #, fuzzy
- msgid "Catalan"
- msgstr "矢机误"
- #: src/misc/iso-639_def.h:60
- msgid "Chamorro"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:61
- msgid "Chechen"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:62
- msgid "Chinese"
- msgstr "面柜胳"
- #: src/misc/iso-639_def.h:63
- msgid "Church Slavic"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:64
- msgid "Chuvash"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:65
- #, fuzzy
- msgid "Cornish"
- msgstr "コピ〖"
- #: src/misc/iso-639_def.h:66
- #, fuzzy
- msgid "Corsican"
- msgstr "库木"
- #: src/misc/iso-639_def.h:67
- #, fuzzy
- msgid "Czech"
- msgstr "誓じる"
- #: src/misc/iso-639_def.h:68
- #, fuzzy
- msgid "Danish"
- msgstr "ディスク"
- #: src/misc/iso-639_def.h:70
- msgid "Dzongkha"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:71
- msgid "English"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:72
- msgid "Esperanto"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:73
- msgid "Estonian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:74
- #, fuzzy
- msgid "Faroese"
- msgstr "玲流り"
- #: src/misc/iso-639_def.h:75
- msgid "Fijian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:76
- msgid "Finnish"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:78
- #, fuzzy
- msgid "Frisian"
- msgstr "矢机误"
- #: src/misc/iso-639_def.h:79
- #, fuzzy
- msgid "Georgian"
- msgstr "メディア"
- #: src/misc/iso-639_def.h:81
- msgid "Gaelic (Scots)"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:82
- msgid "Irish"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:83
- msgid "Gallegan"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:84
- #, fuzzy
- msgid "Manx"
- msgstr "メディア"
- #: src/misc/iso-639_def.h:85
- msgid "Greek, Modern ()"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:86
- #, fuzzy
- msgid "Guarani"
- msgstr "メディア"
- #: src/misc/iso-639_def.h:87
- #, fuzzy
- msgid "Gujarati"
- msgstr "积鲁袋粗"
- #: src/misc/iso-639_def.h:88
- msgid "Hebrew"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:89
- #, fuzzy
- msgid "Herero"
- msgstr "ステレオ"
- #: src/misc/iso-639_def.h:90
- msgid "Hindi"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:91
- msgid "Hiri Motu"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:93
- msgid "Icelandic"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:94
- msgid "Inuktitut"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:95
- #, fuzzy
- msgid "Interlingue"
- msgstr "肋年"
- #: src/misc/iso-639_def.h:96
- #, fuzzy
- msgid "Interlingua"
- msgstr "矢机误"
- #: src/misc/iso-639_def.h:97
- msgid "Indonesian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:98
- msgid "Inupiaq"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:100
- msgid "Javanese"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:102
- msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:103
- msgid "Kannada"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:104
- msgid "Kashmiri"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:105
- msgid "Kazakh"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:106
- #, fuzzy
- msgid "Khmer"
- msgstr "インタフェ〖スを保す"
- #: src/misc/iso-639_def.h:107
- msgid "Kikuyu"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:108
- msgid "Kinyarwanda"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:109
- msgid "Kirghiz"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:110
- msgid "Komi"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:111
- #, fuzzy
- msgid "Korean"
- msgstr "靠刀猛"
- #: src/misc/iso-639_def.h:112
- msgid "Kuanyama"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:113
- msgid "Kurdish"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:114
- msgid "Lao"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:115
- msgid "Latin"
- msgstr "ラテン胳"
- #: src/misc/iso-639_def.h:116
- #, fuzzy
- msgid "Latvian"
- msgstr "矢机误"
- #: src/misc/iso-639_def.h:117
- #, fuzzy
- msgid "Lingala"
- msgstr "腊眶"
- #: src/misc/iso-639_def.h:118
- msgid "Lithuanian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:119
- msgid "Letzeburgesch"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:120
- #, fuzzy
- msgid "Macedonian"
- msgstr "メディア"
- #: src/misc/iso-639_def.h:121
- msgid "Marshall"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:122
- msgid "Malayalam"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:123
- msgid "Maori"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:124
- msgid "Marathi"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:125
- #, fuzzy
- msgid "Malay"
- msgstr "浩栏"
- #: src/misc/iso-639_def.h:126
- #, fuzzy
- msgid "Malagasy"
- msgstr "玲流り"
- #: src/misc/iso-639_def.h:127
- msgid "Maltese"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:128
- msgid "Moldavian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:129
- #, fuzzy
- msgid "Mongolian"
- msgstr "靠刀猛"
- #: src/misc/iso-639_def.h:130
- msgid "Nauru"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:131
- #, fuzzy
- msgid "Navajo"
- msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
- #: src/misc/iso-639_def.h:132
- msgid "Ndebele, South"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:133
- msgid "Ndebele, North"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:134
- #, fuzzy
- msgid "Ndonga"
- msgstr "なし"
- #: src/misc/iso-639_def.h:135
- msgid "Nepali"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:137
- msgid "Norwegian Nynorsk"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:138
- msgid "Norwegian Bokmaal"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:139
- msgid "Chichewa; Nyanja"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:140
- msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:141
- msgid "Oriya"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:142
- msgid "Oromo"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:143
- msgid "Ossetian; Ossetic"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:144
- msgid "Panjabi"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:145
- #, fuzzy
- msgid "Persian"
- msgstr "库木"
- #: src/misc/iso-639_def.h:146
- #, fuzzy
- msgid "Pali"
- msgstr "リスト"
- #: src/misc/iso-639_def.h:148
- #, fuzzy
- msgid "Portuguese"
- msgstr "プログラムの联买"
- #: src/misc/iso-639_def.h:149
- #, fuzzy
- msgid "Pushto"
- msgstr "侯喇荚"
- #: src/misc/iso-639_def.h:150
- msgid "Quechua"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:151
- msgid "Raeto-Romance"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:152
- msgid "Romanian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:153
- #, fuzzy
- msgid "Rundi"
- msgstr "オ〖ディオ"
- #: src/misc/iso-639_def.h:155
- msgid "Sango"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:156
- msgid "Sanskrit"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:157
- #, fuzzy
- msgid "Serbian"
- msgstr "库木"
- #: src/misc/iso-639_def.h:158
- #, fuzzy
- msgid "Croatian"
- msgstr "积鲁袋粗"
- #: src/misc/iso-639_def.h:159
- #, fuzzy
- msgid "Sinhalese"
- msgstr "ファイルを倡く"
- #: src/misc/iso-639_def.h:160
- #, fuzzy
- msgid "Slovak"
- msgstr "スロ〖"
- #: src/misc/iso-639_def.h:161
- msgid "Slovenian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:162
- msgid "Northern Sami"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:163
- #, fuzzy
- msgid "Samoan"
- msgstr "モノラル"
- #: src/misc/iso-639_def.h:164
- msgid "Shona"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:165
- msgid "Sindhi"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:166
- #, fuzzy
- msgid "Somali"
- msgstr "なし"
- #: src/misc/iso-639_def.h:167
- msgid "Sotho, Southern"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:169
- msgid "Sardinian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:170
- #, fuzzy
- msgid "Swati"
- msgstr "币辣"
- #: src/misc/iso-639_def.h:171
- msgid "Sundanese"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:172
- msgid "Swahili"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:174
- msgid "Tahitian"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:175
- #, fuzzy
- msgid "Tamil"
- msgstr "タイトル"
- #: src/misc/iso-639_def.h:176
- msgid "Tatar"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:177
- msgid "Telugu"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:178
- #, fuzzy
- msgid "Tajik"
- msgstr "キャンセル"
- #: src/misc/iso-639_def.h:179
- msgid "Tagalog"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:180
- msgid "Thai"
- msgstr "タイ胳"
- #: src/misc/iso-639_def.h:181
- msgid "Tibetan"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:182
- msgid "Tigrinya"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:183
- msgid "Tonga (Tonga Islands)"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:184
- msgid "Tswana"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:185
- msgid "Tsonga"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:186
- #, fuzzy
- msgid "Turkish"
- msgstr "キャンセル"
- #: src/misc/iso-639_def.h:187
- msgid "Turkmen"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:188
- msgid "Twi"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:189
- msgid "Uighur"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:190
- #, fuzzy
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "矢机误"
- #: src/misc/iso-639_def.h:191
- msgid "Urdu"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:192
- msgid "Uzbek"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:193
- #, fuzzy
- msgid "Vietnamese"
- msgstr "ログˇファイル叹"
- #: src/misc/iso-639_def.h:194
- #, fuzzy
- msgid "Volapuk"
- msgstr "ボリュ〖ムを惧げる"
- #: src/misc/iso-639_def.h:195
- msgid "Welsh"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:196
- msgid "Wolof"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:197
- msgid "Xhosa"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:198
- msgid "Yiddish"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:199
- msgid "Yoruba"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:200
- msgid "Zhuang"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso-639_def.h:201
- msgid "Zulu"
- msgstr ""
- #: src/misc/iso_lang.c:70
- msgid "Unknown"
- msgstr ""
- #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
- #: modules/misc/freetype.c:89
- msgid "Normal"
- msgstr "奶撅"
- #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
- #: modules/gui/macosx/intf.m:484
- msgid "Deinterlace"
- msgstr "ノンインタレ〖ス步"
- #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
- #, fuzzy
- msgid "Discard"
- msgstr "ディスク"
- #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
- msgid "Blend"
- msgstr "ブレンド"
- #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
- #, fuzzy
- msgid "Mean"
- msgstr "メディア"
- #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
- msgid "Bob"
- msgstr ""
- #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Linear"
- msgstr "リニア"
- #: src/video_output/video_output.c:425
- msgid "Filters"
- msgstr "フィルタ〖"
- #: src/video_output/vout_intf.c:183
- msgid "Zoom"
- msgstr "ズ〖ム"
- #: src/video_output/vout_intf.c:195
- msgid "1:4 Quarter"
- msgstr "1:4 1/4"
- #: src/video_output/vout_intf.c:197
- msgid "1:2 Half"
- msgstr "1:2 染尸"
- #: src/video_output/vout_intf.c:199
- msgid "1:1 Original"
- msgstr "1:1 オリジナル"
- #: src/video_output/vout_intf.c:201
- msgid "2:1 Double"
- msgstr "2:1 企擒"
- #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
- #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
- #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
- #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
- #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
- #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
- #: modules/access/vcd/vcd.c:40
- msgid "Caching value in ms"
- msgstr "キャッシング猛 (ミリ擅)"
- #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
- "should be set in milliseconds units."
- msgstr ""
- "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
- "年します。"
- #: modules/access/cdda.c:48
- msgid "Audio CD input"
- msgstr "オ〖ディオ CD 掐蜗"
- #: modules/access/cdda.c:52
- #, fuzzy
- msgid "[cdda:][device][@[track]]"
- msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:40
- msgid ""
- "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
- "meta info 1n"
- "events 2n"
- "MRL 4n"
- "external call 8n"
- "all calls (0x10) 16n"
- "LSN (0x20) 32n"
- "seek (0x40) 64n"
- "libcdio (0x80) 128n"
- "libcddb (0x100) 256n"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:52
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
- "年します。"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:56
- msgid ""
- "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
- "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
- "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
- "don't allow for more than 25 blocks per access."
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:62
- msgid ""
- "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- " %a : The artist (for the album)n"
- " %A : The album informationn"
- " %C : Categoryn"
- " %e : The extended data (for a track)n"
- " %I : CDDB disk IDn"
- " %G : Genren"
- " %M : The current MRLn"
- " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
- " %n : The number of tracks on the CDn"
- " %p : The artist/performer/composer in the trackn"
- " %T : The track numbern"
- " %s : Number of seconds in this track n"
- " %t : The titlen"
- " %Y : The year 19xx or 20xxn"
- " %% : a % n"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:81
- msgid ""
- "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- " %M : The current MRLn"
- " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
- " %n : The number of tracks on the CDn"
- " %T : The track numbern"
- " %s : Number of seconds in this track n"
- " %% : a % n"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:95
- #, fuzzy
- msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
- msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:96
- msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
- msgstr "コンパクトディスクデジタルオ〖ディオ (CD-DA)掐蜗"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
- #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
- msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:109
- #, fuzzy
- msgid "Caching value in microseconds"
- msgstr "キャッシング猛 (ms)"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:114
- #, fuzzy
- msgid "Number of blocks per CD read"
- msgstr "スレッドの眶"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:119
- msgid "Format to use in playlist "author" field"
- msgstr "プレイリストの "author" フィ〖ルドで蝗脱するフォ〖マット"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:124
- msgid "Format to use in playlist "title" field when no CDDB"
- msgstr ""
- "CDDB がない眷圭のプレイリストの "title" フィ〖ルドで蝗脱するフォ〖マット"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:130
- msgid "Format to use in playlist "title" field when using CDDB"
- msgstr ""
- "CDDB がある眷圭のプレイリストの "title" フィ〖ルドで蝗脱するフォ〖マット"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:134
- msgid "Do CDDB lookups?"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:135
- msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:140
- #, fuzzy
- msgid "CDDB server"
- msgstr "サ〖バ〖なし"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:141
- msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:145
- #, fuzzy
- msgid "CDDB server port"
- msgstr "CDDB サ〖バ〖ポ〖ト"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:146
- msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
- msgid "email address reported to CDDB server"
- msgstr "排灰メ〖ルアドレスを CDDB サ〖バ〖に鼠桂する"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:155
- msgid "Cache CDDB lookups?"
- msgstr "CDDB 浮瑚をキャッシュしますか?"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:156
- msgid "If set cache CDDB information about this CD"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:160
- msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
- msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 儡鲁"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:161
- msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:166
- msgid "CDDB server timeout"
- msgstr "CDDB サ〖バ〖タイムアウト"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:167
- msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
- msgid "Directory to cache CDDB requests"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:177
- msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:178
- msgid ""
- "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
- "are available"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:185
- #, fuzzy
- msgid "Do CD-Text lookups?"
- msgstr "CDDB 浮瑚をキャッシュしますか?"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:186
- #, fuzzy
- msgid "If set, get CD-Text information"
- msgstr "バ〖ジョン攫鼠の磅湖"
- #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
- #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
- msgid "Disc"
- msgstr "ディスク"
- #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
- #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
- #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
- #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
- #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
- #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
- msgid "Track"
- msgstr "トラック"
- #: modules/access/cdda/info.c:548
- #, fuzzy
- msgid "Track Number"
- msgstr "トラック "
- #: modules/access/cdda/info.c:603
- msgid "Disc ID (CDDB)"
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/info.c:607
- msgid "Year (CDDB)"
- msgstr ""
- #: modules/access/directory.c:66
- msgid "Subdirectory behavior"
- msgstr ""
- #: modules/access/directory.c:68
- msgid ""
- "Select whether subdirectories must be expanded.n"
- "none: subdirectories do not appear in the playlist.n"
- "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.n"
- "expand: all subdirectories are expanded.n"
- msgstr ""
- #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
- msgid "none"
- msgstr "なし"
- #: modules/access/directory.c:74
- msgid "collapse"
- msgstr "誓じる"
- #: modules/access/directory.c:75
- msgid "expand"
- msgstr "鸥倡"
- #: modules/access/directory.c:78
- #, fuzzy
- msgid "Standard filesystem directory input"
- msgstr "筛洁弄なファイルシステムのファイルを粕む"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
- #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
- #: modules/video_output/directx/directx.c:138
- msgid "Default"
- msgstr "デフォルト"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
- #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
- #, c-format
- msgid "None"
- msgstr "なし"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
- "value should be set in milliseconds units."
- msgstr "ファイルˇストリ〖ムの贷年のキャッシング猛を恃构できます。帽疤はミリ擅"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
- msgid "Video device name"
- msgstr "ビデオデバイス叹"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
- msgid ""
- "You can specify the name of the video device that will be used by the "
- "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
- "used."
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
- msgid "Audio device name"
- msgstr "オ〖ディオデバイス叹"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
- msgid ""
- "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
- "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
- "used."
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
- msgid "Video size"
- msgstr "ビデオサイズ"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
- msgid ""
- "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
- "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
- "device will be used."
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
- msgid "Video input chroma format"
- msgstr "ビデオ掐蜗のクロマフォ〖マット"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
- msgid ""
- "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
- "(default), RV24, etc.)"
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
- msgid "Device properties"
- msgstr "デバイスのプロパティ"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
- msgid ""
- "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
- #, fuzzy
- msgid "Tuner properties"
- msgstr "デバイスのプロパティ"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
- msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
- msgid "DirectShow"
- msgstr "DirectShow"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
- #, fuzzy
- msgid "DirectShow input"
- msgstr "DirectShow 掐蜗"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
- #: modules/video_output/directx/directx.c:151
- msgid "Refresh list"
- msgstr "办枉の浩闪茶"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
- #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
- msgid "Configure"
- msgstr "肋年"
- #: modules/access/dvb/access.c:52
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
- "年します。"
- #: modules/access/dvb/access.c:55
- msgid "Adapter card to tune"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:56
- msgid ""
- "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
- "n>=0."
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:58
- msgid "Device number to use on adapter"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:61
- msgid "Transponder/multiplex frequency"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:62
- msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Inversion mode"
- msgstr "恃垂傅 "
- #: modules/access/dvb/access.c:65
- msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:67
- msgid "Probe DVB card for capabilities"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:68
- msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
- msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
- #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
- msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
- #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
- msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
- #: modules/access/dvb/access.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Budget mode"
- msgstr "ネットワ〖ク"
- #: modules/access/dvb/access.c:81
- #, fuzzy
- msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/access/dvb/access.c:83
- msgid "Satellite number in the Diseqc system"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:84
- msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:86
- msgid "LNB voltage"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:87
- msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:89
- msgid "22 kHz tone"
- msgstr "22 kHz ト〖ン"
- #: modules/access/dvb/access.c:90
- msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
- msgstr "[0:オフ 1:オン -1:极瓢]"
- #: modules/access/dvb/access.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Transponder FEC"
- msgstr "币辣 贷年啪流FEC"
- #: modules/access/dvb/access.c:93
- msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:95
- #, fuzzy
- msgid "Transponder symbol rate in kHz"
- msgstr "币辣 贷年啪流シンボルˇレ〖ト"
- #: modules/access/dvb/access.c:99
- msgid "Modulation type"
- msgstr "モジュレ〖ションタイプ"
- #: modules/access/dvb/access.c:100
- msgid "Modulation type for front-end device."
- msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレ〖ションタイプ"
- #: modules/access/dvb/access.c:103
- msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:106
- msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:109
- msgid "Terrestrial bandwidth"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:110
- msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:112
- msgid "Terrestrial guard interval"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:115
- msgid "Terrestrial transmission mode"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:118
- msgid "Terrestrial hierarchy mode"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:122
- msgid "DVB"
- msgstr "DVB"
- #: modules/access/dvb/access.c:123
- msgid "DVB input with v4l2 support"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
- msgid "DVD angle"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to select the default DVD angle."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/access/dvdnav.c:61
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
- "value should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
- "年します。"
- #: modules/access/dvdnav.c:63
- msgid "Start directly in menu"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvdnav.c:65
- msgid ""
- "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
- "all the useless warnings introductions."
- msgstr ""
- #: modules/access/dvdnav.c:72
- msgid "DVDnav Input"
- msgstr "DVDnav 掐蜗"
- #: modules/access/dvdread.c:63
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
- "value should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
- "年します。"
- #: modules/access/dvdread.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
- msgstr "libdvdcssを赴の剩圭步に蝗脱"
- #: modules/access/dvdread.c:68
- msgid ""
- "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
- "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
- "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
- "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
- "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
- "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
- "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
- "instantly, which allows us to check them often.n"
- "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
- "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
- "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
- "The default method is: key."
- msgstr ""
- "赴の剩圭步にlibdvdcssによって蝗脱されるメソッドを肋年します。n"
- "title: 剩圭步されたタイトルˇキ〖はストリ〖ム面の芭规步されたセクタ〖から夸卢"
- "されます。したがって、よく梦られているDVDデバイスでは瓢侯します。しかし、箕」"
- "己窃したり、タイトルˇキ〖の剩圭步に箕粗を妥したりするかも梦れません。このメ"
- "ソッドによって赴はタイトルの倡幌箕にのみチェックされます。タイトルの庞面で赴"
- "が恃构されるような眷圭には、瓢侯しないでしょう。n"
- "disc: ディスクˇキ〖が呵介にチェックされます。そしてすべてのタイトルˇキ〖が"
- "篓箕に剩圭步できます。n"
- "key: 溯条箕にプレイヤ〖ˇキ〖を积つファイルがない眷圭、"disc:"と票じです。"
- "ディスクˇキ〖の剩圭步を蝗脱する眷圭、この数恕が办戎庐いでしょう。libcssに"
- "よって蝗脱されるものの办つです。n"
- "贷年猛は"key:"です。"
- #: modules/access/dvdread.c:84
- msgid "title"
- msgstr "タイトル"
- #: modules/access/dvdread.c:84
- msgid "Key"
- msgstr "キ〖"
- #: modules/access/dvdread.c:90
- #, fuzzy
- msgid "DVDRead Input"
- msgstr "DVDnav 掐蜗"
- #: modules/access/file.c:80
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr "ファイルˇストリ〖ムの贷年のキャッシング猛を恃构できます。帽疤はミリ擅"
- #: modules/access/file.c:82
- msgid "Concatenate with additional files"
- msgstr ""
- #: modules/access/file.c:84
- msgid ""
- "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
- "Specify a comma-separated list of files."
- msgstr ""
- #: modules/access/file.c:88
- #, fuzzy
- msgid "Standard filesystem file input"
- msgstr "筛洁弄なファイルシステムのファイルを粕む"
- #: modules/access/ftp.c:42
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
- "年します。"
- #: modules/access/ftp.c:44
- msgid "FTP user name"
- msgstr "FTP ユ〖ザ〖叹"
- #: modules/access/ftp.c:45
- msgid ""
- "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
- msgstr ""
- #: modules/access/ftp.c:47
- msgid "FTP password"
- msgstr "FTP パスワ〖ド"
- #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
- msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
- msgstr ""
- #: modules/access/ftp.c:50
- msgid "FTP account"
- msgstr "FTP アカウント"
- #: modules/access/ftp.c:51
- msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
- msgstr ""
- #: modules/access/ftp.c:55
- msgid "FTP input"
- msgstr "FTP 掐蜗"
- #: modules/access/http.c:42
- msgid "HTTP proxy"
- msgstr "HTTP プロキシ"
- #: modules/access/http.c:44
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
- "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
- "will be tried."
- msgstr ""
- "蝗脱するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の妨及で回年してくださ"
- "い。none が回年された眷圭には、HTTP_PROXYenvironment恃眶が活みられます。"
- #: modules/access/http.c:50
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "httpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で"
- "回年します。"
- #: modules/access/http.c:53
- msgid "HTTP user name"
- msgstr "HTTP ユ〖ザ〖叹"
- #: modules/access/http.c:54
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
- "(Basic authentication only)."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/access/http.c:57
- #, fuzzy
- msgid "HTTP password"
- msgstr "HTTP パスワ〖ド"
- #: modules/access/http.c:61
- msgid "HTTP user agent"
- msgstr "HTTP ユ〖ザ〖エ〖ジェント"
- #: modules/access/http.c:62
- msgid ""
- "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
- msgstr ""
- #: modules/access/http.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Auto re-connect"
- msgstr "オ〖ディオコ〖デック"
- #: modules/access/http.c:66
- msgid ""
- "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
- msgstr ""
- #: modules/access/http.c:70
- msgid "HTTP input"
- msgstr "HTTP 掐蜗"
- #: modules/access/mms/mms.c:48
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "httpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で"
- "回年します。"
- #: modules/access/mms/mms.c:51
- msgid "Force selection of all streams"
- msgstr ""
- #: modules/access/mms/mms.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Select maximum bitrate stream"
- msgstr "ネットワ〖クストリ〖ムを联买する"
- #: modules/access/mms/mms.c:55
- msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
- msgstr ""
- #: modules/access/mms/mms.c:58
- msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
- #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
- msgid "Device"
- msgstr "デバイス"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:47
- #, fuzzy
- msgid "PVR video device"
- msgstr "DVDデバイス"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Norm"
- msgstr "なし"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:50
- msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Automatic"
- msgstr "极瓢憋艰り"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:53
- msgid "SECAM"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:54
- msgid "PAL"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:54
- #, fuzzy
- msgid "NTSC"
- msgstr "TS"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:56
- msgid "Width"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:57
- msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Height"
- msgstr "宝"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:60
- msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
- #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
- msgid "Frequency"
- msgstr "件侨眶"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:63
- msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Framerate"
- msgstr "シンボルˇレ〖ト"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:65
- msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Key interval"
- msgstr "キ〖フレ〖ム粗持:"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:68
- msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:70
- msgid "B Frames"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:71
- msgid ""
- "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
- "number of B-Frames."
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:74
- msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Bitrate peak"
- msgstr "ビットレ〖ト"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:76
- msgid "Peak bitrate in VBR mode"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:77
- msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:78
- msgid "Bitrate mode to use"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Audio bitmask"
- msgstr "オ〖ディオビットレ〖ト"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:80
- msgid ""
- "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
- "of the card."
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Channel"
- msgstr "チャンネル"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:82
- msgid ""
- "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:86
- msgid "vbr"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:86
- msgid "cbr"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr/pvr.c:89
- msgid "PVR"
- msgstr "PVR"
- #: modules/access/pvr/pvr.c:90
- msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
- msgstr ""
- #: modules/access/satellite/satellite.c:41
- #, fuzzy
- msgid "Demux number"
- msgstr "demuxモジュ〖ル"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:44
- msgid "Tuner number"
- msgstr ""
- #: modules/access/satellite/satellite.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
- msgstr "币辣 贷年啪流件侨眶"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Satellite default transponder polarization"
- msgstr "币辣 贷年啪流端"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Satellite default transponder FEC"
- msgstr "币辣 贷年啪流FEC"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
- msgstr "币辣 贷年啪流シンボルˇレ〖ト"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Use diseqc with antenna"
- msgstr "アンテナとdiseqcを蝗脱"
- #: modules/access/satellite/satellite.c:72
- #, fuzzy
- msgid "Satellite input"
- msgstr "币辣掐蜗モジュ〖ル"
- #: modules/access/screen/screen.c:39
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
- "This value should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
- "年します。"
- #: modules/access/screen/screen.c:41
- #, fuzzy
- msgid "Frame rate"
- msgstr "サンプルレ〖ト"
- #: modules/access/screen/screen.c:43
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/access/screen/screen.c:46
- msgid "Capture fragment size"
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:48
- msgid ""
- "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
- "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Screen Input"
- msgstr "スクリ〖ン %d"
- #: modules/access/slp.c:60
- msgid "SLP attribute identifiers"
- msgstr "SLP 掳拉急侍灰"
- #: modules/access/slp.c:62
- msgid ""
- "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
- "a playlist title or empty to use all attributes."
- msgstr ""
- #: modules/access/slp.c:65
- msgid "SLP scopes list"
- msgstr "SLP スコ〖プ办枉"
- #: modules/access/slp.c:67
- msgid ""
- "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
- "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
- msgstr ""
- #: modules/access/slp.c:70
- msgid "SLP naming authority"
- msgstr ""
- #: modules/access/slp.c:72
- msgid ""
- "This string is a list of naming authorities to search. Use "*" for all and "
- "the empty string for the default of IANA."
- msgstr ""
- #: modules/access/slp.c:75
- msgid "SLP LDAP filter"
- msgstr "SLP LDAP フィルタ〖"
- #: modules/access/slp.c:77
- msgid ""
- "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
- "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
- msgstr ""
- #: modules/access/slp.c:80
- msgid "Language requested in SLP requests"
- msgstr ""
- #: modules/access/slp.c:82
- msgid ""
- "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
- "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
- msgstr ""
- #: modules/access/slp.c:86
- msgid "SLP input"
- msgstr "SLP 掐蜗"
- #: modules/access/tcp.c:39
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
- "年します。"
- #: modules/access/tcp.c:46
- msgid "TCP input"
- msgstr "TCP 掐蜗"
- #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
- "年します。"
- #: modules/access/udp.c:46
- msgid "Autodetection of MTU"
- msgstr ""
- #: modules/access/udp.c:48
- msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
- msgstr ""
- #: modules/access/udp.c:54
- msgid "UDP/RTP input"
- msgstr "UDP/RTP 掐蜗"
- #: modules/access/v4l/v4l.c:74
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr "ファイルˇストリ〖ムの贷年のキャッシング猛を恃构できます。帽疤はミリ擅"
- #: modules/access/v4l/v4l.c:78
- msgid ""
- "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
- "anything, no video device will be used."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l/v4l.c:82
- msgid ""
- "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
- "anything, no audio device will be used."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l/v4l.c:86
- msgid ""
- "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
- "(default), RV24, etc.)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l/v4l.c:90
- msgid "Video4Linux"
- msgstr "Video4Linux"
- #: modules/access/v4l/v4l.c:91
- msgid "Video4Linux input"
- msgstr "Video4Linux 掐蜗"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:46
- msgid "VCD input"
- msgstr "VCD 掐蜗"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:50
- #, fuzzy
- msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
- msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
- #: modules/access/vcdx/access.c:113
- msgid "The above message had unknown log level"
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/access.c:139
- msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
- #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
- #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
- #: modules/gui/gtk/open.c:276
- msgid "Entry"
- msgstr "エントリ"
- #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
- #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
- #: modules/access/vcdx/access.c:1202
- msgid "Segment"
- msgstr "尸充"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1053
- msgid "VCD Format"
- msgstr "VCD フォ〖マット"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1054
- msgid "Album"
- msgstr "アルバム"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1055
- msgid "Application"
- msgstr "アプリケ〖ション"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1056
- msgid "Preparer"
- msgstr "洁洒"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1057
- msgid "Vol #"
- msgstr "不翁 #"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1058
- msgid "Vol max #"
- msgstr "呵络不翁 #"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1059
- msgid "Volume Set"
- msgstr "不翁肋年"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
- msgid "Volume"
- msgstr "不翁"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1061
- msgid "Publisher"
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/access.c:1062
- msgid "System Id"
- msgstr "システム ID"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1064
- msgid "Entries"
- msgstr "エントリ"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1065
- #, fuzzy
- msgid "Segments"
- msgstr "スクリ〖ン"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1066
- msgid "Tracks"
- msgstr "トラック"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1076
- msgid "Track "
- msgstr "トラック "
- #: modules/access/vcdx/access.c:1084
- msgid "First Entry Point"
- msgstr "呵介のエントリポイント"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1088
- msgid "Last Entry Point"
- msgstr "呵稿のエントリポイント"
- #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
- #: modules/access/vcdx/access.c:1223
- msgid "List ID"
- msgstr "办枉 ID"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
- msgid ""
- "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
- "meta info 1n"
- "event info 2n"
- "MRL 4n"
- "external call 8n"
- "all calls (10) 16n"
- "LSN (20) 32n"
- "PBC (40) 64n"
- "libcdio (80) 128n"
- "seek-set (100) 256n"
- "seek-cur (200) 512n"
- "still (400) 1024n"
- "vcdinfo (800) 2048n"
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
- msgid ""
- "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- " %A : The album informationn"
- " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collectionn"
- " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.n"
- " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCDn"
- " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
- "SEGMENT...n"
- " %L : The playlist ID prefixed with " LID" if it existsn"
- " %N : The current number of the %I - a decimal numbern"
- " %P : The publisher IDn"
- " %p : The preparer In"
- " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segmentn"
- " %T : The track numbern"
- " %V : The volume set In"
- " %v : The volume In"
- " A number between 1 and the volume count.n"
- " %% : a % n"
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
- msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
- msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
- msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 掐蜗"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
- msgid "Use playback control?"
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
- msgid ""
- "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
- "tracks."
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
- msgid "Format to use in playlist "author""
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
- msgid "Format to use in playlist "title" field"
- msgstr ""
- #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
- msgid "Dummy stream output"
- msgstr "ダミ〖ストリ〖ム叫蜗"
- #: modules/access_output/file.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Append to file"
- msgstr "ファイルを倡く"
- #: modules/access_output/file.c:63
- msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/file.c:67
- #, fuzzy
- msgid "File stream output"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #: modules/access_output/http.c:48
- msgid "Username"
- msgstr "ユ〖ザ〖叹"
- #: modules/access_output/http.c:49
- msgid ""
- "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:51
- msgid "Password"
- msgstr "パスワ〖ド"
- #: modules/access_output/http.c:52
- msgid ""
- "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Mime"
- msgstr "箕粗"
- #: modules/access_output/http.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
- msgstr ""
- "ファイルを斧つけるときにオ〖プンされるインタフェ〖スの贷年のパスを肋年しま"
- "す。"
- #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Certificate file"
- msgstr "机穗ファイルを蝗脱"
- #: modules/access_output/http.c:58
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
- "stream output"
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
- msgid "Private key file"
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:61
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
- "stream output. Leave empty if you don't have one."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Root CA file"
- msgstr "ファイルを联买する"
- #: modules/access_output/http.c:65
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
- "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
- "don't have one."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
- #, fuzzy
- msgid "CRL file"
- msgstr "PLS ファイル"
- #: modules/access_output/http.c:70
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
- "stream output. Leave empty if you don't have one."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/http.c:75
- #, fuzzy
- msgid "HTTP stream output"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
- msgid "Caching value (ms)"
- msgstr "キャッシング猛 (ミリ擅)"
- #: modules/access_output/udp.c:68
- #, fuzzy