ro.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:701k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- msgstr "Pune semnul de carte 9 la lista de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1357
- msgid "Set playlist bookmark 10"
- msgstr "Pune semnul de carte 10 la lista de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1358
- msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
- msgstr "Selectați tasta pentru a pune acest semn de carte la lista de redare."
- #: src/libvlc-module.c:1360
- msgid "Playlist bookmark 1"
- msgstr "Semnul de carte 1 al listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1361
- msgid "Playlist bookmark 2"
- msgstr "Semnul de carte 2 al listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1362
- msgid "Playlist bookmark 3"
- msgstr "Semnul de carte 3 al listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1363
- msgid "Playlist bookmark 4"
- msgstr "Semnul de carte 4 al listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1364
- msgid "Playlist bookmark 5"
- msgstr "Semnul de carte 5 al listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1365
- msgid "Playlist bookmark 6"
- msgstr "Semnul de carte 6 al listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1366
- msgid "Playlist bookmark 7"
- msgstr "Semnul de carte 7 al listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1367
- msgid "Playlist bookmark 8"
- msgstr "Semnul de carte 8 al listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1368
- msgid "Playlist bookmark 9"
- msgstr "Semnul de carte 9 al listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1369
- msgid "Playlist bookmark 10"
- msgstr "Semnul de carte 10 al listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1371
- msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
- msgstr "Aceasta vă permite să puneți semne de carte la lista de redare."
- #: src/libvlc-module.c:1373
- msgid "Go back in browsing history"
- msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare"
- #: src/libvlc-module.c:1374
- msgid ""
- "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- "Selectați tasta pentru a merge înapoi (la elementul media precedent) în "
- "istoricul de navigare."
- #: src/libvlc-module.c:1375
- msgid "Go forward in browsing history"
- msgstr "Mers înainte în istoricul de navigare"
- #: src/libvlc-module.c:1376
- msgid ""
- "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- "Selectați tasta pentru a merge înainte (la elementul media următor) în "
- "istoricul de navigare."
- #: src/libvlc-module.c:1378
- msgid "Cycle audio track"
- msgstr "Comutare ciclică a pistei audio"
- #: src/libvlc-module.c:1379
- msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
- msgstr "Comutare ciclică prin pistele audio disponibile (limbi)."
- #: src/libvlc-module.c:1380
- msgid "Cycle subtitle track"
- msgstr "Comutare ciclică a pistei de subtitlu"
- #: src/libvlc-module.c:1381
- msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
- msgstr "Comutare ciclică prin pistele de subtitlu disponibile."
- #: src/libvlc-module.c:1382
- msgid "Cycle source aspect ratio"
- msgstr "Comutare ciclică a raportului de aspect al sursei"
- #: src/libvlc-module.c:1383
- msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
- msgstr "Comutare ciclică printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect."
- #: src/libvlc-module.c:1384
- msgid "Cycle video crop"
- msgstr "Comutare ciclică a trunchierii imaginii video"
- #: src/libvlc-module.c:1385
- msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
- msgstr "Comutare ciclică printr-o listă predefinită de formate de trunchiere."
- #: src/libvlc-module.c:1386
- msgid "Toggle autoscaling"
- msgstr "Comută scalarea automată"
- #: src/libvlc-module.c:1387
- msgid "Activate or deactivate autoscaling."
- msgstr "Activează sau dezactivează scalarea automată."
- #: src/libvlc-module.c:1388
- msgid "Increase scale factor"
- msgstr "Mărește factorul de scalare"
- #: src/libvlc-module.c:1389
- msgid "Increase scale factor."
- msgstr "Mărește factorul de scalare."
- #: src/libvlc-module.c:1390
- msgid "Decrease scale factor"
- msgstr "Descrește factorul de scalare"
- #: src/libvlc-module.c:1391
- msgid "Decrease scale factor."
- msgstr "Descrește factorul de scalare."
- #: src/libvlc-module.c:1392
- msgid "Cycle deinterlace modes"
- msgstr "Comutare ciclică a modurilor de deîntrețesere"
- #: src/libvlc-module.c:1393
- msgid "Cycle through deinterlace modes."
- msgstr "Comutare ciclică prin modurile de deîntrețesere."
- #: src/libvlc-module.c:1394
- msgid "Show interface"
- msgstr "Arătarea interfață"
- #: src/libvlc-module.c:1395
- msgid "Raise the interface above all other windows."
- msgstr "Ridică interfața deasupra celorlalte ferestre."
- #: src/libvlc-module.c:1396
- msgid "Hide interface"
- msgstr "Ascundere interfață"
- #: src/libvlc-module.c:1397
- msgid "Lower the interface below all other windows."
- msgstr "Coboară interfața sub toate celelalte ferestre."
- #: src/libvlc-module.c:1398
- msgid "Take video snapshot"
- msgstr "Obținere instantaneu video"
- #: src/libvlc-module.c:1399
- msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
- msgstr "Obține un instantaneu video și îl scrie pe disc."
- #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- #: modules/stream_out/record.c:60
- msgid "Record"
- msgstr "Înregistrare"
- #: src/libvlc-module.c:1402
- msgid "Record access filter start/stop."
- msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
- # hm ? sau transfer ?
- #: src/libvlc-module.c:1403
- msgid "Dump"
- msgstr "Dump"
- # hm ? sau transfer ?
- #: src/libvlc-module.c:1404
- msgid "Media dump access filter trigger."
- msgstr "Declanșator de filtru acces de dump media."
- #: src/libvlc-module.c:1406
- msgid "Normal/Repeat/Loop"
- msgstr "Normal/repetare/buclă"
- #: src/libvlc-module.c:1407
- msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
- msgstr "Comută modurile normal/repetare/buclă ale listei de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1410
- msgid "Toggle random playlist playback"
- msgstr "Comută redarea aleatoare a listei de redare"
- # hm ?
- #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
- msgid "Un-Zoom"
- msgstr "De-zoom-are"
- #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
- msgid "Crop one pixel from the top of the video"
- msgstr "Trunchiere un pixel din partea de sus a imaginii video"
- #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
- msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
- msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea de sus a imaginii video"
- #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
- msgid "Crop one pixel from the left of the video"
- msgstr "Trunchiere un pixel din partea din stânga a imaginii video"
- #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
- msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
- msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
- #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
- msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
- msgstr "Trunchiere un pixel din partea de jos a imaginii video"
- #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
- msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
- msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea de jos a imaginii video"
- #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
- msgid "Crop one pixel from the right of the video"
- msgstr "Trunchiere un pixel din partea din dreapta a imaginii video"
- #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
- msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
- msgstr ""
- "Anulare trunchiere a unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
- #: src/libvlc-module.c:1438
- msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
- msgstr "Comutare mod tapet în ieșirea video"
- #: src/libvlc-module.c:1440
- msgid ""
- "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
- "output for the time being."
- msgstr ""
- "Comută modul tapet în ieșirea video. Deocamdată merge numai cu ieșirea video "
- "directx."
- # hm ?
- #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
- msgid "Display OSD menu on top of video output"
- msgstr "Afișare meniu OSD deasupra ieșirii video"
- #: src/libvlc-module.c:1445
- msgid "Do not display OSD menu on video output"
- msgstr "Fără afișare meniu OSD pe ieșirea video"
- # hm ?
- #: src/libvlc-module.c:1446
- msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
- msgstr "Fără afișare meniu OSD deasupra ieșirii video"
- #: src/libvlc-module.c:1447
- msgid "Highlight widget on the right"
- msgstr "Evidențiere widget în dreapta"
- #: src/libvlc-module.c:1449
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
- msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget în dreapta"
- #: src/libvlc-module.c:1450
- msgid "Highlight widget on the left"
- msgstr "Evidențiere widget în stânga"
- #: src/libvlc-module.c:1452
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
- msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget în stânga"
- #: src/libvlc-module.c:1453
- msgid "Highlight widget on top"
- msgstr "Evidențiere widget sus de tot"
- #: src/libvlc-module.c:1455
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
- msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget sus de tot"
- #: src/libvlc-module.c:1456
- msgid "Highlight widget below"
- msgstr "Evidențiere widget jos de tot"
- #: src/libvlc-module.c:1458
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
- msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget jos de tot"
- #: src/libvlc-module.c:1459
- msgid "Select current widget"
- msgstr "Selectare widget curent"
- #: src/libvlc-module.c:1461
- msgid "Selecting current widget performs the associated action."
- msgstr "Selectarea widget-ului curent execută acțiunea asociată."
- #: src/libvlc-module.c:1463
- msgid "Cycle through audio devices"
- msgstr "Comutare ciclică prin dispozitivele audio"
- #: src/libvlc-module.c:1464
- msgid "Cycle through available audio devices"
- msgstr "Comutare ciclică prin dispozitivele audio disponibile"
- #: src/libvlc-module.c:1466
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [options] [stream] ...n"
- "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
- "in the playlist.n"
- "The first item specified will be played first.n"
- "n"
- "Options-styles:n"
- " --option A global option that is set for the duration of the program.n"
- " -option A single letter version of a global --option.n"
- " :option An option that only applies to the stream directly before itn"
- " and that overrides previous settings.n"
- "n"
- "Stream MRL syntax:n"
- " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
- "option=value ...]n"
- "n"
- " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
- " Multiple :option=value pairs can be specified.n"
- "n"
- "URL syntax:n"
- " [file://]filename Plain media filen"
- " http://ip:port/file HTTP URLn"
- " ftp://ip:port/file FTP URLn"
- " mms://ip:port/file MMS URLn"
- " screen:// Screen capturen"
- " [dvd://][device][@raw_device] DVD devicen"
- " [vcd://][device] VCD devicen"
- " [cdda://][device] Audio CD devicen"
- " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
- " UDP stream sent by a streaming servern"
- " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
- "certain timen"
- " vlc://quit Special item to quit VLCn"
- msgstr ""
- "Utilizare: %s [opțiuni] [flux] ...n"
- "Puteți specifica fluxuri multiple în linia de comandă. Ele vor fi adăugate "
- "la coada listei de redare.n"
- "Primul element specificat va fi primul redat.n"
- "n"
- "Stil de opțiuni:n"
- " --opțiune O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.n"
- " -opțiune O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.n"
- " :opțiune O opțiune care se aplică doar fluxului direct dinaintea ein"
- " și care suprascrie configurările precedente.n"
- "n"
- "Sintaxă flux MRL:n"
- " [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:"
- "opțiune=valoare ...]n"
- "n"
- " Multe dintre --opțiunile globale pot fi folosite ca :opțiuni specifice "
- "MRL.n"
- " Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.n"
- "n"
- "Sintaxă URL:n"
- " [file://]numefișier Fișier media obișnuitn"
- " http://ip:port/fișier HTTP URLn"
- " ftp://ip:port/fișier FTP URLn"
- " mms://ip:port/fișier MMS URLn"
- " screen:// Captură de ecrann"
- " [dvd://][unitate][@unitate_brută] unitate DVDn"
- " [vcd://][unitate] unitate VCD n"
- " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD n"
- " udp:[[<adresă sursă>]@[<adresă alocată>][:<port alocat>]]n"
- " flux UDP trimis de un server de difuzaren"
- " vlc:pause Element special pentru a pune în pauză "
- "lista de redare pentru o anumită perioadă de timpn"
- " vlc:quit Element special pentru a părăsi VLCn"
- #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
- #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
- #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #: modules/video_output/snapshot.c:81
- msgid "Snapshot"
- msgstr "Instantaneu"
- #: src/libvlc-module.c:1635
- msgid "Window properties"
- msgstr "Proprietăți fereastră"
- #: src/libvlc-module.c:1687
- msgid "Subpictures"
- msgstr "Subimagini"
- #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
- #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
- #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
- msgid "Subtitles"
- msgstr "Subtitluri"
- # hm ?
- #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
- msgid "Overlays"
- msgstr "Overlay-uri"
- #: src/libvlc-module.c:1721
- msgid "Track settings"
- msgstr "Configurări de pistă"
- #: src/libvlc-module.c:1751
- msgid "Playback control"
- msgstr "Control de redare"
- #: src/libvlc-module.c:1776
- msgid "Default devices"
- msgstr "Dispozitive implicite"
- #: src/libvlc-module.c:1785
- msgid "Network settings"
- msgstr "Configurări de rețea"
- #: src/libvlc-module.c:1797
- msgid "Socks proxy"
- msgstr "Proxy SOCKS"
- #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
- msgid "Metadata"
- msgstr "Metadata"
- #: src/libvlc-module.c:1854
- msgid "Decoders"
- msgstr "Decodoare"
- #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
- msgid "Input"
- msgstr "Intrare"
- #: src/libvlc-module.c:1900
- msgid "VLM"
- msgstr "VLM"
- #: src/libvlc-module.c:1932
- msgid "CPU"
- msgstr "CPU"
- #: src/libvlc-module.c:1954
- msgid "Special modules"
- msgstr "Module speciale"
- #: src/libvlc-module.c:1960
- msgid "Plugins"
- msgstr "Plugin-uri"
- #: src/libvlc-module.c:1968
- msgid "Performance options"
- msgstr "Opțiuni de performanță"
- #: src/libvlc-module.c:2118
- msgid "Hot keys"
- msgstr "Combinații de taste"
- #: src/libvlc-module.c:2557
- msgid "Jump sizes"
- msgstr "Lungimi de săritură"
- #: src/libvlc-module.c:2634
- msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
- msgstr ""
- "tipărește ajutorul pentru VLC (poate fi combinat cu --advanced și --help-"
- "verbose)"
- #: src/libvlc-module.c:2637
- msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
- msgstr "Ajutor exhaustiv pentru VLC și modulele lui"
- #: src/libvlc-module.c:2639
- msgid ""
- "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
- "--help-verbose)"
- msgstr ""
- "tipărește ajutorul pentru VLC și toate modulele lui (poate fi combinat cu --"
- "advanced și --help-verbose)"
- #: src/libvlc-module.c:2642
- msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
- msgstr "cere verbozitate suplimentară la afișarea ajutorului"
- #: src/libvlc-module.c:2644
- msgid "print a list of available modules"
- msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
- #: src/libvlc-module.c:2646
- msgid "print a list of available modules with extra detail"
- msgstr ""
- "tipărește cu detalii suplimentare o listă cu toate modulele disponibile"
- #: src/libvlc-module.c:2648
- msgid ""
- "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
- "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
- msgstr ""
- "tipărește ajutorul pentru un modul specific (poate fi combinat cu --advanced "
- "și --help-verbose). Pentru potriviri stricte numele modulului trebuie "
- "prefixat cu „=”."
- #: src/libvlc-module.c:2652
- msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:2654
- msgid "save the current command line options in the config"
- msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare"
- #: src/libvlc-module.c:2656
- msgid "reset the current config to the default values"
- msgstr "resetează configurația curentă la valorile implicite"
- #: src/libvlc-module.c:2658
- msgid "use alternate config file"
- msgstr "folosește un fișier de configurare alternativ"
- #: src/libvlc-module.c:2660
- msgid "resets the current plugins cache"
- msgstr "resetează cache-ul de plugin-uri curent"
- #: src/libvlc-module.c:2662
- msgid "print version information"
- msgstr "tipărește informația despre versiune"
- #: src/libvlc-module.c:2718
- msgid "main program"
- msgstr "program principal"
- #: src/misc/update.c:1462
- #, c-format
- msgid "%.1f GB"
- msgstr "%.1f GOcteți"
- #: src/misc/update.c:1464
- #, c-format
- msgid "%.1f MB"
- msgstr "%.1f MOcteți"
- #: src/misc/update.c:1466
- #, c-format
- msgid "%.1f kB"
- msgstr "%.1f KOcteți"
- #: src/misc/update.c:1468
- #, c-format
- msgid "%ld B"
- msgstr "%ld Octeți"
- #: src/misc/update.c:1571
- msgid "Saving file failed"
- msgstr "Salvarea fișierului a eșuat"
- #: src/misc/update.c:1572
- #, c-format
- msgid "Failed to open "%s" for writing"
- msgstr "Deschiderea „%s” pentru scriere a eșuat"
- #: src/misc/update.c:1588
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
- msgstr ""
- "%sn"
- "Descărcare... %s/%s %.1f%% gata"
- #: src/misc/update.c:1591
- msgid "Downloading ..."
- msgstr "Descărcare..."
- #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
- #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
- #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
- #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
- msgid "Cancel"
- msgstr "Renunță"
- #: src/misc/update.c:1610
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
- msgstr ""
- "%sn"
- "Se descarcă... %s/%s - %.1f%% gata"
- #: src/misc/update.c:1627
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Done %s (100.0%%)"
- msgstr ""
- "%sn"
- "Gata %s (100.0%%)"
- #: src/misc/update.c:1647
- msgid "File could not be verified"
- msgstr "Fișierul nu a putut fi verificat"
- #: src/misc/update.c:1648
- #, c-format
- msgid ""
- "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
- "file "%s". Thus, it was deleted."
- msgstr ""
- "Nu a fost posibilă descărcarea unei semnături criptografice pentru fișierul "
- "„%s” descărcat. De aceea, fișierul a fost șters."
- #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
- msgid "Invalid signature"
- msgstr "Semnătură nevalidă"
- #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
- #, c-format
- msgid ""
- "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
- "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1684
- msgid "File not verifiable"
- msgstr "Fișierul nu este verificabil"
- #: src/misc/update.c:1685
- #, c-format
- msgid ""
- "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "
- "was deleted."
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
- msgid "File corrupted"
- msgstr "Fișierul a fost corupt"
- #: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
- #, c-format
- msgid "Downloaded file "%s" was corrupted. Thus, it was deleted."
- msgstr ""
- #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
- #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
- #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
- #: modules/access/bda/bda.c:169
- msgid "Undefined"
- msgstr "Nedefinit"
- #: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
- #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
- msgid "Post processing"
- msgstr "Post procesare"
- #: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
- #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
- msgid "Deinterlace"
- msgstr "Deîntrețesere"
- #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
- #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
- #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
- msgid "Crop"
- msgstr "Trunchiere"
- #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
- #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
- msgid "Aspect-ratio"
- msgstr "Raport de aspect"
- #: src/video_output/vout_intf.c:402
- msgid "Autoscale video"
- msgstr "Scalează video automat"
- #: src/video_output/vout_intf.c:409
- msgid "Scale factor"
- msgstr "Factor de scalare"
- #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
- msgid "Capture the audio stream in stereo."
- msgstr "Capturează fluxul audio în format stereo."
- #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
- #: modules/access_output/shout.c:94
- msgid "Samplerate"
- msgstr "Frecvență de eșantionare"
- #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
- msgid ""
- "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
- "48000)"
- msgstr ""
- "Frecvența de eșantionare a fluxului audio capturat, în Hz (ex.: 11025, "
- "22050, 44100, 48000)"
- #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
- #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
- #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
- #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
- #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
- #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
- #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
- #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
- #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
- #: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
- #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
- #: modules/access/vcd/vcd.c:46
- msgid "Caching value in ms"
- msgstr "Valoare de stocare în cache în ms"
- #: modules/access/alsa.c:80
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/alsa.c:87
- msgid "Alsa"
- msgstr "Alsa"
- #: modules/access/alsa.c:88
- #, fuzzy
- msgid "Alsa audio capture input"
- msgstr "Intrare audio tip JACK"
- #: modules/access/bd/bd.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru DVD-uri. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/bd/bd.c:61
- msgid "BD"
- msgstr "BD"
- #: modules/access/bd/bd.c:62
- msgid "Blu-Ray Disc Input"
- msgstr "Intrare de disc Blu-Ray"
- #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
- msgid ""
- "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DVB. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- # hm ?
- #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
- msgid "Adapter card to tune"
- msgstr "Placa adaptaore de ajustat"
- # hm ?
- #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
- msgid ""
- "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
- "n>=0."
- msgstr ""
- "Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/"
- "adapter[n], unde n>=0."
- #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
- msgid "Device number to use on adapter"
- msgstr "Numărul de dispozitive folosite pe adaptor"
- #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
- msgid "Transponder/multiplex frequency"
- msgstr "Frecvență transponder/multiplexor"
- #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
- msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
- msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
- #: modules/access/bda/bda.c:62
- msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
- msgstr "În kHz pentru DVB-C/S/T"
- #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
- msgid "Inversion mode"
- msgstr "Mod inversiune"
- #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
- msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
- msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
- #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
- msgid "Probe DVB card for capabilities"
- msgstr "Probează capabilitățile plăcii DVB"
- #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
- msgid ""
- "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
- "disable this feature if you experience some trouble."
- msgstr ""
- "Unele plăci DVB nu acceptă să fie probate pentru capabilitățile lor, puteți "
- "dezactiva această facilitate dacă întâmpinați ceva probleme."
- #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
- msgid "Budget mode"
- msgstr "Mod buget"
- #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
- msgid "This allows you to stream an entire transponder with a "budget" card."
- msgstr ""
- "Aceasta vă permite să difuzați un transponder întreg cu o placă tip „buget”."
- #: modules/access/bda/bda.c:82
- msgid "Network Identifier"
- msgstr "Identificator de rețea"
- #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
- msgid "Satellite number in the Diseqc system"
- msgstr "Numărul de satelit în sistemul Diseqc"
- #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
- msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
- msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]."
- #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
- msgid "LNB voltage"
- msgstr "Tensiune LNB"
- #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
- msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
- msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]."
- #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
- msgid "High LNB voltage"
- msgstr "Înaltă tensiune LNB"
- #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
- msgid ""
- "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
- "supported by all frontends."
- msgstr ""
- "Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta nu "
- "este suportat de toate echipamentele terminale."
- #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
- msgid "22 kHz tone"
- msgstr "Ton de 22 kHz"
- #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
- msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
- msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
- #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
- msgid "Transponder FEC"
- msgstr "FEC transponder"
- #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
- msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
- msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]."
- # hm ? sau rată de simbol ?
- #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
- msgid "Transponder symbol rate in kHz"
- msgstr "Symbol rate transponder în kHz"
- #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
- msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
- msgstr "nb_lof1 al antenei (kHz)"
- #: modules/access/bda/bda.c:106
- msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
- msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
- msgstr "nb_lof2 al antenei (kHz)"
- #: modules/access/bda/bda.c:109
- msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
- msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
- msgstr "nb_slof al antenei (kHz)"
- #: modules/access/bda/bda.c:113
- msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
- msgid "Modulation type"
- msgstr "Tip de modulație"
- #: modules/access/bda/bda.c:117
- msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
- msgstr "Metodă de modulație QAM, PSK sau VSB"
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM16"
- msgstr "QAM16"
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM32"
- msgstr "QAM32"
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM64"
- msgstr "QAM64"
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM128"
- msgstr "QAM128"
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM256"
- msgstr "QAM256"
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "BPSK"
- msgstr "BPSK"
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "QPSK"
- msgstr "QPSK"
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "8VSB"
- msgstr "8VSB"
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "16VSB"
- msgstr "16VSB"
- #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
- msgid "ATSC Major Channel"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
- msgid "ATSC Minor Channel"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
- msgid "ATSC Physical Channel"
- msgstr "Canal ATSC fizic"
- #: modules/access/bda/bda.c:133
- msgid "FEC rate"
- msgstr "Rată FEC"
- #: modules/access/bda/bda.c:134
- msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "1/2"
- msgstr "1/2"
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "2/3"
- msgstr "2/3"
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "3/4"
- msgstr "3/4"
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "5/6"
- msgstr "5/6"
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "7/8"
- msgstr "7/8"
- # hm ?
- #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
- msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
- msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate scăzută (FEC)"
- #: modules/access/bda/bda.c:141
- msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
- msgstr "Rată FEC de prioritate scăzută [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
- #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
- msgid "Terrestrial bandwidth"
- msgstr "Lățime de bandă terestră"
- #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
- msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
- msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]"
- #: modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
- msgid "6 MHz"
- msgstr "6 MHz"
- #: modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1047
- msgid "7 MHz"
- msgstr "7 MHz"
- #: modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
- msgid "8 MHz"
- msgstr "8 MHz"
- #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
- msgid "Terrestrial guard interval"
- msgstr "Interval de gardă terestră"
- #: modules/access/bda/bda.c:154
- msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/4"
- msgstr "1/4"
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/8"
- msgstr "1/8"
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/16"
- msgstr "1/16"
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/32"
- msgstr "1/32"
- #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
- msgid "Terrestrial transmission mode"
- msgstr "Mod de transmise terestră"
- #: modules/access/bda/bda.c:160
- msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
- msgstr "Mod de transmise [nedefinit,2k,8k]"
- #: modules/access/bda/bda.c:163
- msgid "2k"
- msgstr "2k"
- #: modules/access/bda/bda.c:163
- msgid "8k"
- msgstr "8k"
- #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
- msgid "Terrestrial hierarchy mode"
- msgstr "Mod de ierarhie terestră"
- #: modules/access/bda/bda.c:166
- msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
- msgstr "Valoare alfa ierarhică [nedefinit,2k,8k]"
- #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
- msgid "1"
- msgstr "1"
- #: modules/access/bda/bda.c:169
- msgid "2"
- msgstr "2"
- #: modules/access/bda/bda.c:169
- msgid "4"
- msgstr "4"
- #: modules/access/bda/bda.c:172
- msgid "Satellite Azimuth"
- msgstr "Azimut satelit"
- #: modules/access/bda/bda.c:173
- msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
- msgstr "Azimutul satelitului în zecimi de grad"
- #: modules/access/bda/bda.c:174
- msgid "Satellite Elevation"
- msgstr "Elevație satelit"
- #: modules/access/bda/bda.c:175
- msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
- msgstr "Elevația satelitului în zecimi de grad"
- #: modules/access/bda/bda.c:176
- msgid "Satellite Longitude"
- msgstr "Longitudine satelit"
- #: modules/access/bda/bda.c:178
- msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
- msgstr "Longitudinea satelitului în zecimi de grad, -ve=Vest"
- #: modules/access/bda/bda.c:179
- msgid "Satellite Polarisation"
- msgstr "Polarizare satelit"
- #: modules/access/bda/bda.c:180
- msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
- msgstr "Polarizarea satelitului [H/V/L/R]"
- #: modules/access/bda/bda.c:183
- msgid "Horizontal"
- msgstr "Orizontal"
- #: modules/access/bda/bda.c:183
- msgid "Vertical"
- msgstr "Vertical"
- #: modules/access/bda/bda.c:184
- msgid "Circular Left"
- msgstr "Levogir"
- #: modules/access/bda/bda.c:184
- msgid "Circular Right"
- msgstr "Dextrogir"
- #: modules/access/bda/bda.c:185
- msgid "Satellite Range Code"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:186
- msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:188
- msgid "Network Name"
- msgstr "Nume rețea"
- #: modules/access/bda/bda.c:189
- msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:190
- msgid "Network Name to Create"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:191
- msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
- msgid "DVB"
- msgstr "DVB"
- #: modules/access/bda/bda.c:195
- msgid "DirectShow DVB input"
- msgstr "Intrare DVB DirectShow"
- #: modules/access/cdda.c:63
- msgid ""
- "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache implicită pentru CD-uri audio. Această valoare "
- "ar trebui stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
- #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
- msgid "Audio CD"
- msgstr "CD Audio"
- #: modules/access/cdda.c:68
- msgid "Audio CD input"
- msgstr "Intrare CD Audio"
- #: modules/access/cdda.c:74
- msgid "[cdda:][device][@[track]]"
- msgstr "[cdda:][dispozitiv][@[pistă]]"
- #: modules/access/cdda.c:87
- msgid "CDDB Server"
- msgstr "Server CDDB"
- #: modules/access/cdda.c:87
- msgid "Address of the CDDB server to use."
- msgstr "Adresa serverului CDDB folosit."
- #: modules/access/cdda.c:90
- msgid "CDDB port"
- msgstr "Port CDDB"
- #: modules/access/cdda.c:90
- msgid "CDDB Server port to use."
- msgstr "Portul serverului CDDB folosit."
- #: modules/access/cdda.c:505
- #, c-format
- msgid "Audio CD - Track %02i"
- msgstr "CD audio - pista %02i"
- #: modules/access/cdda/access.c:285
- msgid "CD reading failed"
- msgstr "Citirea CD-ului a eșuat"
- # hm ? sau dimensiunea ?
- #: modules/access/cdda/access.c:286
- #, c-format
- msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
- msgstr "VLC nu a putut obține un bloc nou de dimensiune %i."
- #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
- #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
- #: modules/codec/x264.c:449
- msgid "none"
- msgstr "fără"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:46
- msgid "overlap"
- msgstr "suprapus"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:47
- msgid "full"
- msgstr "complet"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:51
- msgid ""
- "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
- "meta info 1n"
- "events 2n"
- "MRL 4n"
- "external call 8n"
- "all calls (0x10) 16n"
- "LSN (0x20) 32n"
- "seek (0x40) 64n"
- "libcdio (0x80) 128n"
- "libcddb (0x100) 256n"
- msgstr ""
- "Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru depanaren"
- "info meta 1n"
- "evenimente 2n"
- "MRL 4n"
- "apel extern 8n"
- "toate apelurile (0x10) 16n"
- "LSN (0x20) 32n"
- "căutare (0x40) 64n"
- "libcdio (0x80) 128n"
- "libcddb (0x100) 256n"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:63
- msgid ""
- "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
- "units."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxurile CDDA. Această valoare ar "
- "trebui stabilită în milisecunde."
- # hm ? ceva sau puțin ?
- #: modules/access/cdda/cdda.c:67
- msgid ""
- "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
- "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
- "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
- "25 blocks per access."
- msgstr ""
- "Câte blocuri de CD să fie obținute la o singură citire de CD. În general, la "
- "CD-urile mai noi/mai rapide, aceasta mărește cantitatea de informație "
- "furnizată cu prețul folosirii a ceva mai multă memorie și întârziere "
- "inițială. Limitările SCSI-MMC în general nu permit citirea a mai mult de 25 "
- "de blocuri per acces."
- #: modules/access/cdda/cdda.c:73
- msgid ""
- "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- " %a : The artist (for the album)n"
- " %A : The album informationn"
- " %C : Categoryn"
- " %e : The extended data (for a track)n"
- " %I : CDDB disk IDn"
- " %G : Genren"
- " %M : The current MRLn"
- " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
- " %n : The number of tracks on the CDn"
- " %p : The artist/performer/composer in the trackn"
- " %T : The track numbern"
- " %s : Number of seconds in this trackn"
- " %S : Number of seconds in the CDn"
- " %t : The track title or MRL if no titlen"
- " %Y : The year 19xx or 20xxn"
- " %% : a % n"
- msgstr ""
- "Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din Unixn"
- "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:n"
- " %a : Artistul (pentru album)n"
- " %A : Informațiile despre albumn"
- " %C : Categorien"
- " %e : Datele extinse (pentru o pistă)n"
- " %I : ID-ul discului CDDBn"
- " %G : Genn"
- " %M : MRL-ul curentn"
- " %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)n"
- " %n : Numărul de piste de pe CDn"
- " %p : Artistul/interpretul/compozitorul pistein"
- " %T : Numărul pistein"
- " %s : Durata în secunde a aceastei pisten"
- " %S : Durata în secunde a CD-uluin"
- " %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlun"
- " %Y : Anul 19xx sau 20xxn"
- " %% : un % n"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:93
- msgid ""
- "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- " %M : The current MRLn"
- " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
- " %n : The number of tracks on the CDn"
- " %T : The track numbern"
- " %s : Number of seconds in this trackn"
- " %S : Number of seconds in the CDn"
- " %t : The track title or MRL if no titlen"
- " %% : a % n"
- msgstr ""
- "Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din Unixn"
- "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:n"
- " %M : MRL-ul curentn"
- " %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)n"
- " %n : Numărul de piste de pe CDn"
- " %T : Numărul pistein"
- " %s : Durata în secunde a aceastei pisten"
- " %S : Durata în secunde a CD-uluin"
- " %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlun"
- " %% : un % n"
- # unde o fi folosit ?
- #: modules/access/cdda/cdda.c:104
- msgid "Enable CD paranoia?"
- msgstr "Activează paranoia CD"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:106
- msgid ""
- "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.n"
- "none: no paranoia - fastest.n"
- "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.n"
- "full: complete jitter and error correction detection - slowest.n"
- msgstr ""
- "Selectați dacă să fie utilizată paranoia CD pentru corecția jitterului și a "
- "erorilor.n"
- "nimic: fără paranoia - cel mai rapid.n"
- "suprapus: detectează doar suprapunerea - în general nerecomandat.n"
- "complet: detecție și corecție completă a jitterului și a erorilor - cel mai "
- "încet.n"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:116
- msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
- msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:117
- msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
- msgstr "Intrare compact disc audio digital (CD-DA)"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:119
- msgid "Audio Compact Disc"
- msgstr "Compact disc audio"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:128
- msgid "Additional debug"
- msgstr "Depanare adițională"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:133
- msgid "Caching value in microseconds"
- msgstr "Valoarea de stocare în cache în microsecunde"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:138
- msgid "Number of blocks per CD read"
- msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:143
- msgid "Format to use in playlist "title" field when no CDDB"
- msgstr ""
- "Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB"
- # unde o fi asta ?
- #: modules/access/cdda/cdda.c:148
- msgid "Use CD audio controls and output?"
- msgstr "Folosește contoalele și ieșirea audio a CD-ului"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:149
- msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
- msgstr ""
- "Dacă este activată, vor fi folosite controalele și mufele audio de ieșire"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:154
- msgid "Do CD-Text lookups?"
- msgstr "Efectuează o căurare pentru CD-Text"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:155
- msgid "If set, get CD-Text information"
- msgstr "Dacă este activată, se obține informația CD-Text"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:164
- msgid "Use Navigation-style playback?"
- msgstr "Folosește pentru playback un stil de tip navigare"
- # hm ?
- #: modules/access/cdda/cdda.c:165
- msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
- msgstr ""
- "Piesele sunt navigate prin Navigare mai degrabă decât prin elementele listei "
- "de redare"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:178
- msgid "CDDB"
- msgstr "CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:181
- msgid "Format to use in playlist "title" field when using CDDB"
- msgstr ""
- "Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:185
- msgid "CDDB lookups"
- msgstr "Căutări CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:186
- msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
- msgstr ""
- "Daca este activată, se caută informația despre pistele CD-DA folosind "
- "protocolul CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:191
- msgid "CDDB server"
- msgstr "Server CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:192
- msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
- msgstr "Contactează acest server CDDB pentru a cauta informația CD-DA"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:196
- msgid "CDDB server port"
- msgstr "Port server CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:197
- msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
- msgstr "Serverul CDDB folosește acest port pentru comunicație"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
- msgid "email address reported to CDDB server"
- msgstr "Adresa de e-mail raportată către serverul CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:206
- msgid "Cache CDDB lookups?"
- msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:207
- msgid "If set cache CDDB information about this CD"
- msgstr ""
- "Daca este activată, se păstrează în cache informațiiile CDDB despre acest CD"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:211
- msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
- msgstr "Contactează CDDB prin protocolul HTTP"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:212
- msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
- msgstr ""
- "Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul CDDB "
- "HTTP"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:217
- msgid "CDDB server timeout"
- msgstr "Limită de timp server CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:218
- msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
- msgstr ""
- "Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
- msgid "Directory to cache CDDB requests"
- msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:228
- msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
- msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:229
- msgid ""
- "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
- "are available"
- msgstr ""
- "Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
- "atunci când ambele sunt disponibile"
- #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
- #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
- #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
- #: modules/gui/macosx/open.m:455
- msgid "Disc"
- msgstr "Disc"
- #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
- msgid "Duration"
- msgstr "Durată"
- #: modules/access/cdda/info.c:335
- msgid "Media Catalog Number (MCN)"
- msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
- #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
- msgid "Tracks"
- msgstr "Piste"
- #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
- msgid "MRL"
- msgstr "MRL"
- #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
- #, c-format
- msgid "Track %i"
- msgstr "Pista %i"
- #: modules/access/dc1394.c:67
- msgid "dc1394 input"
- msgstr "Intrare Dc1394"
- #: modules/access/directory.c:70
- msgid "Subdirectory behavior"
- msgstr "Comportament subdirector"
- #: modules/access/directory.c:72
- msgid ""
- "Select whether subdirectories must be expanded.n"
- "none: subdirectories do not appear in the playlist.n"
- "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.n"
- "expand: all subdirectories are expanded.n"
- msgstr ""
- "Selectați dacă subdirectoarele trebuie expandate.n"
- "nimic: subdirectoarele nu apar în lista de redare.n"
- "pliază: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.n"
- "expandează: toate subdirectoarele sunt expandate.n"
- #: modules/access/directory.c:79
- msgid "collapse"
- msgstr "pliază"
- #: modules/access/directory.c:79
- msgid "expand"
- msgstr "expandează"
- #: modules/access/directory.c:81
- msgid "Ignored extensions"
- msgstr "Extensii ignorate"
- #: modules/access/directory.c:83
- msgid ""
- "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
- "directory.n"
- "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
- "instance. Use a comma-separated list of extensions."
- msgstr ""
- "Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la "
- "deschiderea unui director.n"
- "De exemplu aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de "
- "listă de redare. Folosiți o listă de extensii separate prin virgulă."
- #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
- msgid "Directory"
- msgstr "Director"
- #: modules/access/directory.c:92
- msgid "Standard filesystem directory input"
- msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- msgid "Cable"
- msgstr "Cablu"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- msgid "Antenna"
- msgstr "Antenă"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
- msgid "TV"
- msgstr "TV"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
- msgid "FM radio"
- msgstr "Radio FM"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
- msgid "AM radio"
- msgstr "Radio AM"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
- msgid "DSS"
- msgstr "DSS"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DirectShow. Această valoare ar "
- "trebui stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:806
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
- msgid "Video device name"
- msgstr "Nume dispozitiv video"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
- msgid ""
- "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
- "don't specify anything, the default device will be used."
- msgstr ""
- "Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
- "nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
- msgid "Audio device name"
- msgstr "Nume dispozitiv audio"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
- msgid ""
- "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
- "don't specify anything, the default device will be used. "
- msgstr ""
- "Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
- "nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
- msgid "Video size"
- msgstr "Dimensiune video"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
- msgid ""
- "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
- "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
- "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
- msgstr ""
- "Dimensiunea video care va fi folosită de plugin-ul DirectShow. Dacă nu "
- "specificați nimic, se va folosi dimensiunea implicită pentru dispozitivul pe "
- "care îl aveți. Puteți specifica o dimensiune standard (cif, d1, ...), sau "
- "<lățime>x<înălțime>."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
- #: modules/access/v4l2.c:72
- msgid "Video input chroma format"
- msgstr "Format de crominanță pe intrarea video"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
- msgid ""
- "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
- "(default), RV24, etc.)"
- msgstr ""
- "Forțează intrarea video DirectShow să folosească un format de crominanță "
- "specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
- msgid "Video input frame rate"
- msgstr "Frecvență de cadre pe intrarea video"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
- msgid ""
- "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
- "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
- msgstr ""
- "Forțează intrarea video DirectShow să folosească o frecvență de cadre "
- "specifică (ex. 0 înseamnă implicit, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
- msgid "Device properties"
- msgstr "Proprietăți dispozitiv"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
- msgid ""
- "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
- msgstr ""
- "Arată dialogul de proprietăți a dispozitivului selectat înainte de a porni "
- "fluxul."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
- msgid "Tuner properties"
- msgstr "Proprietăți tuner"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
- msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
- msgstr "Arată pagina cu proprietățile tunerului [selecție de canale]."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
- msgid "Tuner TV Channel"
- msgstr "Canal tuner TV"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
- msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
- msgstr ""
- "Stabiliți canalul TV la care va fi stabilit tunerul (0 inseamnă implicit)."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
- msgid "Tuner country code"
- msgstr "Codul de țară al tunerului"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
- msgid ""
- "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
- "mapping (0 means default)."
- msgstr ""
- "Selectați codul de țară al tunerului, cod ce stabilește corespondența "
- "frecvență-canal actuală (0 înseamnă implicit)."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
- msgid "Tuner input type"
- msgstr "Tipul de intrare al tunerului"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
- msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
- msgstr "Selectați tipul de intrare al tunerului (Cablu/Antenă)."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
- msgid "Video input pin"
- msgstr "Pin de intrare video"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
- msgid ""
- "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
- "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
- ""Device config" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
- "will not be changed."
- msgstr ""
- "Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. "
- "Având în vedere că aceste configurări sunt specifice pentru hardware-ul "
- "folosit, ar trebui să găsiți configurări bune în zona „Configurare "
- "dispozitiv” și să folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările "
- "nu vor fi modificate."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
- msgid "Audio input pin"
- msgstr "Pin de intrare audio"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
- msgid "Select the audio input source. See the "video input" option."
- msgstr ""
- "Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
- msgid "Video output pin"
- msgstr "Pin de ieșire video"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
- msgid "Select the video output type. See the "video input" option."
- msgstr ""
- "Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
- msgid "Audio output pin"
- msgstr "Pin de ieșire audio"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
- msgid "Select the audio output type. See the "video input" option."
- msgstr ""
- "Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
- msgid "AM Tuner mode"
- msgstr "Mod tuner AM"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
- msgid ""
- "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
- "or DSS (4)."
- msgstr ""
- "Modul tunerului AM. Poate fi unul dintre Implicit (0), TV (1), Radio AM (2), "
- "Radio FM (3), sau DSS (4)."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
- msgid "Number of audio channels"
- msgstr "Număr de canale audio"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
- msgid ""
- "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
- msgstr ""
- "Selectați formatul intrării audio cu numărul de canale audio dat (dacă nu "
- "este 0)"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
- msgid "Audio sample rate"
- msgstr "Frecvență de eșantionare audio"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
- msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
- msgstr ""
- "Selectați formatul intrării audio cu frecvența de eșantionare dată (dacă nu "
- "este 0)"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
- msgid "Audio bits per sample"
- msgstr "Biți audio per eșantion"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
- msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
- msgstr ""
- "Selectați formatul intrării audio cu numărul de biți per eșantion dat (dacă "
- "nu este 0)"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
- msgid "DirectShow"
- msgstr "DirectShow"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
- msgid "DirectShow input"
- msgstr "Intrare DirectShow"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
- #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
- #: modules/video_output/msw/directx.c:178
- msgid "Refresh list"
- msgstr "Reîmprospătează lista"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
- msgid "Configure"
- msgstr "Configurează"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
- msgid "Capture failed"
- msgstr "Capturarea a eșuat"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
- msgid "No video or audio device selected."
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
- msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
- msgstr ""
- "VLC nu a putut deschide NICIUN dispozitiv de captură. Verificați jurnalul de "
- "erori pentru detalii."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
- #, c-format
- msgid "VLC cannot use the device "%s", because its type is not supported."
- msgstr ""
- "VLC nu poate folosi dispozitivul „%s”, deoarece tipul acestuia nu este "
- "suportat."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
- #, c-format
- msgid "The capture device "%s" does not support the required parameters."
- msgstr "Dispozitivul de captură „%s” nu suportă paremetrii necesari."
- #: modules/access/dv.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DVB. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/dv.c:77
- msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
- msgstr "Intrare video digitală (FireWire/IEEE1394)"
- #: modules/access/dv.c:78
- msgid "DV"
- msgstr "DV"
- #: modules/access/dvb/access.c:138
- msgid "Modulation type for front-end device."
- msgstr "Tip de modulație pentru dispozitivul frontend."
- # hm ?
- #: modules/access/dvb/access.c:141
- msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
- msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate înaltă (FEC)"
- #: modules/access/dvb/access.c:159
- msgid "HTTP Host address"
- msgstr "Adresă gazdă HTTP"
- #: modules/access/dvb/access.c:161
- msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
- msgstr ""
- "Pentru a activa serverul HTTP intern, specificați-i aici adresa și portul."
- #: modules/access/dvb/access.c:163
- msgid "HTTP user name"
- msgstr "Nume utilizator HTTP"
- #: modules/access/dvb/access.c:165
- msgid ""
- "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
- msgstr ""
- "Numele utilizator pe care îl va folosi administratorul pentru a se "
- "autentifica în serverul HTTP intern."
- #: modules/access/dvb/access.c:168
- msgid "HTTP password"
- msgstr "Parolă HTTP"
- #: modules/access/dvb/access.c:170
- msgid ""
- "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
- msgstr ""
- "Parola pe care o va folosi administratorul pentru a se autentifica în "
- "serverul HTTP intern."
- #: modules/access/dvb/access.c:173
- msgid "HTTP ACL"
- msgstr "ACL HTTP"
- # hm ? sau plaja ?
- #: modules/access/dvb/access.c:175
- msgid ""
- "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
- "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
- msgstr ""
- "Cale de fișier pentru lista de control de acces (echivalentă cu .hosts), "
- "care va limita intervalul IP-urilor autorizate să se autentifice în serverul "
- "HTTP intern."
- #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
- #: modules/control/http/http.c:56
- msgid "Certificate file"
- msgstr "Fișier de certificat"
- #: modules/access/dvb/access.c:180
- msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
- msgstr "Fișier de certificat x509 PEM pentru interfață HTTP (activează SSL)"
- #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
- #: modules/control/http/http.c:59
- msgid "Private key file"
- msgstr "Fișier de cheie privată"
- #: modules/access/dvb/access.c:184
- msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
- msgstr "Fișier de cheie privată x509 PEM pentru interfață HTTP"
- # hm ?
- #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
- #: modules/control/http/http.c:61
- msgid "Root CA file"
- msgstr "Fișier de certificat CA rădăcină"
- #: modules/access/dvb/access.c:187
- msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
- msgstr ""
- "Fișier de certificat CA rădăcină de încredere x509 PEM pentru interfață HTTP"
- #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
- #: modules/control/http/http.c:64
- msgid "CRL file"
- msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL)"
- #: modules/access/dvb/access.c:191
- msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
- msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL) pentru interfață HTTP"
- #: modules/access/dvb/access.c:195
- msgid "DVB input with v4l2 support"
- msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2"
- #: modules/access/dvb/access.c:248
- msgid "HTTP server"
- msgstr "Server HTTP"
- #: modules/access/dvb/access.c:942
- msgid "Input syntax is deprecated"
- msgstr "Sintaxa de intrare este învechită."
- # adaptare sugerată de varianta fr
- #: modules/access/dvb/access.c:943
- msgid ""
- "The given syntax is deprecated. Run "vlc -p dvb" to see an explanation of "
- "the new syntax."
- msgstr ""
- "Sintaxa dată nu mai este utilizată. Executați „vlc -p dvb” pentru a afla "
- "detalii ale sintaxei actuale."
- #: modules/access/dvb/access.c:989
- #, fuzzy
- msgid "Invalid polarization"
- msgstr "Combinație nevalidă"
- #: modules/access/dvb/access.c:990
- #, c-format
- msgid "The provided polarization "%c" is not valid."
- msgstr "Polarizarea „%c” furnizată nu este validă."
- #: modules/access/dvb/scan.c:320
- #, c-format
- msgid "%.1f MHz (%d services)"
- msgstr "%.1f MHz (%d servicii)"
- #: modules/access/dvb/scan.c:330
- msgid "Scanning DVB-T"
- msgstr "Scanare DVB-T"
- # hm ? sau unghiul de filmare ?
- #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
- msgid "DVD angle"
- msgstr "Unghi DVD"
- # hm ? sau unghiul de filmare ?
- #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
- msgid "Default DVD angle."
- msgstr "Unghiul DVD implicit"
- #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
- msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru DVD-uri. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/dvdnav.c:77
- msgid "Start directly in menu"
- msgstr "Pornește direct în meniu"
- #: modules/access/dvdnav.c:79
- msgid ""
- "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
- "useless warning introductions."
- msgstr ""
- "Pornește DVD-ul direct în meniul principal. Aceasta va încerca să sară peste "
- "toate intrucțiunile de avertisment inutile."
- #: modules/access/dvdnav.c:88
- msgid "DVD with menus"
- msgstr "DVD cu meniuri"
- #: modules/access/dvdnav.c:89
- msgid "DVDnav Input"
- msgstr "Intrare DVDnav"
- #: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
- #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
- msgid "Playback failure"
- msgstr "Eșuare de redare"
- #: modules/access/dvdnav.c:321
- #, fuzzy
- msgid ""
- "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
- msgstr ""
- "VLC nu poate stabili titlul DVD-ului. Este posibil să nu decripteze întregul "
- "disc."
- #: modules/access/dvdread.c:81
- msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
- msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare"
- #: modules/access/dvdread.c:83
- msgid ""
- "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
- "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
- "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
- "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
- "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
- "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
- "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
- "instantly, which allows us to check them often.n"
- "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
- "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
- "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
- "The default method is: key."
- msgstr ""
- "Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.n"
- "titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale "
- "fluxului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu "
- "dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult timp "
- "și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este verificată doar "
- "la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa dacă cheia se "
- "modifică în mijlocul titlului.n"
- "disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de titlu "
- "pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.n"
- "cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la "
- "momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai rapidă "
- "cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.n"
- "Metoda implicită este: cheie."
- #: modules/access/dvdread.c:99
- msgid "title"
- msgstr "titlu"
- #: modules/access/dvdread.c:99
- msgid "Key"
- msgstr "Tastă"
- #: modules/access/dvdread.c:105
- msgid "DVD without menus"
- msgstr "DVD fără meniu"
- #: modules/access/dvdread.c:106
- #, fuzzy
- msgid "DVDRead Input (no menu support)"
- msgstr "Intrare DVDRead (DVD fără suport de meniu)"
- #: modules/access/dvdread.c:252
- #, fuzzy, c-format
- msgid "DVDRead could not open the disc "%s"."
- msgstr "DVDRead nu a putut deschide discul „%s”."
- #: modules/access/dvdread.c:512
- #, c-format
- msgid "DVDRead could not read block %d."
- msgstr "DVDRead nu a putut citi blocul „%d”."
- #: modules/access/dvdread.c:574
- #, c-format
- msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
- msgstr "DVDRead nu a putut citi %d/%d blocuri la 0x%02x."
- #: modules/access/eyetv.m:56
- msgid "Channel number"
- msgstr "Număr canal"
- #: modules/access/eyetv.m:58
- msgid ""
- "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
- "for Composite input"
- msgstr ""
- #: modules/access/eyetv.m:63
- msgid ""
- "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru capturi EyeTV. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/eyetv.m:68
- #, fuzzy
- msgid "EyeTV input"
- msgstr "Intrare FTP"
- # hm ?
- #: modules/access/fake.c:46
- msgid ""
- "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri false. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
- #: modules/access/v4l2.c:93
- msgid "Framerate"
- msgstr "Frecvență de cadre"
- #: modules/access/fake.c:50
- msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
- msgstr "Numărul de cadre pe secundă (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
- #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
- #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #: modules/access/fake.c:53
- msgid ""
- "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
- "(default 0)."
- msgstr ""
- #: modules/access/fake.c:55
- msgid "Duration in ms"
- msgstr "Durată în ms"
- #: modules/access/fake.c:57
- msgid ""
- "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
- "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
- "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
- msgstr ""
- #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
- msgid "Fake"
- msgstr "Fals"
- #: modules/access/fake.c:64
- msgid "Fake input"
- msgstr "Intrare falsă"
- #: modules/access/file.c:88 modules/access/mtp.c:67
- msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fișiere. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/file.c:92
- msgid "File input"
- msgstr "Intrare fișier"
- #: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
- #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
- #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
- #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
- msgid "File"
- msgstr "Fișier"
- #: modules/access/file.c:285 modules/access/file.c:405
- #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
- msgid "File reading failed"
- msgstr "Citirea fișierului a eșuat"
- #: modules/access/file.c:286 modules/access/mmap.c:230
- #: modules/access/mtp.c:219
- msgid "VLC could not read the file."
- msgstr "VLC nu a putut citi fișierul."
- #: modules/access/file.c:406 modules/access/mtp.c:307
- #, c-format
- msgid "VLC could not open the file "%s"."
- msgstr "VLC nu a putut deschide fișierul „%s”."
- #: modules/access/ftp.c:59
- msgid ""
- "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri FTP. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/ftp.c:61
- msgid "FTP user name"
- msgstr "Nume utilizator FTP"
- #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:70
- msgid "User name that will be used for the connection."
- msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
- #: modules/access/ftp.c:64
- msgid "FTP password"
- msgstr "Parolă FTP"
- #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:73
- msgid "Password that will be used for the connection."
- msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiune."
- #: modules/access/ftp.c:67
- msgid "FTP account"
- msgstr "Cont FTP"
- #: modules/access/ftp.c:68
- msgid "Account that will be used for the connection."
- msgstr "Contul care va fi folosit pentru conexiune."
- #: modules/access/ftp.c:73
- msgid "FTP input"
- msgstr "Intrare FTP"
- #: modules/access/ftp.c:91
- #, fuzzy
- msgid "FTP upload output"
- msgstr "Fișier audio de ieșire"
- #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
- #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
- #, fuzzy
- msgid "Network interaction failed"
- msgstr "Sincronizare rețea"
- #: modules/access/ftp.c:139
- msgid "VLC could not connect with the given server."
- msgstr "VLC nu s-a putut conecta la serverul specificat."
- #: modules/access/ftp.c:149
- msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
- msgstr "Conexiunea VLC la serverul specificat a fost respinsă."
- #: modules/access/ftp.c:214
- msgid "Your account was rejected."
- msgstr "Contul dumneavoastră a fost respins."
- #: modules/access/ftp.c:223
- msgid "Your password was rejected."
- msgstr "Parola dumneavoastră a fost respinsă."
- #: modules/access/ftp.c:230
- msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
- msgstr "Încercarea dumneavoastră de conectare la server a fost respinsă."
- #: modules/access/gnomevfs.c:49
- msgid ""
- "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri GnomeVFS. Această valoare ar "
- "trebui stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/gnomevfs.c:53
- msgid "GnomeVFS input"
- msgstr "Intrare GnomeVFS"
- #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
- msgid "HTTP proxy"
- msgstr "Proxy HTTP"
- #: modules/access/http.c:67
- msgid ""
- "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
- "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
- msgstr ""
- "Proxy-ul HTTP de folosit. Trebuie să fie de forma http://[utilizator@]"
- "proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi încercată variabila "
- "de mediu http_proxy."
- #: modules/access/http.c:71
- #, fuzzy
- msgid "HTTP proxy password"
- msgstr "Parolă HTTP"
- #: modules/access/http.c:73
- msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
- msgstr "Dacă proxy-ul dumneavoastră HTTP necesită o parolă, stabiliți-o aici."
- #: modules/access/http.c:77
- msgid ""
- "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri HTTP. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/http.c:80
- msgid "HTTP user agent"
- msgstr "Agent utilizator HTTP"
- #: modules/access/http.c:81
- msgid "User agent that will be used for the connection."
- msgstr "Antetul 'User-Agent' care va fi folosit pentru conexiune."
- #: modules/access/http.c:84
- msgid "Auto re-connect"
- msgstr "Reconectează automat"
- #: modules/access/http.c:86
- msgid ""
- "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
- msgstr ""
- "Încearcă reconectarea automată la flux în cazul unei deconectări neașteptate."
- #: modules/access/http.c:89
- msgid "Continuous stream"
- msgstr "Flux continuu"
- #: modules/access/http.c:90
- msgid ""
- "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
- "server). You should not globally enable this option as it will break all "
- "other types of HTTP streams."
- msgstr ""
- "Citește un fișier care este actualizat constant (de exemplu, un fișier JPEG "
- "pe un server). Probabil că ar trebui să nu activați global această opțiune, "
- "deoarece va întrerupe toate celelalte tipuri de fluxuri HTTP."
- #: modules/access/http.c:95
- msgid "Forward Cookies"
- msgstr "Înaintează cookie-urile"
- #: modules/access/http.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Forward Cookies across http redirections "
- msgstr "Înaintează cookie-uri "
- #: modules/access/http.c:99
- msgid "HTTP input"
- msgstr "Intrare HTTP"
- #: modules/access/http.c:101
- msgid "HTTP(S)"
- msgstr "HTTP(S)"
- #: modules/access/http.c:462
- msgid "HTTP authentication"
- msgstr "Autentificare HTTP"
- #: modules/access/http.c:463
- #, c-format
- msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
- msgstr ""
- #: modules/access/jack.c:64
- msgid ""
- "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- #: modules/access/jack.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Pace"
- msgstr "Dance"
- #: modules/access/jack.c:68
- msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
- msgstr ""
- # hm ? sau conexiune ?
- #: modules/access/jack.c:69
- msgid "Auto Connection"
- msgstr "Conectare automată"
- #: modules/access/jack.c:71
- msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
- msgstr ""
- #: modules/access/jack.c:74
- msgid "JACK audio input"
- msgstr "Intrare audio tip JACK"
- #: modules/access/jack.c:76
- msgid "JACK Input"
- msgstr "Intrare tip JACK"
- #: modules/access/mmap.c:42
- #, fuzzy
- msgid "Use file memory mapping"
- msgstr "Folosește memorie partajată"
- #: modules/access/mmap.c:44
- msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
- msgstr ""
- #: modules/access/mmap.c:54
- msgid "MMap"
- msgstr "MMap"
- #: modules/access/mmap.c:55
- msgid "Memory-mapped file input"
- msgstr ""
- #: modules/access/mms/mms.c:51
- msgid ""
- "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri MMS. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/mms/mms.c:54
- msgid "Force selection of all streams"
- msgstr "Forțează selectarea tuturor fluxurilor"
- #: modules/access/mms/mms.c:56
- msgid ""
- "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
- "You can choose to select all of them."
- msgstr ""
- "Fluxurile MMS conțin mai multe fluxuri elementare, cu diferite rate de biți. "
- "Puteți alege să le selectați pe toate."
- #: modules/access/mms/mms.c:59
- msgid "Maximum bitrate"
- msgstr "Rată de biți maximă"
- #: modules/access/mms/mms.c:61
- msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
- msgstr "Selectați fluxul cu rata de biți maximă sub acea limită."
- #: modules/access/mms/mms.c:65
- #, fuzzy
- msgid ""
- "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
- "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
- "tried."
- msgstr ""
- "Proxy HTTP pentru a fi utilizat. Trebuie să fie de forma http://[utilizator[:"
- "parolă]@]proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi încercată "
- "variabila de mediu http_proxy."
- #: modules/access/mms/mms.c:69
- msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
- msgstr "Limită de timp TCP/UDP (ms)"
- #: modules/access/mms/mms.c:70
- msgid ""
- "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
- "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
- msgstr ""
- "Cantitatea de timp (în ms) de așteptat înainte de a abandona recepția "
- "datelor în rețea. Luați notă că vor exista 10 reîncercări înainte de a "
- "renunța definitiv."
- #: modules/access/mms/mms.c:74
- msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
- msgstr "Intrare server media Microsoft (MMS)"
- #: modules/access/mtp.c:71
- msgid "MTP input"
- msgstr "Intrare MTP"
- #: modules/access/mtp.c:72
- msgid "MTP"
- msgstr "MTP"
- #: modules/access/oss.c:74
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/oss.c:82
- msgid "OSS"
- msgstr "OSS"
- #: modules/access/oss.c:83
- msgid "OSS input"
- msgstr "Intrare OSS"
- #: modules/access/pvr.c:62
- msgid ""
- "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri PVR. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/pvr.c:65
- msgid "Device"
- msgstr "Dispozitiv"
- #: modules/access/pvr.c:66
- msgid "PVR video device"
- msgstr "Dispozitiv video PVR"
- #: modules/access/pvr.c:68
- msgid "Radio device"
- msgstr "Dispozitiv radio"
- #: modules/access/pvr.c:69
- msgid "PVR radio device"
- msgstr "Dispozitiv radio PVR"
- #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
- msgid "Norm"
- msgstr "Normă"
- #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
- msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
- msgstr "Norma fluxului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)."
- #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
- #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
- #: modules/video_output/vmem.c:50
- msgid "Width"
- msgstr "Lățime"
- #: modules/access/pvr.c:76
- msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
- msgstr "Lățimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
- #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
- #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
- #: modules/video_output/vmem.c:53
- msgid "Height"
- msgstr "Înalțime"
- #: modules/access/pvr.c:80
- msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
- msgstr "Inălțimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
- #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
- msgid "Frequency"
- msgstr "Frecvență"
- #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
- msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
- msgstr "Frecvența de capturat (în kHz), dacă este aplicabil."
- #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
- msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
- msgstr ""
- "Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
- "automată)."
- #: modules/access/pvr.c:90
- msgid "Key interval"
- msgstr "Interval keyframe"
- #: modules/access/pvr.c:91
- msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
- msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
- #: modules/access/pvr.c:93
- msgid "B Frames"
- msgstr "Cadre B"
- #: modules/access/pvr.c:94
- msgid ""
- "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
- "number of B-Frames."
- msgstr ""
- "Daca această opțiune e activată, se vor folosi cadrele B. Folosiți această "
- "opțiune pentru a stabili numărul de cadre B."
- #: modules/access/pvr.c:98
- msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
- msgstr "Rată de biți de folosit (-1 pentru impicit)."
- #: modules/access/pvr.c:100
- msgid "Bitrate peak"
- msgstr "Vârf rată de biți"
- #: modules/access/pvr.c:101
- msgid "Peak bitrate in VBR mode."
- msgstr "Vărful ratei de biți în modul VBR."
- #: modules/access/pvr.c:103
- #, fuzzy
- msgid "Bitrate mode"
- msgstr "Mod rată de biți"
- #: modules/access/pvr.c:104
- msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
- msgstr "Rată de biți de folosit (VBR sau CBR)."
- #: modules/access/pvr.c:106
- msgid "Audio bitmask"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr.c:107
- msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
- #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
- msgid "Volume"
- msgstr "Volum"
- #: modules/access/pvr.c:111
- msgid "Audio volume (0-65535)."
- msgstr "Volum audio (0-65535)."
- #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
- msgid "Channel"
- msgstr "Canal"
- #: modules/access/pvr.c:114
- msgid ""
- "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
- msgstr ""
- "Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-video)"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automat"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "SECAM"
- msgstr "SECAM"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "PAL"
- msgstr "PAL"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "NTSC"
- msgstr "NTSC"
- #: modules/access/pvr.c:123
- msgid "vbr"
- msgstr "vbr"
- #: modules/access/pvr.c:123
- msgid "cbr"
- msgstr "cbr"
- #: modules/access/pvr.c:128
- msgid "PVR"
- msgstr "PVR"
- #: modules/access/pvr.c:129
- msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
- msgstr ""
- #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
- msgid "Quicktime Capture"
- msgstr "Captură Quicktime"
- #: modules/access/qtcapture.m:227
- msgid "No Input device found"
- msgstr "Nu a fost găsit niciun dispozitiv de intrare"
- #: modules/access/qtcapture.m:228
- msgid ""
- "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
- "check your connectors and drivers."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtmp/access.c:45
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri RTSP. Această valoare ar "
- "trebui stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/rtmp/access.c:52
- #, fuzzy
- msgid "RTMP input"
- msgstr "Intrare FTP"
- #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
- msgid "RTMP"
- msgstr "RTMP"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:41
- msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:43
- msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:45
- msgid "RTCP (local) port"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:47
- msgid ""
- "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
- "multiplexed RTP/RTCP is used."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
- msgid "SRTP key (hexadecimal)"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:52
- msgid ""
- "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
- "shared secret key."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
- msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
- msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:59
- msgid "Maximum RTP sources"
- msgstr "Resurse RTP maxime"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:61
- msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:63
- msgid "RTP source timeout (sec)"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:65
- msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:67
- msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:69
- msgid ""
- "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
- "future) by this many packets from the last received packet."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:72
- msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:74
- msgid ""
- "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
- "by this many packets from the last received packet."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
- msgid "RTP"
- msgstr "RTP"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:85
- msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
- #: modules/demux/live555.cpp:75
- msgid "Caching value (ms)"
- msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
- #: modules/access/rtsp/access.c:48
- msgid ""
- "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri RTSP. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
- msgid "Real RTSP"
- msgstr "RTSP real"
- #: modules/access/rtsp/access.c:99
- #, fuzzy
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Fișier de configurare"
- #: modules/access/rtsp/access.c:100
- #, c-format
- msgid "VLC could not connect to "%s:%d"."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtsp/access.c:240
- #, fuzzy
- msgid "Session failed"
- msgstr "Nume sesiune"
- #: modules/access/rtsp/access.c:241
- msgid "The requested RTSP session could not be established."
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:42
- msgid ""
- "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru captură de ecran. Această valoare ar "
- "trebui stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/screen/screen.c:46
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
- msgid "Desired frame rate for the capture."
- msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
- #: modules/access/screen/screen.c:49
- msgid "Capture fragment size"
- msgstr "Dimensiune fragment de captură"
- #: modules/access/screen/screen.c:51
- msgid ""
- "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
- "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
- msgstr ""
- "Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi "
- "predefinite (16 ar putea fi o valoare bună, 0 înseamnă dezactivat)."
- #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen top left corner"
- msgstr "Toleranță U chroma key"
- #: modules/access/screen/screen.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
- msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
- #: modules/access/screen/screen.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
- msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
- #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
- msgid "Subscreen width"
- msgstr "Lățime subecran"
- #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen height"
- msgstr "Înălțime margine"
- #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
- msgid "Follow the mouse"
- msgstr "Urmărește mausul"
- #: modules/access/screen/screen.c:74
- msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
- msgstr "Urmărește mausul la captura unui subecran."
- #: modules/access/screen/screen.c:78
- #, fuzzy
- msgid "Mouse pointer image"
- msgstr "Clonează imaginea"
- #: modules/access/screen/screen.c:80
- msgid ""
- "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:94
- msgid "Screen Input"
- msgstr "Intrare ecran"
- #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
- #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
- msgid "Screen"
- msgstr "Ecran"
- #: modules/access/smb.c:67
- msgid ""
- "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri SMB. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/smb.c:69
- msgid "SMB user name"
- msgstr "Nume utilizator SMB"
- #: modules/access/smb.c:72
- msgid "SMB password"
- msgstr "Parolă SMB"
- #: modules/access/smb.c:75
- msgid "SMB domain"
- msgstr "Domeniu SMB"
- #: modules/access/smb.c:76
- msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
- msgstr "Domeniul/grupul de lucru care va fi folosit pentru conexiune."
- #: modules/access/smb.c:81
- msgid "SMB input"
- msgstr "Intrare SMB"
- #: modules/access/tcp.c:43
- msgid ""
- "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri TCP. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/tcp.c:50
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: modules/access/tcp.c:51
- msgid "TCP input"
- msgstr "Intrare TCP"
- #: modules/access/udp.c:51
- msgid ""
- "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/udp.c:58
- msgid "UDP"
- msgstr "UDP"
- #: modules/access/udp.c:59
- msgid "UDP input"
- msgstr "Intrare UDP"
- #: modules/access/v4l.c:74
- msgid ""
- "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/v4l.c:78
- msgid ""
- "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
- "device will be used."
- msgstr ""
- "Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
- "folosi niciun dispozitiv video."
- #: modules/access/v4l.c:82
- msgid ""
- "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
- "(default), RV24, etc.)"
- msgstr ""
- "Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
- "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
- #: modules/access/v4l.c:89
- msgid ""
- "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l.c:94
- msgid "Audio Channel"
- msgstr "Canal audio"
- #: modules/access/v4l.c:96
- msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
- msgstr "Canalul audio de folosit, dacă există mai multe intrări audio."
- #: modules/access/v4l.c:98
- msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
- msgstr "Lățimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
- #: modules/access/v4l.c:101
- msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
- msgstr "Înălțimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
- #: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
- #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
- msgid "Brightness"
- msgstr "Luminozitate"
- #: modules/access/v4l.c:105
- msgid "Brightness of the video input."
- msgstr "Luminozitatea intrării video"
- #: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
- #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
- msgid "Hue"
- msgstr "Nuanță"
- #: modules/access/v4l.c:108
- msgid "Hue of the video input."
- msgstr "Nuanța semnanului de intrare video."
- #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
- #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
- #: modules/video_filter/rss.c:154
- msgid "Color"
- msgstr "Culoare"
- # adaptare
- #: modules/access/v4l.c:111
- msgid "Color of the video input."
- msgstr "Culoarea imaginii video de intrare."
- #: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
- #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
- msgid "Contrast"
- msgstr "Contrast"
- #: modules/access/v4l.c:114
- msgid "Contrast of the video input."
- msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
- #: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
- msgid "Tuner"
- msgstr "Tuner"
- #: modules/access/v4l.c:116
- msgid "Tuner to use, if there are several ones."
- msgstr "Tuner-ul pentru a fi folosit, dacă există mai multe."
- #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
- msgid "MJPEG"
- msgstr "MJPEG"
- #: modules/access/v4l.c:119
- msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
- msgstr "Activați această opțiune dacă echipamentul de captură scoate MJPEG"
- #: modules/access/v4l.c:120
- msgid "Decimation"
- msgstr "Decimare"
- #: modules/access/v4l.c:122
- msgid "Decimation level for MJPEG streams"
- msgstr "Nivel de decimare pentru fluxurile MJPEG"
- #: modules/access/v4l.c:123
- msgid "Quality"
- msgstr "Calitate"
- #: modules/access/v4l.c:124
- msgid "Quality of the stream."
- msgstr "Calitatea fluxului."
- #: modules/access/v4l.c:130
- msgid ""
- "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
- "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l.c:142
- msgid "Video4Linux"
- msgstr "Video4Linux"
- #: modules/access/v4l.c:143
- msgid "Video4Linux input"
- msgstr "Intrare Video4Linux"
- #: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
- #: modules/stream_out/standard.c:100
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- #: modules/access/v4l2.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
- msgstr "Norma stream-ului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)."
- #: modules/access/v4l2.c:74
- msgid ""
- "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
- "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
- "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
- "I420, I411, I410, MJPG)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:80
- msgid "Input of the card to use (see debug)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:81
- msgid "Audio input"
- msgstr "Intrare audio"
- #: modules/access/v4l2.c:83
- msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:84
- msgid "IO Method"
- msgstr "Metoda IO"
- #: modules/access/v4l2.c:86
- msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
- msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
- #: modules/access/v4l2.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
- msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
- #: modules/access/v4l2.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
- msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
- #: modules/access/v4l2.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
- msgstr ""
- "Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
- "automată)."
- #: modules/access/v4l2.c:98
- msgid "Use libv4l2"
- msgstr "Folosește libv4l2"
- #: modules/access/v4l2.c:100
- msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
- msgstr "Forțează folosirea wrapper-ului libv4l2."
- #: modules/access/v4l2.c:103
- #, fuzzy
- msgid "Reset v4l2 controls"
- msgstr "Controale extinse"
- #: modules/access/v4l2.c:105
- msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
- msgstr "Resetează la implicit controalele furnizate de driverul v4l2."
- #: modules/access/v4l2.c:108
- #, fuzzy
- msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Luminozitatea intrării video"
- #: modules/access/v4l2.c:111
- #, fuzzy
- msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
- #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
- msgid "Saturation"
- msgstr "Saturație"
- #: modules/access/v4l2.c:114
- msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Saturația intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:117
- msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Nuanța intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:118
- msgid "Black level"
- msgstr "Nivel de negru"
- #: modules/access/v4l2.c:120
- msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Nivelul la negru al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:121
- msgid "Auto white balance"
- msgstr "Balans automat la alb"
- #: modules/access/v4l2.c:123
- msgid ""
- "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
- "v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Stabilește automat balansul la alb al intrării video (dacă este suportat de "
- "driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:125
- msgid "Do white balance"
- msgstr "Fă balansul la alb"
- #: modules/access/v4l2.c:127
- msgid ""
- "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
- "(if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Declanșează o acțiune de balans la alb, inutil dacă balansul automat la alb "
- "este activat (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:129
- msgid "Red balance"
- msgstr "Balans la roșu"
- #: modules/access/v4l2.c:131
- msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Balansul la roșu al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:132
- msgid "Blue balance"
- msgstr "Balans la albastru"
- #: modules/access/v4l2.c:134
- msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Balansul la albastru al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
- msgid "Gamma"
- msgstr "Gama"
- #: modules/access/v4l2.c:137
- msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Gama intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:138
- msgid "Exposure"
- msgstr "Expunere"
- #: modules/access/v4l2.c:140
- msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
- msgstr "Expunerea intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- # hm ? sau nivel ?
- #: modules/access/v4l2.c:141
- msgid "Auto gain"
- msgstr "Câștig automat"
- #: modules/access/v4l2.c:143
- msgid ""
- "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Stabilește automat câștigul intrării video (dacă este suportat de driverul "
- "v4l2)."
- # hm ? sau nivel ?
- #: modules/access/v4l2.c:145
- msgid "Gain"
- msgstr "Câștig"
- #: modules/access/v4l2.c:147
- msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Câștigul intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:148
- msgid "Horizontal flip"
- msgstr "Întoarcere pe orizontală"
- #: modules/access/v4l2.c:150
- msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Întoarce imaginea video pe orizontală (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:151
- msgid "Vertical flip"
- msgstr "Întoarcere pe verticală"
- #: modules/access/v4l2.c:153
- msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Întoarce imaginea video pe verticală (dacă este suportat de driverul v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:154
- msgid "Horizontal centering"
- msgstr "Centrare orizontală"
- #: modules/access/v4l2.c:156
- msgid ""
- "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Stabilește centrarea orizontală a camerei (dacă este suportat de driverul "
- "v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:157
- msgid "Vertical centering"
- msgstr "Centrare pe verticală"
- #: modules/access/v4l2.c:159
- msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Stabilește centrarea verticală a camerei (dacă este suportat de driverul "
- "v4l2)."
- #: modules/access/v4l2.c:163
- msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:164
- msgid "Balance"
- msgstr "Balans"
- #: modules/access/v4l2.c:166
- msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:169
- msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
- msgid "Bass"
- msgstr "Bass"
- #: modules/access/v4l2.c:172
- msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- # hm ? sau acute ?
- #: modules/access/v4l2.c:173
- msgid "Treble"
- msgstr "Înalte"
- #: modules/access/v4l2.c:175
- msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:176
- msgid "Loudness"
- msgstr "Loudness"
- #: modules/access/v4l2.c:178
- msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:182
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/v4l2.c:184
- msgid "v4l2 driver controls"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:186
- msgid ""
- "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
- "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
- "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
- "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:192
- msgid "Tuner id"
- msgstr "ID tuner"
- # hm ?
- #: modules/access/v4l2.c:194
- msgid "Tuner id (see debug output)."
- msgstr "ID tuner (vedeți ieșirea de depanare)."
- #: modules/access/v4l2.c:197
- msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:198
- msgid "Audio mode"
- msgstr "Mod audio"
- #: modules/access/v4l2.c:200
- msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:203
- msgid ""
- "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
- "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:207
- #, fuzzy
- msgid "Picture aspect-ratio n:m"
- msgstr "Raport de aspect al sursei"
- #: modules/access/v4l2.c:208
- msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "AUTO"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "READ"
- msgstr "READ"
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "MMAP"
- msgstr "MMAP"
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "USERPTR"
- msgstr "USERPTR"
- #: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
- #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
- #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
- #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
- msgid "Mono"
- msgstr "Mono"
- #: modules/access/v4l2.c:234
- msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
- msgstr "Limba principală (doar tunere TV analogice)"
- #: modules/access/v4l2.c:235
- msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
- msgstr "Limba secundară (doar tunere TV analogice)"
- #: modules/access/v4l2.c:236
- msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
- msgstr "Al doilea program audio (doar tunere TV analogice)"
- #: modules/access/v4l2.c:237
- msgid "Primary language left, Secondary language right"
- msgstr "Limba principală în stânga, limba secundară în dreapta"
- #: modules/access/v4l2.c:243
- msgid "Video4Linux2"
- msgstr "Video4Linux2"
- #: modules/access/v4l2.c:244
- msgid "Video4Linux2 input"
- msgstr "Intrare Video4Linux2"
- #: modules/access/v4l2.c:248
- msgid "Video input"
- msgstr "Intrare video"
- #: modules/access/v4l2.c:284
- msgid "Controls"
- msgstr "Controale"
- #: modules/access/v4l2.c:285
- msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
- msgstr ""
- "Controale de driver v4l2, dacă sunt suportate de driverul v4l2 pe care îl "
- "aveți."
- #: modules/access/v4l2.c:351
- msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
- msgstr "Audio/Video comprimat Video4Linux2"
- #: modules/access/v4l2.c:2932
- #, fuzzy
- msgid "Reset controls to default"
- msgstr "Interfață de control la distanță"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:48
- msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru VCD-uri. Această valoare ar trebui "
- "stabilită în milisecunde."
- #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
- #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
- msgid "VCD"
- msgstr "VCD"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:53
- msgid "VCD input"
- msgstr "Intrare VCD"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:59
- msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
- msgstr "[vcd:][dispozitiv][@[titlu][,[capitol]]]"
- #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
- #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
- #: modules/access/vcdx/info.c:295
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
- msgid "Entry"
- msgstr "Intrare"
- #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
- msgid "Segments"
- msgstr "Segmente"
- #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
- #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
- #: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
- msgid "Segment"
- msgstr "Segment"
- #: modules/access/vcdx/access.c:538
- msgid "LID"
- msgstr "LID"
- #: modules/access/vcdx/info.c:93
- msgid "VCD Format"
- msgstr "Format VCD"
- #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
- msgid "Application"
- msgstr "Aplicație"
- #: modules/access/vcdx/info.c:96
- msgid "Preparer"
- msgstr "Preparator"
- #: modules/access/vcdx/info.c:97
- msgid "Vol #"
- msgstr "Vol #"
- #: modules/access/vcdx/info.c:98
- msgid "Vol max #"
- msgstr "Vol max #"
- #: modules/access/vcdx/info.c:99
- msgid "Volume Set"
- msgstr "Stabilire volum audio"
- #: modules/access/vcdx/info.c:102
- msgid "System Id"
- msgstr "ID Sistem"
- #: modules/access/vcdx/info.c:104
- msgid "Entries"
- msgstr "Intrări"
- #: modules/access/vcdx/info.c:125
- msgid "First Entry Point"
- msgstr "Primul punct de intrare"
- #: modules/access/vcdx/info.c:129
- msgid "Last Entry Point"
- msgstr "Ultimul punct de intrare"
- #: modules/access/vcdx/info.c:130
- msgid "Track size (in sectors)"
- msgstr "Dimensiune pistă (în sectoare)"
- #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
- #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
- msgid "type"
- msgstr "tip"
- #: modules/access/vcdx/info.c:142
- msgid "end"
- msgstr "sfârșit"
- #: modules/access/vcdx/info.c:145
- msgid "play list"
- msgstr "listă de redare"
- #: modules/access/vcdx/info.c:156
- msgid "extended selection list"
- msgstr "listă de selecție extinsă"
- #: modules/access/vcdx/info.c:157
- msgid "selection list"
- msgstr "listă de selecție"
- #: modules/access/vcdx/info.c:169
- msgid "unknown type"
- msgstr "tip necunoscut"
- #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
- #: modules/access/vcdx/info.c:320
- msgid "List ID"
- msgstr "ID Listă"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
- msgid "(Super) Video CD"
- msgstr "(Super) Video CD"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
- msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
- msgstr "Intrare video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
- msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
- msgstr "vcdx://[dispozitiv-sau-fișier][@{P,S,T}num]"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
- msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
- msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de depanare."
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
- msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
- msgstr "Numărul de blocuri de pe CD obținute într-o singură citire."
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
- msgid "Use playback control?"
- msgstr "Folosește control de redare"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
- msgid ""
- "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
- "tracks."
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
- msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
- msgstr "Folosește lungimea pistei ca unitate maximă în căutare"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
- msgid ""
- "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
- "entry."
- msgstr ""
- "Dacă opțiunea este activată, lungimea barei de căutare este mai degrabă cea "
- "a pistei decât lungimea unei intrări."
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
- msgid "Show extended VCD info?"
- msgstr "Arată informații de VCD extinse"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
- msgid ""
- "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
- "for example playback control navigation."
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
- msgid "Format to use in the playlist's "author" field."
- msgstr ""
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
- msgid "Format to use in the playlist's "title" field."
- msgstr ""
- #: modules/access/zip/zipstream.c:38
- #, fuzzy
- msgid "Media in Zip"
- msgstr "Fișiere media"
- # hm ? sau pentru a fi folosit ?
- #: modules/access/zip/zipstream.c:39
- #, fuzzy
- msgid "Path to the media in the Zip archive"
- msgstr "Cale către skinul de folosit."
- #: modules/access/zip/zipstream.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Zip files filter"
- msgstr "Omite filtrul de buclă"
- #: modules/access/zip/zipstream.c:53
- msgid "Zip access"
- msgstr ""
- # hm ?
- #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
- msgid "Dummy stream output"
- msgstr "Ieșire de flux falsă"
- # hm ?
- #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
- msgid "Dummy"
- msgstr "Fals"
- #: modules/access_output/file.c:64
- msgid "Append to file"
- msgstr "Adaugă la fișier"
- #: modules/access_output/file.c:65
- msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
- msgstr ""
- "Adaugă la fișier în cazul în care acesta există, în loc de a-l înlocui."
- #: modules/access_output/file.c:69
- msgid "File stream output"
- msgstr "Flux de ieșire în fișier"
- #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
- msgid "Username"
- msgstr "Nume utilizator"
- #: modules/access_output/http.c:66
- msgid "User name that will be requested to access the stream."
- msgstr "Numele utilizator care va fi cerut pentru a accesa fluxul."
- #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
- #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
- msgid "Password"
- msgstr "Parolă"
- #: modules/access_output/http.c:69
- msgid "Password that will be requested to access the stream."
- msgstr "Parola care va fi cerută pentru a accesa fluxul."
- #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
- msgid "Mime"
- msgstr "MIME"
- #: modules/access_output/http.c:72
- #, fuzzy
- msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
- msgstr ""
- "Tipul MIME returnat de server (detectat automat dacă nu este specificat)."
- #: modules/access_output/http.c:75
- msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
- msgstr "Calea către certificatul x509 PEM care va fi folosit pentru HTTPS."
- #: modules/access_output/http.c:78
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
- "empty if you don't have one."
- msgstr ""
- "Calea către fișierul cu cheia privată x509 PEM care va fi folosit pentru "
- "HTTPS. Lasați gol dacă nu aveți niciunul."
- # hm ?
- #: modules/access_output/http.c:82
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
- "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
- msgstr ""
- "Calea către fișierul cu certificatul rădăcină x509 PEM al CA (autoritatea "
- "certificatoare) de încredere care va fi folosit pentru HTTPS. Lasați gol "
- "dacă nu aveți niciunul."
- #: modules/access_output/http.c:87
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
- "SSL. Leave empty if you don't have one."
- msgstr ""
- "Calea către fișierul cu lista de revocări de certificate x509 PEM care va fi "
- "folosit pentru SSL. Lăsați gol dacă nu aveți niciunul."
- #: modules/access_output/http.c:90
- msgid "Advertise with Bonjour"
- msgstr "Anunță cu Bonjour"
- #: modules/access_output/http.c:91
- msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
- msgstr "Anunță fluxul cu protocolul Bonjour."
- #: modules/access_output/http.c:95
- msgid "HTTP stream output"
- msgstr "Flux de ieșire HTTP"
- #: modules/access_output/rtmp.c:44
- msgid "Active TCP connection"
- msgstr "Conexiune TCP activă"
- #: modules/access_output/rtmp.c:46
- msgid ""
- "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
- "an incoming connection."
- msgstr ""
- "Dacă este activat, VLC se va conecta la o destinație de la distanță în loc "
- "să aștepte sosirea unei conexiuni."
- #: modules/access_output/rtmp.c:55
- msgid "RTMP stream output"
- msgstr "Flux de ieșire RTMP"
- #: modules/access_output/shout.c:63
- msgid "Stream name"
- msgstr "Nume flux"
- #: modules/access_output/shout.c:64
- msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
- msgstr "Numele de dat acestui flux/canal pe serverul de shoutcast/icecast."
- #: modules/access_output/shout.c:67
- msgid "Stream description"
- msgstr "Descriere flux"
- #: modules/access_output/shout.c:68
- msgid "Description of the stream content or information about your channel."
- msgstr ""
- "Descrierea conținutului fluxului, sau informații despre canalul "
- "dumneavoastră."
- #: modules/access_output/shout.c:71
- msgid "Stream MP3"
- msgstr "Flux MP3"
- # hm ?
- #: modules/access_output/shout.c:72
- msgid ""
- "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
- "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
- "shoutcast/icecast server."
- msgstr ""
- "În mod normal trebuie să alimentați modulul shoutcast cu fluxuri Ogg. Este "
- "însă de asemena posibil să difuzați un flux MP3 în loc, încât puteți să "
- "înaintați fluxuri MP3 la serverul shoutcast/icecast."
- #: modules/access_output/shout.c:81
- msgid "Genre description"
- msgstr "Descrierea genului"
- #: modules/access_output/shout.c:82
- msgid "Genre of the content. "
- msgstr "Genul conținutului."
- #: modules/access_output/shout.c:84
- msgid "URL description"
- msgstr "Descriere URL"
- #: modules/access_output/shout.c:85
- msgid "URL with information about the stream or your channel. "
- msgstr ""
- #: modules/access_output/shout.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
- msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
- #: modules/access_output/shout.c:95
- #, fuzzy
- msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
- msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
- #: modules/access_output/shout.c:97
- msgid "Number of channels"
- msgstr "Număr de canale"
- #: modules/access_output/shout.c:98
- #, fuzzy
- msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
- msgstr "Numărul canalelor audio în stream-ul transcodat."
- #: modules/access_output/shout.c:100
- msgid "Ogg Vorbis Quality"
- msgstr "Calitate Ogg Vorbis"
- #: modules/access_output/shout.c:101
- #, fuzzy
- msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
- msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
- # hm ?
- #: modules/access_output/shout.c:103
- msgid "Stream public"
- msgstr "Difuzare publică"
- #: modules/access_output/shout.c:104
- msgid ""
- "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
- "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
- "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/shout.c:110
- msgid "IceCAST output"
- msgstr "Ieșire IceCAST"
- # hm ? outbound ?
- #: modules/access_output/udp.c:69
- msgid ""
- "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare ar "
- "trebui stabilită în milisecunde."
- #: modules/access_output/udp.c:72
- msgid "Group packets"
- msgstr "Pachete de grup"
- #: modules/access_output/udp.c:73
- msgid ""
- "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
- "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
- "the scheduling load on heavily-loaded systems."
- msgstr ""
- "Pachetele pot fi trimise unul câte unul la momentul potrivit sau în grup. "
- "Puteți alege numărul pachetelor care vor fi trimise o dată. Ajută la "
- "reducerea încărcării programate pe sistemele foarte încărcate."
- #: modules/access_output/udp.c:80
- msgid "UDP stream output"
- msgstr "Flux de ieșire UDP"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
- msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
- msgid "Dolby Surround decoder"
- msgstr "Decodor Dolby Surround"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
- msgid ""
- "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
- "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
- "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
- "tiring when listening to music for long periods of time.n"
- "It works with any source format from mono to 7.1."
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
- msgid "Characteristic dimension"
- msgstr "Dimensiune caracteristică"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
- msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
- msgstr "Distanța în metri între difuzorul din față stânga și ascultător."
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
- msgid "Compensate delay"
- msgstr "Compensează întârzierea"
- # completat pentru claritate
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
- msgid ""
- "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
- "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
- "case, turn this on to compensate."
- msgstr ""
- "Întârzierea introdusă de algoritmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă "
- "pentru sincronizarea dintre mișcarea buzelor și vorbe. În acest caz, "
- "activați această opțiune pentru a compensa întârzierea."
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
- msgid "No decoding of Dolby Surround"
- msgstr "Fără decodare Dolby Surround"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
- msgid ""
- "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
- "this filter. Enabling this setting is not recommended."
- msgstr ""
- "Fluxurile codate Dolby Surround nu vor fi decodate înainte de a fi procesate "
- "de acest filtru. Activarea acestei opțiuni nu este recomandată."
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
- msgid "Headphone virtual spatialization effect"
- msgstr "Efect de spațialitate virtuală în căști"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
- msgid "Headphone effect"
- msgstr "Efect în căști"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Use downmix algorithm"
- msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
- msgid ""
- "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
- "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
- "speakers."
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Select channel to keep"
- msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
- msgid ""
- "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
- "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
- msgid "Left rear"
- msgstr "Spate stânga"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
- msgid "Right rear"
- msgstr "Spate dreapta"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
- msgid "Left front"
- msgstr "Față stânga"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
- #, fuzzy
- msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
- msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
- msgid "Audio filter for simple channel mixing"
- msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
- #, fuzzy
- msgid "audio filter for simple channel mixing"
- msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
- msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
- msgstr "Filtru audio pentru mixaj trivial de canale"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
- msgid "A/52 dynamic range compression"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
- msgid ""
- "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
- "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
- "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
- "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
- msgid "Enable internal upmixing"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
- msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
- msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
- msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
- msgid "DTS dynamic range compression"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
- msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
- msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Fixed point audio format conversions"
- msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
- #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
- #, fuzzy
- msgid "Floating-point audio format conversions"
- msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
- #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
- #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
- msgid "MPEG audio decoder"
- msgstr "Decodor audio MPEG"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
- msgid "Equalizer preset"
- msgstr "Preset egalizator"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
- msgid "Preset to use for the equalizer."
- msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator."
- # hm ? sau nivel ?
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
- msgid "Bands gain"
- msgstr "Câștig pe benzi"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
- msgid ""
- "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
- "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. "0 2 4 2 0 -2 -4 -"
- "2 0"."
- msgstr ""
- "Nu folosește configurări prestabilite, ci benzi specificate manual. "
- "Trebuiesc furnizate 10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de "
- "exemplu „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
- msgid "Two pass"
- msgstr "Două treceri"
- # adaptare
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
- msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
- msgstr ""
- "Filtrează semnalul audio de două ori pentru crearea unui efect mai intens."
- # hm ? sau nivel ?
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
- msgid "Global gain"
- msgstr "Câștig global"
- # hm ? sau nivel ?