it.po
上传用户:riyaled888
上传日期:2009-03-27
资源大小:7338k
文件大小:400k
源码类别:

多媒体

开发平台:

MultiPlatform

  1. msgstr "Rock Classico"
  2. #: modules/demux/util/id3genres.h:30
  3. msgid "Country"
  4. msgstr "Country"
  5. #: modules/demux/util/id3genres.h:32
  6. msgid "Disco"
  7. msgstr "Disco"
  8. #: modules/demux/util/id3genres.h:33
  9. msgid "Funk"
  10. msgstr "Funk"
  11. #: modules/demux/util/id3genres.h:34
  12. msgid "Grunge"
  13. msgstr "Grunge"
  14. #: modules/demux/util/id3genres.h:35
  15. msgid "Hip-Hop"
  16. msgstr "Hip-Hop"
  17. #: modules/demux/util/id3genres.h:36
  18. msgid "Jazz"
  19. msgstr "Jazz"
  20. #: modules/demux/util/id3genres.h:37
  21. msgid "Metal"
  22. msgstr "Metal"
  23. #: modules/demux/util/id3genres.h:38
  24. msgid "New Age"
  25. msgstr "New Age"
  26. #: modules/demux/util/id3genres.h:39
  27. msgid "Oldies"
  28. msgstr "Vecchi successi"
  29. #: modules/demux/util/id3genres.h:40
  30. msgid "Other"
  31. msgstr "Altro"
  32. #: modules/demux/util/id3genres.h:42
  33. msgid "R&B"
  34. msgstr "R&B"
  35. #: modules/demux/util/id3genres.h:43
  36. msgid "Rap"
  37. msgstr "Rap"
  38. #: modules/demux/util/id3genres.h:47
  39. msgid "Industrial"
  40. msgstr "Commerciale"
  41. #: modules/demux/util/id3genres.h:48
  42. msgid "Alternative"
  43. msgstr "Alternativa"
  44. #: modules/demux/util/id3genres.h:50
  45. msgid "Death metal"
  46. msgstr "Death metal"
  47. #: modules/demux/util/id3genres.h:51
  48. msgid "Pranks"
  49. msgstr "Pranks"
  50. #: modules/demux/util/id3genres.h:52
  51. msgid "Soundtrack"
  52. msgstr "Colonna sonora"
  53. #: modules/demux/util/id3genres.h:53
  54. msgid "Euro-Techno"
  55. msgstr "Euro-Techno"
  56. #: modules/demux/util/id3genres.h:54
  57. msgid "Ambient"
  58. msgstr "Ambient"
  59. #: modules/demux/util/id3genres.h:55
  60. msgid "Trip-Hop"
  61. msgstr "Trip-Hop"
  62. #: modules/demux/util/id3genres.h:56
  63. msgid "Vocal"
  64. msgstr "Vocale"
  65. #: modules/demux/util/id3genres.h:57
  66. msgid "Jazz+Funk"
  67. msgstr "Jazz+Funk"
  68. #: modules/demux/util/id3genres.h:58
  69. msgid "Fusion"
  70. msgstr "Fusion"
  71. #: modules/demux/util/id3genres.h:59
  72. msgid "Trance"
  73. msgstr "Trance"
  74. #: modules/demux/util/id3genres.h:61
  75. msgid "Instrumental"
  76. msgstr "Strumentale"
  77. #: modules/demux/util/id3genres.h:62
  78. msgid "Acid"
  79. msgstr "Acid"
  80. #: modules/demux/util/id3genres.h:63
  81. msgid "House"
  82. msgstr "House"
  83. #: modules/demux/util/id3genres.h:64
  84. msgid "Game"
  85. msgstr "Game"
  86. #: modules/demux/util/id3genres.h:65
  87. msgid "Sound clip"
  88. msgstr "Videoclip"
  89. #: modules/demux/util/id3genres.h:66
  90. msgid "Gospel"
  91. msgstr "Gospel"
  92. #: modules/demux/util/id3genres.h:67
  93. msgid "Noise"
  94. msgstr "Noise"
  95. #: modules/demux/util/id3genres.h:68
  96. msgid "Alternative rock"
  97. msgstr "Rock alternativo"
  98. #: modules/demux/util/id3genres.h:69
  99. msgid "Bass"
  100. msgstr "Bass"
  101. #: modules/demux/util/id3genres.h:70
  102. msgid "Soul"
  103. msgstr "Soul"
  104. #: modules/demux/util/id3genres.h:71
  105. msgid "Punk"
  106. msgstr "Punk"
  107. #: modules/demux/util/id3genres.h:72
  108. msgid "Space"
  109. msgstr "Space"
  110. #: modules/demux/util/id3genres.h:73
  111. msgid "Meditative"
  112. msgstr "Meditativa"
  113. #: modules/demux/util/id3genres.h:74
  114. msgid "Instrumental pop"
  115. msgstr "Pop Strumentale"
  116. #: modules/demux/util/id3genres.h:75
  117. msgid "Instrumental rock"
  118. msgstr "Rock Strumentale"
  119. #: modules/demux/util/id3genres.h:76
  120. msgid "Ethnic"
  121. msgstr "Etnica"
  122. #: modules/demux/util/id3genres.h:77
  123. msgid "Gothic"
  124. msgstr "Gotica"
  125. #: modules/demux/util/id3genres.h:78
  126. msgid "Darkwave"
  127. msgstr "Darkwave"
  128. #: modules/demux/util/id3genres.h:79
  129. msgid "Techno-Industrial"
  130. msgstr "Techno-comerciale"
  131. #: modules/demux/util/id3genres.h:80
  132. msgid "Electronic"
  133. msgstr "Elettronica"
  134. #: modules/demux/util/id3genres.h:81
  135. msgid "Pop-Folk"
  136. msgstr "Pop-Folk"
  137. #: modules/demux/util/id3genres.h:82
  138. msgid "Eurodance"
  139. msgstr "Dance"
  140. #: modules/demux/util/id3genres.h:83
  141. msgid "Dream"
  142. msgstr "Dream"
  143. #: modules/demux/util/id3genres.h:84
  144. msgid "Southern rock"
  145. msgstr "Rock meridionale"
  146. #: modules/demux/util/id3genres.h:85
  147. msgid "Comedy"
  148. msgstr "Commedia"
  149. #: modules/demux/util/id3genres.h:86
  150. msgid "Cult"
  151. msgstr "Cult"
  152. #: modules/demux/util/id3genres.h:87
  153. msgid "Gangsta"
  154. msgstr "Gangsta"
  155. #: modules/demux/util/id3genres.h:88
  156. msgid "Top 40"
  157. msgstr "Hitlist"
  158. #: modules/demux/util/id3genres.h:89
  159. msgid "Christian rap"
  160. msgstr "Rap cristiano"
  161. #: modules/demux/util/id3genres.h:90
  162. msgid "Pop/funk"
  163. msgstr "Pop/funk"
  164. #: modules/demux/util/id3genres.h:91
  165. msgid "Jungle"
  166. msgstr "Jungle"
  167. #: modules/demux/util/id3genres.h:92
  168. msgid "Native American"
  169. msgstr "Indiani d'America"
  170. #: modules/demux/util/id3genres.h:93
  171. msgid "Cabaret"
  172. msgstr "Cabaret"
  173. #: modules/demux/util/id3genres.h:94
  174. msgid "New wave"
  175. msgstr "New wave"
  176. #: modules/demux/util/id3genres.h:95
  177. msgid "Psychedelic"
  178. msgstr "Psichedelica"
  179. #: modules/demux/util/id3genres.h:96
  180. msgid "Rave"
  181. msgstr "Rave"
  182. #: modules/demux/util/id3genres.h:97
  183. msgid "Showtunes"
  184. msgstr "Musiche TV"
  185. #: modules/demux/util/id3genres.h:98
  186. msgid "Trailer"
  187. msgstr "Trailer film"
  188. #: modules/demux/util/id3genres.h:99
  189. msgid "Lo-Fi"
  190. msgstr "Lo-Fi"
  191. #: modules/demux/util/id3genres.h:100
  192. msgid "Tribal"
  193. msgstr "Tribale"
  194. #: modules/demux/util/id3genres.h:101
  195. msgid "Acid punk"
  196. msgstr "Acid punk"
  197. #: modules/demux/util/id3genres.h:102
  198. msgid "Acid jazz"
  199. msgstr "Acid jazz"
  200. #: modules/demux/util/id3genres.h:103
  201. msgid "Polka"
  202. msgstr "Polka"
  203. #: modules/demux/util/id3genres.h:104
  204. msgid "Retro"
  205. msgstr "Retro"
  206. #: modules/demux/util/id3genres.h:105
  207. msgid "Musical"
  208. msgstr "Musical"
  209. #: modules/demux/util/id3genres.h:106
  210. msgid "Rock & roll"
  211. msgstr "Rock and roll"
  212. #: modules/demux/util/id3genres.h:107
  213. msgid "Hard rock"
  214. msgstr "Hard rock"
  215. #: modules/demux/util/id3tag.c:50
  216. msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
  217. msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
  218. #: modules/demux/vobsub.c:48
  219. msgid "Vobsub subtitles demux"
  220. msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
  221. #: modules/demux/wav.c:42
  222. msgid "WAV demuxer"
  223. msgstr "Demuxer WAV"
  224. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
  225. msgid "Use DVD Menus"
  226. msgstr "Usa menu DVD"
  227. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
  228. msgid "Screenshot Path"
  229. msgstr "Percorso screenshot"
  230. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
  231. msgid "Screenshot Format"
  232. msgstr "Formato screenshot"
  233. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
  234. msgid "BeOS standard API interface"
  235. msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
  236. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
  237. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  238. msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
  239. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
  240. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
  241. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
  242. #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
  243. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
  244. #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
  245. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
  246. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
  247. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
  248. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
  249. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
  250. msgid "Cancel"
  251. msgstr "Annulla"
  252. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
  253. #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
  254. #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
  255. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
  256. msgid "Open"
  257. msgstr "Apri"
  258. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
  259. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
  260. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
  261. msgid "Preferences"
  262. msgstr "Preferenze"
  263. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
  264. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
  265. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
  266. #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
  267. #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
  268. #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
  269. msgid "Messages"
  270. msgstr "Messaggi"
  271. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
  272. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
  273. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
  274. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
  275. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
  276. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
  277. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
  278. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
  279. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
  280. #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
  281. #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
  282. #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
  283. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
  284. msgid "File"
  285. msgstr "File"
  286. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
  287. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
  288. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
  289. #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
  290. #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
  291. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
  292. msgid "Open File"
  293. msgstr "Apri File"
  294. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
  295. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
  296. msgid "Open Disc"
  297. msgstr "Apri Disco"
  298. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
  299. msgid "Open Subtitles"
  300. msgstr "Apri Sottotitoli"
  301. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
  302. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
  303. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
  304. msgid "About"
  305. msgstr "Info su"
  306. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
  307. msgid "Subtitles"
  308. msgstr "Sottotitoli"
  309. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  310. msgid "Prev Title"
  311. msgstr "Titolo Precedente"
  312. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  313. msgid "Next Title"
  314. msgstr "Titolo Successivo"
  315. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
  316. msgid "Go to Title"
  317. msgstr "Vai a Titolo"
  318. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
  319. msgid "Go to Chapter"
  320. msgstr "Vai a Capitolo"
  321. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
  322. msgid "Speed"
  323. msgstr "Velocità"
  324. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
  325. msgid "Window"
  326. msgstr "Finestra"
  327. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
  328. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
  329. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
  330. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
  331. #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
  332. #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
  333. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
  334. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
  335. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
  336. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
  337. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
  338. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
  339. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
  340. msgid "OK"
  341. msgstr "OK"
  342. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
  343. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  344. msgstr "VLC media player: Apri File media"
  345. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
  346. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  347. msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
  348. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
  349. msgid "Drop files to play"
  350. msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
  351. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
  352. msgid "playlist"
  353. msgstr "Playlist"
  354. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
  355. #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
  356. msgid "Close"
  357. msgstr "Chiudi"
  358. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
  359. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
  360. msgid "Edit"
  361. msgstr "Modifica"
  362. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
  363. #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
  364. msgid "Select All"
  365. msgstr "Seleziona Tutto"
  366. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
  367. msgid "Select None"
  368. msgstr "Seleziona Niente"
  369. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
  370. msgid "Sort Reverse"
  371. msgstr "Inverti l'ordine"
  372. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  373. msgid "Sort by Name"
  374. msgstr "Ordina per Nome"
  375. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
  376. msgid "Sort by Path"
  377. msgstr "Ordina per Percorso"
  378. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
  379. msgid "Randomize"
  380. msgstr "Ordine casuale"
  381. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
  382. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
  383. msgid "Remove"
  384. msgstr "Rimuovi"
  385. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
  386. msgid "Remove All"
  387. msgstr "Rimuovi Tutto"
  388. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
  389. msgid "View"
  390. msgstr "Visualizza"
  391. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
  392. msgid "Path"
  393. msgstr "Percorso"
  394. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
  395. #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
  396. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
  397. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
  398. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
  399. msgid "Name"
  400. msgstr "Nome"
  401. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
  402. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
  403. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
  404. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
  405. #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
  406. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
  407. msgid "Modules"
  408. msgstr "Moduli"
  409. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
  410. #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
  411. msgid "Apply"
  412. msgstr "Applica"
  413. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
  414. #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
  415. #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
  416. #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
  417. msgid "Save"
  418. msgstr "Registra"
  419. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
  420. msgid "Defaults"
  421. msgstr "Preimpostati"
  422. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
  423. msgid "Show Interface"
  424. msgstr "Mostra Interfaccia"
  425. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
  426. msgid "50%"
  427. msgstr "50%"
  428. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
  429. msgid "100%"
  430. msgstr "100%"
  431. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
  432. msgid "200%"
  433. msgstr "200%"
  434. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
  435. msgid "Vertical Sync"
  436. msgstr "Sincronizzazione Verticale"
  437. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
  438. msgid "Correct Aspect Ratio"
  439. msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
  440. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
  441. msgid "Stay On Top"
  442. msgstr "Resta in primo piano"
  443. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
  444. msgid "Take Screen Shot"
  445. msgstr "Screenshot"
  446. #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
  447. msgid "Show tooltips"
  448. msgstr "Mostra suggerimenti"
  449. #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
  450. msgid "Show tooltips for configuration options."
  451. msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
  452. #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
  453. msgid "Show text on toolbar buttons"
  454. msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
  455. #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
  456. msgid "Show the text below icons on the toolbar."
  457. msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
  458. #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
  459. msgid "Maximum height for the configuration windows"
  460. msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
  461. #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
  462. msgid ""
  463. "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
  464. "preferences menu will occupy."
  465. msgstr ""
  466. "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione "
  467. "occuperanno nel menu Preferenze."
  468. #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
  469. msgid "Interface default search path"
  470. msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
  471. #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
  472. msgid ""
  473. "This option allows you to set the default path that the interface will open "
  474. "when looking for a file."
  475. msgstr ""
  476. "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
  477. "per cercare un file."
  478. #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
  479. msgid "GNOME interface"
  480. msgstr "Interfaccia GNOME"
  481. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
  482. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
  483. msgid "_Open File..."
  484. msgstr "Apri File..."
  485. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
  486. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
  487. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
  488. msgid "Open a file"
  489. msgstr "Apri un File"
  490. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
  491. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
  492. msgid "Open _Disc..."
  493. msgstr "Apri _Disco..."
  494. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
  495. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
  496. msgid "Open Disc Media"
  497. msgstr "Apri Disco"
  498. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
  499. msgid "_Network stream..."
  500. msgstr "Sorgente di Rete..."
  501. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
  502. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
  503. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
  504. msgid "Select a network stream"
  505. msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
  506. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
  507. msgid "_Eject Disc"
  508. msgstr "_Espelli Disco"
  509. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
  510. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
  511. msgid "Eject disc"
  512. msgstr "Espelli disco"
  513. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
  514. msgid "_Hide interface"
  515. msgstr "Nascondi interfaccia"
  516. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
  517. msgid "Progr_am"
  518. msgstr "Progr_amma"
  519. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
  520. msgid "Choose the program"
  521. msgstr "Scegli il programma"
  522. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
  523. msgid "_Title"
  524. msgstr "_Titolo"
  525. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
  526. msgid "Choose title"
  527. msgstr "Scegli titolo"
  528. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
  529. msgid "_Chapter"
  530. msgstr "_Capitolo"
  531. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
  532. msgid "Choose chapter"
  533. msgstr "Scegli capitolo"
  534. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
  535. msgid "_Playlist..."
  536. msgstr "_Playlist..."
  537. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
  538. msgid "Open the playlist window"
  539. msgstr "Apri la finestra playlist"
  540. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
  541. msgid "_Modules..."
  542. msgstr "_Moduli..."
  543. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
  544. msgid "Open the module manager"
  545. msgstr "Gestione dei moduli"
  546. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
  547. #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
  548. msgid "Messages..."
  549. msgstr "Messaggi..."
  550. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
  551. msgid "Open the messages window"
  552. msgstr "Apri la finestra messaggi"
  553. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
  554. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
  555. msgid "_Language"
  556. msgstr "_Lingua"
  557. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
  558. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
  559. msgid "Select audio channel"
  560. msgstr "Seleziona canale audio"
  561. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
  562. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
  563. msgid "Volume Up"
  564. msgstr "Alza Volume"
  565. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
  566. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
  567. msgid "Volume Down"
  568. msgstr "Abbassa Volume"
  569. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
  570. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
  571. msgid "_Subtitles"
  572. msgstr "_Sottotitoli"
  573. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
  574. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
  575. msgid "Select subtitles channel"
  576. msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
  577. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
  578. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
  579. msgid "_Fullscreen"
  580. msgstr "Schermo intero"
  581. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
  582. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
  583. #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
  584. msgid "Screen"
  585. msgstr "Schermo"
  586. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
  587. msgid "_Audio"
  588. msgstr "_Audio"
  589. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
  590. msgid "_Video"
  591. msgstr "_Video"
  592. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
  593. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
  594. #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
  595. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
  596. msgid "VLC media player"
  597. msgstr "VLC media player"
  598. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
  599. msgid "Open disc"
  600. msgstr "Apri Disco"
  601. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
  602. msgid "Net"
  603. msgstr "Rete"
  604. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
  605. msgid "Sat"
  606. msgstr "Sat"
  607. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
  608. msgid "Open a satellite card"
  609. msgstr "Apri una Scheda Satellite"
  610. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
  611. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
  612. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
  613. msgid "Back"
  614. msgstr "Indietro"
  615. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
  616. msgid "Go backward"
  617. msgstr "Vai Indietro"
  618. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
  619. msgid "Stop stream"
  620. msgstr "Interrompi sorgente"
  621. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
  622. msgid "Eject"
  623. msgstr "Espelli"
  624. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
  625. msgid "Play stream"
  626. msgstr "Riproduci sorgente"
  627. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
  628. msgid "Pause stream"
  629. msgstr "Pausa sorgente"
  630. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
  631. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
  632. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
  633. msgid "Slow"
  634. msgstr "Lento"
  635. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
  636. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
  637. msgid "Play slower"
  638. msgstr "Riproduci lentamente"
  639. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
  640. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
  641. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
  642. msgid "Fast"
  643. msgstr "Veloce"
  644. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
  645. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
  646. msgid "Play faster"
  647. msgstr "Riproduci velocemente"
  648. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
  649. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
  650. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
  651. msgid "Open playlist"
  652. msgstr "Apri playlist"
  653. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
  654. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
  655. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
  656. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
  657. #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
  658. msgid "Prev"
  659. msgstr "Precedente"
  660. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
  661. msgid "Previous file"
  662. msgstr "File precedente"
  663. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
  664. msgid "Next file"
  665. msgstr "File Successivo"
  666. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
  667. msgid "Title:"
  668. msgstr "Titolo:"
  669. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
  670. msgid "Select previous title"
  671. msgstr "Seleziona titolo precedente"
  672. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
  673. msgid "Chapter:"
  674. msgstr "Capitolo:"
  675. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
  676. msgid "Select previous chapter"
  677. msgstr "Seleziona capitolo precedente"
  678. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
  679. msgid "Select next chapter"
  680. msgstr "Seleziona capitolo successivo"
  681. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
  682. msgid "No server"
  683. msgstr "Nessun server"
  684. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
  685. msgid "Toggle fullscreen mode"
  686. msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
  687. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
  688. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
  689. msgid "_Network Stream..."
  690. msgstr "Sorgente di Rete..."
  691. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
  692. msgid "_Jump..."
  693. msgstr "Salta..."
  694. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
  695. msgid "Got directly so specified point"
  696. msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
  697. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
  698. msgid "Switch program"
  699. msgstr "Cambia programma"
  700. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
  701. msgid "_Navigation"
  702. msgstr "_Navigazione"
  703. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
  704. msgid "Navigate through titles and chapters"
  705. msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
  706. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
  707. msgid "Toggle _Interface"
  708. msgstr "Inverti _Interfaccia"
  709. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
  710. msgid "Playlist..."
  711. msgstr "Playlist..."
  712. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
  713. #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
  714. msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
  715. msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
  716. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
  717. #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
  718. msgid ""
  719. "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
  720. "and MPEG2 files from a file or from a network source."
  721. msgstr ""
  722. "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
  723. "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
  724. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
  725. msgid "Open Stream"
  726. msgstr "Apri Sorgente"
  727. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
  728. msgid "Open Target:"
  729. msgstr "Apri obiettivo:"
  730. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
  731. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
  732. msgid ""
  733. "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
  734. "targets:"
  735. msgstr ""
  736. "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
  737. "obiettivi predefiniti:"
  738. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
  739. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
  740. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
  741. #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
  742. #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
  743. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
  744. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
  745. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
  746. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
  747. msgid "Browse..."
  748. msgstr "Sfoglia..."
  749. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
  750. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
  751. msgid "Disc type"
  752. msgstr "Tipo Disco"
  753. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
  754. #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
  755. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
  756. msgid "DVD"
  757. msgstr "DVD"
  758. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
  759. #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
  760. #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
  761. msgid "VCD"
  762. msgstr "VCD"
  763. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
  764. #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
  765. #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
  766. msgid "Audio CD"
  767. msgstr "CD Audio"
  768. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
  769. #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
  770. msgid "Device name"
  771. msgstr "Periferica"
  772. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
  773. #: modules/gui/macosx/open.m:153
  774. msgid "Use DVD menus"
  775. msgstr "Usa menu DVD"
  776. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
  777. #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
  778. #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
  779. msgid "UDP/RTP Multicast"
  780. msgstr "UDP/RTP Multicast"
  781. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
  782. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
  783. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
  784. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
  785. #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
  786. #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
  787. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
  788. #: modules/stream_out/rtp.c:67
  789. msgid "Port"
  790. msgstr "Porta"
  791. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
  792. #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
  793. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
  794. msgid "Address"
  795. msgstr "Indirizzo"
  796. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
  797. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
  798. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
  799. #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
  800. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
  801. msgid "Network"
  802. msgstr "Rete"
  803. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
  804. msgid "Symbol Rate"
  805. msgstr "Velocità simboli"
  806. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
  807. msgid "Polarization"
  808. msgstr "Polarizzazione"
  809. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
  810. msgid "FEC"
  811. msgstr "FEC"
  812. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
  813. msgid "Vertical"
  814. msgstr "Verticale"
  815. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
  816. msgid "Horizontal"
  817. msgstr "Orizzontale"
  818. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
  819. msgid "Satellite"
  820. msgstr "Satellite"
  821. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
  822. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  823. msgid "delay"
  824. msgstr "pausa"
  825. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
  826. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  827. msgid "fps"
  828. msgstr "fps"
  829. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
  830. msgid "stream output"
  831. msgstr "Trasmissione in uscita"
  832. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
  833. #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
  834. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
  835. msgid "Settings..."
  836. msgstr "Impostazioni..."
  837. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
  838. msgid ""
  839. "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
  840. "version."
  841. msgstr ""
  842. "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
  843. "con una prossima versione di VLC."
  844. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
  845. msgid "All"
  846. msgstr "Tutto"
  847. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
  848. msgid "Item"
  849. msgstr "Elemento"
  850. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
  851. msgid "Crop"
  852. msgstr "Ritaglia"
  853. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
  854. msgid "Invert"
  855. msgstr "Inverti"
  856. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
  857. #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
  858. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
  859. msgid "Select"
  860. msgstr "Seleziona"
  861. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
  862. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
  863. msgid "Add"
  864. msgstr "Aggiungi"
  865. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
  866. #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
  867. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
  868. msgid "Delete"
  869. msgstr "Elimina"
  870. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
  871. msgid "Selection"
  872. msgstr "Selezione"
  873. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
  874. msgid "Jump to: "
  875. msgstr "Salta a: "
  876. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
  877. msgid "stream output (MRL)"
  878. msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
  879. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
  880. msgid "Destination Target: "
  881. msgstr "Obiettivo destinazione:"
  882. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
  883. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
  884. msgid "UDP"
  885. msgstr "UDP"
  886. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
  887. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
  888. msgid "RTP"
  889. msgstr "RTP"
  890. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
  891. msgid "Path:"
  892. msgstr "Percorso:"
  893. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
  894. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
  895. msgid "Address:"
  896. msgstr "Indirizzo:"
  897. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
  898. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  899. msgid "TS"
  900. msgstr "TS"
  901. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
  902. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
  903. msgid "PS"
  904. msgstr "PS"
  905. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
  906. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  907. msgid "AVI"
  908. msgstr "AVI"
  909. #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
  910. #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
  911. #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
  912. #, c-format
  913. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  914. msgstr "File pixmap %s non trovato"
  915. #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
  916. #, c-format
  917. msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
  918. msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
  919. #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
  920. msgid "Gtk+ interface"
  921. msgstr "Interfaccia Gtk+"
  922. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
  923. msgid "_File"
  924. msgstr "Archivio"
  925. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
  926. msgid "_Close"
  927. msgstr "_Chiudi"
  928. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
  929. msgid "Close the window"
  930. msgstr "Chiudi la finestra"
  931. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
  932. msgid "E_xit"
  933. msgstr "Esci"
  934. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
  935. msgid "Exit the program"
  936. msgstr "Esci dal programma"
  937. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
  938. msgid "_View"
  939. msgstr "_Vista"
  940. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
  941. msgid "Hide the main interface window"
  942. msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
  943. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
  944. msgid "Navigate through the stream"
  945. msgstr "Naviga nella la sorgente"
  946. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
  947. msgid "_Settings"
  948. msgstr "Impostazioni"
  949. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
  950. msgid "_Preferences..."
  951. msgstr "_Preferenze..."
  952. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
  953. msgid "Configure the application"
  954. msgstr "Configura l'applicazione"
  955. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
  956. msgid "_Help"
  957. msgstr "Aiuto"
  958. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
  959. msgid "_About..."
  960. msgstr "Info su..."
  961. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
  962. msgid "About this application"
  963. msgstr "Info su questa applicazione"
  964. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
  965. msgid "Open a Satellite Card"
  966. msgstr "Apri una Scheda Satellite"
  967. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
  968. msgid "Go Backward"
  969. msgstr "Vai Indietro"
  970. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
  971. msgid "Stop Stream"
  972. msgstr "Interrompi Sorgente"
  973. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
  974. msgid "Play Stream"
  975. msgstr "Riproduci Sorgente"
  976. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
  977. msgid "Pause Stream"
  978. msgstr "Pausa Sorgente"
  979. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
  980. msgid "Play Slower"
  981. msgstr "Riproduci Lento"
  982. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
  983. msgid "Play Faster"
  984. msgstr "Riproduci Veloce"
  985. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
  986. msgid "Open Playlist"
  987. msgstr "Apri Playlist"
  988. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
  989. msgid "Previous File"
  990. msgstr "File precedente"
  991. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
  992. msgid "Next File"
  993. msgstr "File successivo"
  994. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
  995. msgid "_Play"
  996. msgstr "Riproduci"
  997. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
  998. msgid "Authors"
  999. msgstr "Autori"
  1000. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
  1001. msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
  1002. msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
  1003. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
  1004. msgid "Open Target"
  1005. msgstr "Apri obiettivo:"
  1006. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
  1007. #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
  1008. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
  1009. msgid "UDP/RTP"
  1010. msgstr "UDP/RTP"
  1011. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
  1012. msgid "HTTP/FTP/MMS"
  1013. msgstr "HTTP/FTP/MMS"
  1014. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
  1015. msgid "Use a subtitles file"
  1016. msgstr "Usa file di sottotitoli"
  1017. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
  1018. msgid "Select a subtitles file"
  1019. msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
  1020. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
  1021. msgid "Set the delay (in seconds)"
  1022. msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
  1023. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
  1024. msgid "Set the number of Frames Per Second"
  1025. msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
  1026. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
  1027. msgid "Use stream output"
  1028. msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
  1029. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
  1030. msgid "Stream output configuration "
  1031. msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
  1032. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
  1033. msgid "Select File"
  1034. msgstr "Seleziona File"
  1035. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
  1036. msgid "Jump"
  1037. msgstr "Salta"
  1038. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
  1039. msgid "Go To:"
  1040. msgstr "Vai a:"
  1041. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
  1042. msgid "s."
  1043. msgstr "s."
  1044. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
  1045. msgid "m:"
  1046. msgstr "m:"
  1047. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
  1048. msgid "h:"
  1049. msgstr "h:"
  1050. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
  1051. msgid "Selected"
  1052. msgstr "Selezionato"
  1053. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
  1054. msgid "_Crop"
  1055. msgstr "Ritaglia"
  1056. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
  1057. msgid "_Invert"
  1058. msgstr "_Inverti"
  1059. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
  1060. msgid "_Select"
  1061. msgstr "_Seleziona"
  1062. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
  1063. msgid "Stream output (MRL)"
  1064. msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
  1065. #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Error loading pixmap file: %s"
  1068. msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
  1069. #: modules/gui/gtk/menu.c:867
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Title %d (%d)"
  1072. msgstr "Titolo %d (%d)"
  1073. #: modules/gui/gtk/menu.c:934
  1074. #, c-format
  1075. msgid "Chapter %d"
  1076. msgstr "Capitolo %d"
  1077. #: modules/gui/gtk/open.c:276
  1078. msgid "PBC LID"
  1079. msgstr "PBC LID"
  1080. #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
  1081. msgid "Selected:"
  1082. msgstr "Selezionato:"
  1083. #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
  1084. msgid "Disk type"
  1085. msgstr "Tipo disco"
  1086. #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
  1087. msgid "Starting position"
  1088. msgstr "Posizione iniziale"
  1089. #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
  1090. msgid "Title "
  1091. msgstr "Titolo "
  1092. #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
  1093. msgid "Chapter "
  1094. msgstr "Capitolo "
  1095. #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
  1096. msgid "Device name "
  1097. msgstr "Periferica "
  1098. #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
  1099. msgid "Languages"
  1100. msgstr "Lingue"
  1101. #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
  1102. msgid "language"
  1103. msgstr "lingua"
  1104. #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
  1105. msgid "Open &Disk"
  1106. msgstr "Apri Disco"
  1107. #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
  1108. msgid "Open &Stream"
  1109. msgstr "Apri Sorgente"
  1110. #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
  1111. msgid "&Backward"
  1112. msgstr "Vai Indietro"
  1113. #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
  1114. msgid "&Stop"
  1115. msgstr "Interrompi"
  1116. #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
  1117. msgid "&Play"
  1118. msgstr "Play"
  1119. #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
  1120. msgid "P&ause"
  1121. msgstr "Pausa"
  1122. #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
  1123. msgid "&Slow"
  1124. msgstr "Lento"
  1125. #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
  1126. msgid "Fas&t"
  1127. msgstr "Veloce"
  1128. #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
  1129. msgid "Stream info..."
  1130. msgstr "Info Sorgente..."
  1131. #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
  1132. msgid "Opens an existing document"
  1133. msgstr "Apri un file esistente"
  1134. #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
  1135. msgid "Opens a recently used file"
  1136. msgstr "Apri un file recente"
  1137. #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
  1138. msgid "Quits the application"
  1139. msgstr "Esce dall'applicazione"
  1140. #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
  1141. msgid "Enables/disables the toolbar"
  1142. msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
  1143. #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
  1144. msgid "Enables/disables the status bar"
  1145. msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
  1146. #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
  1147. msgid "Opens a disk"
  1148. msgstr "Apri un disco"
  1149. #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
  1150. msgid "Opens a network stream"
  1151. msgstr "Apri una sorgente di rete"
  1152. #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
  1153. msgid "Backward"
  1154. msgstr "Vai Indietro"
  1155. #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
  1156. msgid "Stops playback"
  1157. msgstr "Smette di riprodurre"
  1158. #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
  1159. msgid "Starts playback"
  1160. msgstr "Comincia la riproduzione"
  1161. #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
  1162. msgid "Pauses playback"
  1163. msgstr "Pausa"
  1164. #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
  1165. #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
  1166. #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
  1167. msgid "Ready."
  1168. msgstr "Pronto."
  1169. #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
  1170. msgid "Opening file..."
  1171. msgstr "Apertura file..."
  1172. #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
  1173. msgid "Open File..."
  1174. msgstr "Apri File..."
  1175. #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
  1176. msgid "Exiting..."
  1177. msgstr "In uscita..."
  1178. #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
  1179. msgid "Toggling toolbar..."
  1180. msgstr "Modifica barra degli strumenti"
  1181. #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
  1182. msgid "Toggle the status bar..."
  1183. msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
  1184. #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
  1185. msgid "Off"
  1186. msgstr "Spento"
  1187. #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
  1188. msgid "KDE interface"
  1189. msgstr "interfaccia KDE"
  1190. #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
  1191. msgid "path to ui.rc file"
  1192. msgstr "percorso del file ui.rc"
  1193. #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
  1194. msgid "Messages:"
  1195. msgstr "Messaggi:"
  1196. #: modules/gui/kde/net.cpp:31
  1197. msgid "Protocol"
  1198. msgstr "Protocollo"
  1199. #: modules/gui/kde/net.cpp:42
  1200. msgid "Address "
  1201. msgstr "Indirizzo "
  1202. #: modules/gui/kde/net.cpp:45
  1203. msgid "Port "
  1204. msgstr "Porta "
  1205. #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
  1206. msgid "vlc preferences"
  1207. msgstr "Preferenze"
  1208. #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
  1209. msgid "&Save"
  1210. msgstr "Registra"
  1211. #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
  1212. msgid "Plugins"
  1213. msgstr "Moduli"
  1214. #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
  1215. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
  1216. msgid "About VLC media player"
  1217. msgstr "Info su VLC media player"
  1218. #: modules/gui/macosx/controls.m:126
  1219. msgid "Random On"
  1220. msgstr "Casuale Attivato"
  1221. #: modules/gui/macosx/controls.m:130
  1222. msgid "Random Off"
  1223. msgstr "Casuale Disattivato"
  1224. #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
  1225. #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
  1226. #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
  1227. msgid "Repeat All"
  1228. msgstr "Ripeti Tutto"
  1229. #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
  1230. #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
  1231. msgid "Repeat Off"
  1232. msgstr "Non Ripetere"
  1233. #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
  1234. #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
  1235. #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
  1236. msgid "Repeat One"
  1237. msgstr "Ripeti un Elemento"
  1238. #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
  1239. #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
  1240. msgid "Half Size"
  1241. msgstr "Dimensione Dimezzata"
  1242. #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
  1243. #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
  1244. msgid "Normal Size"
  1245. msgstr "Dimensione Normale"
  1246. #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
  1247. #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
  1248. msgid "Double Size"
  1249. msgstr "Dimensione Doppia"
  1250. #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
  1251. #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
  1252. #: modules/gui/macosx/intf.m:476
  1253. msgid "Float on Top"
  1254. msgstr "Sempre in Primo Piano"
  1255. #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
  1256. #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
  1257. msgid "Fit to Screen"
  1258. msgstr "Dimensione Schermo"
  1259. #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
  1260. msgid "Step Forward"
  1261. msgstr "Vai Avanti"
  1262. #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
  1263. msgid "Step Backward"
  1264. msgstr "Vai Indietro"
  1265. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
  1266. msgid "2 Pass"
  1267. msgstr "Doppio passaggio"
  1268. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
  1269. msgid ""
  1270. "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
  1271. "effect will be sharper."
  1272. msgstr ""
  1273. "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
  1274. "volte. L'effetto sarà più marcato."
  1275. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
  1276. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
  1277. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
  1278. msgid "Enable"
  1279. msgstr "Abilita"
  1280. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
  1281. msgid ""
  1282. "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
  1283. "preset."
  1284. msgstr ""
  1285. "Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
  1286. "utilizzare un modello predefinito."
  1287. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
  1288. msgid "Preamp"
  1289. msgstr "Preamplificazione"
  1290. #: modules/gui/macosx/intf.m:393
  1291. msgid "VLC - Controller"
  1292. msgstr "Pannello - VLC"
  1293. #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
  1294. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
  1295. msgid "Rewind"
  1296. msgstr "Riavvolgi"
  1297. #: modules/gui/macosx/intf.m:401
  1298. msgid "Fast Forward"
  1299. msgstr "Avanti veloce"
  1300. #: modules/gui/macosx/intf.m:409
  1301. msgid "Open CrashLog"
  1302. msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
  1303. #: modules/gui/macosx/intf.m:413
  1304. msgid "Preferences..."
  1305. msgstr "Preferenze..."
  1306. #: modules/gui/macosx/intf.m:416
  1307. msgid "Services"
  1308. msgstr "Servizi"
  1309. #: modules/gui/macosx/intf.m:417
  1310. msgid "Hide VLC"
  1311. msgstr "Nascondi VLC"
  1312. #: modules/gui/macosx/intf.m:418
  1313. msgid "Hide Others"
  1314. msgstr "Nascondi Altre"
  1315. #: modules/gui/macosx/intf.m:419
  1316. msgid "Show All"
  1317. msgstr "Mostra Tutte"
  1318. #: modules/gui/macosx/intf.m:420
  1319. msgid "Quit VLC"
  1320. msgstr "Esci da VLC"
  1321. #: modules/gui/macosx/intf.m:422
  1322. msgid "1:File"
  1323. msgstr "1:File"
  1324. #: modules/gui/macosx/intf.m:424
  1325. msgid "Quick Open File..."
  1326. msgstr "Apri File (semplice)..."
  1327. #: modules/gui/macosx/intf.m:425
  1328. msgid "Open Disc..."
  1329. msgstr "Apri Disco..."
  1330. #: modules/gui/macosx/intf.m:426
  1331. msgid "Open Network..."
  1332. msgstr "Apri Rete..."
  1333. #: modules/gui/macosx/intf.m:427
  1334. msgid "Open Recent"
  1335. msgstr "Apri Recenti"
  1336. #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
  1337. msgid "Clear Menu"
  1338. msgstr "Cancella Menu"
  1339. #: modules/gui/macosx/intf.m:431
  1340. msgid "Cut"
  1341. msgstr "Taglia"
  1342. #: modules/gui/macosx/intf.m:432
  1343. msgid "Copy"
  1344. msgstr "Copia"
  1345. #: modules/gui/macosx/intf.m:433
  1346. msgid "Paste"
  1347. msgstr "Incolla"
  1348. #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
  1349. #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
  1350. msgid "Clear"
  1351. msgstr "Elimina"
  1352. #: modules/gui/macosx/intf.m:437
  1353. msgid "Controls"
  1354. msgstr "Controlli"
  1355. #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
  1356. msgid "Video Device"
  1357. msgstr "Periferica video"
  1358. #: modules/gui/macosx/intf.m:489
  1359. msgid "Minimize Window"
  1360. msgstr "Riduci finestra"
  1361. #: modules/gui/macosx/intf.m:490
  1362. msgid "Close Window"
  1363. msgstr "Chiudi finestra"
  1364. #: modules/gui/macosx/intf.m:491
  1365. msgid "Controller"
  1366. msgstr "Pannello"
  1367. #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
  1368. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
  1369. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
  1370. msgid "Info"
  1371. msgstr "Informazioni"
  1372. #: modules/gui/macosx/intf.m:497
  1373. msgid "Bring All to Front"
  1374. msgstr "Porta tutto in primo piano"
  1375. #: modules/gui/macosx/intf.m:499
  1376. msgid "Help"
  1377. msgstr "Aiuto"
  1378. #: modules/gui/macosx/intf.m:500
  1379. msgid "ReadMe..."
  1380. msgstr "Leggimi..."
  1381. #: modules/gui/macosx/intf.m:501
  1382. msgid "Online Documentation"
  1383. msgstr "Documentazione Online"
  1384. #: modules/gui/macosx/intf.m:502
  1385. msgid "Report a Bug"
  1386. msgstr "Segnala un errore"
  1387. #: modules/gui/macosx/intf.m:503
  1388. msgid "VideoLAN Website"
  1389. msgstr "Sito Web VideoLAN"
  1390. #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
  1391. msgid "License"
  1392. msgstr "Licenza"
  1393. #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
  1394. msgid "Error"
  1395. msgstr "Errore"
  1396. #: modules/gui/macosx/intf.m:515
  1397. msgid ""
  1398. "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
  1399. msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
  1400. #: modules/gui/macosx/intf.m:516
  1401. msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
  1402. msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
  1403. #: modules/gui/macosx/intf.m:517
  1404. msgid "Open Messages Window"
  1405. msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
  1406. #: modules/gui/macosx/intf.m:518
  1407. msgid "Dismiss"
  1408. msgstr "Chiudi"
  1409. #: modules/gui/macosx/intf.m:519
  1410. msgid "Suppress further errors"
  1411. msgstr "Elimina Errori Successivi"
  1412. #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
  1413. msgid "No CrashLog found"
  1414. msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
  1415. #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
  1416. msgid ""
  1417. "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
  1418. "heavy crashes yet."
  1419. msgstr ""
  1420. "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
  1421. "mai avuto degli errori importanti."
  1422. #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
  1423. #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
  1424. msgid "Video device"
  1425. msgstr "Periferica video"
  1426. #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
  1427. msgid ""
  1428. "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
  1429. "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
  1430. msgstr ""
  1431. "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
  1432. "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
  1433. "la modalità a schermo intero."
  1434. #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
  1435. msgid "Opaqueness"
  1436. msgstr "Opacità"
  1437. #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
  1438. msgid ""
  1439. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  1440. "is fully transparent."
  1441. msgstr ""
  1442. "Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
  1443. "è completamente trasparente."
  1444. #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
  1445. msgid "Stretch Aspect Ratio"
  1446. msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
  1447. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  1448. msgid ""
  1449. "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
  1450. "stretch the video to fill the entire window."
  1451. msgstr ""
  1452. "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
  1453. "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
  1454. #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
  1455. msgid "Fill fullscreen"
  1456. msgstr "Riempi schermo intero"
  1457. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  1458. msgid ""
  1459. "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
  1460. "screen without black borders (OpenGL only)."
  1461. msgstr ""
  1462. "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
  1463. "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
  1464. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  1465. msgid "Mac OS X interface, sound and video"
  1466. msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
  1467. #: modules/gui/macosx/open.m:136
  1468. msgid "Open Source"
  1469. msgstr "Apri Risorsa"
  1470. #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
  1471. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  1472. msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
  1473. #: modules/gui/macosx/open.m:147
  1474. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  1475. msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
  1476. #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
  1477. msgid "VIDEO_TS folder"
  1478. msgstr "Cartella VIDEO_TS"
  1479. #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
  1480. #: modules/gui/macosx/open.m:693
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  1483. msgstr "HTTP/FTP/MMS"
  1484. #: modules/gui/macosx/open.m:221
  1485. msgid "Load subtitles file:"
  1486. msgstr "Carica File Sottotitoli:"
  1487. #: modules/gui/macosx/open.m:224
  1488. msgid "Override"
  1489. msgstr "Sostituisci"
  1490. #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
  1491. msgid "Subtitles encoding"
  1492. msgstr "codifica testo sottotitoli"
  1493. #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
  1494. msgid "Font size"
  1495. msgstr "Dimensione carattere"
  1496. #: modules/gui/macosx/open.m:236
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "Font Properties"
  1499. msgstr "Proprietà"
  1500. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Subtitle File"
  1503. msgstr "File sottotitoli"
  1504. #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
  1505. #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
  1506. #, objc-format
  1507. msgid "No %@s found"
  1508. msgstr "Nessun %@ trovato"
  1509. #: modules/gui/macosx/open.m:609
  1510. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  1511. msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
  1512. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  1513. msgid "Advanced output:"
  1514. msgstr "Uscita avanzata:"
  1515. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  1516. msgid "Output Options"
  1517. msgstr "Opzioni Uscita"
  1518. #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
  1519. msgid "Play locally"
  1520. msgstr "Riproduci localmente"
  1521. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
  1522. msgid "Dump raw input"
  1523. msgstr "Registra l'entrata"
  1524. #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
  1525. msgid "Encapsulation Method"
  1526. msgstr "Metodo d'incapsulazione"
  1527. #: modules/gui/macosx/output.m:159
  1528. msgid "Transcode options"
  1529. msgstr "Opzioni Transcodifica"
  1530. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  1531. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
  1532. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
  1533. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
  1534. msgid "Bitrate (kb/s)"
  1535. msgstr "Bitrate (kb/s)"
  1536. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
  1537. msgid "Scale"
  1538. msgstr "Ridimensiona"
  1539. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  1540. msgid "Stream Announcing"
  1541. msgstr "Annunci Trasmissioni"
  1542. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
  1543. msgid "SAP announce"
  1544. msgstr "Annunci SAP"
  1545. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
  1546. msgid "SLP announce"
  1547. msgstr "Annunci SLP"
  1548. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
  1549. msgid "RTSP announce"
  1550. msgstr "Annunci RTSP"
  1551. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
  1552. msgid "HTTP announce"
  1553. msgstr "Annunci HTTP"
  1554. #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
  1555. msgid "Export SDP as file"
  1556. msgstr "Esporta SDP come file"
  1557. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  1558. msgid "Channel Name"
  1559. msgstr "Nome Canale"
  1560. #: modules/gui/macosx/output.m:188
  1561. msgid "SDP URL"
  1562. msgstr "URL SDP"
  1563. #: modules/gui/macosx/output.m:511
  1564. msgid "Save File"
  1565. msgstr "Registra File"
  1566. #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
  1567. msgid "Save Playlist..."
  1568. msgstr "Registra Playlist..."
  1569. #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
  1570. msgid "Item Enabled"
  1571. msgstr "Elemento Abilitato"
  1572. #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
  1573. msgid "Enable all group items"
  1574. msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
  1575. #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
  1576. msgid "Disable all group items"
  1577. msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
  1578. #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
  1579. msgid "Properties"
  1580. msgstr "Proprietà"
  1581. #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
  1582. msgid "Search"
  1583. msgstr "Cerca"
  1584. #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
  1585. msgid "Standard Play"
  1586. msgstr "Riproduzione Standard"
  1587. #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
  1588. msgid "Untitled"
  1589. msgstr "Senza Titolo"
  1590. #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
  1591. msgid "Save Playlist"
  1592. msgstr "Registra Playlist"
  1593. #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
  1594. #, c-format
  1595. msgid "%i items in playlist"
  1596. msgstr "%i elementi nella playlist"
  1597. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
  1598. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
  1599. msgid "URI"
  1600. msgstr "URI"
  1601. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
  1602. msgid "Delete Group"
  1603. msgstr "Elimina Gruppo"
  1604. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
  1605. msgid "Add Group"
  1606. msgstr "Aggiungi Gruppo"
  1607. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
  1608. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
  1609. msgid "Group"
  1610. msgstr "Gruppo"
  1611. #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
  1612. msgid "Reset All"
  1613. msgstr "Azzera Tutto"
  1614. #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
  1615. msgid "Advanced"
  1616. msgstr "Avanzate"
  1617. #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
  1618. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
  1619. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
  1620. msgid "Command"
  1621. msgstr "Comando"
  1622. #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
  1623. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
  1624. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
  1625. msgid "Control"
  1626. msgstr "Controllo"
  1627. #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
  1628. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
  1629. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
  1630. msgid "Option/Alt"
  1631. msgstr "Opzione/Alt"
  1632. #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
  1633. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
  1634. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
  1635. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
  1636. msgid "Shift"
  1637. msgstr "Shift"
  1638. #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
  1639. msgid "Reset Preferences"
  1640. msgstr "Azzera Preferenze"
  1641. #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
  1642. msgid "Continue"
  1643. msgstr "Prosegui"
  1644. #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
  1645. msgid ""
  1646. "Beware this will reset your VLC media player preferences.n"
  1647. "Are you sure you want to continue?"
  1648. msgstr ""
  1649. "Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
  1650. "media player.n"
  1651. "Proseguire?"
  1652. #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
  1653. msgid "Select file or directory"
  1654. msgstr "Scegliere file o directory"
  1655. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
  1656. msgid "Select a file or directory"
  1657. msgstr "Scegliere file o directory"
  1658. #: modules/gui/ncurses.c:86
  1659. msgid "Filebrowser starting point"
  1660. msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
  1661. #: modules/gui/ncurses.c:88
  1662. msgid ""
  1663. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  1664. "show you initially."
  1665. msgstr ""
  1666. "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
  1667. "ncurses mostrerà inizialmente."
  1668. #: modules/gui/ncurses.c:92
  1669. msgid "ncurses interface"
  1670. msgstr "interfaccia ncurses"
  1671. #: modules/gui/pda/pda.c:58
  1672. msgid "Autoplay selected file"
  1673. msgstr "Autoriproduci file selezionato"
  1674. #: modules/gui/pda/pda.c:59
  1675. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  1676. msgstr ""
  1677. "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
  1678. "selezione file"
  1679. #: modules/gui/pda/pda.c:66
  1680. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  1681. msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
  1682. #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
  1683. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
  1684. msgid "Filename"
  1685. msgstr "Nome file"
  1686. #: modules/gui/pda/pda.c:224
  1687. msgid "Permissions"
  1688. msgstr "Permessi"
  1689. #: modules/gui/pda/pda.c:230
  1690. msgid "Size"
  1691. msgstr "Dimensione"
  1692. #: modules/gui/pda/pda.c:236
  1693. msgid "Owner"
  1694. msgstr "Proprietario"
  1695. #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
  1696. msgid "Time"
  1697. msgstr "Tempo"
  1698. #: modules/gui/pda/pda.c:286
  1699. msgid "Index"
  1700. msgstr "Indice"
  1701. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
  1702. msgid "Forward"
  1703. msgstr "Avanti"
  1704. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
  1705. msgid "00:00:00"
  1706. msgstr "00:00:00"
  1707. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
  1708. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
  1709. msgid "Add to Playlist"
  1710. msgstr "Aggiungi alla Playlist"
  1711. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
  1712. msgid "MRL:"
  1713. msgstr "MRL:"
  1714. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
  1715. msgid "Port:"
  1716. msgstr "Porta:"
  1717. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
  1718. msgid "unicast"
  1719. msgstr "unicast"
  1720. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
  1721. msgid "multicast"
  1722. msgstr "multicast"
  1723. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
  1724. msgid "Network: "
  1725. msgstr "Rete:"
  1726. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  1727. msgid "udp"
  1728. msgstr "udp"
  1729. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  1730. msgid "udp6"
  1731. msgstr "udp6"
  1732. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  1733. msgid "rtp"
  1734. msgstr "rtp"
  1735. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  1736. msgid "rtp4"
  1737. msgstr "rtp4"
  1738. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  1739. msgid "ftp"
  1740. msgstr "ftp"
  1741. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  1742. msgid "http"
  1743. msgstr "http"
  1744. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
  1745. msgid "sout"
  1746. msgstr "stream out"
  1747. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
  1748. msgid "mms"
  1749. msgstr "mms"
  1750. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
  1751. msgid "Protocol:"
  1752. msgstr "Protocollo:"
  1753. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
  1754. msgid "Transcode:"
  1755. msgstr "Transcodifica:"
  1756. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
  1757. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
  1758. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
  1759. msgid "enable"
  1760. msgstr "abilita video"
  1761. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
  1762. msgid "Video:"
  1763. msgstr "Video:"
  1764. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
  1765. msgid "Audio:"
  1766. msgstr "Audio:"
  1767. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
  1768. msgid "Channel:"
  1769. msgstr "Canale:"
  1770. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
  1771. msgid "Norm:"
  1772. msgstr "Norma:"
  1773. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
  1774. msgid "Size:"
  1775. msgstr "Dimensione:"
  1776. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
  1777. msgid "Frequency:"
  1778. msgstr "Frequenza:"
  1779. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
  1780. msgid "Samplerate:"
  1781. msgstr "Campionamento:"
  1782. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
  1783. msgid "Quality:"
  1784. msgstr "Qualità"
  1785. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
  1786. msgid "Tuner:"
  1787. msgstr "Tuner:"
  1788. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
  1789. msgid "Sound:"
  1790. msgstr "Suono:"
  1791. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
  1792. msgid "MJPEG:"
  1793. msgstr "MJPEG:"
  1794. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
  1795. msgid "Decimation:"
  1796. msgstr "Decimazione"
  1797. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  1798. msgid "pal"
  1799. msgstr "pal"
  1800. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  1801. msgid "ntsc"
  1802. msgstr "ntsc"
  1803. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
  1804. msgid "secam"
  1805. msgstr "secam"
  1806. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
  1807. msgid "auto"
  1808. msgstr "auto"
  1809. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  1810. msgid "240x192"
  1811. msgstr "240x192"
  1812. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  1813. msgid "320x240"
  1814. msgstr "320x240"
  1815. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  1816. msgid "qsif"
  1817. msgstr "qsif"
  1818. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  1819. msgid "qcif"
  1820. msgstr "qcif"
  1821. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  1822. msgid "sif"
  1823. msgstr "sif"
  1824. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
  1825. msgid "cif"
  1826. msgstr "cif"
  1827. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
  1828. msgid "vga"
  1829. msgstr "vga"
  1830. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
  1831. msgid "kHz"
  1832. msgstr "kHz"
  1833. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
  1834. msgid "Hz/s"
  1835. msgstr "Hz/s"
  1836. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
  1837. msgid "mono"
  1838. msgstr "mono"
  1839. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
  1840. msgid "stereo"
  1841. msgstr "stereo"
  1842. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
  1843. msgid "Camera"
  1844. msgstr "Inquadrature"
  1845. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
  1846. msgid "Video Codec:"
  1847. msgstr "Codifica video:"
  1848. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  1849. msgid "huffyuv"
  1850. msgstr "huffyuv"
  1851. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  1852. msgid "mp1v"
  1853. msgstr "mp1v"
  1854. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  1855. msgid "mp2v"
  1856. msgstr "mp2v"
  1857. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  1858. msgid "mp4v"
  1859. msgstr "mp4v"
  1860. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  1861. msgid "H263"
  1862. msgstr "H263"
  1863. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
  1864. msgid "I263"
  1865. msgstr "I263"
  1866. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
  1867. msgid "WMV1"
  1868. msgstr "WMV1"
  1869. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
  1870. msgid "WMV2"
  1871. msgstr "WMV2"
  1872. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
  1873. msgid "Video Bitrate:"
  1874. msgstr "Bitrate Video:"
  1875. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
  1876. msgid "Bitrate Tolerance:"
  1877. msgstr "Tolleranza bitrate:"
  1878. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
  1879. msgid "Keyframe Interval:"
  1880. msgstr "Intervallo keyframe:"
  1881. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
  1882. msgid "Audio Codec:"
  1883. msgstr "Codifica audio:"
  1884. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
  1885. msgid "Deinterlace:"
  1886. msgstr "Deinterlaccia:"
  1887. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
  1888. msgid "Access:"
  1889. msgstr "Accesso:"
  1890. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
  1891. msgid "Muxer:"
  1892. msgstr "Muxer:"
  1893. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
  1894. msgid "URL:"
  1895. msgstr "URL:"
  1896. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
  1897. msgid "Time To Live (TTL):"
  1898. msgstr "Time To Live (TTL):"
  1899. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  1900. msgid "127.0.0.1"
  1901. msgstr "127.0.0.1"
  1902. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
  1903. msgid "localhost"
  1904. msgstr "localhost"
  1905. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
  1906. msgid "localhost.localdomain"
  1907. msgstr "localhost.localdomain"
  1908. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
  1909. msgid "239.0.0.42"
  1910. msgstr "239.0.0.42"
  1911. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  1912. msgid "MPEG1"
  1913. msgstr "MPEG1"
  1914. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
  1915. msgid "OGG"
  1916. msgstr "OGG"
  1917. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
  1918. msgid "MP4"
  1919. msgstr "MP4"
  1920. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
  1921. msgid "MOV"
  1922. msgstr "MOV"
  1923. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
  1924. msgid "ASF"
  1925. msgstr "ASF"
  1926. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  1927. msgid "kbits/s"
  1928. msgstr "kbits/s"
  1929. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  1930. msgid "alaw"
  1931. msgstr "alaw"
  1932. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  1933. msgid "ulaw"
  1934. msgstr "ulaw"
  1935. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  1936. msgid "mpga"
  1937. msgstr "mpga"
  1938. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
  1939. msgid "mp3"
  1940. msgstr "mp3"
  1941. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
  1942. msgid "a52"
  1943. msgstr "a52"
  1944. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
  1945. msgid "vorb"
  1946. msgstr "vorb"
  1947. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
  1948. msgid "bits/s"
  1949. msgstr "bits/s"
  1950. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
  1951. msgid "Audio Bitrate :"
  1952. msgstr "Bitrate Audio:"
  1953. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
  1954. msgid "SAP Announce:"
  1955. msgstr "Annuncio SAP:"
  1956. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
  1957. msgid "SLP Announce:"
  1958. msgstr "Annuncio SLP:"
  1959. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
  1960. msgid "Announce Channel:"
  1961. msgstr "Annuncio canale:"
  1962. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
  1963. msgid "Transcode"
  1964. msgstr "Transcodifica"
  1965. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
  1966. msgid "Update"
  1967. msgstr "Aggiorna"
  1968. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
  1969. msgid " Clear "
  1970. msgstr " Pulisci "
  1971. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
  1972. msgid " Save "
  1973. msgstr " Registra "
  1974. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
  1975. msgid " Apply "
  1976. msgstr " Applica "
  1977. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
  1978. msgid " Cancel "
  1979. msgstr " Annulla "
  1980. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
  1981. msgid "Preference"
  1982. msgstr "Preferenze"
  1983. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
  1984. msgid ""
  1985. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  1986. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  1987. "org/copyleft/gpl.html)."
  1988. msgstr ""
  1989. "VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
  1990. "locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
  1991. "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
  1992. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
  1993. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  1994. msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
  1995. #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
  1996. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  1997. msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
  1998. #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
  1999. msgid "Qt interface"
  2000. msgstr "interfaccia Qt"
  2001. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
  2002. msgid "Open a skin file"
  2003. msgstr "Apri un file skin"
  2004. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  2005. msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
  2006. msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
  2007. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
  2008. msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
  2009. msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
  2010. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
  2011. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
  2012. msgid "Save playlist"
  2013. msgstr "Registra playlist"
  2014. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
  2015. msgid "M3U file|*.m3u"
  2016. msgstr "file M3U | *.m3u"
  2017. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
  2018. msgid "Last skin used"
  2019. msgstr "Ultima skin utilizzata"
  2020. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
  2021. msgid "Select the path to the last skin used."
  2022. msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
  2023. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
  2024. msgid "Config of last used skin"
  2025. msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
  2026. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
  2027. msgid "Config of last used skin."
  2028. msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
  2029. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
  2030. msgid "Enable transparency effects"
  2031. msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
  2032. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
  2033. msgid ""
  2034. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  2035. "when moving windows does not behave correctly."
  2036. msgstr ""
  2037. "Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
  2038. "quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
  2039. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
  2040. msgid "Skinnable Interface"
  2041. msgstr "Interfaccia skin"
  2042. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
  2043. msgid "Skins loader demux"
  2044. msgstr "Demux caricamento skin"
  2045. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
  2046. msgid "Select skin"
  2047. msgstr "Seleziona skin"
  2048. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
  2049. msgid "Open skin..."
  2050. msgstr "Apri skin..."
  2051. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
  2052. msgid "Edit bookmark"
  2053. msgstr "Modifica segnalibro"
  2054. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
  2055. msgid "Bytes"
  2056. msgstr "Byte"
  2057. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
  2058. msgid "Bookmarks"
  2059. msgstr "Segnalibri"
  2060. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
  2061. msgid "Extract"
  2062. msgstr "Estrarre"
  2063. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
  2064. msgid "Size offset"
  2065. msgstr "Offset dimensione"
  2066. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
  2067. msgid "Time offset"
  2068. msgstr "Offset tempo"
  2069. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
  2070. msgid "You must select two bookmarks"
  2071. msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
  2072. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
  2073. msgid "Invalid selection"
  2074. msgstr "Inverti selezione"
  2075. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
  2076. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
  2077. msgstr ""
  2078. "L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
  2079. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
  2080. msgid "No input found"
  2081. msgstr "Nessun ingresso trovato"
  2082. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
  2083. msgid ""
  2084. "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  2085. msgstr ""
  2086. "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
  2087. "funzionare i segnalibri."
  2088. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
  2089. msgid "No input"
  2090. msgstr "Ingresso assente"
  2091. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
  2092. msgid ""
  2093. "Input has changed, unable to save bookmark. Use "pause" while editing "
  2094. "bookmarks to keep the same input."
  2095. msgstr ""
  2096. "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
  2097. "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
  2098. "ingresso."
  2099. #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
  2100. msgid "Input has changed "
  2101. msgstr "L'ingresso è cambiato "
  2102. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
  2103. msgid ""
  2104. "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
  2105. "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
  2106. msgstr ""
  2107. "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
  2108. "ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
  2109. "correlazione del movimento delle bande."
  2110. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
  2111. msgid "Adjust Image"
  2112. msgstr "Regola Immagine"
  2113. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
  2114. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
  2115. msgid "Restore Defaults"
  2116. msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
  2117. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
  2118. msgid "Hue"
  2119. msgstr "Tonalità"
  2120. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
  2121. msgid "Contrast"
  2122. msgstr "Contrasto"
  2123. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
  2124. msgid "Brightness"
  2125. msgstr "Luminosità"
  2126. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
  2127. msgid "Saturation"
  2128. msgstr "Saturazione"
  2129. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
  2130. msgid "Gamma"
  2131. msgstr "Gamma"
  2132. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
  2133. msgid "Video Options"
  2134. msgstr "Impostazioni Video"
  2135. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
  2136. msgid "Aspect Ratio"
  2137. msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
  2138. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
  2139. msgid "Video Filters"
  2140. msgstr "Filtri Video"
  2141. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
  2142. msgid "More info"
  2143. msgstr "Ulteriori informazioni"
  2144. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
  2145. msgid "Headphone virtualization"
  2146. msgstr "Virtualizzazione cuffia"
  2147. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
  2148. msgid ""
  2149. "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
  2150. msgstr ""
  2151. "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
  2152. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
  2153. msgid "Volume normalization"
  2154. msgstr "Normalizzazione del volume"
  2155. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
  2156. msgid ""
  2157. "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
  2158. msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
  2159. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
  2160. msgid "Maximum level"
  2161. msgstr "Livello massimo"
  2162. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
  2163. msgid ""
  2164. "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
  2165. "preset (Audio Menu->Equalizer)."
  2166. msgstr ""
  2167. "Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
  2168. "usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
  2169. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
  2170. msgid ""
  2171. "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
  2172. "these settings to take effect.n"
  2173. "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
  2174. "Filters. You can then configure each filter.n"
  2175. "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
  2176. "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
  2177. "(Preferences / General / Video)."
  2178. msgstr ""
  2179. "Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
  2180. "la riproduzione per rendere effettive le modifiche.n"
  2181. "Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
  2182. "Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.n"
  2183. "Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
  2184. "a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
  2185. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
  2186. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
  2187. msgid "More information"
  2188. msgstr "Ulteriori informazioni"
  2189. #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
  2190. msgid "Extended controls"
  2191. msgstr "Controlli supplementari"
  2192. #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
  2193. msgid "Stream and media info"
  2194. msgstr "Info Media..."
  2195. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
  2196. msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
  2197. msgstr "&Apri File (semplice)...tCtrl-O"
  2198. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
  2199. msgid "Open &File...tCtrl-F"
  2200. msgstr "Apri &File...tCtrl-F"
  2201. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
  2202. msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
  2203. msgstr "Apri &Disco...tCtrl-D"
  2204. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
  2205. msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
  2206. msgstr "Apri Sorgente di &Rete...tCtrl-N"
  2207. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
  2208. msgid "Open &Capture Device...tCtrl-C"
  2209. msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...tCtrl-C"
  2210. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
  2211. msgid "&Wizard...tCtrl-W"
  2212. msgstr "&Wizard...tCtrl-W"
  2213. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
  2214. msgid "E&xittCtrl-X"
  2215. msgstr "&UscitatCtrl-X"
  2216. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
  2217. msgid "&Playlist...tCtrl-P"
  2218. msgstr "&Playlist...tCtrl-P"
  2219. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
  2220. msgid "&Messages...tCtrl-M"
  2221. msgstr "&Messaggi...tCtrl-M"
  2222. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
  2223. msgid "Stream and Media &info...tCtrl-I"
  2224. msgstr "Info Media e Stream...tCtrl-I"
  2225. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
  2226. msgid "&File"
  2227. msgstr "&File"
  2228. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
  2229. msgid "&View"
  2230. msgstr "&Visualizza"
  2231. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
  2232. msgid "&Settings"
  2233. msgstr "Impo&stazioni"
  2234. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
  2235. msgid "&Audio"
  2236. msgstr "&Audio"
  2237. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
  2238. msgid "&Video"
  2239. msgstr "&Video"
  2240. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
  2241. msgid "&Navigation"
  2242. msgstr "&Navigazione"
  2243. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
  2244. msgid "&Help"
  2245. msgstr "&Aiuto"
  2246. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
  2247. msgid "Previous playlist item"
  2248. msgstr "Elemento playlist precedente"
  2249. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
  2250. msgid "Next playlist item"
  2251. msgstr "Elemento playlist successivo"
  2252. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
  2253. msgid "&Extended GUI"
  2254. msgstr "Interfaccia estesa"
  2255. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
  2256. msgid "&Undock Ext. GUI"
  2257. msgstr "Espandi interfaccia"
  2258. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
  2259. msgid "&Bookmarks..."
  2260. msgstr "Segnali&bri..."
  2261. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
  2262. msgid "&Preferences..."
  2263. msgstr "&Preferenze..."
  2264. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
  2265. msgid ""
  2266. " (wxWindows interface)n"
  2267. "n"
  2268. msgstr ""
  2269. " (interfaccia wxWindows)n"
  2270. "n"
  2271. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
  2272. msgid ""
  2273. "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Teamn"
  2274. "n"
  2275. msgstr ""
  2276. "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLANn"
  2277. "n"
  2278. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
  2279. msgid ""
  2280. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  2281. "http://www.videolan.org/n"
  2282. "n"
  2283. msgstr ""
  2284. "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> n"
  2285. "http://www.videolan.org/n"
  2286. "n"
  2287. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
  2288. #, c-format
  2289. msgid "About %s"
  2290. msgstr "Info su %s"
  2291. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
  2292. msgid "Playlist item info"
  2293. msgstr "Informazioni elemento playlist"
  2294. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
  2295. msgid "Item Info"
  2296. msgstr "Info Elemento"
  2297. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
  2298. msgid "Group Info"
  2299. msgstr "Informazioni Gruppo"
  2300. #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
  2301. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
  2302. msgid "New Group"
  2303. msgstr "Nuovo gruppo"
  2304. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
  2305. msgid "Quick &Open File..."
  2306. msgstr "&Apri File (semplice)..."
  2307. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
  2308. msgid "Open &File..."
  2309. msgstr "Apri &File..."
  2310. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
  2311. msgid "Open &Disc..."
  2312. msgstr "Apri &Disco..."
  2313. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
  2314. msgid "Open &Network Stream..."
  2315. msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
  2316. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
  2317. msgid "Open &Capture Device..."
  2318. msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
  2319. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
  2320. msgid "Media &Info..."
  2321. msgstr "&Info Media..."
  2322. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
  2323. msgid "&Messages..."
  2324. msgstr "&Messaggi..."
  2325. #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
  2326. msgid "Empty"
  2327. msgstr "Vuoto"
  2328. #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
  2329. msgid "Save As..."
  2330. msgstr "Salva con Nome..."
  2331. #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
  2332. msgid "Save Messages As..."
  2333. msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
  2334. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
  2335. msgid "Advanced options..."
  2336. msgstr "Opzioni Avanzate..."
  2337. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
  2338. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
  2339. msgid "Advanced options"
  2340. msgstr "Opzioni Avanzate"
  2341. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
  2342. msgid "Options:"
  2343. msgstr "Opzioni:"
  2344. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
  2345. msgid "Open..."
  2346. msgstr "Apri..."
  2347. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
  2348. msgid "Open:"
  2349. msgstr "Apri:"
  2350. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
  2351. msgid ""
  2352. "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
  2353. "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
  2354. "controls below."
  2355. msgstr ""
  2356. "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.n"
  2357. "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
  2358. "controllo."
  2359. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
  2360. msgid "Use VLC as a server of streams"
  2361. msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
  2362. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
  2363. msgid "Caching"
  2364. msgstr "Cache"
  2365. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
  2366. msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
  2367. msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
  2368. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
  2369. msgid "Subtitle options"
  2370. msgstr "Opzioni sottotitoli"
  2371. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
  2372. msgid "Force options for separate subtitle files."
  2373. msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
  2374. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
  2375. msgid "DVD (menus)"
  2376. msgstr "DVD (menu)"
  2377. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
  2378. msgid "Subtitles track"
  2379. msgstr "Traccia sottotitoli"
  2380. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
  2381. msgid "RTSP"
  2382. msgstr "RTSP"
  2383. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
  2384. msgid "Shuffle"
  2385. msgstr "Rimescola"
  2386. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
  2387. msgid "Loop"
  2388. msgstr "Ripeti"
  2389. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
  2390. msgid "Repeat"
  2391. msgstr "Ripeti"
  2392. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
  2393. msgid "&Simple Add..."
  2394. msgstr "&Aggiungi Semplice..."
  2395. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
  2396. msgid "&Add MRL..."
  2397. msgstr "&Aggiungi MRL..."
  2398. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
  2399. msgid "&Open Playlist..."
  2400. msgstr "Apri Playlist..."
  2401. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
  2402. msgid "&Save Playlist..."
  2403. msgstr "Registra Playlist..."
  2404. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
  2405. msgid "&Close"
  2406. msgstr "&Chiudi"
  2407. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
  2408. msgid "Sort by &title"
  2409. msgstr "Ordine per titolo"
  2410. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
  2411. msgid "&Reverse sort by title"
  2412. msgstr "Ordine inverso per titolo"
  2413. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
  2414. msgid "Sort by &author"
  2415. msgstr "Ordine per autore"
  2416. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
  2417. msgid "Reverse sort by author"
  2418. msgstr "Ordine inverso per autore"
  2419. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
  2420. msgid "Sort by &group"
  2421. msgstr "Ordine per &gruppo"
  2422. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
  2423. msgid "Reverse sort by group"
  2424. msgstr "Ordine inverso per gruppo"
  2425. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
  2426. msgid "&Shuffle Playlist"
  2427. msgstr "Rime&scola playlist"
  2428. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
  2429. msgid "&Enable"
  2430. msgstr "Abilita"
  2431. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
  2432. msgid "&Disable"
  2433. msgstr "Disabilita"
  2434. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
  2435. msgid "&Invert"
  2436. msgstr "&Inverti"
  2437. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
  2438. msgid "D&elete"
  2439. msgstr "&Elimina"
  2440. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
  2441. msgid "&Select All"
  2442. msgstr "&Seleziona Tutto"
  2443. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
  2444. msgid "&Enable all group items"
  2445. msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
  2446. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
  2447. msgid "&Disable all group items"
  2448. msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
  2449. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
  2450. msgid "&Manage"
  2451. msgstr "&Gestione"
  2452. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
  2453. msgid "S&ort"
  2454. msgstr "&Ordina"
  2455. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
  2456. msgid "&Selection"
  2457. msgstr "&Selezione"
  2458. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
  2459. msgid "&Groups"
  2460. msgstr "&Gruppi"
  2461. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
  2462. msgid "Enable/Disable"
  2463. msgstr "Abilita/Disabilita"
  2464. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
  2465. msgid "Up"
  2466. msgstr "Su"
  2467. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
  2468. msgid "Down"
  2469. msgstr "Giù"
  2470. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
  2471. msgid "M3U file"
  2472. msgstr "file M3U"
  2473. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
  2474. msgid "PLS file"
  2475. msgstr "file PLS"
  2476. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
  2477. msgid "Playlist is empty"
  2478. msgstr "La Playlist è vuota"
  2479. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
  2480. msgid "Can't save"
  2481. msgstr "Non è possibile registrare"
  2482. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
  2483. msgid "Enter a name for the new group:"
  2484. msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
  2485. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
  2486. msgid "General settings"
  2487. msgstr "Impostazioni generali"
  2488. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
  2489. msgid "Alt"
  2490. msgstr "Alt"
  2491. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
  2492. msgid "Ctrl"
  2493. msgstr "Ctrl"
  2494. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
  2495. msgid "Choose directory"
  2496. msgstr "Scelta cartella"
  2497. #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
  2498. msgid "Choose file"
  2499. msgstr "Scelta file"
  2500. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
  2501. msgid "MPEG-1 Video codec"
  2502. msgstr "Codifica video MPEG-1"
  2503. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
  2504. msgid "MPEG-2 Video codec"
  2505. msgstr "Codifica video MPEG-2"
  2506. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
  2507. msgid "MPEG-4 Video codec"
  2508. msgstr "Codifica video MPEG-4"
  2509. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
  2510. msgid "DivX first version"
  2511. msgstr "DivX (prima versione)"
  2512. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
  2513. msgid "DivX second version"
  2514. msgstr "DivX (seconda versione)"
  2515. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
  2516. msgid "DivX third version"
  2517. msgstr "DivX (terza versione)"
  2518. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
  2519. msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
  2520. msgstr ""
  2521. "H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
  2522. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "H264 is a new video codec"
  2525. msgstr "Codec video di destinazione"
  2526. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
  2527. msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
  2528. msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
  2529. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
  2530. msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
  2531. msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
  2532. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
  2533. msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
  2534. msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
  2535. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
  2536. msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
  2537. msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
  2538. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
  2539. msgid "Theora is a free general-purpose codec"
  2540. msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
  2541. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
  2542. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
  2543. msgid "Dummy codec (do not transcode)"
  2544. msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
  2545. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
  2546. msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
  2547. msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
  2548. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
  2549. msgid "MPEG Audio Layer 3"
  2550. msgstr "MPEG Audio Layer 3"
  2551. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
  2552. msgid "Audio format for MPEG4"
  2553. msgstr "Formato audio per MPEG4"
  2554. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
  2555. msgid "DVD audio format"
  2556. msgstr "Formato audio DVD"
  2557. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
  2558. msgid "Vorbis is a free audio codec"
  2559. msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
  2560. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
  2561. msgid "FLAC is a lossless audio codec"
  2562. msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
  2563. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
  2564. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
  2565. msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
  2566. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
  2567. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
  2568. msgid "Uncompressed audio samples"
  2569. msgstr ""
  2570. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
  2571. msgid "UDP Unicast"
  2572. msgstr "Unicast UDP"
  2573. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
  2574. msgid "Use this to stream to a single computer"
  2575. msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
  2576. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
  2577. msgid "Enter the address of the computer to stream to"
  2578. msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
  2579. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
  2580. msgid "UDP Multicast"
  2581. msgstr "UDP Multicast"
  2582. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
  2583. msgid ""
  2584. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2585. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2586. "but it does not work over Internet."
  2587. msgstr ""
  2588. "Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
  2589. "in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
  2590. "computer, ma non funziona su Internet."
  2591. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
  2592. msgid ""
  2593. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  2594. "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
  2595. "address beginning with 239.255."
  2596. msgstr ""
  2597. "Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
  2598. "compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
  2599. "indirizzo che cominci per 239.255."
  2600. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
  2601. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
  2602. msgid "HTTP"
  2603. msgstr "HTTP"
  2604. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
  2605. msgid ""
  2606. "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
  2607. "the server needs to send several times the stream."
  2608. msgstr ""
  2609. "Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
  2610. "poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
  2611. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
  2612. msgid ""
  2613. "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
  2614. "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
  2615. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2616. "at http://yourip:8080 by default"
  2617. msgstr ""
  2618. "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
  2619. "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
  2620. "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
  2621. "tuoip:8080 per default."
  2622. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
  2623. msgid "MPEG Program Stream"
  2624. msgstr "MPEG Program Stream"
  2625. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
  2626. msgid "MPEG Transport Stream"
  2627. msgstr "MPEG Transport Stream"
  2628. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
  2629. msgid "MPEG 1 Format"
  2630. msgstr "Formato MPEG 1"
  2631. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
  2632. msgid "RAW"
  2633. msgstr "RAW"
  2634. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
  2635. msgid "MPEG4"
  2636. msgstr "MPEG4"
  2637. #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
  2638. #, fuzzy
  2639. msgid "WAV"
  2640. msgstr "AVI"
  2641. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
  2642. msgid "Stream output MRL"
  2643. msgstr "MRL trasmissione in uscita"
  2644. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
  2645. msgid "Destination Target:"
  2646. msgstr "Obiettivo destinazione:"
  2647. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
  2648. msgid ""
  2649. "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
  2650. "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
  2651. "controls below"
  2652. msgstr ""
  2653. "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.n"
  2654. "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
  2655. "controllo."
  2656. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
  2657. msgid "Output methods"
  2658. msgstr "Metodi d'uscita"
  2659. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
  2660. msgid "MMSH"
  2661. msgstr "MMSH"
  2662. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
  2663. msgid "Miscellaneous options"
  2664. msgstr "Opzioni Varie"
  2665. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
  2666. msgid "Channel name"
  2667. msgstr "Nome canale"
  2668. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
  2669. msgid "Transcoding options"
  2670. msgstr "Opzioni transcodifica"
  2671. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
  2672. msgid "Video codec"
  2673. msgstr "Codifica video"
  2674. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
  2675. msgid "Audio codec"
  2676. msgstr "Codifica audio"
  2677. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
  2678. msgid "Save file"
  2679. msgstr "Registra file"
  2680. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
  2681. msgid "Subtitles file"
  2682. msgstr "File sottotitoli"
  2683. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
  2684. msgid "Subtitles options"
  2685. msgstr "Opzioni sottotitoli"
  2686. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid ""
  2689. "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
  2690. "subtitles."
  2691. msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
  2692. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
  2693. msgid "Delay"
  2694. msgstr "Ritardo"
  2695. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
  2698. msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
  2699. #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
  2700. msgid "Open file"
  2701. msgstr "Apri file"
  2702. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
  2703. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
  2704. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  2705. msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
  2706. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
  2707. msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
  2708. msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
  2709. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
  2710. msgid "Stream to network"
  2711. msgstr "Trasmettere in rete"
  2712. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
  2713. msgid "Use this to stream on a network"
  2714. msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
  2715. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
  2716. msgid "Transcode/Save to file"
  2717. msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
  2718. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
  2719. msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
  2720. msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
  2721. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
  2722. msgid ""
  2723. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  2724. "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
  2725. "of them"
  2726. msgstr ""
  2727. "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
  2728. "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
  2729. "di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
  2730. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
  2731. msgid ""
  2732. "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
  2733. "the stream. You can save whatever VLC can read.n"
  2734. "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
  2735. "should use its transcoding features to save network streams, for example"
  2736. msgstr ""
  2737. "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
  2738. "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.n"
  2739. "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
  2740. "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
  2741. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
  2742. msgid "Choose input"
  2743. msgstr "Scegli ingresso"
  2744. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
  2745. msgid "Choose here your input stream"
  2746. msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
  2747. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
  2748. msgid "Select a stream"
  2749. msgstr "Seleziona uno stream"
  2750. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
  2751. msgid "Existing playlist item"
  2752. msgstr "Elemento playlist esistente"
  2753. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
  2754. msgid "You must choose a stream"
  2755. msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
  2756. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
  2757. msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
  2758. msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
  2759. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid ""
  2762. "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
  2763. "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
  2764. "stream.)n"
  2765. "Enter the starting and ending times (in seconds)"
  2766. msgstr ""
  2767. "Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
  2768. "poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
  2769. "trasmissione di rete UDP.n"
  2770. "Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
  2771. #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
  2772. msgid "Choose"
  2773. msgstr "Scegli"