ja.po
上传用户:riyaled888
上传日期:2009-03-27
资源大小:7338k
文件大小:344k
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
- msgid "cif"
- msgstr "CIF"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
- msgid "vga"
- msgstr "VGA"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
- msgid "kHz"
- msgstr "kHz"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
- msgid "Hz/s"
- msgstr "Hz/擅"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
- msgid "mono"
- msgstr "モノラル"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
- msgid "stereo"
- msgstr "ステレオ"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
- msgid "Camera"
- msgstr "カメラ"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
- msgid "Video Codec:"
- msgstr "ビデオコ〖デック:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
- msgid "huffyuv"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
- msgid "mp1v"
- msgstr "mp1v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
- msgid "mp2v"
- msgstr "mp2v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
- msgid "mp4v"
- msgstr "mp4v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
- msgid "H263"
- msgstr "H263"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
- msgid "I263"
- msgstr "I263"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
- msgid "WMV1"
- msgstr "WMV1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
- msgid "WMV2"
- msgstr "WMV2"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
- msgid "Video Bitrate:"
- msgstr "ビデオビットレ〖ト:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
- #, fuzzy
- msgid "Bitrate Tolerance:"
- msgstr "オ〖ディオ"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
- msgid "Keyframe Interval:"
- msgstr "キ〖フレ〖ム粗持:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
- msgid "Audio Codec:"
- msgstr "オ〖ディオコ〖デック"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
- msgid "Deinterlace:"
- msgstr "ノンインタレ〖ス步:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
- msgid "Access:"
- msgstr "アクセス:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
- #, fuzzy
- msgid "Muxer:"
- msgstr "ミュ〖トする"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
- msgid "Time To Live (TTL):"
- msgstr "栏赂箕粗 (TTL):"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
- msgid "127.0.0.1"
- msgstr "127.0.0.1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
- msgid "localhost"
- msgstr "localhost"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
- msgid "localhost.localdomain"
- msgstr "localhost.localdomain"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
- msgid "239.0.0.42"
- msgstr "239.0.0.42"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
- msgid "MPEG1"
- msgstr "MPEG1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
- msgid "OGG"
- msgstr "OGG"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
- msgid "MP4"
- msgstr "MP4"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
- msgid "MOV"
- msgstr "MOV"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
- msgid "ASF"
- msgstr "ASF"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
- msgid "kbits/s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
- msgid "alaw"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
- msgid "ulaw"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
- msgid "mpga"
- msgstr "MGPA"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
- msgid "mp3"
- msgstr "MP3"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
- msgid "a52"
- msgstr "A52"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
- msgid "vorb"
- msgstr "VORB"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
- msgid "bits/s"
- msgstr "bits/擅"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
- msgid "Audio Bitrate :"
- msgstr "オ〖ディオビットレ〖ト :"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
- msgid "SAP Announce:"
- msgstr "SAP アナウンス:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
- msgid "SLP Announce:"
- msgstr "SLP アナウンス:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
- msgid "Announce Channel:"
- msgstr "アナウンスチャンネル:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
- #, fuzzy
- msgid "Transcode"
- msgstr "キャンセル"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
- msgid "Update"
- msgstr "构糠"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
- msgid " Clear "
- msgstr " クリア "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
- msgid " Save "
- msgstr " 瘦赂 "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
- msgid " Apply "
- msgstr " 努脱 "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
- msgid " Cancel "
- msgstr " 艰り久し "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
- msgid "Preference"
- msgstr "肋年"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
- #, fuzzy
- msgid ""
- "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
- "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
- "org/copyleft/gpl.html)."
- msgstr ""
- "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをロ〖カルおよび、ネットワ〖ク惧の"
- "ソ〖スから浩栏できるプレイヤ〖です。"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
- msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
- #, fuzzy
- msgid "QNX RTOS video and audio output"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗を动扩弄にモノラルにします。"
- #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
- #, fuzzy
- msgid "Qt interface"
- msgstr "Qtインタフェ〖スˇモジュ〖ル"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
- msgid "Open a skin file"
- msgstr "スキンファイルを倡く"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
- msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
- msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
- msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
- msgid "Save playlist"
- msgstr "プレイリストを瘦赂"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
- #, fuzzy
- msgid "M3U file|*.m3u"
- msgstr "M3U ファイル"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
- msgid "Last skin used"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
- msgid "Select the path to the last skin used."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
- msgid "Config of last used skin"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
- msgid "Config of last used skin."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
- msgid "Enable transparency effects"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
- msgid ""
- "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
- "when moving windows does not behave correctly."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
- #, fuzzy
- msgid "Skinnable Interface"
- msgstr "メインウィンドウの山绩/润山绩(_I)"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
- msgid "Skins loader demux"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
- #, fuzzy
- msgid "Select skin"
- msgstr "联买"
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
- #, fuzzy
- msgid "Open skin..."
- msgstr "ディスクを倡く(_D)..."
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
- #, fuzzy
- msgid "Edit bookmark"
- msgstr "リスト"
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
- #, fuzzy
- msgid "Bytes"
- msgstr "ブル〖ス"
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
- msgid "Bookmarks"
- msgstr "ブックマ〖ク"
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
- msgid "Extract"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
- msgid "Size offset"
- msgstr "サイズオフセット"
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
- msgid "Time offset"
- msgstr "箕粗オフセット"
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
- msgid "You must select two bookmarks"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
- #, fuzzy
- msgid "Invalid selection"
- msgstr "联买"
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
- msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
- #, fuzzy
- msgid "No input found"
- msgstr "%@s は斧つかりません"
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
- msgid ""
- "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
- #, fuzzy
- msgid "No input"
- msgstr "掐蜗がありません。n"
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
- msgid ""
- "Input has changed, unable to save bookmark. Use "pause" while editing "
- "bookmarks to keep the same input."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
- msgid "Input has changed "
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
- msgid ""
- "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
- "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
- msgid "Adjust Image"
- msgstr "茶咙拇腊"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
- msgid "Restore Defaults"
- msgstr "デフォルトの牲傅"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
- #, fuzzy
- msgid "Hue"
- msgstr "誓じる"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
- msgid "Contrast"
- msgstr "コントラスト"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
- msgid "Brightness"
- msgstr "ブライトネス"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
- #, fuzzy
- msgid "Saturation"
- msgstr "积鲁袋粗"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
- msgid "Gamma"
- msgstr "ガンマ"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
- msgid "Video Options"
- msgstr "ビデオオプション"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
- msgid "Aspect Ratio"
- msgstr "アスペクト孺"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
- #, fuzzy
- msgid "Video Filters"
- msgstr "ビデオタイトル"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
- #, fuzzy
- msgid "More info"
- msgstr "デバイス叹"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
- #, fuzzy
- msgid "Headphone virtualization"
- msgstr "ヘッドホ〖ンの簿鳞弄な不の弓がり跟蔡"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
- msgid ""
- "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
- #, fuzzy
- msgid "Volume normalization"
- msgstr "ビジュアル步"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
- msgid ""
- "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
- #, fuzzy
- msgid "Maximum level"
- msgstr "墒剂レベル"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
- msgid ""
- "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
- "preset (Audio Menu->Equalizer)."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
- msgid ""
- "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
- "these settings to take effect.n"
- "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
- "Filters. You can then configure each filter.n"
- "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
- "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
- "(Preferences / General / Video)."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
- #, fuzzy
- msgid "More information"
- msgstr "バ〖ジョン攫鼠の磅湖"
- #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
- #, fuzzy
- msgid "Extended controls"
- msgstr "リモ〖トˇコントロ〖ル"
- #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
- msgid "Stream and media info"
- msgstr "ストリ〖ムとメディアの攫鼠"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
- #, fuzzy
- msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
- msgstr "ファイルを倡く..."
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
- msgid "Open &File...tCtrl-F"
- msgstr "ファイルを倡く(&F)...tCtrl-F"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
- msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
- msgstr "ディスクを倡く(&D)...tCtrl-D"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
- msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
- msgstr "ネットワ〖クストリ〖ムを倡く(&N)...tCtrl-N"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
- msgid "Open &Capture Device...tCtrl-C"
- msgstr "キャプチャデバイスを倡く(&C)...tCtrl-C"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
- #, fuzzy
- msgid "&Wizard...tCtrl-W"
- msgstr "ストリ〖ミングウィザ〖ド(&W)...tCtrl-W"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
- msgid "E&xittCtrl-X"
- msgstr "姜位(&X)tCtrl-X"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
- msgid "&Playlist...tCtrl-P"
- msgstr "プレイリスト(&P)...tCtrl-P"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
- msgid "&Messages...tCtrl-M"
- msgstr "メッセ〖ジ(&M)...tCtrl-M"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
- msgid "Stream and Media &info...tCtrl-I"
- msgstr "ストリ〖ムとメディア攫鼠(&I)...tCtrl-I"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
- msgid "&File"
- msgstr "ファイル(&F)"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
- msgid "&View"
- msgstr "山绩(&V)"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
- msgid "&Settings"
- msgstr "肋年(&S)"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
- msgid "&Audio"
- msgstr "オ〖ディオ(&A)"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
- msgid "&Video"
- msgstr "ビデオ(&I)"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
- msgid "&Navigation"
- msgstr "ナビゲ〖ション(&N)"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
- msgid "&Help"
- msgstr "ヘルプ(&H)"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
- msgid "Previous playlist item"
- msgstr "涟のプレイリスト灌誊"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
- msgid "Next playlist item"
- msgstr "肌のプレイリスト灌誊プレイリストを倡く"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
- msgid "&Extended GUI"
- msgstr "GUI 橙磨(&E)"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
- msgid "&Undock Ext. GUI"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
- msgid "&Bookmarks..."
- msgstr "ブックマ〖ク(&B)"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
- msgid "&Preferences..."
- msgstr "肋年(&P)..."
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
- msgid ""
- " (wxWindows interface)n"
- "n"
- msgstr ""
- "(wxWindows インタフェ〖ス)n"
- "n"
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
- msgid ""
- "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Teamn"
- "n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
- msgid ""
- "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/n"
- "n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
- #, c-format
- msgid "About %s"
- msgstr "%s について"
- #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
- msgid "Playlist item info"
- msgstr "プレイリスト灌誊攫鼠"
- #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
- msgid "Item Info"
- msgstr "灌誊攫鼠"
- #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
- msgid "Group Info"
- msgstr "グル〖プ攫鼠"
- #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
- msgid "New Group"
- msgstr "糠惮グル〖プ"
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
- #, fuzzy
- msgid "Quick &Open File..."
- msgstr "ファイルを倡く(&O)..."
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
- msgid "Open &File..."
- msgstr "ファイルを倡く(&F)..."
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
- msgid "Open &Disc..."
- msgstr "ディスクを倡く(&D)..."
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
- msgid "Open &Network Stream..."
- msgstr "ネットワ〖クストリ〖ムを倡く(&N)..."
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
- msgid "Open &Capture Device..."
- msgstr "キャプチャデバイスを倡く(&C)..."
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
- #, fuzzy
- msgid "Media &Info..."
- msgstr "ストリ〖ムの攫鼠..."
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
- #, fuzzy
- msgid "&Messages..."
- msgstr "メッセ〖ジ..."
- #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
- msgid "Empty"
- msgstr "鄂"
- #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
- msgid "Save As..."
- msgstr "叹涟を烧けて瘦赂..."
- #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
- #, fuzzy
- msgid "Save Messages As..."
- msgstr "メッセ〖ジ..."
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
- msgid "Advanced options..."
- msgstr "光刨なオプション..."
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
- #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
- msgid "Advanced options"
- msgstr "光刨なオプション"
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
- msgid "Options:"
- msgstr "オプション:"
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
- msgid "Open..."
- msgstr "倡く..."
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
- msgid "Open:"
- msgstr "倡く:"
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
- msgid ""
- "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
- "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
- "controls below."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
- msgid "Use VLC as a server of streams"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
- #, fuzzy
- msgid "Caching"
- msgstr "删擦"
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
- #, fuzzy
- msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
- msgstr "キャッシング猛 (ms)"
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
- msgid "Subtitle options"
- msgstr "机穗オプション"
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
- msgid "Force options for separate subtitle files."
- msgstr "尸违された机穗ファイルをの动扩オプション"
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
- msgid "DVD (menus)"
- msgstr "DVD(メニュ〖)"
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles track"
- msgstr "机穗トラック"
- #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
- msgid "RTSP"
- msgstr "RTSP"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
- msgid "Shuffle"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
- msgid "Loop"
- msgstr "ル〖プ"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
- #, fuzzy
- msgid "Repeat"
- msgstr "ファイルの联买"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
- msgid "&Simple Add..."
- msgstr "シンプル纳裁(&S)..."
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
- msgid "&Add MRL..."
- msgstr "MRL 纳裁(&A)..."
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
- msgid "&Open Playlist..."
- msgstr "プレイリストを倡く(&O)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
- msgid "&Save Playlist..."
- msgstr "プレイリストを瘦赂(&S)..."
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
- #, fuzzy
- msgid "&Close"
- msgstr "誓じる(&C)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
- msgid "Sort by &title"
- msgstr "タイトルでソ〖ト(&T)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
- msgid "&Reverse sort by title"
- msgstr "タイトルで嫡ソ〖ト(&R)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
- msgid "Sort by &author"
- msgstr "侯喇荚でソ〖ト(&A)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
- msgid "Reverse sort by author"
- msgstr "侯喇荚で嫡ソ〖ト"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
- msgid "Sort by &group"
- msgstr "グル〖プでソ〖ト"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
- msgid "Reverse sort by group"
- msgstr "グル〖プで嫡ソ〖ト"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
- msgid "&Shuffle Playlist"
- msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
- msgid "&Enable"
- msgstr "铜跟(&E)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
- msgid "&Disable"
- msgstr "痰跟(&D)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
- msgid "&Invert"
- msgstr "嫡啪"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
- msgid "D&elete"
- msgstr "猴近(&E)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
- msgid "&Select All"
- msgstr "すべてを联买(&S)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
- msgid "&Enable all group items"
- msgstr "すべてのグル〖プ灌誊を铜跟にする(&E)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
- msgid "&Disable all group items"
- msgstr "すべてのグル〖プ灌誊を痰跟にする(&D)<"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
- msgid "&Manage"
- msgstr "瓷妄(&M)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
- msgid "S&ort"
- msgstr "ソ〖ト(&O)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
- msgid "&Selection"
- msgstr "联买(&S)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
- msgid "&Groups"
- msgstr "グル〖プ(&G)"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
- msgid "Enable/Disable"
- msgstr "铜跟/痰跟"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
- msgid "Up"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
- msgid "Down"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
- msgid "M3U file"
- msgstr "M3U ファイル"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
- msgid "PLS file"
- msgstr "PLS ファイル"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
- msgid "Playlist is empty"
- msgstr "プレイリストが鄂です"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
- msgid "Can't save"
- msgstr "瘦赂できません"
- #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
- #, fuzzy
- msgid "Enter a name for the new group:"
- msgstr "惰茶から憋艰りまでのジオメトリを回年"
- #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
- msgid "General settings"
- msgstr "办忍肋年"
- #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
- msgid "Choose directory"
- msgstr "ディレクトリを联买する"
- #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
- msgid "Choose file"
- msgstr "ファイルを联买する"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-1 Video codec"
- msgstr "ビデオコ〖デック"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-2 Video codec"
- msgstr "ビデオコ〖デック"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-4 Video codec"
- msgstr "ビデオコ〖デック"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
- msgid "DivX first version"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
- #, fuzzy
- msgid "DivX second version"
- msgstr "MMX 恃垂傅 "
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
- msgid "DivX third version"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
- msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
- #, fuzzy
- msgid "H264 is a new video codec"
- msgstr "流慨黎のアスペクトˇレシオ"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
- msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
- msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
- msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
- msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
- msgid "Theora is a free general-purpose codec"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
- msgid "Dummy codec (do not transcode)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
- msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
- #, fuzzy
- msgid "MPEG Audio Layer 3"
- msgstr "MPEG オ〖ディオデコ〖ダ〖"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
- msgid "Audio format for MPEG4"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
- #, fuzzy
- msgid "DVD audio format"
- msgstr "VCD フォ〖マット"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
- #, fuzzy
- msgid "Vorbis is a free audio codec"
- msgstr "Vorbis オ〖ディオデコ〖ダ〖"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
- msgid "FLAC is a lossless audio codec"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
- msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
- msgid "Uncompressed audio samples"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
- #, fuzzy
- msgid "UDP Unicast"
- msgstr "膨にキャスト"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
- msgid "Use this to stream to a single computer"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
- msgid "Enter the address of the computer to stream to"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
- #, fuzzy
- msgid "UDP Multicast"
- msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
- msgid ""
- "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
- "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
- "but it does not work over Internet."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
- msgid ""
- "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
- "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
- "address beginning with 239.255."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
- msgid "HTTP"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
- msgid ""
- "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
- "the server needs to send several times the stream."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
- msgid ""
- "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
- "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
- "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
- "at http://yourip:8080 by default"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
- #, fuzzy
- msgid "MPEG Program Stream"
- msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラムˇストリ〖ム掐蜗"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
- #, fuzzy
- msgid "MPEG Transport Stream"
- msgstr "ストリ〖ムの浩栏"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
- #, fuzzy
- msgid "MPEG 1 Format"
- msgstr "VCD フォ〖マット"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
- msgid "RAW"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
- #, fuzzy
- msgid "MPEG4"
- msgstr "MPEG1"
- #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
- #, fuzzy
- msgid "WAV"
- msgstr "AVI"
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
- msgid "Stream output MRL"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗 MRL"
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
- #, fuzzy
- msgid "Destination Target:"
- msgstr "流慨黎のアスペクトˇレシオ"
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
- msgid ""
- "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
- "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
- "controls below"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
- msgid "Output methods"
- msgstr "叫蜗数恕"
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
- msgid "MMSH"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
- msgid "Miscellaneous options"
- msgstr "その戮のオプション"
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
- msgid "Channel name"
- msgstr "チャンネル叹"
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
- #, fuzzy
- msgid "Transcoding options"
- msgstr "积鲁袋粗"
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
- msgid "Video codec"
- msgstr "ビデオコ〖デック"
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
- msgid "Audio codec"
- msgstr "オ〖ディオコ〖デック"
- #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
- msgid "Save file"
- msgstr "ファイルの瘦赂"
- #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
- msgid "Subtitles file"
- msgstr "机穗ファイル"
- #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
- msgid "Subtitles options"
- msgstr "机穗オプション"
- #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
- msgid ""
- "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
- "subtitles."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
- msgid "Delay"
- msgstr "ディレイ"
- #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
- #, fuzzy
- msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
- msgstr "机穗の联买"
- #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
- msgid "Open file"
- msgstr "ファイルを倡く"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
- #, fuzzy
- msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
- msgstr "ストリ〖ムの攫鼠..."
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
- msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
- #, fuzzy
- msgid "Stream to network"
- msgstr "ネットワ〖クを倡く"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
- msgid "Use this to stream on a network"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
- #, fuzzy
- msgid "Transcode/Save to file"
- msgstr "キャンセル"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
- msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
- msgid ""
- "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
- "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
- "of them"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
- msgid ""
- "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
- "the stream. You can save whatever VLC can read.n"
- "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
- "should use its transcoding features to save network streams, for example"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
- #, fuzzy
- msgid "Choose input"
- msgstr "タイトルの联买"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
- #, fuzzy
- msgid "Choose here your input stream"
- msgstr "ストリ〖ムの办箕匿贿"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
- #, fuzzy
- msgid "Select a stream"
- msgstr "ネットワ〖クストリ〖ムを联买する"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
- #, fuzzy
- msgid "Existing playlist item"
- msgstr "プレイリストを倡く"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
- #, fuzzy
- msgid "You must choose a stream"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
- msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
- msgid ""
- "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
- "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
- "stream.)n"
- "Enter the starting and ending times (in seconds)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
- #, fuzzy
- msgid "Choose"
- msgstr "ブラウズ..."
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
- msgid ""
- "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
- "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
- "to next page)."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
- msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
- msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
- msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
- msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
- #, fuzzy
- msgid "Streaming"
- msgstr "ストリ〖ムの匿贿"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
- msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
- msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
- #, fuzzy
- msgid "You need to enter an address"
- msgstr "ネットワ〖クインタフェ〖スアドレス"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
- #, fuzzy
- msgid "Encapsulation format"
- msgstr "叫蜗フォ〖マット"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
- msgid ""
- "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
- "on the choices you made, all formats won't be available."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
- #, fuzzy
- msgid "Additional transcode options"
- msgstr "ストリ〖ムの办箕匿贿"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
- msgid ""
- "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
- "transcoding"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
- #, fuzzy
- msgid "You must choose a file to save to"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
- #, fuzzy
- msgid "Additional streaming options"
- msgstr "ストリ〖ムの办箕匿贿"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
- msgid ""
- "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
- msgid ""
- "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
- "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
- "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
- "setting to 1."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
- msgid ""
- "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
- "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
- "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
- "extra interface.n"
- "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
- "name will be used"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
- #, fuzzy
- msgid "More Info"
- msgstr "デバイス叹"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
- msgid "Choose..."
- msgstr "联买..."
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
- msgid "Partial Extract"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
- msgid "From"
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
- #, fuzzy
- msgid "To"
- msgstr "惧"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
- #, fuzzy
- msgid "Transcode video"
- msgstr "ストリ〖ムの办箕匿贿"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
- #, fuzzy
- msgid "Transcode audio"
- msgstr "ストリ〖ムの办箕匿贿"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
- #, fuzzy
- msgid "Streaming method"
- msgstr "ストリ〖ムの匿贿"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
- #, fuzzy
- msgid "Destination"
- msgstr "流慨黎のアスペクトˇレシオ"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
- #, fuzzy
- msgid "Select the file to save to"
- msgstr "浩栏に蝗うホットキ〖を联买"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
- #, fuzzy
- msgid "Time-To-Live (TTL)"
- msgstr "栏赂箕粗 (TTL):"
- #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
- #, fuzzy
- msgid "SAP Announce"
- msgstr "SAP アナウンス:"
- #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
- #, fuzzy
- msgid "Embed video in interface"
- msgstr "インタ〖フェ〖スのビデオ寥み哈み"
- #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
- msgid ""
- "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
- "window."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
- msgid "Show bookmarks dialog"
- msgstr "ブックマ〖クダイアログを山绩"
- #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
- msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
- msgid "wxWindows interface module"
- msgstr "wxWindows インタ〖フェ〖スモジュ〖ル"
- #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
- msgid "wxWindows dialogs provider"
- msgstr "wxWindows ダイアログ捏丁"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
- msgid "Dummy image chroma format"
- msgstr "ダミ〖の茶咙クロマフォ〖マット"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
- msgid ""
- "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
- "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- "呵も跟蔡弄なものを蝗脱してパフォ〖マンスを猖帘するかわりに、泼年の咖禾フォ〖"
- "マットを蝗脱してイメ〖ジを侯喇するために、ダミ〖のビデオ叫蜗を动扩弄に联买し"
- "ます。"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
- msgid "Save raw codec data"
- msgstr "栏コ〖デックデ〖タを瘦赂する"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
- "forced the dummy decoder in the main options."
- msgstr ""
- "オ〖ディオ叫蜗の觅れを肋年します。ビデオと不兰のズレがある眷圭には、努磊な猛"
- "を肋年できます。"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
- msgid ""
- "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
- "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
- "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
- msgid "Dummy interface function"
- msgstr "ダミ〖のインタ〖フェ〖ス怠墙"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
- msgid "Dummy access function"
- msgstr "ダミ〖のアクセス怠墙"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Dummy demux function"
- msgstr "ダミ〖の怠墙モジュ〖ル"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
- msgid "Dummy decoder function"
- msgstr "ダミ〖のデコ〖ダ〖怠墙"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
- msgid "Dummy encoder function"
- msgstr "ダミ〖のエンコ〖ダ〖怠墙"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
- msgid "Dummy audio output function"
- msgstr "ダミ〖のオ〖ディオ叫蜗怠墙ダミ〖の怠墙モジュ〖ル"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
- msgid "Dummy video output function"
- msgstr "ダミ〖のビデオ叫蜗怠墙"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
- msgid "Dummy font renderer function"
- msgstr "ダミ〖のフォントレンダラ〖怠墙"
- #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
- msgid "Font"
- msgstr "フォント"
- #: modules/misc/freetype.c:80
- msgid "Font filename"
- msgstr "フォントファイル叹"
- #: modules/misc/freetype.c:81
- msgid "Font size in pixels"
- msgstr "ピクセル面のフォントサイズ"
- #: modules/misc/freetype.c:82
- msgid ""
- "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
- "than 0 this option will override the relative font size "
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:86
- msgid "The size of the fonts used by the osd module"
- msgstr "osd モジュ〖ルで蝗脱するフォントのサイズ"
- #: modules/misc/freetype.c:89
- msgid "Smaller"
- msgstr "とても井さい"
- #: modules/misc/freetype.c:89
- msgid "Small"
- msgstr "井さい"
- #: modules/misc/freetype.c:90
- msgid "Large"
- msgstr "络きい"
- #: modules/misc/freetype.c:90
- msgid "Larger"
- msgstr "とても络きい"
- #: modules/misc/freetype.c:93
- msgid "freetype2 font renderer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:54
- msgid "Diffie-Hellman prime bits"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:56
- msgid ""
- "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
- "or SSL-based server-side encryption)."
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:60
- msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gtk_main.c:60
- msgid "Gtk+ GUI helper"
- msgstr "Gtk+ GUI ヘルパ〖"
- #: modules/misc/logger.c:95
- msgid "Text"
- msgstr "テキスト"
- #: modules/misc/logger.c:97
- msgid "Log format"
- msgstr "ログフォ〖マット"
- #: modules/misc/logger.c:98
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
- ""."
- msgstr ""
- "ログˇフォ〖マットを回年します。"text" (デフォルト) and "html"が联买でき"
- "ます。"
- #: modules/misc/logger.c:101
- msgid "File logging interface"
- msgstr "ファイルロギングインタ〖フェ〖ス"
- #: modules/misc/logger.c:103
- msgid "Log filename"
- msgstr "ログファイル叹"
- #: modules/misc/logger.c:103
- msgid "Specify the log filename."
- msgstr "ログˇファイル叹を回年します。"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
- msgid "libc memcpy"
- msgstr "libc memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
- msgid "3D Now! memcpy"
- msgstr "3D Now! memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
- msgid "MMX memcpy"
- msgstr "MMX memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
- msgid "MMX EXT memcpy"
- msgstr "MMX 橙磨memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
- msgid "AltiVec memcpy"
- msgstr "AltiVec memcpy"
- #: modules/misc/network/ipv4.c:88
- msgid "TCP connection timeout in ms"
- msgstr ""
- #: modules/misc/network/ipv4.c:90
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
- "be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅で回"
- "年します。"
- #: modules/misc/network/ipv4.c:94
- msgid "IPv4 network abstraction layer"
- msgstr "IPv4ネットワ〖ク藐据レイヤ"
- #: modules/misc/network/ipv6.c:86
- msgid "IPv6 network abstraction layer"
- msgstr "IPv6ネットワ〖ク藐据レイヤ"
- #: modules/misc/playlist/export.c:42
- msgid "M3U playlist exporter"
- msgstr "M3U プレイリストをエクスポ〖トする"
- #: modules/misc/playlist/export.c:48
- msgid "Old playlist exporter"
- msgstr "概いプレイリストをエクスポ〖トする"
- #: modules/misc/qte_main.cpp:66
- msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:67
- msgid ""
- "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
- "equivalent to the -qws option from normal Qt."
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:72
- #, fuzzy
- msgid "Qt Embedded GUI helper"
- msgstr "QT 虽め哈み GUI ヘルパ〖"
- #: modules/misc/qte_main.cpp:184
- #, fuzzy
- msgid "video"
- msgstr "ビデオ"
- #: modules/misc/rtsp.c:48
- msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:51
- #, fuzzy
- msgid "RTSP VoD server"
- msgstr "サ〖バ〖なし"
- #: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
- msgid "SAP multicast address"
- msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
- #: modules/misc/sap.c:90
- msgid "IPv4-SAP listening"
- msgstr ""
- #: modules/misc/sap.c:92
- msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
- msgstr ""
- #: modules/misc/sap.c:93
- msgid "IPv6-SAP listening"
- msgstr ""
- #: modules/misc/sap.c:95
- msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
- msgstr ""
- #: modules/misc/sap.c:96
- msgid "IPv6 SAP scope"
- msgstr "IPv6 SAP スコ〖プ"
- #: modules/misc/sap.c:98
- msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
- msgstr ""
- #: modules/misc/sap.c:99
- msgid "SAP timeout (seconds)"
- msgstr "SAP タイムアウト (擅)"
- #: modules/misc/sap.c:101
- msgid ""
- "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
- msgstr ""
- #: modules/misc/sap.c:103
- msgid "Try to parse the SAP"
- msgstr ""
- #: modules/misc/sap.c:105
- msgid ""
- "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
- "livedotcom parse the announce."
- msgstr ""
- #: modules/misc/sap.c:114
- msgid "SAP interface"
- msgstr "SAP インタフェ〖ス"
- #: modules/misc/sap.c:137
- msgid "SDP file parser (UDP only)"
- msgstr ""
- #: modules/misc/screensaver.c:44
- #, fuzzy
- msgid "X Screensaver disabler"
- msgstr "ノンインタレ〖ス步モジュ〖ル"
- #: modules/misc/svg.c:60
- #, fuzzy
- msgid "SVG template file"
- msgstr "ファイルの瘦赂"
- #: modules/misc/svg.c:61
- msgid ""
- "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
- msgstr ""
- #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
- msgid "C module that does nothing"
- msgstr "Cモジュ〖ル(部もしません)"
- #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
- msgid "Miscellaneous stress tests"
- msgstr "その戮 砷操テスト"
- #: modules/mux/asf.c:48
- msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:51
- msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:54
- msgid ""
- "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:56
- msgid "Comment"
- msgstr "コメント"
- #: modules/mux/asf.c:57
- msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:60
- msgid "Allows you to define the "rating" that will be put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:64
- #, fuzzy
- msgid "ASF muxer"
- msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オ〖ディオˇデコ〖ダ"
- #: modules/mux/asf.c:509
- msgid "Unknown Video"
- msgstr "稍汤のビデオ"
- #: modules/mux/avi.c:44
- #, fuzzy
- msgid "AVI muxer"
- msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オ〖ディオˇデコ〖ダ"
- #: modules/mux/dummy.c:41
- msgid "Dummy/Raw muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:45
- msgid "Create "Fast start" files"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:47
- msgid ""
- "When this option is turned on, "Fast start" files will be created. ("Fast "
- "start" files are optimized for download, allowing the user to start "
- "previewing the file while it is downloading)."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:56
- msgid "MP4/MOV muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
- msgid "DTS delay (ms)"
- msgstr "DTS ディレイ (ミリ擅)"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
- msgid ""
- "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
- "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
- "some buffering inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
- msgid "PS muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
- msgid "Video PID"
- msgstr "ビデオ PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
- msgid ""
- "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
- "the video."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
- msgid "Audio PID"
- msgstr "オ〖ディオ PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
- msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
- msgid "SPU PID"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
- msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
- msgid "PMT PID"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
- msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
- msgid "TS ID"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
- msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Shaping delay (ms)"
- msgstr "キャッシング猛 (ms)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
- msgid ""
- "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
- "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
- "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
- msgid "Use keyframes"
- msgstr "キ〖フレ〖ムを蝗脱"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
- msgid ""
- "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
- "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
- "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
- "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
- "the biggest frames in the stream."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
- msgid "PCR delay (ms)"
- msgstr "PCR ディレイ (ミリ擅)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
- msgid ""
- "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
- "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
- msgid "Minimum B (deprecated)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
- msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
- msgid "Maximum B (deprecated)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
- msgid ""
- "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
- "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
- "some buffering inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
- msgid "Crypt audio"
- msgstr "芭规オ〖ディオオ〖ディオ"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
- msgid "Crypt audio using CSA"
- msgstr "芭规オ〖ディオに CVS を蝗脱する"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
- msgid "CSA Key"
- msgstr "CSA キ〖"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
- msgid ""
- "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
- "bytes)."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
- msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpjpeg.c:41
- #, fuzzy
- msgid "Multipart jpeg muxer"
- msgstr "叫蜗フォ〖マット"
- #: modules/mux/ogg.c:50
- msgid "Ogg/ogm muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/wav.c:42
- #, fuzzy
- msgid "WAV muxer"
- msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オ〖ディオˇデコ〖ダ"
- #: modules/packetizer/copy.c:41
- msgid "Copy packetizer"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/h264.c:45
- #, fuzzy
- msgid "H264 video packetizer"
- msgstr "MPEG 1/2ビデオˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
- #, fuzzy
- msgid "MPEG4 audio packetizer"
- msgstr "机穗ˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
- #, fuzzy
- msgid "MPEG4 video packetizer"
- msgstr "MPEG 1/2ビデオˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-I/II video packetizer"
- msgstr "MPEG 1/2ビデオˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #: modules/stream_out/description.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Description stream output"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #: modules/stream_out/display.c:38
- msgid "Enable/disable audio rendering."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/display.c:40
- msgid "Enable/disable video rendering."
- msgstr "ビデオレンダリングの铜跟/痰跟"
- #: modules/stream_out/display.c:42
- msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/display.c:50
- msgid "Display stream output"
- msgstr "ストリ〖ム叫蜗の山绩"
- #: modules/stream_out/duplicate.c:40
- msgid "Duplicate stream output"
- msgstr "ストリ〖ム叫蜗の剩澜"
- #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
- msgid "Output access method"
- msgstr "叫蜗アクセス数恕"
- #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
- msgid ""
- "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:41
- msgid "Audio output access method"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗のアクセス数恕"
- #: modules/stream_out/es.c:43
- msgid ""
- "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
- "output."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:45
- msgid "Video output access method"
- msgstr "ビデオ叫蜗のアクセス数恕"
- #: modules/stream_out/es.c:47
- msgid ""
- "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
- "output."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Output muxer"
- msgstr "叫蜗フォ〖マット"
- #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/es.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Audio output muxer"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: modules/stream_out/es.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/es.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Video output muxer"
- msgstr "ビデオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: modules/stream_out/es.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
- msgid "Output URL"
- msgstr "叫蜗 URL"
- #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
- #: modules/stream_out/standard.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/es.c:63
- msgid "Audio output URL"
- msgstr "オ〖ディオ叫蜗 URL"
- #: modules/stream_out/es.c:65
- msgid ""
- "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:67
- msgid "Video output URL"
- msgstr "ビデオ叫蜗 URL"
- #: modules/stream_out/es.c:69
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/es.c:78
- #, fuzzy
- msgid "Elementary stream output"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #: modules/stream_out/gather.c:40
- #, fuzzy
- msgid "Gathering stream output"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #: modules/stream_out/rtp.c:44
- msgid "SDP"
- msgstr "SDP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:46
- msgid ""
- "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
- "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
- "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Muxer"
- msgstr "ミュ〖トする"
- #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
- msgid "Session name"
- msgstr "セッション叹"
- #: modules/stream_out/rtp.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/rtp.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Session description"
- msgstr "コ〖デック棱汤"
- #: modules/stream_out/rtp.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/rtp.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Session URL"
- msgstr "セッション叹"
- #: modules/stream_out/rtp.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/rtp.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Session email"
- msgstr "セッション叹"
- #: modules/stream_out/rtp.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/rtp.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/rtp.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Audio port"
- msgstr "肋年"
- #: modules/stream_out/rtp.c:72
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/rtp.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Video port"
- msgstr "ビデオビットレ〖ト"
- #: modules/stream_out/rtp.c:75
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/rtp.c:79
- msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:87
- #, fuzzy
- msgid "RTP stream output"
- msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #: modules/stream_out/standard.c:49
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/standard.c:57
- msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Session groupname"
- msgstr "セッション叹"
- #: modules/stream_out/standard.c:61
- msgid "Name of the group that will be announced for the session"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:63
- #, fuzzy
- msgid "SAP announcing"
- msgstr "ストリ〖ム叫蜗"
- #: modules/stream_out/standard.c:64
- msgid "Announce this session with SAP"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:66
- #, fuzzy
- msgid "SAP IPv6 announcing"
- msgstr "ストリ〖ム叫蜗"
- #: modules/stream_out/standard.c:67
- msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:69
- #, fuzzy
- msgid "SLP announcing"
- msgstr "ストリ〖ム叫蜗"
- #: modules/stream_out/standard.c:70
- msgid "Announce this session with SLP"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:78
- msgid "Standard stream output"
- msgstr "筛洁ストリ〖ム叫蜗"
- #: modules/stream_out/transcode.c:42
- msgid "Video encoder"
- msgstr "ビデオエンコ〖ダ〖"
- #: modules/stream_out/transcode.c:44
- msgid ""
- "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Destination video codec"
- msgstr "流慨黎のアスペクトˇレシオ"
- #: modules/stream_out/transcode.c:48
- msgid ""
- "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
- "output."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:50
- msgid "Video bitrate"
- msgstr "ビデオビットレ〖ト"
- #: modules/stream_out/transcode.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/transcode.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Video scaling"
- msgstr "肋年"
- #: modules/stream_out/transcode.c:56
- msgid "Allows you to scale the video before encoding."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Video frame-rate"
- msgstr "ビデオビットレ〖ト"
- #: modules/stream_out/transcode.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/transcode.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Deinterlace video"
- msgstr "ノンインタレ〖ス步モ〖ド"
- #: modules/stream_out/transcode.c:62
- msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:65
- msgid "Allows you to specify the output video width."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify the output video height."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/transcode.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Video crop top"
- msgstr "肋年"
- #: modules/stream_out/transcode.c:72
- msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Video crop left"
- msgstr "DVDデバイス"
- #: modules/stream_out/transcode.c:75
- msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Video crop bottom"
- msgstr "肋年"
- #: modules/stream_out/transcode.c:78
- msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Video crop right"
- msgstr "ビデオの光さ"
- #: modules/stream_out/transcode.c:81
- msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:83
- msgid "Audio encoder"
- msgstr "オ〖ディオエンコ〖ダ〖"
- #: modules/stream_out/transcode.c:85
- msgid ""
- "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:87
- #, fuzzy
- msgid "Destination audio codec"
- msgstr "流慨黎のアスペクトˇレシオ"
- #: modules/stream_out/transcode.c:89
- msgid ""
- "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
- "output."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:91
- msgid "Audio bitrate"
- msgstr "オ〖ディオビットレ〖ト"
- #: modules/stream_out/transcode.c:93
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/transcode.c:95
- msgid "Audio sample rate"
- msgstr "シンボルサンプルレ〖ト"
- #: modules/stream_out/transcode.c:97
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/transcode.c:99
- msgid "Audio channels"
- msgstr "オ〖ディオチャンネル眶"
- #: modules/stream_out/transcode.c:101
- msgid ""
- "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
- "output."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:104
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles encoder"
- msgstr "机穗ˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #: modules/stream_out/transcode.c:106
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
- "options."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/transcode.c:108
- #, fuzzy
- msgid "Destination subtitles codec"
- msgstr "流慨黎のアスペクトˇレシオ"
- #: modules/stream_out/transcode.c:110
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
- "output."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/stream_out/transcode.c:112
- #, fuzzy
- msgid "Subpictures filter"
- msgstr "机穗ファイル"
- #: modules/stream_out/transcode.c:114
- msgid ""
- "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
- "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
- "video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:118
- msgid "Number of threads"
- msgstr "スレッドの眶"
- #: modules/stream_out/transcode.c:120
- msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:122
- msgid "Synchronise on audio track"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:124
- msgid ""
- "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
- "on the audio track."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:133
- #, fuzzy
- msgid "Transcode stream output"
- msgstr "ストリ〖ムの办箕匿贿"
- #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
- #, fuzzy
- msgid "MPEG2 video transrating stream output"
- msgstr "ビデオˇストリ〖ムの叫蜗を铜跟にする"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
- msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバ〖ジョン"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
- msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバ〖ジョン"
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Conversions from "
- msgstr "恃垂傅 "
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
- msgid " to "
- msgstr " 黎 "
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
- msgid "MMX conversions from "
- msgstr "MMX 恃垂傅 "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
- #, fuzzy
- msgid "AltiVec conversions from "
- msgstr "恃垂傅 "
- #: modules/video_filter/adjust.c:60
- msgid "Image contrast (0-2)"
- msgstr "茶咙コントラスト (0×2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:61
- msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:62
- msgid "Image hue (0-360)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:63
- msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:64
- msgid "Image saturation (0-3)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:65
- msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:66
- msgid "Image brightness (0-2)"
- msgstr "茶咙ブライトネス (0×2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:67
- msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:68
- msgid "Image gamma (0-10)"
- msgstr "茶咙ガンマ (0×10)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:69
- msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:73
- msgid "Image properties filter"
- msgstr "ビデオプロパティフィルタ〖"
- #: modules/video_filter/blend.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Video pictures blending"
- msgstr "ビデオフィルタ〖肋年"
- #: modules/video_filter/clone.c:55
- msgid "Number of clones"
- msgstr "クロ〖ンの眶"
- #: modules/video_filter/clone.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
- msgstr "ビデオをクロ〖ンするためにビデオˇウィンドウ眶を联买する"
- #: modules/video_filter/clone.c:59
- #, fuzzy
- msgid "List of video output modules"
- msgstr "ビデオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: modules/video_filter/clone.c:60
- msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Clone video filter"
- msgstr "イメ〖ジˇクロ〖ンˇビデオˇモジュ〖ル"
- #: modules/video_filter/crop.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr "憋艰りジオメトリ"
- #: modules/video_filter/crop.c:55
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr "极瓢憋艰り"
- #: modules/video_filter/crop.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Activate automatic black border cropping."
- msgstr "辊憋を极瓢弄にアクティブにする"
- #: modules/video_filter/crop.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Crop video filter"
- msgstr "ビデオˇフィルタ〖ˇモジュ〖ル"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr "ノンインタレ〖ス步モ〖ド"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
- msgid "You can choose the default deinterlace mode"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
- #, fuzzy
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr "ビデオ嫡啪モジュ〖ル"
- #: modules/video_filter/distort.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Distort mode"
- msgstr "涎妒モ〖ド"
- #: modules/video_filter/distort.c:60
- msgid "Distort mode, one of "wave" and "ripple""
- msgstr "涎妒モ〖ド("wave", "ripple")"
- #: modules/video_filter/distort.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Wave"
- msgstr "瘦赂"
- #: modules/video_filter/distort.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Ripple"
- msgstr "ファイル"
- #: modules/video_filter/distort.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Distort video filter"
- msgstr "ビデオ嫡啪モジュ〖ル"
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Invert video filter"
- msgstr "ビデオ嫡啪モジュ〖ル"
- #: modules/video_filter/logo.c:61
- msgid "Logo filename"
- msgstr "ログファイル叹"
- #: modules/video_filter/logo.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Full path of the PNG file to use."
- msgstr "叫蜗ファイルのパス"
- #: modules/video_filter/logo.c:63
- msgid "X coordinate of the logo"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
- msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:65
- msgid "Y coordinate of the logo"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:67
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:68
- msgid ""
- "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
- "to 255 for full opacity)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Logo position"
- msgstr "库木数羹疤弥"
- #: modules/video_filter/logo.c:72
- msgid ""
- "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
- "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:82
- msgid "Logo video filter"
- msgstr "ロゴビデオフィルタ〖"
- #: modules/video_filter/logo.c:99
- #, fuzzy
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr "ロゴビデオフィルタ〖"
- #: modules/video_filter/marq.c:64
- msgid "Marquee text"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:65
- msgid "Marquee text to display"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
- msgid "X offset, from left"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
- msgid "X offset, from the left screen edge"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
- msgid "Y offset, from the top"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
- msgid "Y offset, down from the top"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:70
- msgid "Marquee timeout"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:71
- msgid ""
- "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
- "value is 0 (remain forever)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:86
- msgid "Marquee display sub filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr "かすませる妥燎"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- #, fuzzy
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr "かすませる充圭い(1から127)"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr "モ〖ションをかすませるフィルタ"
- #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr "肋年"
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Scaling mode"
- msgstr "涎妒モ〖ド"
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
- msgid "You can choose the default scaling mode."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Fast bilinear"
- msgstr "玲流り"
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Bilinear"
- msgstr "リニア"
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
- msgid "Bicubic (good quality)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
- msgid "Experimental"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
- msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Area"
- msgstr "库木"
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
- msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Gauss"
- msgstr "バス"
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
- msgid "SincR"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
- msgid "Lanczos"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
- msgid "Bicubic spline"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/time.c:55
- msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/time.c:56
- msgid ""
- "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
- "%S = second"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/time.c:71
- msgid "Time display sub filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Transform type"
- msgstr "恃垂タイプ"
- #: modules/video_filter/transform.c:58
- msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
- msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の面から办つ联买する。"
- #: modules/video_filter/transform.c:61
- msgid "Rotate by 90 degrees"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:62
- msgid "Rotate by 180 degrees"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:62
- msgid "Rotate by 270 degrees"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Flip horizontally"
- msgstr "垮士"
- #: modules/video_filter/transform.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Flip vertically"
- msgstr "库木数羹疤弥"
- #: modules/video_filter/transform.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Video transformation filter"
- msgstr "イメ〖ジ恃垂モジュ〖ル"
- #: modules/video_filter/wall.c:53
- msgid "Number of columns"
- msgstr "误眶"
- #: modules/video_filter/wall.c:54
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
- msgstr "ビデオに尸充する垮士数羹のビデオˇウィンドウ眶"
- #: modules/video_filter/wall.c:57
- msgid "Number of rows"
- msgstr "乖眶"
- #: modules/video_filter/wall.c:58
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
- msgstr "ビデオに尸充する库木数羹のビデオˇウィンドウ眶"
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- msgid "Active windows"
- msgstr "アクティブˇウィンドウ"
- #: modules/video_filter/wall.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr "カンマで惰磊られたアクティブなウィンドウのリスト"
- #: modules/video_filter/wall.c:66
- #, fuzzy
- msgid "wall video filter"
- msgstr "ビデオˇフィルタ〖ˇモジュ〖ル"
- #: modules/video_output/aa.c:55
- #, fuzzy
- msgid "ASCII-art video output"
- msgstr "ASCIIア〖トˇビデオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: modules/video_output/caca.c:54
- #, fuzzy
- msgid "color ASCII art video output"
- msgstr "ASCIIア〖トˇビデオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: modules/video_output/directx/directx.c:108
- #, fuzzy
- msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
- msgstr "ハ〖ドウェアによる YUV->RGB恃垂を蝗脱"
- #: modules/video_output/directx/directx.c:110
- msgid ""
- "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- "YUV->RGBのハ〖ドウェアˇアクセラレ〖ションの蝗脱を活みます。オ〖バレイを蝗脱"
- "する眷圭には部の跟蔡もありません。"
- #: modules/video_output/directx/directx.c:113
- #, fuzzy
- msgid "Use video buffers in system memory"
- msgstr "システムメモリ面のビデオバッファを蝗脱する"
- #: modules/video_output/directx/directx.c:115
- msgid ""
- "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
- "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
- "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ面にビデオバッファを侯喇します。ビデオメ"
- "モリを蝗ったハ〖ドウェアˇアクセラレ〖ションによる跟蔡を铜跟にするため、この"
- "オプションは夸京しません。(リスケ〖リングやYUV->RGB恃垂)オ〖バレイを蝗脱する"
- "眷圭には部の跟蔡もありません。"
- #: modules/video_output/directx/directx.c:120
- msgid "Use triple buffering for overlays"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/directx/directx.c:122
- msgid ""
- "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
- "better video quality (no flickering)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/directx/directx.c:125
- msgid "Name of desired display device"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/directx/directx.c:126
- msgid ""
- "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
- "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
- "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/directx/directx.c:131
- msgid "Enable wallpaper mode "
- msgstr ""
- #: modules/video_output/directx/directx.c:133
- msgid ""
- "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
- "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
- "desktop must not already have a wallpaper."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/directx/directx.c:156
- #, fuzzy
- msgid "DirectX video output"
- msgstr "DirectXビデオˇモジュ〖ル"
- #: modules/video_output/directx/directx.c:288
- #, fuzzy
- msgid "Wallpaper"
- msgstr "とても井さい"
- #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
- msgid "Win32 OpenGL provider"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:67
- msgid "Framebuffer device"
- msgstr "フレ〖ムバッファデバイス"
- #: modules/video_output/fb.c:69
- msgid ""
- "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
- "(usually /dev/fb0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:75
- #, fuzzy
- msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
- msgstr "Linuxコンソ〖ルˇフレ〖ムˇバッファˇモジュ〖ル"
- #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
- #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
- msgid "X11 display name"
- msgstr "X11 ディスプレイ叹"
- #: modules/video_output/ggi.c:58
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use.n"
- "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "蝗脱したいX11のハ〖ドウェアˇディスプレイを回年します。n"
- "デフォルトではVLCは、DISPLAY茨董恃眶に肋年されているものを蝗脱します。"
- #: modules/video_output/glide.c:64
- #, fuzzy
- msgid "3dfx Glide video output"
- msgstr "フルスクリ〖ン叫蜗"
- #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
- #, fuzzy
- msgid "HD1000 video output"
- msgstr "HD1000 オ〖ディオ叫蜗"
- #: modules/video_output/mga.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Matrox Graphic Array video output"
- msgstr "Matroxグラフィックˇアレイˇビデオˇモジュ〖ル"
- #: modules/video_output/opengl.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Effect"
- msgstr "艰叫し"
- #: modules/video_output/opengl.c:99
- #, fuzzy
- msgid "Allows you to select different visual effects."
- msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #: modules/video_output/opengl.c:104
- msgid "Cube"
- msgstr "キュ〖ブ"
- #: modules/video_output/opengl.c:104
- msgid "Transparent Cube"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengl.c:107
- #, fuzzy
- msgid "OpenGL video output"
- msgstr "オ〖バ〖レイビデオ叫蜗"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
- msgid "QT Embedded display name"
- msgstr "虽め哈みQTのX11ディスプレイ叹"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
- msgid ""
- "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
- "will use the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "蝗脱したいQtのハ〖ドウェアˇディスプレイを回年します。n"
- "デフォルトではVLCは、DISPLAY茨董恃眶に肋年されているものを蝗脱します。"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
- #, fuzzy
- msgid "QT Embedded video output"
- msgstr "QT虽め哈みモジュ〖ル"
- #: modules/video_output/sdl.c:104
- #, fuzzy
- msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
- msgstr "シンプル DirectMedia レイヤˇモジュ〖ル"
- #: modules/video_output/snapshot.c:46
- msgid "snapshot width"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:47
- msgid "Set the width of the snapshot image."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:49
- msgid "snapshot height"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:50
- msgid "Set the height of the snapshot image."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:52
- msgid "chroma"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:53
- msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:55
- msgid "cache size (number of images)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:56
- msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:60
- #, fuzzy
- msgid "snapshot module"
- msgstr "アクセスモジュ〖ル"
- #: modules/video_output/svgalib.c:53
- #, fuzzy
- msgid "SVGAlib video output"
- msgstr "オ〖バ〖レイ"
- #: modules/video_output/wingdi.c:82
- #, fuzzy
- msgid "Windows GDI video output"
- msgstr "ビデオ叫蜗モジュ〖ル"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
- msgid "XVideo adaptor number"
- msgstr "XVideoアダプタ戎规"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
- msgid ""
- "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
- "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- "グラフィックカ〖ドが剩眶のアダプタを捏丁している眷圭、このオプションはどれを"
- "蝗脱するかを联买することができます。(これは恃构すべきではありません)"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Alternate fullscreen method"
- msgstr "洛仑えフルスクリ〖ン"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
- #, fuzzy
- msgid ""
- "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
- "its drawbacks.n"
- "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
- "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
- "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
- "show on top of the video."
- msgstr ""
- "フルスクリ〖ンˇウィンドウにするには2つの数恕があります。あいにくどれも风爬"
- "があります。n"
- "1) ウィンドウˇマネ〖ジャ〖が扩告するフルスクリ〖ンˇモ〖ドn"
- " タスクバ〖がビデオの惧に山绩されてしまいます。n"
- "2) 窗链にウィンドウˇマネ〖ジャ〖をバイパスするフルスクリ〖ンˇモ〖ドn"
- " ビデオの惧に部も山绩されません。"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
- "the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "蝗脱したいX11のハ〖ドウェアˇディスプレイを回年します。n"
- "デフォルトではVLCは、DISPLAY茨董恃眶に肋年されているものを蝗脱します。"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
- #, fuzzy
- msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr "链茶烫山绩の磊仑え"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
- msgid ""
- "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
- "0 for first screen, 1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:112
- msgid "X11 OpenGL provider"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Use shared memory"
- msgstr "鼎铜メモリの蝗脱"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
- msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
- msgstr "鼎铜メモリをVLCとXサ〖バの奶慨のために蝗脱します。"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:61
- msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:75
- #, fuzzy
- msgid "X11 video output"
- msgstr "X11 ビデオ叫蜗"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
- msgid "XVimage chroma format"
- msgstr "XVimage咖禾フォ〖マット"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
- msgid ""
- "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
- "to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- "呵も跟蔡弄なものを蝗ってパフォ〖マンスを猖帘するかわりに、泼年の咖禾フォ〖"
- "マットを蝗脱するためのXVideoレンダラを动扩弄に回年します。"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
- #, fuzzy
- msgid "XVideo extension video output"
- msgstr "XVideoエクステンションˇモジュ〖ル"
- #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
- msgid "GaLaktos visualization plugin"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:58
- msgid "Goom display width"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:59
- msgid "Goom display height"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:60
- msgid ""
- "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
- "will be prettier but more CPU intensive)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:63
- msgid "Goom animation speed"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:64
- msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Goom effect"
- msgstr "スコ〖プ跟蔡"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:38
- msgid "Effects list"
- msgstr "エフェクト办枉"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:40
- msgid ""
- "A list of visual effect, separated by commas.n"
- "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:45
- msgid "The width of the effects video window, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:49
- msgid "The height of the effects video window, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:51
- msgid "Number of bands"
- msgstr "バンド眶"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:53
- msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:55
- msgid "Band separator"
- msgstr "バンドセパレ〖タ"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:57
- msgid "Number of blank pixels between bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Amplification"
- msgstr "このアプリケ〖ションについて"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:61
- msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:63
- msgid "Enable peaks"
- msgstr "ピ〖クを铜跟にする"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:65
- msgid "Defines whether to draw peaks."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:67
- msgid "Number of stars"
- msgstr "辣の眶"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:69
- msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:75
- msgid "visualizer filter"
- msgstr "ビジュアル步フィルタ〖"
- #: modules/visualization/xosd.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Flip vertical position"
- msgstr "库木数羹疤弥"
- #: modules/visualization/xosd.c:64
- msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
- msgstr "xosd叫蜗をスクリ〖ンの呵惧眉ではなく、呵布眉に山绩する"
- #: modules/visualization/xosd.c:67
- msgid "Vertical offset"
- msgstr "库木オフセット"
- #: modules/visualization/xosd.c:68
- msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
- msgstr "山绩されている矢机误の库木数羹のオフセット"
- #: modules/visualization/xosd.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Shadow offset"
- msgstr "雹のオフセット"
- #: modules/visualization/xosd.c:71
- msgid "Offset in pixels of the shadow"
- msgstr "雹のオフセット(ピクセル)"
- #: modules/visualization/xosd.c:74
- msgid "Font used to display text in the xosd output"
- msgstr "xods叫蜗でテキスト叫蜗のために蝗脱されるフォント"
- #: modules/visualization/xosd.c:80
- #, fuzzy
- msgid "XOSD interface"
- msgstr "ネットワ〖クˇインタフェ〖ス"
- #, fuzzy
- #~ msgid "no inputn"
- #~ msgstr "掐蜗がありません。n"
- #~ msgid "| no entriesn"
- #~ msgstr "| エントリがありません。n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Volume is %dn"
- #~ msgstr "ボリュ〖ムは %d です。n"
- #~ msgid "+----[ end of %s ]n"
- #~ msgstr "+---[ %s の姜り ]n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
- #~ msgstr "肋年"
- #~ msgid "Stream "
- #~ msgstr "ストリ〖ム "
- #~ msgid "Year"
- #~ msgstr "钳"
- #~ msgid "Disc Artist(s)"
- #~ msgstr "ディスクア〖ティスト"
- #~ msgid "Track Artist"
- #~ msgstr "トラックア〖ティスト"
- #~ msgid "Track Title"
- #~ msgstr "トラックタイトル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Program to decode"
- #~ msgstr "デコ〖ドのプログラム"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
- #~ msgstr "DVD掐蜗モジュ〖ル, libdvdcssがある眷圭には蝗脱"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
- #~ msgstr "DVD掐蜗モジュ〖ル, libdvdcssを蝗脱"
- #~ msgid "DVD menus"
- #~ msgstr "DVD メニュ〖"
- #~ msgid "Root"
- #~ msgstr "ル〖ト"
- #~ msgid "Angle"
- #~ msgstr "アングル"
- #~ msgid "Resume"
- #~ msgstr "リジュ〖ム"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
- #~ msgstr "DVD掐蜗モジュ〖ル, libdvdcssを蝗脱"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video4Linux demuxer"
- #~ msgstr "Video4Linux掐蜗モジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "C post processing"
- #~ msgstr "稿借妄"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX post processing"
- #~ msgstr "MMX稿借妄モジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX EXT post processing"
- #~ msgstr "MMXエクステンション稿借妄モジュ〖ル"
- #~ msgid "Jump -10 seconds"
- #~ msgstr "10 擅涟に败瓢"
- #~ msgid "Jump +10 seconds"
- #~ msgstr "10 擅稿に败瓢"
- #~ msgid "Jump -1 minute"
- #~ msgstr "1 尸涟に败瓢"
- #~ msgid "Jump +1 minute"
- #~ msgstr "1 尸稿に败瓢"
- #~ msgid "Jump -5 minutes"
- #~ msgstr "5 尸涟に败瓢"
- #~ msgid "Jump +5 minutes"
- #~ msgstr "5 尸稿に败瓢"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
- #~ msgstr "ダミ〖のインタフェ〖スˇプラグインを蝗脱します。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
- #~ msgstr "0.4笆涟のVLSとの高垂"
- #~ msgid ""
- #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
- #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
- #~ "using an old version, select this option."
- #~ msgstr ""
- #~ "A/52オ〖ディオˇストリ〖ムのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の粗で恃构になりま"
- #~ "した。デフォルトでは、VLCは呵糠のvlsを鳞年します。もし、概いバ〖ジョンの"
- #~ "vlsを蝗脱している眷圭には、このオプションを联买します。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output MRL"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの叫蜗MRL"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG啪流ストリ〖ム掐蜗"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG啪流ストリ〖ム掐蜗(libdvdpsi)"
- #~ msgid "caching value in ms"
- #~ msgstr "キャッシング猛 (ms)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
- #~ msgstr "DVD粕み哈みモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
- #~ msgstr "办忍弄なISO 13818-1 MPEG驴脚流慨"
- #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
- #~ msgstr "SVCD 机穗 %i"
- #~ msgid "CVD Subtitle %i"
- #~ msgstr "CVD 机穗 %i"
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG啪流ストリ〖ム掐蜗"
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG啪流ストリ〖ム掐蜗(libdvdpsi)"
- #~ msgid "Goto Menu"
- #~ msgstr "メニュ〖に乖く"
- #~ msgid "<unknown>"
- #~ msgstr "<稍汤>"
- #~ msgid "Jump +10 Seconds"
- #~ msgstr "+10 擅若ばす"
- #~ msgid "Jump -10 Seconds"
- #~ msgstr "-10 擅若ばす"
- #, fuzzy
- #~ msgid "video rendering mode"
- #~ msgstr "ビデオレンダリングモ〖ド"
- #, fuzzy
- #~ msgid "OpenGL effect"
- #~ msgstr "スコ〖プ跟蔡"
- #~ msgid "Skinnable interface"
- #~ msgstr "スキン步インタ〖フェ〖ス"
- #~ msgid "New Wizard..."
- #~ msgstr "糠惮ウィザ〖ド..."
- #~ msgid "Audio Options"
- #~ msgstr "オ〖ディオオプション"
- #~ msgid "Options"
- #~ msgstr "オプション"
- #~ msgid "Audio menu"
- #~ msgstr "オ〖ディオメニュ〖"
- #~ msgid "Video menu"
- #~ msgstr "ビデオメニュ〖"
- #~ msgid "Input menu"
- #~ msgstr "掐蜗メニュ〖"
- #~ msgid "Interface menu"
- #~ msgstr "インタ〖フェ〖スメニュ〖"
- #~ msgid "DVD (test)"
- #~ msgstr "DVD(test)"
- #~ msgid "Item info"
- #~ msgstr "灌誊攫鼠"
- #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
- #~ msgstr "VLC でストリ〖ムをする 3 ステップ"
- #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
- #~ msgstr "ステップ 1:ストリ〖ミングを联买する"
- #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
- #~ msgstr "ステップ 2:ストリ〖ミングの数恕を年盗する"
- #~ msgid "Step 3: Start streaming."
- #~ msgstr "ステップ 3:ストリ〖ミングを倡幌する"
- #~ msgid "Start!"
- #~ msgstr "倡幌!"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
- #~ msgstr "币辣 贷年啪流件侨眶"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Satellite transponder polarization"
- #~ msgstr "币辣 贷年啪流端"
- #, fuzzy
- #~ msgid "slowest"
- #~ msgstr "スロ〖"
- #, fuzzy
- #~ msgid "slow"
- #~ msgstr "スロ〖"
- #, fuzzy
- #~ msgid "fastest"
- #~ msgstr "ペ〖スト"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
- #~ "value should be set in miliseconds units."
- #~ msgstr ""
- #~ "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅"
- #~ "で回年します。"
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
- #~ "value should be set in miliseconds units."
- #~ msgstr ""
- #~ "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅"
- #~ "で回年します。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dummy stream ouput"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
- #~ "value should be set in miliseconds units."
- #~ msgstr ""
- #~ "udpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅"
- #~ "で回年します。"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
- #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
- #~ msgstr ""
- #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを浩栏するVideoLANクライアントです。n"
- #~ "ファイルまたは、ネットワ〖クからMPEGとMPEG 2デ〖タを浩栏することができま"
- #~ "す。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualisations"
- #~ msgstr "ナビゲ〖ション(_N)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
- #~ msgstr ""
- #~ "ファイルを斧つけるときにオ〖プンされるインタフェ〖スの贷年のパスを肋年しま"
- #~ "す。"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
- #~ "output."
- #~ msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
- #~ msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle enabled"
- #~ msgstr " (デフォルト¨铜跟)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの攫鼠..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
- #~ msgstr "ビデオˇストリ〖ムの叫蜗を铜跟にする"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの攫鼠..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Destination aspect ratio"
- #~ msgstr "流慨黎のアスペクトˇレシオ"
- #~ msgid ""
- #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
- #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
- #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
- #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
- #~ "expressing pixel squareness."
- #~ msgstr ""
- #~ "动扩弄に流慨黎のピクセルˇサイズを回年します。VLCのデフォルトでは蝗脱して"
- #~ "いるハ〖ドウェアが侍の数恕を积っていない嘎り、ピクセルは峨妨を绩す攫鼠とし"
- #~ "て胺われます。このオプションは、TVのようにVLC慨规が戮のデバイスに流慨され"
- #~ "ないようにするために蝗脱される材墙拉があります。回年できるフォ〖マットは、"
- #~ "赦瓢井眶爬猛 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Truncated stream"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの浩栏"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
- #~ "value should be set in miliseconds units."
- #~ msgstr ""
- #~ "httpストリ〖ムで蝗脱される贷年のキャッシング猛が恃构材墙です。帽疤はミリ擅"
- #~ "で回年します。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Number of streams"
- #~ msgstr "乖眶"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Codec name"
- #~ msgstr "デバイス叹"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Codec setting"
- #~ msgstr "肋年"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Codec info"
- #~ msgstr "デバイス叹"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Codec download"
- #~ msgstr "デバイス叹"
- #, fuzzy
- #~ msgid "No"
- #~ msgstr "なし"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ftp://"
- #~ msgstr "ファイル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a skin file."
- #~ msgstr "ファイルを倡く"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Advanced open"
- #~ msgstr "ALSAオ〖ディオˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a network stream"
- #~ msgstr "ネットワ〖クストリ〖ムを联买する"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a satellite stream"
- #~ msgstr "币辣カ〖ドを倡く"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Exit this program"
- #~ msgstr "プログラムの姜位"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open other types of inputs"
- #~ msgstr "ビデオˇストリ〖ムの叫蜗を铜跟にする"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open the playlist"
- #~ msgstr "プレイリストを倡く"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show the program logs"
- #~ msgstr "プログラムの联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "About this program"
- #~ msgstr "プログラムの姜位"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
- #~ msgstr "ネットワ〖クストリ〖ム(_N)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "E&xit"
- #~ msgstr "姜位(_x)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video for Linux"
- #~ msgstr "肋年"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video device type"
- #~ msgstr "DVDデバイス"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Advanced settings..."
- #~ msgstr "ALSAオ〖ディオˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Advanced video device options"
- #~ msgstr "ALSAオ〖ディオˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video device MRL"
- #~ msgstr "DVDデバイス"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Common options"
- #~ msgstr "积鲁袋粗"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Frequency (kHz)"
- #~ msgstr "件侨眶"
- #, fuzzy
- #~ msgid "The channel frequency in kHz"
- #~ msgstr "币辣 贷年啪流件侨眶"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio device"
- #~ msgstr "DVDデバイス"
- #, fuzzy
- #~ msgid "The average bitrate of the stream"
- #~ msgstr "ストリ〖ムをナビゲ〖トする"
- #, fuzzy
- #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
- #~ msgstr "ストリ〖ムをナビゲ〖トする"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Native playlist exporter"
- #~ msgstr "プレイリストを倡く"
- #~ msgid "scope effect"
- #~ msgstr "スコ〖プ跟蔡"
- #, fuzzy
- #~ msgid "display"
- #~ msgstr "浩栏"
- #~ msgid "file"
- #~ msgstr "ファイル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLC plugins preferences"
- #~ msgstr "肋年..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video track"
- #~ msgstr "ビデオ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
- #~ msgstr "输浸する不兰のズレ(箕粗:ms)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio CD demux"
- #~ msgstr "肋年"
- #, fuzzy
- #~ msgid "satellite default transponder polarization"
- #~ msgstr "币辣 贷年啪流端"
- #, fuzzy
- #~ msgid "satellite default transponder FEC"
- #~ msgstr "币辣 贷年啪流FEC"
- #, fuzzy
- #~ msgid "use diseqc with antenna"
- #~ msgstr "アンテナとdiseqcを蝗脱"
- #, fuzzy
- #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
- #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
- #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
- #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "dvd"
- #~ msgstr "纳裁"
- #, fuzzy
- #~ msgid "udp stream output"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #~ msgid "subtitles"
- #~ msgstr "机穗"
- #, fuzzy
- #~ msgid "HTTP remote control"
- #~ msgstr "リモ〖トˇコントロ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "NT service"
- #~ msgstr "サ〖バ〖なし"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dump file name"
- #~ msgstr "ログˇファイル叹"
- #, fuzzy
- #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
- #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オ〖ディオˇデコ〖ダ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Play List"
- #~ msgstr "リスト"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Loop On"
- #~ msgstr "ル〖プ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Loop Off"
- #~ msgstr "ル〖プ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Repeat Item"
- #~ msgstr "ファイルの联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Repeat Playlist"
- #~ msgstr "プレイリストを倡く"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLC Media Player"
- #~ msgstr "VLCメディアˇプレイヤ〖について"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Quicktime"
- #~ msgstr "VLCを姜位"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Quick &Open ..."
- #~ msgstr "ファイルを倡く..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&About..."
- #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stop current playlist item"
- #~ msgstr "プレイリストを倡く"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Quick"
- #~ msgstr "VLCを姜位"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ratio"
- #~ msgstr "矢机误"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Simple &Open ..."
- #~ msgstr "ファイルを倡く..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Randomize Playlist"
- #~ msgstr "プレイリストを倡く"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Delete"
- #~ msgstr "猴近"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Repeat one"
- #~ msgstr "ファイルの联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open subtitles file"
- #~ msgstr "机穗の联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Fonts"
- #~ msgstr "フォント"
- #~ msgid "log filename"
- #~ msgstr "ログˇファイル叹"
- #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
- #~ msgstr "ロギングˇインタフェ〖スˇプラグインを蝗脱します。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dummy stream"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの叫蜗黎の联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ES stream"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの匿贿"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Gather stream"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの办箕匿贿"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Clone"
- #~ msgstr "誓じる"
- #, fuzzy
- #~ msgid "discard"
- #~ msgstr "ディスク"
- #, fuzzy
- #~ msgid "video deinterlacing filter"
- #~ msgstr "ノンインタレ〖ス步モジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Distort"
- #~ msgstr "涎妒モ〖ド"
- #, fuzzy
- #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
- #~ msgstr "その戮のビデオ跟蔡モジュ〖ル"
- #~ msgid "XOSD module"
- #~ msgstr "XOSDモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "xosd interface"
- #~ msgstr "xosdインタフェ〖スˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CD Audio demux"
- #~ msgstr "肋年"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CD Audio device"
- #~ msgstr "DVDデバイス"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sample Rate"
- #~ msgstr "シンボルˇレ〖ト"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Gtk2 interface"
- #~ msgstr "Gtk+インタフェ〖スˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "_New"
- #~ msgstr "山绩(_V)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "window1"
- #~ msgstr "ウィンドウ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "_Edit"
- #~ msgstr "试礁"
- #, fuzzy
- #~ msgid "_About"
- #~ msgstr "VideoLANについて"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Device Advanced Options"
- #~ msgstr "ALSAオ〖ディオˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Logo File"
- #~ msgstr "ファイル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CD-ROM device name"
- #~ msgstr "デバイス叹"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VCD device name"
- #~ msgstr "デバイス叹"
- #~ msgid "Open a DVD or VCD"
- #~ msgstr "DVDまたはVCDを倡く"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
- #~ msgstr "ビデオをクロ〖ンするためにビデオˇウィンドウ眶を联买する"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
- #~ msgstr "DVDまたはVCDを倡く"
- #~ msgid "Rewind stream"
- #~ msgstr "ストリ〖ムを倡く"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
- #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Automatically play file"
- #~ msgstr "ファイルの极瓢浩栏"
- #~ msgid ""
- #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
- #~ "input from local or network sources."
- #~ msgstr ""
- #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをロ〖カルおよび、ネットワ〖ク惧"
- #~ "のソ〖スから浩栏できるプレイヤ〖です。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "FileInfo"
- #~ msgstr "ファイルを倡く(_O)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&File info..."
- #~ msgstr "ファイルを倡く(_O)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Miscellaneous"
- #~ msgstr "その戮"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
- #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オ〖ディオˇデコ〖ダ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Input Type"
- #~ msgstr "掐蜗"
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG答塑ストリ〖ム掐蜗"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Speex"
- #~ msgstr "联买貉み"
- #, fuzzy
- #~ msgid "tarkin"
- #~ msgstr "矢机误"
- #~ msgid ""
- #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
- #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
- #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
- #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
- #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
- #~ msgstr ""
- #~ "VLCが蝗脱するコ〖デックの界进を联买することができます。'a52old,a52,any'は"
- #~ "より糠しいコ〖デックよりも、概いa52コ〖デックの蝗脱を庭黎弄に活みます。VLC"
- #~ "はオ〖ディオとビデオのコ〖デックでいかなる汗も积たないことに庙罢してくださ"
- #~ "い。タイプが回年されなかった眷圭のフォ〖ルバックのために、リストの呵稿に撅"
- #~ "に'any'を回年しなければなりません。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
- #~ msgstr "洁洒されているコ〖デックの办枉の联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
- #~ msgstr "VLCが联买するパケッタライザ〖の界进を联买します。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
- #~ msgstr "洁洒されているコ〖デックの办枉の联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ffmpeg video encoder"
- #~ msgstr "DVビデオˇデコ〖ダ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
- #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
- #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
- #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Planes"
- #~ msgstr "浩栏"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Image Size"
- #~ msgstr "サイズ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
- #~ msgstr "デフォルトでプレイリストに纳裁"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream:"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの匿贿"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Device :"
- #~ msgstr "DVDデバイス"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Codec :"
- #~ msgstr "誓じる"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Eject Disc"
- #~ msgstr "ディスクの艰叫し(_E)"
- #~ msgid "print help"
- #~ msgstr "ヘルプの磅湖"
- #~ msgid "print detailed help"
- #~ msgstr "拒嘿なヘルプの磅湖"
- #~ msgid "print help on module"
- #~ msgstr "モジュ〖ル惧のヘルプを磅湖 <矢机误>"
- #~ msgid "A52 downmix module"
- #~ msgstr "AC3ダウンミックスˇモジュ〖ル"
- #~ msgid "A52 IMDCT module"
- #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュ〖ル"
- #~ msgid "software A52 decoder"
- #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコ〖ダ"
- #~ msgid "SSE A52 downmix module"
- #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックスˇモジュ〖ル"
- #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
- #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックスˇモジュ〖ル"
- #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
- #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュ〖ル"
- #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
- #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
- #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "AltiVec IDCT"
- #~ msgstr "Altivec IDCTモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "classic IDCT"
- #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX IDCT"
- #~ msgstr "MMX IDCTモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX EXT IDCT"
- #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "motion compensation"
- #~ msgstr "モ〖ション输赖モジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "3D Now! motion compensation"
- #~ msgstr "3D Now!モ〖ション输赖モジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX motion compensation"
- #~ msgstr "MMXモ〖ション输赖モジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
- #~ msgstr "MMXエクステンションˇモ〖ション输赖モジュ〖ル"
- #~ msgid "IDCT module"
- #~ msgstr "IDCTモジュ〖ル"
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
- #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
- #~ "available."
- #~ msgstr ""
- #~ "ビデオˇデコ〖ダによって蝗脱されるIDCTモジュ〖ルを联买材墙にします。デフォ"
- #~ "ルトで极瓢弄に呵努なモジュ〖ルが蝗脱されます。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Motion compensation module"
- #~ msgstr "モ〖ション输赖モジュ〖ル"
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
- #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
- #~ "best module available."
- #~ msgstr ""
- #~ "ビデオˇデコ〖ダによって蝗脱されるモ〖ション输赖モジュ〖ルを联买材墙にしま"
- #~ "す。デフォルトで极瓢弄に呵努なモジュ〖ルが蝗脱されます。"
- #~ msgid ""
- #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
- #~ "have one, you can specify the number of processors here."
- #~ msgstr ""
- #~ "マルチˇプロセッサˇシステムにおいて跟蔡があります。烹很しているプロセッサ"
- #~ "眶を回年してください。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
- #~ msgstr "票袋アルゴリズムを动扩弄に回年します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
- #~ msgid ""
- #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
- #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
- #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
- #~ "get anything."
- #~ msgstr ""
- #~ "票袋アルゴリズムを动扩弄に回年します。木儡联买することによって蝗脱したいデ"
- #~ "コ〖ドの茶咙タイプが回年できます。CPUのデコ〖ド墙蜗を亩えて蝗脱することは"
- #~ "できません。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
- #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #~ msgid ""
- #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
- #~ "enable this option."
- #~ msgstr ""
- #~ "プレイリストにオ〖プンしている灌誊を纳裁したい眷圭には、このオプションを联"
- #~ "买します。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio encoding codec"
- #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Encoders"
- #~ msgstr "エンコ〖ダ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
- #~ msgstr "DVビデオˇデコ〖ダ"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.n"
- #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
- #~ msgstr ""
- #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを浩栏するVideoLANクライアントです。n"
- #~ "ファイルまたは、ネットワ〖クからMPEGとMPEG 2デ〖タを浩栏することができま"
- #~ "す。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Close Menu"
- #~ msgstr "メニュ〖をクリアする"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Encoder wrapper"
- #~ msgstr "エンコ〖ダ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "X11 MGA video output"
- #~ msgstr "オ〖バ〖レイ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
- #~ msgstr "Gtk+インタフェ〖スˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
- #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Font used by the text subtitler"
- #~ msgstr "矢机机穗で蝗脱されるフォント"
- #~ msgid ""
- #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
- #~ "will be used to display them."
- #~ msgstr ""
- #~ "机穗がテキストˇフォ〖ムでコ〖ド步されている箕、山绩するためのフォントを联"
- #~ "买材墙です。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "SAP interface module"
- #~ msgstr "インタフェ〖スˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "HTTP interface bind port"
- #~ msgstr "Qtインタフェ〖スˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "HTTP interface bind address"
- #~ msgstr "ネットワ〖クˇインタフェ〖ス"
- #, fuzzy
- #~ msgid "osd text filter"
- #~ msgstr "肌のファイル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
- #~ msgstr "C 稿借妄モジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "dummy functions"
- #~ msgstr "ダミ〖の怠墙モジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Logs..."
- #~ msgstr "ディスクを倡く(_D)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Display identifier"
- #~ msgstr "ディスプレイ叹"
- #~ msgid ""
- #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
- #~ "instance :0.1."
- #~ msgstr ""
- #~ "X11が闪茶するロ〖カルのディスプレイˇポ〖トを回年します。インスタンス"
- #~ "は、:0.1です。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Launch playlist on startup"
- #~ msgstr "弹瓢箕にプレイリストを倡く"
- #~ msgid ""
- #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
- #~ msgstr ""
- #~ "VLCの弹瓢箕にプレイリストを弹瓢したい眷圭には、このオプションを联买しま"
- #~ "す。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Device &name:"
- #~ msgstr "デバイス叹"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Title:"
- #~ msgstr "タイトル:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Chapter:"
- #~ msgstr "チャプタ〖:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open &file..."
- #~ msgstr "ファイルを倡く(_O)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open &disc..."
- #~ msgstr "ディスクを倡く(_D)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Network stream..."
- #~ msgstr "ネットワ〖クストリ〖ム(_N)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Hide interface"
- #~ msgstr "インタフェ〖スを保す(_H)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Spawn a new interface"
- #~ msgstr "ネットワ〖クˇインタフェ〖ス"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Controls"
- #~ msgstr "コントロ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "C&hannels"
- #~ msgstr "チャンネル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sc&reen"
- #~ msgstr "スクリ〖ン"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Program"
- #~ msgstr "プログラム"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Title"
- #~ msgstr "タイトル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Chapter"
- #~ msgstr "チャプタ〖"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select angle"
- #~ msgstr "ファイルの联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Language"
- #~ msgstr "咐胳"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Close this popup"
- #~ msgstr "ウィンドウを誓じる"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Jump..."
- #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "New stream"
- #~ msgstr "ストリ〖ムを倡く"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Network Stream..."
- #~ msgstr "ネットワ〖クストリ〖ム(_N)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Stream output..."
- #~ msgstr "ストリ〖ム叫蜗"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Add subtitles..."
- #~ msgstr "机穗"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Exit"
- #~ msgstr "姜位(_x)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Fullscreen"
- #~ msgstr "链茶烫步(_F)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "About..."
- #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select next title"
- #~ msgstr "ファイルの联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Volume &Up"
- #~ msgstr "ボリュ〖ムを惧げる"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Volume &Down"
- #~ msgstr "ボリュ〖ムを布げる"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Mute"
- #~ msgstr "ミュ〖トする"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle mute"
- #~ msgstr "メインウィンドウの山绩/润山绩(_I)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set the window on top"
- #~ msgstr "ウィンドウを誓じる"
- #~ msgid "Channel server"
- #~ msgstr "チャンネルˇサ〖バ〖"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Add"
- #~ msgstr "纳裁"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Disc..."
- #~ msgstr "ディスクを倡く(_D)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Network..."
- #~ msgstr "ネットワ〖ク"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Invert selection"
- #~ msgstr "联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Crop selection"
- #~ msgstr "联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Delete selection"
- #~ msgstr "联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Delete &all"
- #~ msgstr "猴近"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Delete selection"
- #~ msgstr "联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Play the selected stream"
- #~ msgstr "ストリ〖ムの浩栏"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
- #~ msgstr "メディアˇリソ〖スˇロケ〖タ (MRL)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Add subtitles"
- #~ msgstr "机穗"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
- #~ msgstr "ログˇウィンドウの呵络乖眶"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
- #~ msgstr ""
- #~ "山绩されるログˇウィンドウの呵络乖眶を回年できます。すべてのメッセ〖ジを瘦"
- #~ "积する眷圭には、-1を回年してください。"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
- #~ msgstr ""
- #~ "VideoLANのチャンネルˇサ〖バ〖を蝗脱する眷圭には、このオプションを铜跟にし"
- #~ "ます。"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Native Windows interface"
- #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェ〖ス"
- #, fuzzy
- #~ msgid "audio device"
- #~ msgstr "DVDデバイス"
- #~ msgid "font"
- #~ msgstr "フォント"
- #~ msgid "enable network channel mode"
- #~ msgstr "ネットワ〖クˇチャンネルモ〖ドを铜跟にする"
- #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
- #~ msgstr ""
- #~ "VideoLANのチャンネルˇサ〖バ〖を蝗脱する眷圭には、このオプションを铜跟にし"
- #~ "ます。"
- #~ msgid "channel server address"
- #~ msgstr "チャンネルˇサ〖バ〖のアドレス"
- #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
- #~ msgstr "VideoLANのチャンネルˇサ〖バ〖のアドレスを回年します。"
- #~ msgid "channel server port"
- #~ msgstr "チャンネルˇサ〖バ〖のポ〖ト"
- #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
- #~ msgstr "VideoLANのチャンネルˇサ〖バ〖のポ〖トを回年します。"
- #~ msgid "network interface"
- #~ msgstr "ネットワ〖クˇインタフェ〖ス"
- #~ msgid ""
- #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
- #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
- #~ msgstr ""
- #~ "Linuxマシン惧に剩眶のネットワ〖クˇインタフェ〖スがあり、VLANソリュ〖ショ"
- #~ "ンを蝗脱する眷圭には、蝗脱するインタフェ〖スを回年します。"
- #~ msgid "Network Channel:"
- #~ msgstr "ネットワ〖クˇチャンネル:"
- #~ msgid "Language 0x%x"
- #~ msgstr "咐胳 0x%x"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
- #~ msgstr "DVDメニュ〖を蝗脱"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream output:"
- #~ msgstr "ストリ〖ム叫蜗"
- #, fuzzy
- #~ msgid "All files"
- #~ msgstr "ファイル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Add file"
- #~ msgstr "机穗"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream Output"
- #~ msgstr "ストリ〖ム叫蜗"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Device Name"
- #~ msgstr "デバイス叹"
- #, fuzzy
- #~ msgid "dvdplay input module"
- #~ msgstr "VCD掐蜗モジュ〖ル"
- #~ msgid "raw UDP access module"
- #~ msgstr "UDPアクセスˇモジュ〖ル"
- #~ msgid "By default samples.raw"
- #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
- #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
- #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "flac decoder module"
- #~ msgstr "机穗ˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
- #~ msgstr "机穗ˇデコ〖ダˇモジュ〖ル"
- #~ msgid "QNX RTOS module"
- #~ msgstr "QNX RTOSモジュ〖ル"
- #, fuzzy
- #~ msgid "wxWindows"
- #~ msgstr "ウィンドウ"
- #~ msgid "image crop video module"
- #~ msgstr "イメ〖ジ憋艰りビデオˇモジュ〖ル"
- #~ msgid "One of "discard", "blend", "mean", "bob" or "linear""
- #~ msgstr ""discard", "blend", "mean", "bob" または "linear"から办つ"
- #~ msgid "image wall video module"
- #~ msgstr "イメ〖ジˇウォ〖ルˇビデオˇモジュ〖ル"
- #~ msgid "3dfx Glide module"
- #~ msgstr "3dfx Glideモジュ〖ル"
- #~ msgid "X11 MGA module"
- #~ msgstr "X11 MGAモジュ〖ル"
- #~ msgid "SVGAlib module"
- #~ msgstr "SVGAlibモジュ〖ル"
- #~ msgid "X11 module"
- #~ msgstr "X11モジュ〖ル"
- #~ msgid "QT Embedded drawable"
- #~ msgstr "虽め哈みQT drawable"
- #~ msgid ""
- #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
- #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
- #~ msgstr ""
- #~ "糠しいウィンドウを倡く洛わりに蝗脱される虽め哈みQT drawableモジュ〖ルを回"
- #~ "年します。このオプションは错副なため庙罢が涩妥です。"
- #~ msgid ""
- #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
- #~ "DANGEROUS, use with care."
- #~ msgstr ""
- #~ "糠しいウィンドウを倡く洛わりに蝗脱するウィンドウを回年します。このオプショ"
- #~ "ンは错副ですので、庙罢が涩妥です。"
- #~ msgid "X11 drawable"
- #~ msgstr "X11 drawable"
- #~ msgid ""
- #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
- #~ "option is DANGEROUS, use with care."
- #~ msgstr ""
- #~ "糠しいウィンドウを倡くかわりに蝗脱するX11 drawableを回年します。このオプ"
- #~ "ションは错副なため、网脱には庙罢が涩妥です。"
- #~ msgid "A_udio"
- #~ msgstr "オ〖ディオ(_u)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Slowmotion"
- #~ msgstr "联买"
- #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
- #~ msgstr "セッションˇアナウンスメントˇプロトコルをサポ〖トする"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open disc..."
- #~ msgstr "ディスクを倡く(_D)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select program"
- #~ msgstr "プログラムの磊仑え"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select chapter"
- #~ msgstr "肌のチャプタ〖を联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select audio language"
- #~ msgstr "オ〖ディオˇチャンネルの联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle fullscreen"
- #~ msgstr "链茶烫山绩の磊仑え"
- #~ msgid "Jump to previous title"
- #~ msgstr "涟のタイトルを联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Jump to previous chapter"
- #~ msgstr "涟のチャプタ〖を联买"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Jump to next chapter"
- #~ msgstr "肌のチャプタ〖を联买"