fr.po
上传用户:riyaled888
上传日期:2009-03-27
资源大小:7338k
文件大小:376k
源码类别:

多媒体

开发平台:

MultiPlatform

  1. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
  2. msgid "Stream output (MRL)"
  3. msgstr "Flux de sortie (MRL)"
  4. #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
  5. #, c-format
  6. msgid "Error loading pixmap file: %s"
  7. msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
  8. #: modules/gui/gtk/menu.c:867
  9. #, c-format
  10. msgid "Title %d (%d)"
  11. msgstr "Titre %d (%d)"
  12. #: modules/gui/gtk/menu.c:934
  13. #, c-format
  14. msgid "Chapter %d"
  15. msgstr "Chapitre %d"
  16. #: modules/gui/gtk/open.c:276
  17. msgid "PBC LID"
  18. msgstr "PBC LID"
  19. #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
  20. msgid "Selected:"
  21. msgstr "Sélectionné :"
  22. #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
  23. msgid "Disk type"
  24. msgstr "Type de disque"
  25. #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
  26. msgid "Starting position"
  27. msgstr "Position de départ"
  28. #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
  29. msgid "Title "
  30. msgstr "Titre "
  31. #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
  32. msgid "Chapter "
  33. msgstr "Chapitre "
  34. #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
  35. msgid "Device name "
  36. msgstr "Nom du périphérique"
  37. #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
  38. msgid "Languages"
  39. msgstr "Langues"
  40. #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
  41. msgid "language"
  42. msgstr "Langue"
  43. #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
  44. msgid "Open &Disk"
  45. msgstr "Ouvrir &disque"
  46. #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
  47. msgid "Open &Stream"
  48. msgstr "Ouvrir un &flux"
  49. #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
  50. msgid "&Backward"
  51. msgstr "&Retour arrière"
  52. #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
  53. msgid "&Stop"
  54. msgstr "&Stop"
  55. #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
  56. msgid "&Play"
  57. msgstr "&Lire"
  58. #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
  59. msgid "P&ause"
  60. msgstr "P&ause"
  61. #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
  62. msgid "&Slow"
  63. msgstr "Ra&lentir"
  64. #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
  65. msgid "Fas&t"
  66. msgstr "Ac&célérer"
  67. #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
  68. msgid "Stream info..."
  69. msgstr "Info flux…"
  70. #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
  71. msgid "Opens an existing document"
  72. msgstr "Ouvrir un document existant"
  73. #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
  74. msgid "Opens a recently used file"
  75. msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
  76. #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
  77. msgid "Quits the application"
  78. msgstr "Quitter l’application"
  79. #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
  80. msgid "Enables/disables the toolbar"
  81. msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
  82. #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
  83. msgid "Enables/disables the status bar"
  84. msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
  85. #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
  86. msgid "Opens a disk"
  87. msgstr "Ouvrir un disque"
  88. #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
  89. msgid "Opens a network stream"
  90. msgstr "Ouvrir un flux réseau"
  91. #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
  92. msgid "Backward"
  93. msgstr "Retour arrière"
  94. #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
  95. msgid "Stops playback"
  96. msgstr "Arrêter la lecture"
  97. #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
  98. msgid "Starts playback"
  99. msgstr "Lancer la lecture"
  100. #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
  101. msgid "Pauses playback"
  102. msgstr "Mettre en pause"
  103. #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
  104. #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
  105. #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
  106. msgid "Ready."
  107. msgstr "Prêt"
  108. #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
  109. msgid "Opening file..."
  110. msgstr "Ouverture du fichier…"
  111. #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
  112. msgid "Open File..."
  113. msgstr "Ouvrir un fichier…"
  114. #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
  115. msgid "Exiting..."
  116. msgstr "Sortie…"
  117. #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
  118. msgid "Toggling toolbar..."
  119. msgstr "Activation de la barre d’outils…"
  120. #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
  121. msgid "Toggle the status bar..."
  122. msgstr "Active la barre de status…"
  123. #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
  124. msgid "Off"
  125. msgstr "Off"
  126. #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
  127. msgid "KDE interface"
  128. msgstr "Interface KDE"
  129. #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
  130. msgid "path to ui.rc file"
  131. msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
  132. #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
  133. msgid "Messages:"
  134. msgstr "Messages :"
  135. #: modules/gui/kde/net.cpp:31
  136. msgid "Protocol"
  137. msgstr "Protocole"
  138. #: modules/gui/kde/net.cpp:42
  139. msgid "Address "
  140. msgstr "Adresse "
  141. #: modules/gui/kde/net.cpp:45
  142. msgid "Port "
  143. msgstr "Port "
  144. #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
  145. msgid "vlc preferences"
  146. msgstr "Préférences de VLC"
  147. #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
  148. msgid "&Save"
  149. msgstr "&Enregistrer"
  150. #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
  151. msgid "Plugins"
  152. msgstr "Modules"
  153. #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
  154. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
  155. msgid "About VLC media player"
  156. msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
  157. #: modules/gui/macosx/controls.m:126
  158. msgid "Random On"
  159. msgstr "Aléatoire On"
  160. #: modules/gui/macosx/controls.m:130
  161. msgid "Random Off"
  162. msgstr "Aléatoire Off"
  163. #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
  164. #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
  165. #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
  166. msgid "Repeat All"
  167. msgstr "Tout répéter"
  168. #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
  169. #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
  170. msgid "Repeat Off"
  171. msgstr "Répétition Off"
  172. #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
  173. #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
  174. #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
  175. msgid "Repeat One"
  176. msgstr "Répéter un"
  177. #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
  178. #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
  179. msgid "Half Size"
  180. msgstr "Taille 50 %"
  181. #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
  182. #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
  183. msgid "Normal Size"
  184. msgstr "Taille 100 %"
  185. #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
  186. #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
  187. msgid "Double Size"
  188. msgstr "Taille 200 %"
  189. #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
  190. #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
  191. #: modules/gui/macosx/intf.m:476
  192. msgid "Float on Top"
  193. msgstr "Flotter au-dessus"
  194. #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
  195. #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
  196. msgid "Fit to Screen"
  197. msgstr "Ajuster à l’écran"
  198. #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
  199. msgid "Step Forward"
  200. msgstr "Avancer"
  201. #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
  202. msgid "Step Backward"
  203. msgstr "Reculer"
  204. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
  205. msgid "2 Pass"
  206. msgstr "2 Passes"
  207. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
  208. msgid ""
  209. "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
  210. "effect will be sharper."
  211. msgstr ""
  212. "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
  213. "fois, produisant un effet plus accentué."
  214. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
  215. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
  216. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
  217. msgid "Enable"
  218. msgstr "Activer"
  219. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
  220. msgid ""
  221. "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
  222. "preset."
  223. msgstr ""
  224. "Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
  225. "utiliser un préréglage."
  226. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
  227. msgid "Preamp"
  228. msgstr "Préamp"
  229. #: modules/gui/macosx/intf.m:393
  230. msgid "VLC - Controller"
  231. msgstr "VLC - Contrôleur"
  232. #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
  233. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
  234. msgid "Rewind"
  235. msgstr "Retour arrière"
  236. #: modules/gui/macosx/intf.m:401
  237. msgid "Fast Forward"
  238. msgstr "Avance rapide"
  239. #: modules/gui/macosx/intf.m:409
  240. msgid "Open CrashLog"
  241. msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
  242. #: modules/gui/macosx/intf.m:413
  243. msgid "Preferences..."
  244. msgstr "Préférences…"
  245. #: modules/gui/macosx/intf.m:416
  246. msgid "Services"
  247. msgstr "Services"
  248. #: modules/gui/macosx/intf.m:417
  249. msgid "Hide VLC"
  250. msgstr "Masquer VLC"
  251. #: modules/gui/macosx/intf.m:418
  252. msgid "Hide Others"
  253. msgstr "Masquer les autres"
  254. #: modules/gui/macosx/intf.m:419
  255. msgid "Show All"
  256. msgstr "Tout afficher"
  257. #: modules/gui/macosx/intf.m:420
  258. msgid "Quit VLC"
  259. msgstr "Quitter VLC"
  260. #: modules/gui/macosx/intf.m:422
  261. msgid "1:File"
  262. msgstr "1:Fichier"
  263. #: modules/gui/macosx/intf.m:424
  264. msgid "Quick Open File..."
  265. msgstr "Ouvrir un fichier…"
  266. #: modules/gui/macosx/intf.m:425
  267. msgid "Open Disc..."
  268. msgstr "Ouvrir un disque…"
  269. #: modules/gui/macosx/intf.m:426
  270. msgid "Open Network..."
  271. msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
  272. #: modules/gui/macosx/intf.m:427
  273. msgid "Open Recent"
  274. msgstr "Ouvrir un flux récent"
  275. #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
  276. msgid "Clear Menu"
  277. msgstr "Tout effacer"
  278. #: modules/gui/macosx/intf.m:431
  279. msgid "Cut"
  280. msgstr "Couper"
  281. #: modules/gui/macosx/intf.m:432
  282. msgid "Copy"
  283. msgstr "Copier"
  284. #: modules/gui/macosx/intf.m:433
  285. msgid "Paste"
  286. msgstr "Coller"
  287. #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
  288. #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
  289. msgid "Clear"
  290. msgstr "Effacer"
  291. #: modules/gui/macosx/intf.m:437
  292. msgid "Controls"
  293. msgstr "Contrôles"
  294. #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
  295. msgid "Video Device"
  296. msgstr "Périphérique vidéo"
  297. #: modules/gui/macosx/intf.m:489
  298. msgid "Minimize Window"
  299. msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
  300. #: modules/gui/macosx/intf.m:490
  301. msgid "Close Window"
  302. msgstr "Fermer la fenêtre"
  303. #: modules/gui/macosx/intf.m:491
  304. msgid "Controller"
  305. msgstr "Contrôleur"
  306. #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
  307. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
  308. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
  309. msgid "Info"
  310. msgstr "Info"
  311. #: modules/gui/macosx/intf.m:497
  312. msgid "Bring All to Front"
  313. msgstr "Tout ramener au premier plan"
  314. #: modules/gui/macosx/intf.m:499
  315. msgid "Help"
  316. msgstr "Aide"
  317. #: modules/gui/macosx/intf.m:500
  318. msgid "ReadMe..."
  319. msgstr "Lisez-moi…"
  320. #: modules/gui/macosx/intf.m:501
  321. msgid "Online Documentation"
  322. msgstr "Documentation en ligne"
  323. #: modules/gui/macosx/intf.m:502
  324. msgid "Report a Bug"
  325. msgstr "Rapporter un problème"
  326. #: modules/gui/macosx/intf.m:503
  327. msgid "VideoLAN Website"
  328. msgstr "Site web de VideoLAN"
  329. #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
  330. msgid "License"
  331. msgstr "Licence"
  332. #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
  333. msgid "Error"
  334. msgstr "Erreur"
  335. #: modules/gui/macosx/intf.m:515
  336. msgid ""
  337. "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
  338. msgstr ""
  339. "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
  340. "programme :"
  341. #: modules/gui/macosx/intf.m:516
  342. msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
  343. msgstr ""
  344. "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
  345. "à l’adresse :"
  346. #: modules/gui/macosx/intf.m:517
  347. msgid "Open Messages Window"
  348. msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
  349. #: modules/gui/macosx/intf.m:518
  350. msgid "Dismiss"
  351. msgstr "Fermer"
  352. #: modules/gui/macosx/intf.m:519
  353. msgid "Suppress further errors"
  354. msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
  355. #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
  356. msgid "No CrashLog found"
  357. msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
  358. #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
  359. msgid ""
  360. "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
  361. "heavy crashes yet."
  362. msgstr ""
  363. "Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n’avez pas encore eu de "
  364. "plantage important."
  365. #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
  366. #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
  367. msgid "Video device"
  368. msgstr "Périphérique vidéo"
  369. #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
  370. msgid ""
  371. "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
  372. "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
  373. msgstr ""
  374. "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
  375. "et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
  376. #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
  377. msgid "Opaqueness"
  378. msgstr "Opacité"
  379. #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
  380. msgid ""
  381. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  382. "is fully transparent."
  383. msgstr ""
  384. "Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
  385. "défaut), 0 à transparent"
  386. #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
  387. msgid "Stretch Aspect Ratio"
  388. msgstr "Étirer l’image"
  389. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  390. msgid ""
  391. "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
  392. "stretch the video to fill the entire window."
  393. msgstr ""
  394. "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de "
  395. "la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
  396. #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
  397. msgid "Fill fullscreen"
  398. msgstr "Remplir l’écran"
  399. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  400. msgid ""
  401. "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
  402. "screen without black borders (OpenGL only)."
  403. msgstr ""
  404. "En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
  405. "sans bordures noires (OpenGL seulement)."
  406. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  407. msgid "Mac OS X interface, sound and video"
  408. msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
  409. #: modules/gui/macosx/open.m:136
  410. msgid "Open Source"
  411. msgstr "Ouvrir un flux"
  412. #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
  413. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  414. msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
  415. #: modules/gui/macosx/open.m:147
  416. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  417. msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
  418. #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
  419. msgid "VIDEO_TS folder"
  420. msgstr "Dossier VIDEO_TS"
  421. #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
  422. #: modules/gui/macosx/open.m:693
  423. msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  424. msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  425. #: modules/gui/macosx/open.m:221
  426. msgid "Load subtitles file:"
  427. msgstr "Fichier de sous-titres :"
  428. #: modules/gui/macosx/open.m:224
  429. msgid "Override"
  430. msgstr "Remplacer"
  431. #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
  432. msgid "Subtitles encoding"
  433. msgstr "Encodage des sous-titres"
  434. #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
  435. msgid "Font size"
  436. msgstr "Taille"
  437. #: modules/gui/macosx/open.m:236
  438. msgid "Font Properties"
  439. msgstr "Propriétés de police"
  440. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  441. msgid "Subtitle File"
  442. msgstr "Fichier de sous-titres"
  443. #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
  444. #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
  445. #, objc-format
  446. msgid "No %@s found"
  447. msgstr "Aucun %@ trouvé"
  448. #: modules/gui/macosx/open.m:609
  449. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  450. msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
  451. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  452. msgid "Advanced output:"
  453. msgstr "Options de sortie avancées :"
  454. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  455. msgid "Output Options"
  456. msgstr "Options de sortie"
  457. #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
  458. msgid "Play locally"
  459. msgstr "Jouer en local"
  460. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
  461. msgid "Dump raw input"
  462. msgstr "Dumpe le flux brut"
  463. #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
  464. msgid "Encapsulation Method"
  465. msgstr "Méthode d’encapsulation"
  466. #: modules/gui/macosx/output.m:159
  467. msgid "Transcode options"
  468. msgstr "Options de transcodage"
  469. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  470. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
  471. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
  472. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
  473. msgid "Bitrate (kb/s)"
  474. msgstr "Débit (kbps)"
  475. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
  476. msgid "Scale"
  477. msgstr "Echelle"
  478. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  479. msgid "Stream Announcing"
  480. msgstr "Annonce des flux"
  481. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
  482. msgid "SAP announce"
  483. msgstr "Annonce SAP"
  484. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
  485. msgid "SLP announce"
  486. msgstr "Annonce SLP"
  487. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
  488. msgid "RTSP announce"
  489. msgstr "Annonce RTSP"
  490. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
  491. msgid "HTTP announce"
  492. msgstr "Annonce HTTP"
  493. #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
  494. msgid "Export SDP as file"
  495. msgstr "Exporter un fichier SDP"
  496. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  497. msgid "Channel Name"
  498. msgstr "Nom du canal"
  499. #: modules/gui/macosx/output.m:188
  500. msgid "SDP URL"
  501. msgstr "URL du SDP"
  502. #: modules/gui/macosx/output.m:511
  503. msgid "Save File"
  504. msgstr "Enregistrer le fichier"
  505. #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
  506. msgid "Save Playlist..."
  507. msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
  508. #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
  509. msgid "Item Enabled"
  510. msgstr "Élement activé"
  511. #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
  512. msgid "Enable all group items"
  513. msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
  514. #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
  515. msgid "Disable all group items"
  516. msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
  517. #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
  518. msgid "Properties"
  519. msgstr "Propriétés"
  520. #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
  521. msgid "Search"
  522. msgstr "Chercher"
  523. #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
  524. msgid "Standard Play"
  525. msgstr "Lecture standard"
  526. #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
  527. msgid "Untitled"
  528. msgstr "Sans titre"
  529. #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
  530. msgid "Save Playlist"
  531. msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
  532. #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
  533. #, c-format
  534. msgid "%i items in playlist"
  535. msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
  536. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
  537. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
  538. msgid "URI"
  539. msgstr "URI"
  540. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
  541. msgid "Delete Group"
  542. msgstr "Supprimer le groupe"
  543. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
  544. msgid "Add Group"
  545. msgstr "Ajouter un groupe"
  546. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
  547. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
  548. msgid "Group"
  549. msgstr "Groupe"
  550. #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
  551. msgid "Reset All"
  552. msgstr "Tout rétablir"
  553. #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
  554. msgid "Advanced"
  555. msgstr "Avancé"
  556. #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
  557. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
  558. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
  559. msgid "Command"
  560. msgstr "Commande"
  561. #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
  562. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
  563. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
  564. msgid "Control"
  565. msgstr "Contrôles"
  566. #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
  567. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
  568. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
  569. msgid "Option/Alt"
  570. msgstr "Option/Alt"
  571. #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
  572. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
  573. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
  574. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
  575. msgid "Shift"
  576. msgstr "Shift"
  577. #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
  578. msgid "Reset Preferences"
  579. msgstr "Rétablir"
  580. #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
  581. msgid "Continue"
  582. msgstr "Continue"
  583. #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
  584. msgid ""
  585. "Beware this will reset your VLC media player preferences.n"
  586. "Are you sure you want to continue?"
  587. msgstr ""
  588. "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.n"
  589. "Désirez-vous vraiment continuer ?"
  590. #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
  591. msgid "Select file or directory"
  592. msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
  593. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
  594. msgid "Select a file or directory"
  595. msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
  596. #: modules/gui/ncurses.c:86
  597. msgid "Filebrowser starting point"
  598. msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
  599. #: modules/gui/ncurses.c:88
  600. msgid ""
  601. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  602. "show you initially."
  603. msgstr ""
  604. "Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
  605. "ncurses montrera au lancement."
  606. #: modules/gui/ncurses.c:92
  607. msgid "ncurses interface"
  608. msgstr "Interface ncurses"
  609. #: modules/gui/pda/pda.c:58
  610. msgid "Autoplay selected file"
  611. msgstr "Lecture automatique du fichier"
  612. #: modules/gui/pda/pda.c:59
  613. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  614. msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
  615. #: modules/gui/pda/pda.c:66
  616. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  617. msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
  618. #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
  619. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
  620. msgid "Filename"
  621. msgstr "Nom de fichier"
  622. #: modules/gui/pda/pda.c:224
  623. msgid "Permissions"
  624. msgstr "Permissions"
  625. #: modules/gui/pda/pda.c:230
  626. msgid "Size"
  627. msgstr "Taille"
  628. #: modules/gui/pda/pda.c:236
  629. msgid "Owner"
  630. msgstr "Propriétaire"
  631. #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
  632. msgid "Time"
  633. msgstr "Temps"
  634. #: modules/gui/pda/pda.c:286
  635. msgid "Index"
  636. msgstr "Index"
  637. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
  638. msgid "Forward"
  639. msgstr "En avant"
  640. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
  641. msgid "00:00:00"
  642. msgstr "00:00:00"
  643. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
  644. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
  645. msgid "Add to Playlist"
  646. msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
  647. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
  648. msgid "MRL:"
  649. msgstr "MRL :"
  650. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
  651. msgid "Port:"
  652. msgstr "Port :"
  653. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
  654. msgid "unicast"
  655. msgstr "unicast"
  656. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
  657. msgid "multicast"
  658. msgstr "Multicast"
  659. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
  660. msgid "Network: "
  661. msgstr "Réseau : "
  662. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  663. msgid "udp"
  664. msgstr "udp"
  665. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  666. msgid "udp6"
  667. msgstr "udp6"
  668. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  669. msgid "rtp"
  670. msgstr "rtp"
  671. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  672. msgid "rtp4"
  673. msgstr "rtp4"
  674. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  675. msgid "ftp"
  676. msgstr "ftp"
  677. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  678. msgid "http"
  679. msgstr "HTTP"
  680. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
  681. msgid "sout"
  682. msgstr "sout"
  683. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
  684. msgid "mms"
  685. msgstr "mms"
  686. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
  687. msgid "Protocol:"
  688. msgstr "Protocole :"
  689. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
  690. msgid "Transcode:"
  691. msgstr "Transcode :"
  692. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
  693. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
  694. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
  695. msgid "enable"
  696. msgstr "Active"
  697. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
  698. msgid "Video:"
  699. msgstr "Vidéo :"
  700. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
  701. msgid "Audio:"
  702. msgstr "Audio :"
  703. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
  704. msgid "Channel:"
  705. msgstr "Canal :"
  706. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
  707. msgid "Norm:"
  708. msgstr "Norme :"
  709. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
  710. msgid "Size:"
  711. msgstr "Taille :"
  712. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
  713. msgid "Frequency:"
  714. msgstr "Fréquence :"
  715. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
  716. msgid "Samplerate:"
  717. msgstr "Débit :"
  718. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
  719. msgid "Quality:"
  720. msgstr "Qualité :"
  721. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
  722. msgid "Tuner:"
  723. msgstr "Tuner :"
  724. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
  725. msgid "Sound:"
  726. msgstr "Son :"
  727. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
  728. msgid "MJPEG:"
  729. msgstr "MJPEG :"
  730. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
  731. msgid "Decimation:"
  732. msgstr "Décimation :"
  733. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  734. msgid "pal"
  735. msgstr "pal"
  736. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  737. msgid "ntsc"
  738. msgstr "ntsc"
  739. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
  740. msgid "secam"
  741. msgstr "secam"
  742. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
  743. msgid "auto"
  744. msgstr "auto"
  745. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  746. msgid "240x192"
  747. msgstr "240x192"
  748. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  749. msgid "320x240"
  750. msgstr "320x240"
  751. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  752. msgid "qsif"
  753. msgstr "qsif"
  754. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  755. msgid "qcif"
  756. msgstr "qcif"
  757. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  758. msgid "sif"
  759. msgstr "sif"
  760. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
  761. msgid "cif"
  762. msgstr "cif"
  763. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
  764. msgid "vga"
  765. msgstr "vga"
  766. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
  767. msgid "kHz"
  768. msgstr "kHz"
  769. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
  770. msgid "Hz/s"
  771. msgstr "Hz/s"
  772. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
  773. msgid "mono"
  774. msgstr "mono"
  775. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
  776. msgid "stereo"
  777. msgstr "Stéréo"
  778. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
  779. msgid "Camera"
  780. msgstr "Caméra"
  781. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
  782. msgid "Video Codec:"
  783. msgstr "Codec vidéo :"
  784. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  785. msgid "huffyuv"
  786. msgstr "huffyuv"
  787. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  788. msgid "mp1v"
  789. msgstr "mp1v"
  790. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  791. msgid "mp2v"
  792. msgstr "mp2v"
  793. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  794. msgid "mp4v"
  795. msgstr "mp4v"
  796. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  797. msgid "H263"
  798. msgstr "H263"
  799. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
  800. msgid "I263"
  801. msgstr "I263"
  802. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
  803. msgid "WMV1"
  804. msgstr "WMV1"
  805. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
  806. msgid "WMV2"
  807. msgstr "WMV2"
  808. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
  809. msgid "Video Bitrate:"
  810. msgstr "Débit vidéo :"
  811. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
  812. msgid "Bitrate Tolerance:"
  813. msgstr "Tolérance de débit :"
  814. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
  815. msgid "Keyframe Interval:"
  816. msgstr "Intervalle d’images-clé :"
  817. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
  818. msgid "Audio Codec:"
  819. msgstr "Codec audio :"
  820. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
  821. msgid "Deinterlace:"
  822. msgstr "Désentrelacer :"
  823. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
  824. msgid "Access:"
  825. msgstr "Accès :"
  826. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
  827. msgid "Muxer:"
  828. msgstr "Multiplexeur :"
  829. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
  830. msgid "URL:"
  831. msgstr "URL :"
  832. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
  833. msgid "Time To Live (TTL):"
  834. msgstr "Temps de vie (TTL) :"
  835. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  836. msgid "127.0.0.1"
  837. msgstr "127.0.0.1"
  838. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
  839. msgid "localhost"
  840. msgstr "localhost"
  841. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
  842. msgid "localhost.localdomain"
  843. msgstr "localhost.localdomain"
  844. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
  845. msgid "239.0.0.42"
  846. msgstr "239.0.0.42"
  847. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  848. msgid "MPEG1"
  849. msgstr "MPEG1"
  850. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
  851. msgid "OGG"
  852. msgstr "OGG"
  853. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
  854. msgid "MP4"
  855. msgstr "MP4"
  856. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
  857. msgid "MOV"
  858. msgstr "MOV"
  859. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
  860. msgid "ASF"
  861. msgstr "ASF"
  862. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  863. msgid "kbits/s"
  864. msgstr "kbits/s"
  865. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  866. msgid "alaw"
  867. msgstr "alaw"
  868. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  869. msgid "ulaw"
  870. msgstr "ulaw"
  871. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  872. msgid "mpga"
  873. msgstr "mpga"
  874. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
  875. msgid "mp3"
  876. msgstr "mp3"
  877. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
  878. msgid "a52"
  879. msgstr "a52"
  880. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
  881. msgid "vorb"
  882. msgstr "vorb"
  883. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
  884. msgid "bits/s"
  885. msgstr "bits/s"
  886. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
  887. msgid "Audio Bitrate :"
  888. msgstr "Débit audio :"
  889. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
  890. msgid "SAP Announce:"
  891. msgstr "Annonce SAP :"
  892. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
  893. msgid "SLP Announce:"
  894. msgstr "Annonce SLP :"
  895. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
  896. msgid "Announce Channel:"
  897. msgstr "Canal d’annonce :"
  898. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
  899. msgid "Transcode"
  900. msgstr "Transcode"
  901. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
  902. msgid "Update"
  903. msgstr "Mettre à jour"
  904. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
  905. msgid " Clear "
  906. msgstr "Effacer"
  907. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
  908. msgid " Save "
  909. msgstr "Enregistrer"
  910. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
  911. msgid " Apply "
  912. msgstr "Appliquer"
  913. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
  914. msgid " Cancel "
  915. msgstr "Annuler"
  916. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
  917. msgid "Preference"
  918. msgstr "Préférences"
  919. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
  920. msgid ""
  921. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  922. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  923. "org/copyleft/gpl.html)."
  924. msgstr ""
  925. "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
  926. "depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
  927. "gnu.org/copyleft/gpl.html)."
  928. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
  929. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  930. msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
  931. #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
  932. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  933. msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
  934. #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
  935. msgid "Qt interface"
  936. msgstr "Interface Qt"
  937. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
  938. msgid "Open a skin file"
  939. msgstr "Ouvre un fichier de skin"
  940. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  941. msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
  942. msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
  943. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
  944. msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
  945. msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
  946. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
  947. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
  948. msgid "Save playlist"
  949. msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
  950. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
  951. msgid "M3U file|*.m3u"
  952. msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
  953. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
  954. msgid "Last skin used"
  955. msgstr "Dernière skin utilisée"
  956. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
  957. msgid "Select the path to the last skin used."
  958. msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
  959. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
  960. msgid "Config of last used skin"
  961. msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
  962. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
  963. msgid "Config of last used skin."
  964. msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
  965. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
  966. msgid "Enable transparency effects"
  967. msgstr "Active les effets de transparence"
  968. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
  969. msgid ""
  970. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  971. "when moving windows does not behave correctly."
  972. msgstr ""
  973. "Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
  974. "Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
  975. "déplacement des fenêtres."
  976. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
  977. msgid "Skinnable Interface"
  978. msgstr "Interface skinnable"
  979. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
  980. msgid "Skins loader demux"
  981. msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
  982. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
  983. msgid "Select skin"
  984. msgstr "Skins"
  985. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
  986. msgid "Open skin..."
  987. msgstr "Choisir une skin…"
  988. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
  989. msgid "Edit bookmark"
  990. msgstr "Editer le signet"
  991. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
  992. msgid "Bytes"
  993. msgstr "Octets"
  994. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
  995. msgid "Bookmarks"
  996. msgstr "Signets"
  997. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
  998. msgid "Extract"
  999. msgstr "Extraire"
  1000. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
  1001. msgid "Size offset"
  1002. msgstr "Position"
  1003. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
  1004. msgid "Time offset"
  1005. msgstr "Date"
  1006. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
  1007. msgid "You must select two bookmarks"
  1008. msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
  1009. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
  1010. msgid "Invalid selection"
  1011. msgstr "Sélection invalide"
  1012. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
  1013. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
  1014. msgstr ""
  1015. "Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
  1016. "fonctionnent."
  1017. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
  1018. msgid "No input found"
  1019. msgstr "Aucune entrée trouvée"
  1020. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
  1021. msgid ""
  1022. "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  1023. msgstr ""
  1024. "Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
  1025. "pour que les signets fonctionnent."
  1026. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
  1027. msgid "No input"
  1028. msgstr "Pas d’entrée"
  1029. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
  1030. msgid ""
  1031. "Input has changed, unable to save bookmark. Use "pause" while editing "
  1032. "bookmarks to keep the same input."
  1033. msgstr ""
  1034. "L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
  1035. "pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
  1036. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
  1037. msgid "Input has changed "
  1038. msgstr "L’entrée a changé"
  1039. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
  1040. msgid ""
  1041. "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
  1042. "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
  1043. msgstr ""
  1044. "Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
  1045. "valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
  1046. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
  1047. msgid "Adjust Image"
  1048. msgstr "Ajuster l’image"
  1049. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
  1050. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
  1051. msgid "Restore Defaults"
  1052. msgstr "Réinitialiser"
  1053. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
  1054. msgid "Hue"
  1055. msgstr "Teinte"
  1056. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
  1057. msgid "Contrast"
  1058. msgstr "Contraste"
  1059. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
  1060. msgid "Brightness"
  1061. msgstr "Brillance"
  1062. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
  1063. msgid "Saturation"
  1064. msgstr "Saturation"
  1065. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
  1066. msgid "Gamma"
  1067. msgstr "Gamma"
  1068. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
  1069. msgid "Video Options"
  1070. msgstr "Paramètres vidéo"
  1071. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
  1072. msgid "Aspect Ratio"
  1073. msgstr "Ratio d’aspect"
  1074. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
  1075. msgid "Video Filters"
  1076. msgstr "Filtres vidéo"
  1077. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
  1078. msgid "More info"
  1079. msgstr "Détails"
  1080. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
  1081. msgid "Headphone virtualization"
  1082. msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
  1083. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
  1084. msgid ""
  1085. "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
  1086. msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
  1087. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
  1088. msgid "Volume normalization"
  1089. msgstr "Normalisation du volume"
  1090. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
  1091. msgid ""
  1092. "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
  1093. msgstr ""
  1094. "Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
  1095. "prédéfinie."
  1096. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
  1097. msgid "Maximum level"
  1098. msgstr "Niveau maximal"
  1099. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
  1100. msgid ""
  1101. "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
  1102. "preset (Audio Menu->Equalizer)."
  1103. msgstr ""
  1104. "Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
  1105. "un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
  1106. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
  1107. msgid ""
  1108. "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
  1109. "these settings to take effect.n"
  1110. "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
  1111. "Filters. You can then configure each filter.n"
  1112. "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
  1113. "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
  1114. "(Preferences / General / Video)."
  1115. msgstr ""
  1116. "Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
  1117. "pour que ces réglages prennent effet.n"
  1118. "Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Modules/Video "
  1119. "Filters. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.n"
  1120. "Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
  1121. "d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
  1122. "filtres dans Préférences / Général / Vidéo."
  1123. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
  1124. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
  1125. msgid "More information"
  1126. msgstr "Détails"
  1127. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
  1128. msgid "Extended controls"
  1129. msgstr "Contrôles étendues"
  1130. #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
  1131. msgid "Stream and media info"
  1132. msgstr "Info flux et média…"
  1133. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
  1134. msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
  1135. msgstr "Ouvrir un fichier…tCtrl-O"
  1136. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
  1137. msgid "Open &File...tCtrl-F"
  1138. msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…tCtrl-F"
  1139. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
  1140. msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
  1141. msgstr "Ouvrir un disque…tCtrl-D"
  1142. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
  1143. msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
  1144. msgstr "Ouvrir un flux réseau…tCtrl-N"
  1145. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
  1146. msgid "Open &Capture Device...tCtrl-C"
  1147. msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…tCtrl-C"
  1148. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
  1149. msgid "&Wizard...tCtrl-W"
  1150. msgstr "Assistant de diffusion…tCtrl-W"
  1151. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
  1152. msgid "E&xittCtrl-X"
  1153. msgstr "QuittertCtrl-X"
  1154. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
  1155. msgid "&Playlist...tCtrl-P"
  1156. msgstr "Liste de lecture…tCtrl-P"
  1157. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
  1158. msgid "&Messages...tCtrl-M"
  1159. msgstr "&Messages…tCtrl-M"
  1160. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
  1161. msgid "Stream and Media &info...tCtrl-I"
  1162. msgstr "&Information sur le flux…tCtrl-I"
  1163. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
  1164. msgid "&File"
  1165. msgstr "&Fichier"
  1166. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
  1167. msgid "&View"
  1168. msgstr "&Vue"
  1169. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
  1170. msgid "&Settings"
  1171. msgstr "&Paramètres"
  1172. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
  1173. msgid "&Audio"
  1174. msgstr "&Audio"
  1175. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
  1176. msgid "&Video"
  1177. msgstr "&Vidéo"
  1178. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
  1179. msgid "&Navigation"
  1180. msgstr "&Navigation"
  1181. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
  1182. msgid "&Help"
  1183. msgstr "&Aide"
  1184. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
  1185. msgid "Previous playlist item"
  1186. msgstr "Élement précédent"
  1187. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
  1188. msgid "Next playlist item"
  1189. msgstr "Élement suivant"
  1190. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
  1191. msgid "&Extended GUI"
  1192. msgstr "Interface étendue"
  1193. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
  1194. msgid "&Undock Ext. GUI"
  1195. msgstr "Détacher l’interface étendue"
  1196. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
  1197. msgid "&Bookmarks..."
  1198. msgstr "Signets"
  1199. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
  1200. msgid "&Preferences..."
  1201. msgstr "&Préférences…"
  1202. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
  1203. msgid ""
  1204. " (wxWindows interface)n"
  1205. "n"
  1206. msgstr ""
  1207. "(Interface wxWindows)n"
  1208. "n"
  1209. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
  1210. msgid ""
  1211. "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Teamn"
  1212. "n"
  1213. msgstr ""
  1214. "© 1996-2004 - l’équipe VideoLANn"
  1215. "n"
  1216. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
  1217. msgid ""
  1218. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  1219. "http://www.videolan.org/n"
  1220. "n"
  1221. msgstr ""
  1222. "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>n"
  1223. "http://www.videolan.org/n"
  1224. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
  1225. #, c-format
  1226. msgid "About %s"
  1227. msgstr "À propos de %s"
  1228. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
  1229. msgid "Playlist item info"
  1230. msgstr "Informations sur l’élément"
  1231. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
  1232. msgid "Item Info"
  1233. msgstr "Infos sur l’élement"
  1234. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
  1235. msgid "Group Info"
  1236. msgstr "Infos sur le groupe"
  1237. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
  1238. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
  1239. msgid "New Group"
  1240. msgstr "Nouveau Groupe"
  1241. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
  1242. msgid "Quick &Open File..."
  1243. msgstr "Ouvrir un fichier…"
  1244. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
  1245. msgid "Open &File..."
  1246. msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
  1247. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
  1248. msgid "Open &Disc..."
  1249. msgstr "Ouvrir un disque…"
  1250. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
  1251. msgid "Open &Network Stream..."
  1252. msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
  1253. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
  1254. msgid "Open &Capture Device..."
  1255. msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
  1256. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
  1257. msgid "Media &Info..."
  1258. msgstr "&Info flux…"
  1259. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
  1260. msgid "&Messages..."
  1261. msgstr "&Messages…"
  1262. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
  1263. msgid "Empty"
  1264. msgstr "Vide"
  1265. #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
  1266. msgid "Save As..."
  1267. msgstr "Enregistrer sous…"
  1268. #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
  1269. msgid "Save Messages As..."
  1270. msgstr "Enregistrer les messages sous…"
  1271. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
  1272. msgid "Advanced options..."
  1273. msgstr "Options avancées…"
  1274. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
  1275. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
  1276. msgid "Advanced options"
  1277. msgstr "Options avancées"
  1278. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
  1279. msgid "Options:"
  1280. msgstr "Options :"
  1281. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
  1282. msgid "Open..."
  1283. msgstr "Ouvrir…"
  1284. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
  1285. msgid "Open:"
  1286. msgstr "Ouvrir :"
  1287. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
  1288. msgid ""
  1289. "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
  1290. "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
  1291. "controls below."
  1292. msgstr ""
  1293. "Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
  1294. "désirez ouvrir.n"
  1295. " Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
  1296. "dessus."
  1297. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
  1298. msgid "Use VLC as a server of streams"
  1299. msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
  1300. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
  1301. msgid "Caching"
  1302. msgstr "Mise en cache"
  1303. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
  1304. msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
  1305. msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
  1306. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
  1307. msgid "Subtitle options"
  1308. msgstr "Options de sous-titres"
  1309. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
  1310. msgid "Force options for separate subtitle files."
  1311. msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
  1312. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
  1313. msgid "DVD (menus)"
  1314. msgstr "DVD (menus)"
  1315. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
  1316. msgid "Subtitles track"
  1317. msgstr "Piste de sous-titres"
  1318. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
  1319. msgid "RTSP"
  1320. msgstr "RTP"
  1321. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
  1322. msgid "Shuffle"
  1323. msgstr "Aléatoire"
  1324. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
  1325. msgid "Loop"
  1326. msgstr "Tout répéter"
  1327. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
  1328. msgid "Repeat"
  1329. msgstr "Répéter un"
  1330. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
  1331. msgid "&Simple Add..."
  1332. msgstr "Ajout simple…"
  1333. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
  1334. msgid "&Add MRL..."
  1335. msgstr "Ajout d’une MRL"
  1336. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
  1337. msgid "&Open Playlist..."
  1338. msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
  1339. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
  1340. msgid "&Save Playlist..."
  1341. msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
  1342. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
  1343. msgid "&Close"
  1344. msgstr "Fermer"
  1345. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
  1346. msgid "Sort by &title"
  1347. msgstr "Tri par &titre"
  1348. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
  1349. msgid "&Reverse sort by title"
  1350. msgstr "Tri inverse par titre"
  1351. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
  1352. msgid "Sort by &author"
  1353. msgstr "Tri par &auteur"
  1354. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
  1355. msgid "Reverse sort by author"
  1356. msgstr "Tri inverse par auteur"
  1357. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
  1358. msgid "Sort by &group"
  1359. msgstr "Tri par &groupe"
  1360. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
  1361. msgid "Reverse sort by group"
  1362. msgstr "Tri inverse par groupe"
  1363. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
  1364. msgid "&Shuffle Playlist"
  1365. msgstr "Rendre aléatoire"
  1366. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
  1367. msgid "&Enable"
  1368. msgstr "Activer"
  1369. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
  1370. msgid "&Disable"
  1371. msgstr "&Désactiver"
  1372. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
  1373. msgid "&Invert"
  1374. msgstr "Inverse"
  1375. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
  1376. msgid "D&elete"
  1377. msgstr "S&upprimer"
  1378. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
  1379. msgid "&Select All"
  1380. msgstr "Tout sélectionner"
  1381. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
  1382. msgid "&Enable all group items"
  1383. msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
  1384. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
  1385. msgid "&Disable all group items"
  1386. msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
  1387. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
  1388. msgid "&Manage"
  1389. msgstr "&Gérer"
  1390. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
  1391. msgid "S&ort"
  1392. msgstr "&Tri"
  1393. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
  1394. msgid "&Selection"
  1395. msgstr "&Sélection"
  1396. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
  1397. msgid "&Groups"
  1398. msgstr "Groupe"
  1399. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
  1400. msgid "Enable/Disable"
  1401. msgstr "Activer/Désactiver"
  1402. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
  1403. msgid "Up"
  1404. msgstr "Haut"
  1405. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
  1406. msgid "Down"
  1407. msgstr "Bas"
  1408. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
  1409. msgid "M3U file"
  1410. msgstr "Fichier M3U"
  1411. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
  1412. msgid "PLS file"
  1413. msgstr "Fichier PLS"
  1414. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
  1415. msgid "Playlist is empty"
  1416. msgstr "Liste de lecture vide"
  1417. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
  1418. msgid "Can't save"
  1419. msgstr "Impossible de sauvegarder"
  1420. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
  1421. msgid "Enter a name for the new group:"
  1422. msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
  1423. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
  1424. msgid "General settings"
  1425. msgstr "Paramètres généraux"
  1426. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
  1427. msgid "Alt"
  1428. msgstr "Alt"
  1429. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
  1430. msgid "Ctrl"
  1431. msgstr "Ctrl"
  1432. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
  1433. msgid "Choose directory"
  1434. msgstr "Choisissez le répertoire"
  1435. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
  1436. msgid "Choose file"
  1437. msgstr "Choisissez le fichier"
  1438. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
  1439. msgid "MPEG-1 Video codec"
  1440. msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
  1441. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
  1442. msgid "MPEG-2 Video codec"
  1443. msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
  1444. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
  1445. msgid "MPEG-4 Video codec"
  1446. msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
  1447. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
  1448. msgid "DivX first version"
  1449. msgstr "Première version de DivX"
  1450. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
  1451. msgid "DivX second version"
  1452. msgstr "Seconde version de DivX"
  1453. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
  1454. msgid "DivX third version"
  1455. msgstr "Troisième version de DivX"
  1456. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
  1457. msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
  1458. msgstr ""
  1459. "H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
  1460. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
  1461. msgid "H264 is a new video codec"
  1462. msgstr "H264 est un nouveau codec"
  1463. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
  1464. msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
  1465. msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
  1466. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
  1467. msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
  1468. msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
  1469. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
  1470. msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
  1471. msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
  1472. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
  1473. msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
  1474. msgstr "MJPEG consiste en une série d’images JPEG"
  1475. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
  1476. msgid "Theora is a free general-purpose codec"
  1477. msgstr "Theora est un codec généraliste libre"
  1478. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
  1479. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
  1480. msgid "Dummy codec (do not transcode)"
  1481. msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
  1482. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
  1483. msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
  1484. msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
  1485. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
  1486. msgid "MPEG Audio Layer 3"
  1487. msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
  1488. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
  1489. msgid "Audio format for MPEG4"
  1490. msgstr "Format audio MPEG4"
  1491. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
  1492. msgid "DVD audio format"
  1493. msgstr "Format audio DVD"
  1494. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
  1495. msgid "Vorbis is a free audio codec"
  1496. msgstr "Vorbis est un codec audio libre"
  1497. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
  1498. msgid "FLAC is a lossless audio codec"
  1499. msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes"
  1500. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
  1501. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
  1502. msgstr "Un codec audio libre dédié à la compression de voix"
  1503. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
  1504. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
  1505. msgid "Uncompressed audio samples"
  1506. msgstr "Echantillons audio non compress�"
  1507. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
  1508. msgid "UDP Unicast"
  1509. msgstr "Unicast UDP"
  1510. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
  1511. msgid "Use this to stream to a single computer"
  1512. msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur"
  1513. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
  1514. msgid "Enter the address of the computer to stream to"
  1515. msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser"
  1516. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
  1517. msgid "UDP Multicast"
  1518. msgstr "Multidiffusion UDP"
  1519. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
  1520. msgid ""
  1521. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1522. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1523. "but it does not work over Internet."
  1524. msgstr ""
  1525. "Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
  1526. "supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
  1527. "pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
  1528. "Internet."
  1529. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
  1530. msgid ""
  1531. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  1532. "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
  1533. "address beginning with 239.255."
  1534. msgstr ""
  1535. "Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
  1536. "s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
  1537. "privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
  1538. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
  1539. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
  1540. msgid "HTTP"
  1541. msgstr "HTTP"
  1542. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
  1543. msgid ""
  1544. "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
  1545. "the server needs to send several times the stream."
  1546. msgstr ""
  1547. "Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
  1548. "moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
  1549. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
  1550. msgid ""
  1551. "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
  1552. "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
  1553. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1554. "at http://yourip:8080 by default"
  1555. msgstr ""
  1556. "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
  1557. "sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
  1558. "s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
  1559. "accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
  1560. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
  1561. msgid "MPEG Program Stream"
  1562. msgstr "MPEG Program Stream"
  1563. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
  1564. msgid "MPEG Transport Stream"
  1565. msgstr "MPEG Transport Stream"
  1566. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
  1567. msgid "MPEG 1 Format"
  1568. msgstr "Format MPEG 1"
  1569. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
  1570. msgid "RAW"
  1571. msgstr "RAW"
  1572. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
  1573. msgid "MPEG4"
  1574. msgstr "MPEG4"
  1575. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
  1576. msgid "WAV"
  1577. msgstr "WAV"
  1578. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
  1579. msgid "Stream output MRL"
  1580. msgstr "MRL du flux de sortie"
  1581. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
  1582. msgid "Destination Target:"
  1583. msgstr "Destination :"
  1584. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
  1585. msgid ""
  1586. "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
  1587. "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
  1588. "controls below"
  1589. msgstr ""
  1590. "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
  1591. "voulez ouvrir.n"
  1592. " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
  1593. "contrôles ci-dessous."
  1594. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
  1595. msgid "Output methods"
  1596. msgstr "Méthode de sortie"
  1597. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
  1598. msgid "MMSH"
  1599. msgstr "MMSH"
  1600. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
  1601. msgid "Miscellaneous options"
  1602. msgstr "Options diverses"
  1603. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
  1604. msgid "Channel name"
  1605. msgstr "Nom du canal"
  1606. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
  1607. msgid "Transcoding options"
  1608. msgstr "Options de transcodage"
  1609. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
  1610. msgid "Video codec"
  1611. msgstr "Codec vidéo"
  1612. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
  1613. msgid "Audio codec"
  1614. msgstr "Codec audio"
  1615. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
  1616. msgid "Save file"
  1617. msgstr "Enregistrer le fichier"
  1618. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
  1619. msgid "Subtitles file"
  1620. msgstr "Fichier de sous-titres"
  1621. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
  1622. msgid "Subtitles options"
  1623. msgstr "Options de sous-titres"
  1624. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
  1625. msgid ""
  1626. "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
  1627. "subtitles."
  1628. msgstr ""
  1629. "Remplacer le nombre d'images par seconde.Ne fonctionne qu’avec les sous-"
  1630. "titres MicroDVD et SubRIP."
  1631. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
  1632. msgid "Delay"
  1633. msgstr "Retard"
  1634. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
  1635. msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
  1636. msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
  1637. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
  1638. msgid "Open file"
  1639. msgstr "Ouvrir un fichier"
  1640. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
  1641. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
  1642. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  1643. msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
  1644. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
  1645. msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
  1646. msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
  1647. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
  1648. msgid "Stream to network"
  1649. msgstr "Diffuser vers un réseau"
  1650. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
  1651. msgid "Use this to stream on a network"
  1652. msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
  1653. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
  1654. msgid "Transcode/Save to file"
  1655. msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
  1656. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
  1657. msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
  1658. msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
  1659. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
  1660. msgid ""
  1661. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  1662. "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
  1663. "of them"
  1664. msgstr ""
  1665. "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
  1666. "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
  1667. "« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
  1668. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
  1669. msgid ""
  1670. "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
  1671. "the stream. You can save whatever VLC can read.n"
  1672. "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
  1673. "should use its transcoding features to save network streams, for example"
  1674. msgstr ""
  1675. "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
  1676. "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
  1677. "VLC peut lire.n"
  1678. "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapter pour le transcodage de "
  1679. "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
  1680. "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
  1681. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
  1682. msgid "Choose input"
  1683. msgstr "Choisir l’entrée"
  1684. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
  1685. msgid "Choose here your input stream"
  1686. msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
  1687. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
  1688. msgid "Select a stream"
  1689. msgstr "Sélectionnez un flux"
  1690. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
  1691. msgid "Existing playlist item"
  1692. msgstr "Élement de la liste"
  1693. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
  1694. msgid "You must choose a stream"
  1695. msgstr "Vous devez choisir un flux"
  1696. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
  1697. msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
  1698. msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
  1699. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
  1700. msgid ""
  1701. "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
  1702. "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
  1703. "stream.)n"
  1704. "Enter the starting and ending times (in seconds)"
  1705. msgstr ""
  1706. "Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
  1707. "pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
  1708. "pas pour un flux réseau UDP).n"
  1709. "Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
  1710. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
  1711. msgid "Choose"
  1712. msgstr "Choisir"
  1713. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
  1714. msgid ""
  1715. "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
  1716. "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
  1717. "to next page)."
  1718. msgstr ""
  1719. "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio et/ou "
  1720. "vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
  1721. "d’encapsulation, passez à la page suivante."
  1722. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
  1723. msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
  1724. msgstr ""
  1725. "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
  1726. "activez ceci."
  1727. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
  1728. msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
  1729. msgstr ""
  1730. "Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
  1731. "plus d’information."
  1732. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
  1733. msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
  1734. msgstr ""
  1735. "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
  1736. "ceci."
  1737. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
  1738. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
  1739. msgstr ""
  1740. "Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
  1741. "plus d’information."
  1742. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
  1743. msgid "Streaming"
  1744. msgstr "Diffusion"
  1745. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
  1746. msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
  1747. msgstr ""
  1748. "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
  1749. "envoyé."
  1750. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
  1751. msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
  1752. msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
  1753. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
  1754. msgid "You need to enter an address"
  1755. msgstr "Vous devez choisir une adresse"
  1756. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
  1757. msgid "Encapsulation format"
  1758. msgstr "Méthode d’encapsulation"
  1759. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
  1760. msgid ""
  1761. "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
  1762. "on the choices you made, all formats won't be available."
  1763. msgstr ""
  1764. "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
  1765. "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
  1766. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
  1767. msgid "Additional transcode options"
  1768. msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
  1769. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
  1770. msgid ""
  1771. "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
  1772. "transcoding"
  1773. msgstr ""
  1774. "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
  1775. "votre transcodage."
  1776. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
  1777. msgid "You must choose a file to save to"
  1778. msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
  1779. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
  1780. msgid "Additional streaming options"
  1781. msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
  1782. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
  1783. msgid ""
  1784. "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
  1785. msgstr ""
  1786. "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
  1787. "votre diffusion."
  1788. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
  1789. msgid ""
  1790. "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
  1791. "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
  1792. "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
  1793. "setting to 1."
  1794. msgstr ""
  1795. "Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
  1796. "maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
  1797. "ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
  1798. "est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
  1799. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
  1800. msgid ""
  1801. "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
  1802. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  1803. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  1804. "extra interface.n"
  1805. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  1806. "name will be used"
  1807. msgstr ""
  1808. "Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
  1809. "protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
  1810. "l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
  1811. "activent l’interface SAP.n"
  1812. "Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
  1813. "contraire, un nom par défaut sera utilisé."
  1814. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
  1815. msgid "More Info"
  1816. msgstr "Détails"
  1817. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
  1818. msgid "Choose..."
  1819. msgstr "Choisir…"
  1820. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
  1821. msgid "Partial Extract"
  1822. msgstr "Extraction partielle"
  1823. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
  1824. msgid "From"
  1825. msgstr "De"
  1826. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
  1827. msgid "To"
  1828. msgstr "À"
  1829. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
  1830. msgid "Transcode video"
  1831. msgstr "Transcoder la vidéo"
  1832. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
  1833. msgid "Transcode audio"
  1834. msgstr "Transcoder l’audio"
  1835. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
  1836. msgid "Streaming method"
  1837. msgstr "Méthode de diffusion"
  1838. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
  1839. msgid "Destination"
  1840. msgstr "Destination"
  1841. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
  1842. msgid "Select the file to save to"
  1843. msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
  1844. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
  1845. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  1846. msgstr "Temps de vie (TTL)"
  1847. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
  1848. msgid "SAP Announce"
  1849. msgstr "Annonce SAP"
  1850. #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
  1851. msgid "Embed video in interface"
  1852. msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
  1853. #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
  1854. msgid ""
  1855. "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
  1856. "window."
  1857. msgstr ""
  1858. "Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d’utiliser une "
  1859. "nouvelle fenêtre."
  1860. #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
  1861. msgid "Show bookmarks dialog"
  1862. msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
  1863. #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
  1864. msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
  1865. msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
  1866. #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
  1867. msgid "wxWindows interface module"
  1868. msgstr "Module d’interface wxWindows"
  1869. #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
  1870. msgid "wxWindows dialogs provider"
  1871. msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
  1872. #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
  1873. msgid "Dummy image chroma format"
  1874. msgstr "Format chroma d’image muette"
  1875. #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
  1876. msgid ""
  1877. "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
  1878. "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
  1879. msgstr ""
  1880. "Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
  1881. "chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
  1882. "utilisant le plus performant."
  1883. #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
  1884. msgid "Save raw codec data"
  1885. msgstr "Enregistrer les données brutes"
  1886. #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
  1887. msgid ""
  1888. "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
  1889. "forced the dummy decoder in the main options."
  1890. msgstr ""
  1891. "Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
  1892. "sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
  1893. #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
  1894. msgid ""
  1895. "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  1896. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  1897. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  1898. msgstr ""
  1899. "Par défaut, l’interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
  1900. "activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
  1901. "vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
  1902. #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
  1903. msgid "Dummy interface function"
  1904. msgstr "Fonctions d’interface qui ne font rien"
  1905. #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
  1906. msgid "Dummy access function"
  1907. msgstr "Fonctions d’accès qui ne font rien"
  1908. #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
  1909. msgid "Dummy demux function"
  1910. msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
  1911. #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
  1912. msgid "Dummy decoder function"
  1913. msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
  1914. #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
  1915. msgid "Dummy encoder function"
  1916. msgstr "Fonctions de d’encodage qui ne font rien"
  1917. #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
  1918. msgid "Dummy audio output function"
  1919. msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
  1920. #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
  1921. msgid "Dummy video output function"
  1922. msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
  1923. #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
  1924. msgid "Dummy font renderer function"
  1925. msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
  1926. #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
  1927. msgid "Font"
  1928. msgstr "Police"
  1929. #: modules/misc/freetype.c:80
  1930. msgid "Font filename"
  1931. msgstr "Fichier de police"
  1932. #: modules/misc/freetype.c:81
  1933. msgid "Font size in pixels"
  1934. msgstr "Taille de la police en pixels"
  1935. #: modules/misc/freetype.c:82
  1936. msgid ""
  1937. "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
  1938. "than 0 this option will override the relative font size "
  1939. msgstr ""
  1940. "La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
  1941. "différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
  1942. #: modules/misc/freetype.c:86
  1943. msgid "The size of the fonts used by the osd module"
  1944. msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
  1945. #: modules/misc/freetype.c:89
  1946. msgid "Smaller"
  1947. msgstr "Plus petit"
  1948. #: modules/misc/freetype.c:89
  1949. msgid "Small"
  1950. msgstr "Petit"
  1951. #: modules/misc/freetype.c:90
  1952. msgid "Large"
  1953. msgstr "Grand"
  1954. #: modules/misc/freetype.c:90
  1955. msgid "Larger"
  1956. msgstr "Plus grand"
  1957. #: modules/misc/freetype.c:93
  1958. msgid "freetype2 font renderer"
  1959. msgstr "Moteur de rendu freetype2"
  1960. #: modules/misc/gnutls.c:54
  1961. msgid "Diffie-Hellman prime bits"
  1962. msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
  1963. #: modules/misc/gnutls.c:56
  1964. msgid ""
  1965. "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
  1966. "or SSL-based server-side encryption)."
  1967. msgstr ""
  1968. "Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
  1969. "l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour l'encryption par le serveur)."
  1970. #: modules/misc/gnutls.c:60
  1971. msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
  1972. msgstr "Couche d'encryption TLS utilisant GnuTLS"
  1973. #: modules/misc/gtk_main.c:60
  1974. msgid "Gtk+ GUI helper"
  1975. msgstr "Aide Gtk+"
  1976. #: modules/misc/logger.c:95
  1977. msgid "Text"
  1978. msgstr "Texte"
  1979. #: modules/misc/logger.c:97
  1980. msgid "Log format"
  1981. msgstr "Format d’enregistrement"
  1982. #: modules/misc/logger.c:98
  1983. msgid ""
  1984. "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
  1985. ""."
  1986. msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
  1987. #: modules/misc/logger.c:101
  1988. msgid "File logging interface"
  1989. msgstr "Module d’interface fichier journal"
  1990. #: modules/misc/logger.c:103
  1991. msgid "Log filename"
  1992. msgstr "Nom du fichier de log"
  1993. #: modules/misc/logger.c:103
  1994. msgid "Specify the log filename."
  1995. msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
  1996. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
  1997. msgid "libc memcpy"
  1998. msgstr "Module de memcpy pour libc"
  1999. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
  2000. msgid "3D Now! memcpy"
  2001. msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
  2002. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
  2003. msgid "MMX memcpy"
  2004. msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
  2005. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
  2006. msgid "MMX EXT memcpy"
  2007. msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
  2008. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
  2009. msgid "AltiVec memcpy"
  2010. msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
  2011. #: modules/misc/network/ipv4.c:88
  2012. msgid "TCP connection timeout in ms"
  2013. msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
  2014. #: modules/misc/network/ipv4.c:90
  2015. msgid ""
  2016. "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
  2017. "be set in millisecond units."
  2018. msgstr ""
  2019. "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP."
  2020. "Cette valeur est en millisecondes."
  2021. #: modules/misc/network/ipv4.c:94
  2022. msgid "IPv4 network abstraction layer"
  2023. msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv4"
  2024. #: modules/misc/network/ipv6.c:86
  2025. msgid "IPv6 network abstraction layer"
  2026. msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv6"
  2027. #: modules/misc/playlist/export.c:42
  2028. msgid "M3U playlist exporter"
  2029. msgstr "Export de liste de lecture M3U"
  2030. #: modules/misc/playlist/export.c:48
  2031. msgid "Old playlist exporter"
  2032. msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
  2033. #: modules/misc/qte_main.cpp:66
  2034. msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
  2035. msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
  2036. #: modules/misc/qte_main.cpp:67
  2037. msgid ""
  2038. "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
  2039. "equivalent to the -qws option from normal Qt."
  2040. msgstr ""
  2041. "Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
  2042. "Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
  2043. #: modules/misc/qte_main.cpp:72
  2044. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  2045. msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
  2046. #: modules/misc/qte_main.cpp:184
  2047. msgid "video"
  2048. msgstr "vidéo"
  2049. #: modules/misc/rtsp.c:48
  2050. msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
  2051. msgstr ""
  2052. "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface RTSP sera joignable."
  2053. #: modules/misc/rtsp.c:51
  2054. msgid "RTSP VoD server"
  2055. msgstr "Serveur VoD RTSP"
  2056. #: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
  2057. msgid "SAP multicast address"
  2058. msgstr "Adresse de multicast SAP"
  2059. #: modules/misc/sap.c:90
  2060. msgid "IPv4-SAP listening"
  2061. msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
  2062. #: modules/misc/sap.c:92
  2063. msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
  2064. msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
  2065. #: modules/misc/sap.c:93
  2066. msgid "IPv6-SAP listening"
  2067. msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
  2068. #: modules/misc/sap.c:95
  2069. msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
  2070. msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
  2071. #: modules/misc/sap.c:96
  2072. msgid "IPv6 SAP scope"
  2073. msgstr "Scope des annonces IPv6"
  2074. #: modules/misc/sap.c:98
  2075. msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
  2076. msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
  2077. #: modules/misc/sap.c:99
  2078. msgid "SAP timeout (seconds)"
  2079. msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
  2080. #: modules/misc/sap.c:101
  2081. msgid ""
  2082. "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
  2083. msgstr ""
  2084. "Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
  2085. "nouvelle annonce n’est reçue."
  2086. #: modules/misc/sap.c:103
  2087. msgid "Try to parse the SAP"
  2088. msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
  2089. #: modules/misc/sap.c:105
  2090. msgid ""
  2091. "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
  2092. "livedotcom parse the announce."
  2093. msgstr ""
  2094. "SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser "
  2095. "livedotcom analyser l’annonce."
  2096. #: modules/misc/sap.c:114
  2097. msgid "SAP interface"
  2098. msgstr "Interface SAP"
  2099. #: modules/misc/sap.c:137
  2100. msgid "SDP file parser (UDP only)"
  2101. msgstr "Lecteur de fichiers SDP pour UDP"
  2102. #: modules/misc/screensaver.c:44
  2103. msgid "X Screensaver disabler"
  2104. msgstr "Désactive l’économiseur d’écran"
  2105. #: modules/misc/svg.c:60
  2106. msgid "SVG template file"
  2107. msgstr "Fichier de format SVG"
  2108. #: modules/misc/svg.c:61
  2109. msgid ""
  2110. "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
  2111. msgstr ""
  2112. "Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
  2113. "automatique de chaînes de caractères."
  2114. #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
  2115. msgid "C module that does nothing"
  2116. msgstr "Module en C qui ne fait rien"
  2117. #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
  2118. msgid "Miscellaneous stress tests"
  2119. msgstr "Tests de performance divers"
  2120. #: modules/mux/asf.c:48
  2121. msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
  2122. msgstr ""
  2123. "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
  2124. #: modules/mux/asf.c:51
  2125. msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
  2126. msgstr ""
  2127. "Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
  2128. #: modules/mux/asf.c:54
  2129. msgid ""
  2130. "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
  2131. msgstr ""
  2132. "Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
  2133. "ASF."
  2134. #: modules/mux/asf.c:56
  2135. msgid "Comment"
  2136. msgstr "Commentaire"
  2137. #: modules/mux/asf.c:57
  2138. msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
  2139. msgstr ""
  2140. "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
  2141. "commentaires ASF."
  2142. #: modules/mux/asf.c:60
  2143. msgid "Allows you to define the "rating" that will be put in ASF comments."
  2144. msgstr ""
  2145. "Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
  2146. "ASF."
  2147. #: modules/mux/asf.c:64
  2148. msgid "ASF muxer"
  2149. msgstr "Multiplexeur ASF"
  2150. #: modules/mux/asf.c:509
  2151. msgid "Unknown Video"
  2152. msgstr "Vidéo inconnue"
  2153. #: modules/mux/avi.c:44
  2154. msgid "AVI muxer"
  2155. msgstr "Multiplexeur AVI"
  2156. #: modules/mux/dummy.c:41
  2157. msgid "Dummy/Raw muxer"
  2158. msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
  2159. #: modules/mux/mp4.c:45
  2160. msgid "Create "Fast start" files"
  2161. msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
  2162. #: modules/mux/mp4.c:47
  2163. msgid ""
  2164. "When this option is turned on, "Fast start" files will be created. ("Fast "
  2165. "start" files are optimized for download, allowing the user to start "
  2166. "previewing the file while it is downloading)."
  2167. msgstr ""
  2168. "Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
  2169. "Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
  2170. "l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
  2171. #: modules/mux/mp4.c:56
  2172. msgid "MP4/MOV muxer"
  2173. msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
  2174. #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
  2175. msgid "DTS delay (ms)"
  2176. msgstr "Retard DTS (ms)"
  2177. #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
  2178. msgid ""
  2179. "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
  2180. "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
  2181. "some buffering inside the client decoder."
  2182. msgstr ""
  2183. "Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
  2184. "les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
  2185. "par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
  2186. "de décodage."
  2187. #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
  2188. msgid "PS muxer"
  2189. msgstr "Multiplexeur PS"
  2190. #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
  2191. msgid "Video PID"
  2192. msgstr "Vidéo PID"
  2193. #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
  2194. msgid ""
  2195. "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
  2196. "the video."
  2197. msgstr ""
  2198. "Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
  2199. "automatiquement celui de la vidéo."
  2200. #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
  2201. msgid "Audio PID"
  2202. msgstr "PID audio"
  2203. #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
  2204. msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
  2205. msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
  2206. #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
  2207. msgid "SPU PID"
  2208. msgstr "PID SPU"
  2209. #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
  2210. msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
  2211. msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
  2212. #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
  2213. msgid "PMT PID"
  2214. msgstr "PID de la PMT"
  2215. #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
  2216. msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
  2217. msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
  2218. #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
  2219. msgid "TS ID"
  2220. msgstr "ID TS"
  2221. #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
  2222. msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
  2223. msgstr "Affecte un ID de flux de transport"
  2224. #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
  2225. msgid "Shaping delay (ms)"
  2226. msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
  2227. #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
  2228. msgid ""
  2229. "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
  2230. "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
  2231. "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
  2232. msgstr ""
  2233. "Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
  2234. "donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
  2235. "de gros pics de débit pour les images de référence."
  2236. #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
  2237. msgid "Use keyframes"
  2238. msgstr "Utiliser les images clés"
  2239. #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
  2240. msgid ""
  2241. "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
  2242. "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
  2243. "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
  2244. "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
  2245. "the biggest frames in the stream."
  2246. msgstr ""
  2247. "Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
  2248. "limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
  2249. "shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
  2250. "image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
  2251. "l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
  2252. "les images les plus volumineuses du flux."
  2253. #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
  2254. msgid "PCR delay (ms)"
  2255. msgstr "Intervalle PCR (ms)"
  2256. #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
  2257. msgid ""
  2258. "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
  2259. "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
  2260. msgstr ""
  2261. "Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
  2262. "(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
  2263. "inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
  2264. #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
  2265. msgid "Minimum B (deprecated)"
  2266. msgstr "B minimal (inutilis�"
  2267. #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
  2268. msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
  2269. msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
  2270. #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
  2271. msgid "Maximum B (deprecated)"
  2272. msgstr "B maximal (inutilis�"
  2273. #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
  2274. msgid ""
  2275. "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
  2276. "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
  2277. "some buffering inside the client decoder."
  2278. msgstr ""
  2279. "Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
  2280. "les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
  2281. "par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
  2282. "de décodage."
  2283. #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
  2284. msgid "Crypt audio"
  2285. msgstr "Cryptage audio"
  2286. #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
  2287. msgid "Crypt audio using CSA"
  2288. msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
  2289. #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
  2290. msgid "CSA Key"
  2291. msgstr "Clé CSA"
  2292. #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
  2293. msgid ""
  2294. "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  2295. "bytes)."
  2296. msgstr ""
  2297. "Définit la clé d’encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
  2298. "caractères (8 octets hexadécimaux)."
  2299. #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
  2300. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  2301. msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
  2302. #: modules/mux/mpjpeg.c:41
  2303. msgid "Multipart jpeg muxer"
  2304. msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
  2305. #: modules/mux/ogg.c:50
  2306. msgid "Ogg/ogm muxer"
  2307. msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
  2308. #: modules/mux/wav.c:42
  2309. msgid "WAV muxer"
  2310. msgstr "Multiplexeur WAV"
  2311. #: modules/packetizer/copy.c:41
  2312. msgid "Copy packetizer"
  2313. msgstr "Empaqueteur « Copie »"
  2314. #: modules/packetizer/h264.c:45
  2315. msgid "H264 video packetizer"
  2316. msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
  2317. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
  2318. msgid "MPEG4 audio packetizer"
  2319. msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
  2320. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
  2321. msgid "MPEG4 video packetizer"
  2322. msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
  2323. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
  2324. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  2325. msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
  2326. #: modules/stream_out/description.c:48
  2327. msgid "Description stream output"
  2328. msgstr "Flux de sortie de description"
  2329. #: modules/stream_out/display.c:38
  2330. msgid "Enable/disable audio rendering."
  2331. msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
  2332. #: modules/stream_out/display.c:40
  2333. msgid "Enable/disable video rendering."
  2334. msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
  2335. #: modules/stream_out/display.c:42
  2336. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  2337. msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
  2338. #: modules/stream_out/display.c:50
  2339. msgid "Display stream output"
  2340. msgstr "Affiche le flux"
  2341. #: modules/stream_out/duplicate.c:40
  2342. msgid "Duplicate stream output"
  2343. msgstr "Duplique le flux"
  2344. #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
  2345. msgid "Output access method"
  2346. msgstr "Méthode de sortie"
  2347. #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
  2348. msgid ""
  2349. "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
  2350. msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
  2351. #: modules/stream_out/es.c:41
  2352. msgid "Audio output access method"
  2353. msgstr "Module de sortie audio"
  2354. #: modules/stream_out/es.c:43
  2355. msgid ""
  2356. "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
  2357. "output."
  2358. msgstr ""
  2359. "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
  2360. #: modules/stream_out/es.c:45
  2361. msgid "Video output access method"
  2362. msgstr "Module de sortie vidéo"
  2363. #: modules/stream_out/es.c:47
  2364. msgid ""
  2365. "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
  2366. "output."
  2367. msgstr ""
  2368. "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
  2369. #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
  2370. msgid "Output muxer"
  2371. msgstr "Multiplexeur de sortie"
  2372. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
  2373. msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
  2374. msgstr ""
  2375. "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
  2376. #: modules/stream_out/es.c:53
  2377. msgid "Audio output muxer"
  2378. msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
  2379. #: modules/stream_out/es.c:55
  2380. msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
  2381. msgstr ""
  2382. "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
  2383. "audio."
  2384. #: modules/stream_out/es.c:56
  2385. msgid "Video output muxer"
  2386. msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
  2387. #: modules/stream_out/es.c:58
  2388. msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
  2389. msgstr ""
  2390. "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
  2391. "vidéo."
  2392. #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
  2393. msgid "Output URL"
  2394. msgstr "URL de sortie"
  2395. #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
  2396. #: modules/stream_out/standard.c:53
  2397. msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
  2398. msgstr ""
  2399. "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
  2400. #: modules/stream_out/es.c:63
  2401. msgid "Audio output URL"
  2402. msgstr "URL de sortie audio"
  2403. #: modules/stream_out/es.c:65
  2404. msgid ""
  2405. "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
  2406. msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
  2407. #: modules/stream_out/es.c:67
  2408. msgid "Video output URL"
  2409. msgstr "URL de sortie vidéo"
  2410. #: modules/stream_out/es.c:69
  2411. msgid ""
  2412. "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
  2413. msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
  2414. #: modules/stream_out/es.c:78
  2415. msgid "Elementary stream output"
  2416. msgstr "Flux de sortie élémentaire"
  2417. #: modules/stream_out/gather.c:40
  2418. msgid "Gathering stream output"
  2419. msgstr "Flux de sortie assemblé"
  2420. #: modules/stream_out/rtp.c:44
  2421. msgid "SDP"
  2422. msgstr "SDP"
  2423. #: modules/stream_out/rtp.c:46
  2424. msgid ""
  2425. "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
  2426. "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
  2427. "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
  2428. msgstr ""
  2429. "Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
  2430. "Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
  2431. "rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
  2432. #: modules/stream_out/rtp.c:50
  2433. msgid "Muxer"
  2434. msgstr "Multiplexeur :"
  2435. #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
  2436. msgid "Session name"
  2437. msgstr "Nom de session"
  2438. #: modules/stream_out/rtp.c:56
  2439. msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
  2440. msgstr ""
  2441. "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
  2442. #: modules/stream_out/rtp.c:57
  2443. msgid "Session description"
  2444. msgstr "Description de session"
  2445. #: modules/stream_out/rtp.c:59
  2446. msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
  2447. msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
  2448. #: modules/stream_out/rtp.c:60
  2449. msgid "Session URL"
  2450. msgstr "URL de session"
  2451. #: modules/stream_out/rtp.c:62
  2452. msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
  2453. msgstr ""
  2454. "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
  2455. "session."
  2456. #: modules/stream_out/rtp.c:63
  2457. msgid "Session email"
  2458. msgstr "Courriel de session"
  2459. #: modules/stream_out/rtp.c:65
  2460. msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
  2461. msgstr ""
  2462. "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
  2463. #: modules/stream_out/rtp.c:69
  2464. msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
  2465. msgstr ""
  2466. "Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
  2467. #: modules/stream_out/rtp.c:70
  2468. msgid "Audio port"
  2469. msgstr "Port audio"
  2470. #: modules/stream_out/rtp.c:72
  2471. msgid ""
  2472. "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
  2473. msgstr ""
  2474. "Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
  2475. "diffusion RTP."
  2476. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  2477. msgid "Video port"
  2478. msgstr "Port vidéo"
  2479. #: modules/stream_out/rtp.c:75
  2480. msgid ""
  2481. "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
  2482. msgstr ""
  2483. "Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
  2484. "diffusion RTP."
  2485. #: modules/stream_out/rtp.c:79
  2486. msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
  2487. msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
  2488. #: modules/stream_out/rtp.c:87
  2489. msgid "RTP stream output"
  2490. msgstr "Flux de sortie RTP"
  2491. #: modules/stream_out/standard.c:49
  2492. msgid ""
  2493. "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
  2494. msgstr ""
  2495. "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
  2496. #: modules/stream_out/standard.c:57
  2497. msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
  2498. msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
  2499. #: modules/stream_out/standard.c:59
  2500. msgid "Session groupname"
  2501. msgstr "Nom du groupe de session"
  2502. #: modules/stream_out/standard.c:61
  2503. msgid "Name of the group that will be announced for the session"
  2504. msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
  2505. #: modules/stream_out/standard.c:63
  2506. msgid "SAP announcing"
  2507. msgstr "Annonce SAP"
  2508. #: modules/stream_out/standard.c:64
  2509. msgid "Announce this session with SAP"
  2510. msgstr "Annonce cette session par SAP"
  2511. #: modules/stream_out/standard.c:66
  2512. msgid "SAP IPv6 announcing"
  2513. msgstr "Annonce SAP IPv6"
  2514. #: modules/stream_out/standard.c:67
  2515. msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
  2516. msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
  2517. #: modules/stream_out/standard.c:69
  2518. msgid "SLP announcing"
  2519. msgstr "Annonce SLP"
  2520. #: modules/stream_out/standard.c:70
  2521. msgid "Announce this session with SLP"
  2522. msgstr "Annonce cette session par SLP"
  2523. #: modules/stream_out/standard.c:78
  2524. msgid "Standard stream output"
  2525. msgstr "Flux de sortie standard"
  2526. #: modules/stream_out/transcode.c:42
  2527. msgid "Video encoder"
  2528. msgstr "Encodeur vidéo"
  2529. #: modules/stream_out/transcode.c:44
  2530. msgid ""
  2531. "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
  2532. msgstr ""
  2533. "Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
  2534. "configurer ses options associées."
  2535. #: modules/stream_out/transcode.c:46
  2536. msgid "Destination video codec"
  2537. msgstr "Codec vidéo de destination"
  2538. #: modules/stream_out/transcode.c:48
  2539. msgid ""
  2540. "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
  2541. "output."
  2542. msgstr ""
  2543. "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
  2544. "diffusion."
  2545. #: modules/stream_out/transcode.c:50
  2546. msgid "Video bitrate"
  2547. msgstr "Débit vidéo"
  2548. #: modules/stream_out/transcode.c:52
  2549. msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
  2550. msgstr ""
  2551. "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
  2552. #: modules/stream_out/transcode.c:54
  2553. msgid "Video scaling"
  2554. msgstr "Dimensionnement vidéo"
  2555. #: modules/stream_out/transcode.c:56
  2556. msgid "Allows you to scale the video before encoding."
  2557. msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
  2558. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  2559. msgid "Video frame-rate"
  2560. msgstr "Débit d’images vidéo"
  2561. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  2562. msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
  2563. msgstr ""
  2564. "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
  2565. #: modules/stream_out/transcode.c:60
  2566. msgid "Deinterlace video"
  2567. msgstr "Désentrelacer la vidéo"
  2568. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  2569. msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
  2570. msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
  2571. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  2572. msgid "Allows you to specify the output video width."
  2573. msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
  2574. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  2575. msgid "Allows you to specify the output video height."
  2576. msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
  2577. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  2578. msgid "Video crop top"
  2579. msgstr "Coupe supérieure de l’image"
  2580. #: modules/stream_out/transcode.c:72
  2581. msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
  2582. msgstr ""
  2583. "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
  2584. "l’image."
  2585. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  2586. msgid "Video crop left"
  2587. msgstr "Coupe gauche de l’image"
  2588. #: modules/stream_out/transcode.c:75
  2589. msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
  2590. msgstr ""
  2591. "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image."
  2592. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  2593. msgid "Video crop bottom"
  2594. msgstr "Coupe inférieure de l’image"
  2595. #: modules/stream_out/transcode.c:78
  2596. msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
  2597. msgstr ""
  2598. "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
  2599. "l’image."
  2600. #: modules/stream_out/transcode.c:79
  2601. msgid "Video crop right"
  2602. msgstr "Coupe droite de l’image"
  2603. #: modules/stream_out/transcode.c:81
  2604. msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
  2605. msgstr ""
  2606. "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image."
  2607. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  2608. msgid "Audio encoder"
  2609. msgstr "Encodeur audio"
  2610. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  2611. msgid ""
  2612. "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
  2613. msgstr ""
  2614. "Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options "
  2615. "associées."
  2616. #: modules/stream_out/transcode.c:87
  2617. msgid "Destination audio codec"
  2618. msgstr "Codec audio de destination"
  2619. #: modules/stream_out/transcode.c:89
  2620. msgid ""
  2621. "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
  2622. "output."
  2623. msgstr ""
  2624. "Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
  2625. "diffusion."
  2626. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  2627. msgid "Audio bitrate"
  2628. msgstr "Débit audio"
  2629. #: modules/stream_out/transcode.c:93
  2630. msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
  2631. msgstr ""
  2632. "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
  2633. #: modules/stream_out/transcode.c:95
  2634. msgid "Audio sample rate"
  2635. msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
  2636. #: modules/stream_out/transcode.c:97
  2637. msgid ""
  2638. "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
  2639. msgstr ""
  2640. "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée "
  2641. "pour la diffusion."
  2642. #: modules/stream_out/transcode.c:99
  2643. msgid "Audio channels"
  2644. msgstr "Canaux audio"
  2645. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  2646. msgid ""
  2647. "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
  2648. "output."
  2649. msgstr ""
  2650. "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
  2651. "diffusion."
  2652. #: modules/stream_out/transcode.c:104
  2653. msgid "Subtitles encoder"
  2654. msgstr "Encodeur de sous-titres"
  2655. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  2656. msgid ""
  2657. "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
  2658. "options."
  2659. msgstr ""
  2660. "Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
  2661. "de configurer ses options associées."
  2662. #: modules/stream_out/transcode.c:108
  2663. msgid "Destination subtitles codec"
  2664. msgstr "Codec de sous-titres de destination"
  2665. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  2666. msgid ""
  2667. "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
  2668. "output."
  2669. msgstr ""
  2670. "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
  2671. "diffusion."
  2672. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  2673. msgid "Subpictures filter"
  2674. msgstr "Filtre d’imagettes"
  2675. #: modules/stream_out/transcode.c:114
  2676. msgid ""
  2677. "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
  2678. "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
  2679. "video."
  2680. msgstr ""
  2681. "Ceci vous permet de spécifier les filtres d’imagettes à utiliser pour le "
  2682. "transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées "
  2683. "sur la vidéo."
  2684. #: modules/stream_out/transcode.c:118
  2685. msgid "Number of threads"
  2686. msgstr "Nombre de threads"
  2687. #: modules/stream_out/transcode.c:120
  2688. msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
  2689. msgstr ""
  2690. "Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
  2691. "transcodage."
  2692. #: modules/stream_out/transcode.c:122
  2693. msgid "Synchronise on audio track"
  2694. msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
  2695. #: modules/stream_out/transcode.c:124
  2696. msgid ""
  2697. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  2698. "on the audio track."
  2699. msgstr ""
  2700. "Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
  2701. "de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
  2702. #: modules/stream_out/transcode.c:133
  2703. msgid "Transcode stream output"
  2704. msgstr "Transcode le flux"
  2705. #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
  2706. msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  2707. msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
  2708. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
  2709. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2710. msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
  2711. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
  2712. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  2713. msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
  2714. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
  2715. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
  2716. msgid "Conversions from "
  2717. msgstr "Conversions de "
  2718. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
  2719. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
  2720. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
  2721. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
  2722. msgid " to "
  2723. msgstr " vers "
  2724. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
  2725. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
  2726. msgid "MMX conversions from "
  2727. msgstr "Conversions MMX de "
  2728. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
  2729. msgid "AltiVec conversions from "
  2730. msgstr "Conversions Altivec de "
  2731. #: modules/video_filter/adjust.c:60
  2732. msgid "Image contrast (0-2)"
  2733. msgstr "Contraste (0-2)"
  2734. #: modules/video_filter/adjust.c:61
  2735. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
  2736. msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. A priori 1"
  2737. #: modules/video_filter/adjust.c:62
  2738. msgid "Image hue (0-360)"
  2739. msgstr "Teinte (0-360)"
  2740. #: modules/video_filter/adjust.c:63
  2741. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
  2742. msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. A priori 0"
  2743. #: modules/video_filter/adjust.c:64
  2744. msgid "Image saturation (0-3)"
  2745. msgstr "Saturation (0-3)"
  2746. #: modules/video_filter/adjust.c:65
  2747. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
  2748. msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. A priori 1"
  2749. #: modules/video_filter/adjust.c:66
  2750. msgid "Image brightness (0-2)"
  2751. msgstr "Brillance (0-2)"
  2752. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  2753. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
  2754. msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. A priori 1"
  2755. #: modules/video_filter/adjust.c:68
  2756. msgid "Image gamma (0-10)"
  2757. msgstr "Gamma (0-10)"
  2758. #: modules/video_filter/adjust.c:69
  2759. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
  2760. msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. A priori 0"
  2761. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  2762. msgid "Image properties filter"
  2763. msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
  2764. #: modules/video_filter/blend.c:67
  2765. msgid "Video pictures blending"
  2766. msgstr "Mélange d’images"
  2767. #: modules/video_filter/clone.c:55
  2768. msgid "Number of clones"
  2769. msgstr "Nombre de clones"
  2770. #: modules/video_filter/clone.c:56
  2771. msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
  2772. msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
  2773. #: modules/video_filter/clone.c:59
  2774. msgid "List of video output modules"
  2775. msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
  2776. #: modules/video_filter/clone.c:60
  2777. msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
  2778. msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
  2779. #: modules/video_filter/clone.c:63
  2780. msgid "Clone video filter"
  2781. msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
  2782. #: modules/video_filter/crop.c:54
  2783. msgid "Crop geometry (pixels)"
  2784. msgstr "Zone à réduire"
  2785. #: modules/video_filter/crop.c:55
  2786. msgid ""
  2787. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  2788. "<left offset> + <top offset>."
  2789. msgstr ""
  2790. "Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
  2791. "<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
  2792. #: modules/video_filter/crop.c:57
  2793. msgid "Automatic cropping"
  2794. msgstr "Réduction automatique"
  2795. #: modules/video_filter/crop.c:58
  2796. msgid "Activate automatic black border cropping."
  2797. msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
  2798. #: modules/video_filter/crop.c:61
  2799. msgid "Crop video filter"
  2800. msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
  2801. #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
  2802. msgid "Deinterlace mode"
  2803. msgstr "Mode de désentrelacement"
  2804. #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
  2805. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  2806. msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
  2807. #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
  2808. msgid "Deinterlacing video filter"
  2809. msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
  2810. #: modules/video_filter/distort.c:59
  2811. msgid "Distort mode"
  2812. msgstr "Mode de distorsion"
  2813. #: modules/video_filter/distort.c:60
  2814. msgid "Distort mode, one of "wave" and "ripple""
  2815. msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
  2816. #: modules/video_filter/distort.c:63
  2817. msgid "Wave"
  2818. msgstr "Onde"
  2819. #: modules/video_filter/distort.c:63
  2820. msgid "Ripple"
  2821. msgstr "Surface"
  2822. #: modules/video_filter/distort.c:66
  2823. msgid "Distort video filter"
  2824. msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
  2825. #: modules/video_filter/invert.c:52
  2826. msgid "Invert video filter"
  2827. msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
  2828. #: modules/video_filter/logo.c:61
  2829. msgid "Logo filename"
  2830. msgstr "Nom du fichier de logo"
  2831. #: modules/video_filter/logo.c:62
  2832. msgid "Full path of the PNG file to use."
  2833. msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
  2834. #: modules/video_filter/logo.c:63
  2835. msgid "X coordinate of the logo"
  2836. msgstr "Position X du logo"
  2837. #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
  2838. msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
  2839. msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
  2840. #: modules/video_filter/logo.c:65
  2841. msgid "Y coordinate of the logo"
  2842. msgstr "Position Y du logo"
  2843. #: modules/video_filter/logo.c:67
  2844. msgid "Transparency of the logo"
  2845. msgstr "Transparence du logo"
  2846. #: modules/video_filter/logo.c:68
  2847. msgid ""
  2848. "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
  2849. "to 255 for full opacity)."
  2850. msgstr ""
  2851. "Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
  2852. "transparent)"
  2853. #: modules/video_filter/logo.c:70
  2854. msgid "Logo position"
  2855. msgstr "Position du logo"
  2856. #: modules/video_filter/logo.c:72
  2857. msgid ""
  2858. "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  2859. "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
  2860. msgstr ""
  2861. "Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
  2862. "(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
  2863. "pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
  2864. #: modules/video_filter/logo.c:82
  2865. msgid "Logo video filter"
  2866. msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
  2867. #: modules/video_filter/logo.c:99
  2868. msgid "Logo sub filter"
  2869. msgstr "Filtre d’imagette insertion de logo"
  2870. #: modules/video_filter/marq.c:64
  2871. msgid "Marquee text"
  2872. msgstr "Texte"
  2873. #: modules/video_filter/marq.c:65
  2874. msgid "Marquee text to display"
  2875. msgstr "Texte à afficher"
  2876. #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
  2877. msgid "X offset, from left"
  2878. msgstr "Décalage horizontal"
  2879. #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
  2880. msgid "X offset, from the left screen edge"
  2881. msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
  2882. #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
  2883. msgid "Y offset, from the top"
  2884. msgstr "Décalage vertical"
  2885. #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
  2886. msgid "Y offset, down from the top"
  2887. msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
  2888. #: modules/video_filter/marq.c:70
  2889. msgid "Marquee timeout"
  2890. msgstr "Disparition du texte"
  2891. #: modules/video_filter/marq.c:71
  2892. msgid ""
  2893. "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
  2894. "value is 0 (remain forever)."
  2895. msgstr ""
  2896. "Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
  2897. "valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
  2898. #: modules/video_filter/marq.c:86
  2899. msgid "Marquee display sub filter"
  2900. msgstr "Filtre d’imagette d’affichage de texte"
  2901. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  2902. msgid "Blur factor (1-127)"
  2903. msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
  2904. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  2905. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  2906. msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
  2907. #: modules/video_filter/motionblur.c:58
  2908. msgid "Motion blur filter"
  2909. msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
  2910. #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
  2911. msgid "Video scaling filter"
  2912. msgstr "Filtre de redimensionnement vidéo"
  2913. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
  2914. msgid "Scaling mode"
  2915. msgstr "Mode de redimensionnement"
  2916. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
  2917. msgid "You can choose the default scaling mode."
  2918. msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
  2919. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
  2920. msgid "Fast bilinear"
  2921. msgstr "Bilinéaire rapide"
  2922. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
  2923. msgid "Bilinear"
  2924. msgstr "Bilinéaire"
  2925. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
  2926. msgid "Bicubic (good quality)"
  2927. msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
  2928. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
  2929. msgid "Experimental"
  2930. msgstr "Expérimental"
  2931. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
  2932. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  2933. msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
  2934. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
  2935. msgid "Area"
  2936. msgstr "Zone"
  2937. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
  2938. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  2939. msgstr "Bicubique / bilinéaire"
  2940. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
  2941. msgid "Gauss"
  2942. msgstr "Gaussien"
  2943. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
  2944. msgid "SincR"
  2945. msgstr "SincR"
  2946. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
  2947. msgid "Lanczos"
  2948. msgstr "Lanczos"
  2949. #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
  2950. msgid "Bicubic spline"
  2951. msgstr "Courbe bicubique"
  2952. #: modules/video_filter/time.c:55
  2953. msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
  2954. msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
  2955. #: modules/video_filter/time.c:56
  2956. msgid ""
  2957. "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
  2958. "%S = second"
  2959. msgstr ""
  2960. "Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  =minute, %"
  2961. "S = seconde)"
  2962. #: modules/video_filter/time.c:71
  2963. msgid "Time display sub filter"
  2964. msgstr "Filtre d’imagette affichage d’heure"
  2965. #: modules/video_filter/transform.c:57
  2966. msgid "Transform type"
  2967. msgstr "Type de transformation"
  2968. #: modules/video_filter/transform.c:58
  2969. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  2970. msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
  2971. #: modules/video_filter/transform.c:61
  2972. msgid "Rotate by 90 degrees"
  2973. msgstr "Rotation de 90 degrés"
  2974. #: modules/video_filter/transform.c:62
  2975. msgid "Rotate by 180 degrees"
  2976. msgstr "Rotation de 180 degrés"
  2977. #: modules/video_filter/transform.c:62
  2978. msgid "Rotate by 270 degrees"
  2979. msgstr "Rotation de 270 degrés"
  2980. #: modules/video_filter/transform.c:63
  2981. msgid "Flip horizontally"
  2982. msgstr "Retournement horizontal"
  2983. #: modules/video_filter/transform.c:63
  2984. msgid "Flip vertically"
  2985. msgstr "Retournement vertical"
  2986. #: modules/video_filter/transform.c:66
  2987. msgid "Video transformation filter"
  2988. msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
  2989. #: modules/video_filter/wall.c:53
  2990. msgid "Number of columns"
  2991. msgstr "Nombre de colonnes"
  2992. #: modules/video_filter/wall.c:54
  2993. msgid ""
  2994. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
  2995. msgstr ""
  2996. "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
  2997. "vidéo"
  2998. #: modules/video_filter/wall.c:57
  2999. msgid "Number of rows"
  3000. msgstr "Nombre de lignes"
  3001. #: modules/video_filter/wall.c:58
  3002. msgid ""
  3003. "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
  3004. msgstr ""
  3005. "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
  3006. "vidéo"
  3007. #: modules/video_filter/wall.c:61
  3008. msgid "Active windows"
  3009. msgstr "Fenêtres activées"
  3010. #: modules/video_filter/wall.c:62
  3011. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  3012. msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
  3013. #: modules/video_filter/wall.c:66
  3014. msgid "wall video filter"
  3015. msgstr "Filtre vidéo effet mur"
  3016. #: modules/video_output/aa.c:55
  3017. msgid "ASCII-art video output"
  3018. msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
  3019. #: modules/video_output/caca.c:54
  3020. msgid "color ASCII art video output"
  3021. msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
  3022. #: modules/video_output/directx/directx.c:108
  3023. msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
  3024. msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
  3025. #: modules/video_output/directx/directx.c:110
  3026. msgid ""
  3027. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  3028. "doesn't have any effect when using overlays."
  3029. msgstr ""
  3030. "Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
  3031. "Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
  3032. #: modules/video_output/directx/directx.c:113
  3033. msgid "Use video buffers in system memory"
  3034. msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
  3035. #: modules/video_output/directx/directx.c:115
  3036. msgid ""
  3037. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  3038. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  3039. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  3040. "doesn't have any effect when using overlays."
  3041. msgstr ""
  3042. "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
  3043. "celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
  3044. "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
  3045. "exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
  3046. "option reste sans effet en cas de recouvrements."
  3047. #: modules/video_output/directx/directx.c:120
  3048. msgid "Use triple buffering for overlays"
  3049. msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
  3050. #: modules/video_output/directx/directx.c:122
  3051. msgid ""
  3052. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  3053. "better video quality (no flickering)."
  3054. msgstr ""
  3055. "Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
  3056. "qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
  3057. #: modules/video_output/directx/directx.c:125
  3058. msgid "Name of desired display device"
  3059. msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
  3060. #: modules/video_output/directx/directx.c:126
  3061. msgid ""
  3062. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  3063. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  3064. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  3065. msgstr ""
  3066. "Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
  3067. "du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
  3068. "avoir la vidéo. Par exemple, "\\.\DISPLAY 1" ou "\\.\DISPLAY 2"."
  3069. #: modules/video_output/directx/directx.c:131
  3070. msgid "Enable wallpaper mode "
  3071. msgstr "Activer le mode papier peint"
  3072. #: modules/video_output/directx/directx.c:133
  3073. msgid ""
  3074. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  3075. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  3076. "desktop must not already have a wallpaper."
  3077. msgstr ""
  3078. "Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
  3079. "d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
  3080. "« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
  3081. #: modules/video_output/directx/directx.c:156
  3082. msgid "DirectX video output"
  3083. msgstr "Sortie vidéo DirectX"
  3084. #: modules/video_output/directx/directx.c:288
  3085. msgid "Wallpaper"
  3086. msgstr "Papier peint"
  3087. #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
  3088. msgid "Win32 OpenGL provider"
  3089. msgstr "Module OpenGL Win32"
  3090. #: modules/video_output/fb.c:67
  3091. msgid "Framebuffer device"
  3092. msgstr "Périphérique du framebuffer"
  3093. #: modules/video_output/fb.c:69
  3094. msgid ""
  3095. "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
  3096. "(usually /dev/fb0)."
  3097. msgstr ""
  3098. "Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
  3099. "pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
  3100. #: modules/video_output/fb.c:75
  3101. msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
  3102. msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
  3103. #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
  3104. #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
  3105. msgid "X11 display name"
  3106. msgstr "Nom du display X11"
  3107. #: modules/video_output/ggi.c:58
  3108. msgid ""
  3109. "Specify the X11 hardware display you want to use.n"
  3110. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  3111. msgstr ""
  3112. "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.n"
  3113. "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
  3114. #: modules/video_output/glide.c:64
  3115. msgid "3dfx Glide video output"
  3116. msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
  3117. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
  3118. msgid "HD1000 video output"
  3119. msgstr "Sortie audio HD1000"
  3120. #: modules/video_output/mga.c:59
  3121. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  3122. msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
  3123. #: modules/video_output/opengl.c:97
  3124. msgid "Effect"
  3125. msgstr "Effet"
  3126. #: modules/video_output/opengl.c:99
  3127. msgid "Allows you to select different visual effects."
  3128. msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
  3129. #: modules/video_output/opengl.c:104
  3130. msgid "Cube"
  3131. msgstr "Cube"
  3132. #: modules/video_output/opengl.c:104
  3133. msgid "Transparent Cube"
  3134. msgstr "Cube transparent"
  3135. #: modules/video_output/opengl.c:107
  3136. msgid "OpenGL video output"
  3137. msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
  3138. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
  3139. msgid "QT Embedded display name"
  3140. msgstr "nom du display Qt Embedded"
  3141. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
  3142. msgid ""
  3143. "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
  3144. "will use the value of the DISPLAY environment variable."
  3145. msgstr ""
  3146. "Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
  3147. "utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
  3148. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
  3149. msgid "QT Embedded video output"
  3150. msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
  3151. #: modules/video_output/sdl.c:104
  3152. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  3153. msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
  3154. #: modules/video_output/snapshot.c:46
  3155. msgid "snapshot width"
  3156. msgstr "largeur de la capture"
  3157. #: modules/video_output/snapshot.c:47
  3158. msgid "Set the width of the snapshot image."
  3159. msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
  3160. #: modules/video_output/snapshot.c:49
  3161. msgid "snapshot height"
  3162. msgstr "Hauteur de la capture"
  3163. #: modules/video_output/snapshot.c:50
  3164. msgid "Set the height of the snapshot image."
  3165. msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
  3166. #: modules/video_output/snapshot.c:52
  3167. msgid "chroma"
  3168. msgstr "Chroma"
  3169. #: modules/video_output/snapshot.c:53
  3170. msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
  3171. msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
  3172. #: modules/video_output/snapshot.c:55
  3173. msgid "cache size (number of images)"
  3174. msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
  3175. #: modules/video_output/snapshot.c:56
  3176. msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
  3177. msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)"
  3178. #: modules/video_output/snapshot.c:60
  3179. msgid "snapshot module"
  3180. msgstr "Module de capture"
  3181. #: modules/video_output/svgalib.c:53
  3182. msgid "SVGAlib video output"
  3183. msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
  3184. #: modules/video_output/wingdi.c:82
  3185. msgid "Windows GDI video output"
  3186. msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
  3187. #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
  3188. msgid "XVideo adaptor number"
  3189. msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
  3190. #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
  3191. msgid ""
  3192. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  3193. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  3194. msgstr ""
  3195. "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
  3196. "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
  3197. "cette valeur)."
  3198. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
  3199. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  3200. msgid "Alternate fullscreen method"
  3201. msgstr "Mode plein écran spécial"
  3202. #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
  3203. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
  3204. msgid ""
  3205. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  3206. "its drawbacks.n"
  3207. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  3208. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  3209. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  3210. "show on top of the video."
  3211. msgstr ""
  3212. "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
  3213. "inconvénients :n"
  3214. "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
  3215. "défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
  3216. "dessus de la vidéo.n"
  3217. "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
  3218. "sera affichable au-dessus de la vidéo."
  3219. #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
  3220. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
  3221. msgid ""
  3222. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  3223. "the value of the DISPLAY environment variable."
  3224. msgstr ""
  3225. "Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
  3226. "utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
  3227. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
  3228. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  3229. msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
  3230. #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
  3231. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
  3232. msgid ""
  3233. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  3234. "0 for first screen, 1 for the second."
  3235. msgstr ""
  3236. "Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
  3237. "exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
  3238. #: modules/video_output/x11/glx.c:112
  3239. msgid "X11 OpenGL provider"
  3240. msgstr "Module OpenGL X11"
  3241. #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
  3242. msgid "Use shared memory"
  3243. msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
  3244. #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
  3245. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  3246. msgstr ""
  3247. "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
  3248. #: modules/video_output/x11/x11.c:61
  3249. msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
  3250. msgstr "choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
  3251. #: modules/video_output/x11/x11.c:75
  3252. msgid "X11 video output"
  3253. msgstr "Sortie vidéo X11"
  3254. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
  3255. msgid "XVimage chroma format"
  3256. msgstr "Format chromatographique XVimage"
  3257. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
  3258. msgid ""
  3259. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  3260. "to improve performances by using the most efficient one."
  3261. msgstr ""
  3262. "Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
  3263. "lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
  3264. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
  3265. msgid "XVideo extension video output"
  3266. msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
  3267. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  3268. msgid "GaLaktos visualization plugin"
  3269. msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
  3270. #: modules/visualization/goom.c:58
  3271. msgid "Goom display width"
  3272. msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
  3273. #: modules/visualization/goom.c:59
  3274. msgid "Goom display height"
  3275. msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
  3276. #: modules/visualization/goom.c:60
  3277. msgid ""
  3278. "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  3279. "will be prettier but more CPU intensive)."
  3280. msgstr ""
  3281. "Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
  3282. "plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
  3283. #: modules/visualization/goom.c:63
  3284. msgid "Goom animation speed"
  3285. msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
  3286. #: modules/visualization/goom.c:64
  3287. msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
  3288. msgstr ""
  3289. "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
  3290. "10)."
  3291. #: modules/visualization/goom.c:70
  3292. msgid "Goom effect"
  3293. msgstr "Effet goom"
  3294. #: modules/visualization/visual/visual.c:38
  3295. msgid "Effects list"
  3296. msgstr "Liste des effets"
  3297. #: modules/visualization/visual/visual.c:40
  3298. msgid ""
  3299. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  3300. "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
  3301. msgstr ""
  3302. "Liste des effets visuels, séparée par des virgules.n"
  3303. "Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
  3304. #: modules/visualization/visual/visual.c:45
  3305. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  3306. msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
  3307. #: modules/visualization/visual/visual.c:49
  3308. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  3309. msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
  3310. #: modules/visualization/visual/visual.c:51
  3311. msgid "Number of bands"
  3312. msgstr "Nombre de bandes"
  3313. #: modules/visualization/visual/visual.c:53
  3314. msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
  3315. msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
  3316. #: modules/visualization/visual/visual.c:55
  3317. msgid "Band separator"
  3318. msgstr "Séparation entre les bandes"
  3319. #: modules/visualization/visual/visual.c:57
  3320. msgid "Number of blank pixels between bands."
  3321. msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
  3322. #: modules/visualization/visual/visual.c:59
  3323. msgid "Amplification"
  3324. msgstr "Amplification"
  3325. #: modules/visualization/visual/visual.c:61
  3326. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  3327. msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
  3328. #: modules/visualization/visual/visual.c:63
  3329. msgid "Enable peaks"
  3330. msgstr "Activer les pics"
  3331. #: modules/visualization/visual/visual.c:65
  3332. msgid "Defines whether to draw peaks."
  3333. msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
  3334. #: modules/visualization/visual/visual.c:67
  3335. msgid "Number of stars"
  3336. msgstr "Nombre d’étoiles"
  3337. #: modules/visualization/visual/visual.c:69
  3338. msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
  3339. msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
  3340. #: modules/visualization/visual/visual.c:75
  3341. msgid "visualizer filter"
  3342. msgstr "filtre de visualisation"
  3343. #: modules/visualization/xosd.c:63
  3344. msgid "Flip vertical position"
  3345. msgstr "Inverser la position verticale"
  3346. #: modules/visualization/xosd.c:64
  3347. msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
  3348. msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
  3349. #: modules/visualization/xosd.c:67
  3350. msgid "Vertical offset"
  3351. msgstr "Décalage vertical"
  3352. #: modules/visualization/xosd.c:68
  3353. msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
  3354. msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
  3355. #: modules/visualization/xosd.c:70
  3356. msgid "Shadow offset"
  3357. msgstr "Décalage de l’ombre"
  3358. #: modules/visualization/xosd.c:71
  3359. msgid "Offset in pixels of the shadow"
  3360. msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
  3361. #: modules/visualization/xosd.c:74
  3362. msgid "Font used to display text in the xosd output"
  3363. msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
  3364. #: modules/visualization/xosd.c:80
  3365. msgid "XOSD interface"
  3366. msgstr "Interface XOSD"