oc.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:627k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Occitan translations for vlc package.
  2. # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
  3. # This file is distributed under the same license as the vlc package.
  4. #  Laurent Jonqueres, 2006
  5. # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  11. "PO-Revision-Date: n"
  12. "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>n"
  13. "Language-Team: n"
  14. "MIME-Version: 1.0n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  17. #: include/vlc_common.h:889
  18. msgid ""
  19. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  20. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  21. "see the file named COPYING for details.n"
  22. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  23. msgstr ""
  24. "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.n"
  25. "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;n"
  26. "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.n"
  27. "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.n"
  28. #: include/vlc_config_cat.h:32
  29. msgid "VLC preferences"
  30. msgstr "Preferéncias VLC"
  31. #: include/vlc_config_cat.h:34
  32. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  33. msgstr "Seleccionatz "Opcions avançadas" per veire totas las opcions."
  34. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  35. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  36. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  37. msgid "Interface"
  38. msgstr "Interfàcia"
  39. #: include/vlc_config_cat.h:38
  40. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  41. msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
  42. #: include/vlc_config_cat.h:40
  43. msgid "Main interfaces settings"
  44. msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
  45. #: include/vlc_config_cat.h:42
  46. msgid "Main interfaces"
  47. msgstr "Interfàcias principalas"
  48. #: include/vlc_config_cat.h:43
  49. msgid "Settings for the main interface"
  50. msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
  51. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  52. msgid "Control interfaces"
  53. msgstr "Reglatge de las interfàcias"
  54. #: include/vlc_config_cat.h:46
  55. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  56. msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
  57. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  58. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  59. msgid "Hotkeys settings"
  60. msgstr "Paramètres dels acorchis"
  61. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  62. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  63. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  64. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  65. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  66. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  67. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  68. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  69. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  70. msgid "Audio"
  71. msgstr "Àudio"
  72. #: include/vlc_config_cat.h:53
  73. msgid "Audio settings"
  74. msgstr "Paramètres àudio"
  75. #: include/vlc_config_cat.h:55
  76. msgid "General audio settings"
  77. msgstr "Paramètres àudio generals"
  78. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  79. #: src/video_output/video_output.c:509
  80. msgid "Filters"
  81. msgstr "Filtres"
  82. #: include/vlc_config_cat.h:58
  83. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  84. msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
  85. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  86. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  87. msgid "Visualizations"
  88. msgstr "Visualizacions"
  89. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  90. msgid "Audio visualizations"
  91. msgstr "Visualizacion àudio"
  92. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  93. msgid "Output modules"
  94. msgstr "Sortidas dels moduls"
  95. #: include/vlc_config_cat.h:64
  96. msgid "General settings for audio output modules."
  97. msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida àudio."
  98. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  99. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  100. msgid "Miscellaneous"
  101. msgstr "Divèrs"
  102. #: include/vlc_config_cat.h:67
  103. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  104. msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
  105. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  106. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  107. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  108. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  109. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  110. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  111. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  112. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  113. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  114. msgid "Video"
  115. msgstr "Vidèo"
  116. #: include/vlc_config_cat.h:71
  117. msgid "Video settings"
  118. msgstr "Paramètres vidèo"
  119. #: include/vlc_config_cat.h:73
  120. msgid "General video settings"
  121. msgstr "Paramètres vidèo"
  122. #: include/vlc_config_cat.h:77
  123. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  124. msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
  125. #: include/vlc_config_cat.h:81
  126. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  127. msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
  128. #: include/vlc_config_cat.h:83
  129. msgid "Subtitles/OSD"
  130. msgstr "Sostítols/OSD"
  131. #: include/vlc_config_cat.h:84
  132. #, fuzzy
  133. msgid ""
  134. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  135. msgstr ""
  136. "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e "overlay* "
  137. "subpictures*"."
  138. #: include/vlc_config_cat.h:93
  139. msgid "Input / Codecs"
  140. msgstr "Dintradas / Codecs"
  141. #: include/vlc_config_cat.h:94
  142. #, fuzzy
  143. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  144. msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
  145. #: include/vlc_config_cat.h:97
  146. msgid "Access modules"
  147. msgstr "Moduls d'accès"
  148. #: include/vlc_config_cat.h:99
  149. msgid ""
  150. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  151. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  152. msgstr ""
  153. "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
  154. "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
  155. #: include/vlc_config_cat.h:103
  156. msgid "Stream filters"
  157. msgstr "Filtres de flux"
  158. #: include/vlc_config_cat.h:105
  159. #, fuzzy
  160. msgid ""
  161. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  162. "input side of VLC. Use with care..."
  163. msgstr ""
  164. "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
  165. "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
  166. #: include/vlc_config_cat.h:108
  167. msgid "Demuxers"
  168. msgstr "Demuxers*"
  169. #: include/vlc_config_cat.h:109
  170. #, fuzzy
  171. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  172. msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
  173. #: include/vlc_config_cat.h:111
  174. msgid "Video codecs"
  175. msgstr "Codecs vidèo"
  176. #: include/vlc_config_cat.h:112
  177. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  178. msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
  179. #: include/vlc_config_cat.h:114
  180. msgid "Audio codecs"
  181. msgstr "Codecs àudio"
  182. #: include/vlc_config_cat.h:115
  183. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  184. msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
  185. #: include/vlc_config_cat.h:117
  186. msgid "Other codecs"
  187. msgstr "Autres codecs"
  188. #: include/vlc_config_cat.h:118
  189. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  190. msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
  191. #: include/vlc_config_cat.h:120
  192. msgid "General Input"
  193. msgstr "Dintrada generala"
  194. #: include/vlc_config_cat.h:121
  195. msgid "General input settings. Use with care..."
  196. msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
  197. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  198. msgid "Stream output"
  199. msgstr "Flux de sortida"
  200. #: include/vlc_config_cat.h:126
  201. #, fuzzy
  202. msgid ""
  203. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  204. "saving incoming streams.n"
  205. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  206. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  207. "RTSP).n"
  208. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  209. "duplicating...)."
  210. msgstr ""
  211. "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
  212. "salvar los fluxes dintrant.n"
  213. "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'"accès "
  214. "de sortida" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
  215. "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).n"
  216. "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
  217. "(transcoding*, duplicacion...)."
  218. #: include/vlc_config_cat.h:134
  219. msgid "General stream output settings"
  220. msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
  221. #: include/vlc_config_cat.h:136
  222. msgid "Muxers"
  223. msgstr "Muxers*"
  224. #: include/vlc_config_cat.h:138
  225. #, fuzzy
  226. msgid ""
  227. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  228. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  229. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  230. "You can also set default parameters for each muxer."
  231. msgstr ""
  232. "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
  233. "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
  234. "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.n"
  235. "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
  236. #: include/vlc_config_cat.h:144
  237. msgid "Access output"
  238. msgstr "Accès de sortida"
  239. #: include/vlc_config_cat.h:146
  240. #, fuzzy
  241. msgid ""
  242. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  243. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  244. "should probably not do that.n"
  245. "You can also set default parameters for each access output."
  246. msgstr ""
  247. "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
  248. "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
  249. "Saique devètz pas faire aquò.n"
  250. "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
  251. #: include/vlc_config_cat.h:151
  252. msgid "Packetizers"
  253. msgstr "Packetizers*"
  254. #: include/vlc_config_cat.h:153
  255. msgid ""
  256. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  257. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  258. "not do that.n"
  259. "You can also set default parameters for each packetizer."
  260. msgstr ""
  261. "Los Packetizers* son utilizats per faire un "pretratament" suls fluxs "
  262. "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
  263. "Saique devètz pas faire aquò.n"
  264. "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
  265. #: include/vlc_config_cat.h:159
  266. msgid "Sout stream"
  267. msgstr "Flux Sout"
  268. #: include/vlc_config_cat.h:160
  269. msgid ""
  270. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  271. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  272. "for each sout stream module here."
  273. msgstr ""
  274. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  275. msgid "SAP"
  276. msgstr "SAP"
  277. #: include/vlc_config_cat.h:167
  278. msgid ""
  279. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  280. "multicast UDP or RTP."
  281. msgstr ""
  282. "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
  283. #: include/vlc_config_cat.h:170
  284. msgid "VOD"
  285. msgstr "VOD"
  286. #: include/vlc_config_cat.h:171
  287. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  288. msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
  289. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  290. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  291. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  292. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  293. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  294. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  295. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  296. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  297. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  298. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  299. msgid "Playlist"
  300. msgstr "Lista de lectura"
  301. #: include/vlc_config_cat.h:176
  302. msgid ""
  303. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  304. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  305. msgstr ""
  306. "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
  307. "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura ("servici de descobèrta"
  308. "")."
  309. #: include/vlc_config_cat.h:180
  310. msgid "General playlist behaviour"
  311. msgstr "Comportament de la lista de lectura"
  312. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  313. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  314. msgid "Services discovery"
  315. msgstr "Servicis de descobèrta"
  316. #: include/vlc_config_cat.h:182
  317. msgid ""
  318. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  319. "playlist."
  320. msgstr ""
  321. "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
  322. "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
  323. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  324. msgid "Advanced"
  325. msgstr "Avançat"
  326. #: include/vlc_config_cat.h:187
  327. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  328. msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
  329. #: include/vlc_config_cat.h:189
  330. msgid "CPU features"
  331. msgstr "Foncions del processor"
  332. #: include/vlc_config_cat.h:190
  333. #, fuzzy
  334. msgid ""
  335. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  336. msgstr ""
  337. "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
  338. "cambiar aquestes reglatges."
  339. #: include/vlc_config_cat.h:193
  340. msgid "Advanced settings"
  341. msgstr "Reglatges avançats"
  342. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  343. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  344. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  345. msgid "Network"
  346. msgstr "Ret"
  347. #: include/vlc_config_cat.h:199
  348. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  349. msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
  350. #: include/vlc_config_cat.h:202
  351. msgid "Chroma modules settings"
  352. msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
  353. #: include/vlc_config_cat.h:203
  354. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  355. msgstr ""
  356. "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
  357. #: include/vlc_config_cat.h:205
  358. msgid "Packetizer modules settings"
  359. msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
  360. #: include/vlc_config_cat.h:209
  361. msgid "Encoders settings"
  362. msgstr "Paramètres de codificacion"
  363. #: include/vlc_config_cat.h:211
  364. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  365. msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
  366. #: include/vlc_config_cat.h:214
  367. msgid "Dialog providers settings"
  368. msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
  369. #: include/vlc_config_cat.h:216
  370. msgid "Dialog providers can be configured here."
  371. msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
  372. #: include/vlc_config_cat.h:218
  373. msgid "Subtitle demuxer settings"
  374. msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
  375. #: include/vlc_config_cat.h:220
  376. msgid ""
  377. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  378. "example by setting the subtitles type or file name."
  379. msgstr ""
  380. "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
  381. "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
  382. #: include/vlc_config_cat.h:227
  383. msgid "No help available"
  384. msgstr "Cap d'ajuda"
  385. #: include/vlc_config_cat.h:228
  386. msgid "There is no help available for these modules."
  387. msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
  388. #: include/vlc_interface.h:124
  389. msgid ""
  390. "n"
  391. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  392. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  393. msgstr ""
  394. "n"
  395. "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
  396. "directòri ont se tròba VLC e fasètz "vlc -I qt"n"
  397. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  398. msgid "Quick &Open File..."
  399. msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
  400. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  401. msgid "&Advanced Open..."
  402. msgstr "$Obertura avançada..."
  403. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  404. msgid "Open &Directory..."
  405. msgstr "Dobrir un &repertòri..."
  406. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  407. msgid "Select one or more files to open"
  408. msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
  409. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  410. msgid "Media &Information"
  411. msgstr "Informacion del mèdia"
  412. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  413. msgid "&Codec Information"
  414. msgstr "Informacion del codec"
  415. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  416. msgid "&Messages"
  417. msgstr "&Messatges"
  418. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  419. msgid "Jump to Specific &Time"
  420. msgstr "Anar a un &temps especific..."
  421. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  422. msgid "&Bookmarks"
  423. msgstr "&Favorits"
  424. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  425. msgid "&VLM Configuration"
  426. msgstr "Configuracion de &VLM..."
  427. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  428. msgid "&About"
  429. msgstr "&A prepaus"
  430. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  431. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  432. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  433. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  434. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  435. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  436. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  437. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  438. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  439. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  440. msgid "Play"
  441. msgstr "Legir"
  442. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  443. msgid "Fetch Information"
  444. msgstr "Informacion recuperada"
  445. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  446. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  447. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  448. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  449. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  450. msgid "Delete"
  451. msgstr "Suprimir"
  452. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  453. msgid "Information..."
  454. msgstr "Informacion..."
  455. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  456. msgid "Sort"
  457. msgstr "Triar"
  458. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  459. msgid "Add Node"
  460. msgstr "Apondre un Nos"
  461. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  462. msgid "Stream..."
  463. msgstr "Flux..."
  464. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  465. msgid "Save..."
  466. msgstr "Salvar..."
  467. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  468. msgid "Open Folder..."
  469. msgstr "Dobrir lo repertòri..."
  470. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  471. msgid "Repeat all"
  472. msgstr "Tot tornar far"
  473. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  474. msgid "Repeat one"
  475. msgstr "Tornar far un còp"
  476. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  477. msgid "No repeat"
  478. msgstr "Pas tornar faire"
  479. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  480. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  481. msgid "Random"
  482. msgstr "Aleatòri"
  483. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  484. msgid "Random off"
  485. msgstr "Aleatòri desactivat"
  486. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  487. msgid "Add to playlist"
  488. msgstr "Apondre a la lista de lectura"
  489. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  490. msgid "Add to media library"
  491. msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
  492. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  493. msgid "Add file..."
  494. msgstr "Apondre un fichièr..."
  495. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  496. msgid "Advanced open..."
  497. msgstr "Obertura avançada..."
  498. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  499. msgid "Add directory..."
  500. msgstr "Apondre un repertòri..."
  501. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  502. msgid "Save Playlist to &File..."
  503. msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
  504. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  505. msgid "Open Play&list..."
  506. msgstr "&Dobrir la lista de lectura..."
  507. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  508. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  509. msgid "Search"
  510. msgstr "Cercar"
  511. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  512. msgid "Search Filter"
  513. msgstr "Recèrca Filtrada"
  514. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  515. msgid "&Services Discovery"
  516. msgstr "Servicis de descobèrta"
  517. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  518. msgid ""
  519. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  520. "them."
  521. msgstr ""
  522. "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir "Opcions "
  523. "avançadas" per las veire"
  524. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  525. msgid "Image clone"
  526. msgstr "Clòn de l'imatge"
  527. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  528. msgid "Clone the image"
  529. msgstr "Clonar l'imatge"
  530. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  531. msgid "Magnification"
  532. msgstr "Grossiment"
  533. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  534. msgid ""
  535. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  536. "be magnified."
  537. msgstr ""
  538. "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
  539. "èsser grossida."
  540. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  541. msgid "Waves"
  542. msgstr "Èrsas"
  543. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  544. msgid ""Waves" video distortion effect"
  545. msgstr "Efièch de distorsion "èrsas" dins la vidèo"
  546. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  547. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  548. msgstr "Efièch de distorsion "susfàcia de l'aiga" dins la vidèo"
  549. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  550. msgid "Image colors inversion"
  551. msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
  552. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  553. msgid "Split the image to make an image wall"
  554. msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
  555. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  556. msgid ""
  557. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  558. "The video gets split in parts that you must sort."
  559. msgstr ""
  560. "Crear un "puzzle" amb la vidèo.n"
  561. "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
  562. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  563. msgid ""
  564. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  565. "Try changing the various settings for different effects"
  566. msgstr ""
  567. "Eièch de distorsion "Edge*" dins la vidèo.n"
  568. "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
  569. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  570. msgid ""
  571. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  572. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  573. "settings."
  574. msgstr ""
  575. "Efièch de "deteccion de las colors". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
  576. "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
  577. "paramètres."
  578. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  579. #, fuzzy
  580. msgid ""
  581. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  582. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  583. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  584. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  585. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  586. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  587. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  588. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  589. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  590. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  591. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  592. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  593. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  594. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  595. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  596. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  597. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  598. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  599. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  600. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  601. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  602. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  603. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  604. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  605. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  606. msgstr ""
  607. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  608. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
  609. "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
  610. "prepaus dins lo sit <a href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> de "
  611. "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
  612. "legir l'<br><a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
  613. ""><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
  614. "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>"<a href="
  615. ""http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"><em>Cossí legir los "
  616. "fichièrs amb VLC media player</em></a>"</p><p>Pel salvar, convertir, "
  617. "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
  618. "trobar las informacions utilas dins la <a href="http://wiki.videolan.org/"
  619. "Documentation:Streaming_HowTo">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
  620. "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
  621. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">basa de coneissença</a>.</"
  622. "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
  623. "las <a href="http://wiki.videolan.org/Hotkeys">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
  624. "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
  625. "mai demandas : <a href="http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
  626. "">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href="http://forum."
  627. "videolan.org">Foroms</a>, La <a href="http://www.videolan.org/vlc/lists."
  628. "html">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href="http://www.videolan."
  629. "org/webirc/"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
  630. "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
  631. "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
  632. "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
  633. "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
  634. "</p></body></html>"
  635. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  636. #: src/audio_output/filters.c:229
  637. msgid "Audio filtering failed"
  638. msgstr "Filtres audio"
  639. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  640. #: src/audio_output/filters.c:230
  641. #, c-format
  642. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  643. msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
  644. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  645. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  646. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  647. msgid "Disable"
  648. msgstr "Desactivat"
  649. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  650. msgid "Spectrometer"
  651. msgstr "Espectromètre"
  652. #: src/audio_output/input.c:118
  653. msgid "Scope"
  654. msgstr "Portada"
  655. #: src/audio_output/input.c:120
  656. msgid "Spectrum"
  657. msgstr "Espèctre"
  658. #: src/audio_output/input.c:122
  659. msgid "Vu meter"
  660. msgstr "VUmètre"
  661. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  662. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  663. msgid "Equalizer"
  664. msgstr "Egalizador"
  665. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  666. msgid "Audio filters"
  667. msgstr "Filtres audio"
  668. #: src/audio_output/input.c:201
  669. msgid "Replay gain"
  670. msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
  671. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  672. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  673. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  674. msgid "Audio Channels"
  675. msgstr "Canals àudio"
  676. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  677. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  678. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  679. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  680. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  681. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  682. #: modules/codec/twolame.c:71
  683. msgid "Stereo"
  684. msgstr "Esterèo"
  685. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  686. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  687. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  688. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  689. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  690. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  691. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  692. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  693. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  694. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  695. msgid "Left"
  696. msgstr "Esquèrra"
  697. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  698. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  699. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  700. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  701. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  702. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  703. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  704. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  705. msgid "Right"
  706. msgstr "Drecha"
  707. #: src/audio_output/output.c:135
  708. msgid "Dolby Surround"
  709. msgstr "Dolby Surround"
  710. #: src/audio_output/output.c:147
  711. msgid "Reverse stereo"
  712. msgstr "Esterèo inversat"
  713. #: src/config/file.c:608
  714. msgid "key"
  715. msgstr "clau"
  716. #: src/config/file.c:617
  717. msgid "boolean"
  718. msgstr "boolean"
  719. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  720. msgid "integer"
  721. msgstr "entièr"
  722. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  723. msgid "float"
  724. msgstr "real"
  725. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  726. msgid "string"
  727. msgstr "cadena"
  728. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  729. #: src/playlist/loadsave.c:162
  730. msgid "Media Library"
  731. msgstr "Librariá de mèdia"
  732. #: src/extras/getopt.c:634
  733. #, c-format
  734. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  735. msgstr "%s: opcion `%s' es ambiguan"
  736. #: src/extras/getopt.c:659
  737. #, c-format
  738. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  739. msgstr "%s: opcion `--%s' es sens argumentsn"
  740. #: src/extras/getopt.c:664
  741. #, c-format
  742. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  743. msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens argumentsn"
  744. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  745. #, c-format
  746. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  747. msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argumentn"
  748. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  749. #, c-format
  750. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  751. msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'n"
  752. #: src/extras/getopt.c:744
  753. #, c-format
  754. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  755. msgstr "%s: opcion illegala -- %cn"
  756. #: src/extras/getopt.c:747
  757. #, c-format
  758. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  759. msgstr "%s: opcion invalida -- %cn"
  760. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  761. #, c-format
  762. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  763. msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %cn"
  764. #: src/extras/getopt.c:824
  765. #, c-format
  766. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  767. msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambiguan"
  768. #: src/extras/getopt.c:842
  769. #, c-format
  770. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  771. msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argumentn"
  772. #: src/input/control.c:200
  773. #, c-format
  774. msgid "Bookmark %i"
  775. msgstr "Favorit %i"
  776. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  777. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  778. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  779. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  780. #: modules/stream_out/es.c:388
  781. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  782. msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
  783. #: src/input/decoder.c:279
  784. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  785. msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
  786. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  787. msgid "VLC could not open the decoder module."
  788. msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
  789. #: src/input/decoder.c:689
  790. msgid "No suitable decoder module"
  791. msgstr "Cap de moduls apropriats"
  792. #: src/input/decoder.c:690
  793. #, c-format
  794. msgid ""
  795. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  796. "there is no way for you to fix this."
  797. msgstr ""
  798. "VLC suporta pas lo format audio o video "%4.4s". Malurosament es pas "
  799. "possible de cambiar aquò."
  800. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  801. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  802. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  803. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  804. msgid "Track"
  805. msgstr "Pista"
  806. #: src/input/es_out.c:1157
  807. #, c-format
  808. msgid "%s [%s %d]"
  809. msgstr "%s [%s %d]"
  810. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  811. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  812. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  813. msgid "Program"
  814. msgstr "Programa"
  815. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  816. msgid "Scrambled"
  817. msgstr ""
  818. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  819. msgid "Yes"
  820. msgstr "Òc"
  821. #: src/input/es_out.c:2029
  822. #, c-format
  823. msgid "Closed captions %u"
  824. msgstr ""
  825. #: src/input/es_out.c:2773
  826. #, c-format
  827. msgid "Stream %d"
  828. msgstr "Flux %d"
  829. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  830. msgid "Subtitle"
  831. msgstr "Sostítol"
  832. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  833. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  834. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  835. msgid "Type"
  836. msgstr "Tipe"
  837. #: src/input/es_out.c:2801
  838. msgid "Original ID"
  839. msgstr "ID original"
  840. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  841. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  842. msgid "Codec"
  843. msgstr "Codec"
  844. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  845. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  846. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  847. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  848. msgid "Language"
  849. msgstr "Lengatge"
  850. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  851. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  852. msgid "Description"
  853. msgstr "Descripcion"
  854. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  855. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  856. msgid "Channels"
  857. msgstr "Sortidas"
  858. #: src/input/es_out.c:2829
  859. msgid "Sample rate"
  860. msgstr "Taus d'escandalhatge"
  861. #: src/input/es_out.c:2830
  862. #, c-format
  863. msgid "%u Hz"
  864. msgstr "%u Hz"
  865. #: src/input/es_out.c:2840
  866. msgid "Bits per sample"
  867. msgstr "Bits per escapolon"
  868. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  869. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  870. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  871. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  872. msgid "Bitrate"
  873. msgstr "Taus de bits"
  874. #: src/input/es_out.c:2846
  875. #, c-format
  876. msgid "%u kb/s"
  877. msgstr "%u kb/s"
  878. #: src/input/es_out.c:2857
  879. msgid "Track replay gain"
  880. msgstr ""
  881. #: src/input/es_out.c:2859
  882. msgid "Album replay gain"
  883. msgstr ""
  884. #: src/input/es_out.c:2861
  885. #, c-format
  886. msgid "%.2f dB"
  887. msgstr "%.2f dB"
  888. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  889. msgid "Resolution"
  890. msgstr "Resolucion"
  891. #: src/input/es_out.c:2877
  892. msgid "Display resolution"
  893. msgstr "Resolucion d'afichatge"
  894. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  895. #: modules/access/screen/screen.c:44
  896. msgid "Frame rate"
  897. msgstr "Taus d'imatge"
  898. #: src/input/input.c:2481
  899. msgid "Your input can't be opened"
  900. msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
  901. #: src/input/input.c:2482
  902. #, c-format
  903. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  904. msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
  905. #: src/input/input.c:2616
  906. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  907. msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
  908. #: src/input/input.c:2617
  909. #, c-format
  910. msgid ""
  911. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  912. msgstr ""
  913. "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
  914. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  915. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  916. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  917. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  918. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  919. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  920. msgid "Title"
  921. msgstr "Títol"
  922. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  923. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  924. msgid "Artist"
  925. msgstr "Artista"
  926. #: src/input/meta.c:41
  927. msgid "Genre"
  928. msgstr "Genre"
  929. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  930. msgid "Copyright"
  931. msgstr "Proprietat"
  932. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  933. msgid "Album"
  934. msgstr "Album"
  935. #: src/input/meta.c:44
  936. msgid "Track number"
  937. msgstr "Numèro de pista"
  938. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  939. msgid "Rating"
  940. msgstr "Nòta"
  941. #: src/input/meta.c:47
  942. msgid "Date"
  943. msgstr "Data"
  944. #: src/input/meta.c:48
  945. msgid "Setting"
  946. msgstr "Paramètres"
  947. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  948. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  949. msgid "URL"
  950. msgstr "URL"
  951. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  952. msgid "Now Playing"
  953. msgstr "Legís"
  954. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  955. msgid "Publisher"
  956. msgstr "Editor"
  957. #: src/input/meta.c:53
  958. msgid "Encoded by"
  959. msgstr "Encodat per"
  960. #: src/input/meta.c:54
  961. msgid "Artwork URL"
  962. msgstr "Artwork URL"
  963. #: src/input/meta.c:55
  964. msgid "Track ID"
  965. msgstr "Pista ID"
  966. #: src/input/var.c:164
  967. msgid "Bookmark"
  968. msgstr "Favorit"
  969. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  970. msgid "Programs"
  971. msgstr "Programas"
  972. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  973. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  974. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  975. msgid "Chapter"
  976. msgstr "Capítol"
  977. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  978. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  979. msgid "Navigation"
  980. msgstr "Navigacion"
  981. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  982. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  983. msgid "Video Track"
  984. msgstr "Pista Vidèo"
  985. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  986. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  987. msgid "Audio Track"
  988. msgstr "Pista àudio"
  989. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  990. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  991. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  992. msgid "Subtitles Track"
  993. msgstr "Pista de sostítols"
  994. #: src/input/var.c:275
  995. msgid "Next title"
  996. msgstr "Títol seguent"
  997. #: src/input/var.c:280
  998. msgid "Previous title"
  999. msgstr "Títol precedent"
  1000. #: src/input/var.c:306
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Title %i"
  1003. msgstr "Títol %i"
  1004. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1005. #, c-format
  1006. msgid "Chapter %i"
  1007. msgstr "Capítol %i"
  1008. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1009. msgid "Next chapter"
  1010. msgstr "Capítol seguent"
  1011. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1012. msgid "Previous chapter"
  1013. msgstr "Capítol precedent"
  1014. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1015. #, c-format
  1016. msgid "Media: %s"
  1017. msgstr "Mèdia: %s"
  1018. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1019. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1020. msgid "Add Interface"
  1021. msgstr "Apondre una interfàcia"
  1022. #: src/interface/interface.c:198
  1023. msgid "Console"
  1024. msgstr "Consòla"
  1025. #: src/interface/interface.c:201
  1026. msgid "Telnet Interface"
  1027. msgstr "Interfàcia telnet"
  1028. #: src/interface/interface.c:204
  1029. msgid "Web Interface"
  1030. msgstr "Interfàcia web"
  1031. #: src/interface/interface.c:207
  1032. msgid "Debug logging"
  1033. msgstr "Enregistrament del debug"
  1034. #: src/interface/interface.c:210
  1035. msgid "Mouse Gestures"
  1036. msgstr "Mirga"
  1037. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1038. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1039. #: src/modules/cache.c:540
  1040. msgid "C"
  1041. msgstr "C"
  1042. #: src/libvlc.c:1169
  1043. msgid ""
  1044. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1045. "interface."
  1046. msgstr ""
  1047. "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
  1048. "sens interfàcia."
  1049. #: src/libvlc.c:1346
  1050. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1051. msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
  1052. #: src/libvlc.c:1694
  1053. msgid " (default enabled)"
  1054. msgstr "(activat per defaut)"
  1055. #: src/libvlc.c:1695
  1056. msgid " (default disabled)"
  1057. msgstr "(desactivat per defaut)"
  1058. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1059. msgid "Note:"
  1060. msgstr "Nòta:"
  1061. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1062. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1063. msgstr ""
  1064. "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
  1065. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1066. #, c-format
  1067. msgid ""
  1068. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1069. msgstr ""
  1070. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1071. msgid ""
  1072. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1073. "modules."
  1074. msgstr ""
  1075. #: src/libvlc.c:1982
  1076. #, c-format
  1077. msgid "VLC version %sn"
  1078. msgstr "Version de VLC %sn"
  1079. #: src/libvlc.c:1983
  1080. #, c-format
  1081. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1082. msgstr "Compilat per %s@%s.%sn"
  1083. #: src/libvlc.c:1985
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Compiler: %sn"
  1086. msgstr "Compilador: %sn"
  1087. #: src/libvlc.c:2020
  1088. msgid ""
  1089. "n"
  1090. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1091. msgstr ""
  1092. "n"
  1093. "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.n"
  1094. #: src/libvlc.c:2040
  1095. msgid ""
  1096. "n"
  1097. "Press the RETURN key to continue...n"
  1098. msgstr ""
  1099. "n"
  1100. "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...n"
  1101. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1102. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1103. msgid "Zoom"
  1104. msgstr "Zoom"
  1105. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1106. msgid "1:4 Quarter"
  1107. msgstr "1:4 Quart"
  1108. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1109. msgid "1:2 Half"
  1110. msgstr "1:2 Mitat"
  1111. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1112. msgid "1:1 Original"
  1113. msgstr "1:1 Original"
  1114. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1115. msgid "2:1 Double"
  1116. msgstr "2:1 Doble"
  1117. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1118. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1119. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1120. msgid "Auto"
  1121. msgstr "Auto"
  1122. #: src/libvlc-module.c:167
  1123. msgid ""
  1124. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1125. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1126. "related options."
  1127. msgstr ""
  1128. "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
  1129. "VLC"
  1130. #: src/libvlc-module.c:171
  1131. msgid "Interface module"
  1132. msgstr "Modul de l'interfàcia"
  1133. #: src/libvlc-module.c:173
  1134. msgid ""
  1135. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1136. "automatically select the best module available."
  1137. msgstr ""
  1138. "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
  1139. "defaut."
  1140. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1141. msgid "Extra interface modules"
  1142. msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
  1143. #: src/libvlc-module.c:179
  1144. msgid ""
  1145. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1146. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1147. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1148. "", "gestures" ...)"
  1149. msgstr ""
  1150. "Podètz causir una "interfàcia de mai" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
  1151. "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
  1152. "d'interfàcias. ( "rc" , "http", "gestures" ...)"
  1153. #: src/libvlc-module.c:186
  1154. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1155. msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
  1156. #: src/libvlc-module.c:188
  1157. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1158. msgstr "Verbositat (0,1,2)"
  1159. #: src/libvlc-module.c:190
  1160. msgid ""
  1161. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1162. "1=warnings, 2=debug)."
  1163. msgstr ""
  1164. " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
  1165. "1=avertiments, 2=debug)."
  1166. #: src/libvlc-module.c:193
  1167. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1168. msgstr ""
  1169. #: src/libvlc-module.c:196
  1170. msgid ""
  1171. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1172. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1173. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1174. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1175. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1176. "message."
  1177. msgstr ""
  1178. #: src/libvlc-module.c:203
  1179. msgid "Be quiet"
  1180. msgstr "Esperatz"
  1181. #: src/libvlc-module.c:205
  1182. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1183. msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
  1184. #: src/libvlc-module.c:207
  1185. msgid "Default stream"
  1186. msgstr "Flux per defaut"
  1187. #: src/libvlc-module.c:209
  1188. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1189. msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
  1190. #: src/libvlc-module.c:212
  1191. msgid ""
  1192. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1193. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1194. msgstr ""
  1195. "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"auto"
  1196. "" es causit aicí."
  1197. #: src/libvlc-module.c:216
  1198. msgid "Color messages"
  1199. msgstr "Color dels messatges"
  1200. #: src/libvlc-module.c:218
  1201. msgid ""
  1202. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1203. "needs Linux color support for this to work."
  1204. msgstr ""
  1205. "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
  1206. "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
  1207. #: src/libvlc-module.c:221
  1208. msgid "Show advanced options"
  1209. msgstr "Opcions avançadas"
  1210. #: src/libvlc-module.c:223
  1211. msgid ""
  1212. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1213. "available options, including those that most users should never touch."
  1214. msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
  1215. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1216. msgid "Show interface with mouse"
  1217. msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
  1218. #: src/libvlc-module.c:229
  1219. msgid ""
  1220. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1221. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1222. msgstr ""
  1223. "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
  1224. "de l'ecran quand es en plen ecran."
  1225. #: src/libvlc-module.c:232
  1226. msgid "Interface interaction"
  1227. msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
  1228. #: src/libvlc-module.c:234
  1229. msgid ""
  1230. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1231. "user input is required."
  1232. msgstr ""
  1233. "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
  1234. "necessari."
  1235. #: src/libvlc-module.c:244
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid ""
  1238. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1239. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1240. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1241. "the "audio filters" modules section."
  1242. msgstr ""
  1243. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1244. "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
  1245. "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
  1246. "them in *the "audio filters" modules section.*"
  1247. #: src/libvlc-module.c:250
  1248. msgid "Audio output module"
  1249. msgstr "Sortida audio"
  1250. #: src/libvlc-module.c:252
  1251. msgid ""
  1252. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1253. "automatically select the best method available."
  1254. msgstr ""
  1255. "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
  1256. "defaut."
  1257. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1258. #: modules/stream_out/display.c:41
  1259. msgid "Enable audio"
  1260. msgstr "Activar audio"
  1261. #: src/libvlc-module.c:258
  1262. msgid ""
  1263. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1264. "not take place, thus saving some processing power."
  1265. msgstr ""
  1266. "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
  1267. #: src/libvlc-module.c:262
  1268. msgid "Force mono audio"
  1269. msgstr "Impausar una sortida mòno"
  1270. #: src/libvlc-module.c:263
  1271. msgid "This will force a mono audio output."
  1272. msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
  1273. #: src/libvlc-module.c:266
  1274. msgid "Default audio volume"
  1275. msgstr "Volum audio per defaut"
  1276. #: src/libvlc-module.c:268
  1277. msgid ""
  1278. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1279. msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
  1280. #: src/libvlc-module.c:271
  1281. msgid "Audio output saved volume"
  1282. msgstr "Salvar lo volum"
  1283. #: src/libvlc-module.c:273
  1284. msgid ""
  1285. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1286. "should not change this option manually."
  1287. msgstr ""
  1288. "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
  1289. "pas cambiar aquò a la man."
  1290. #: src/libvlc-module.c:276
  1291. msgid "Audio output volume step"
  1292. msgstr "Pas del volum audio"
  1293. #: src/libvlc-module.c:278
  1294. msgid ""
  1295. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1296. "0 to 1024."
  1297. msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
  1298. #: src/libvlc-module.c:281
  1299. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1300. msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
  1301. #: src/libvlc-module.c:283
  1302. msgid ""
  1303. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1304. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1305. msgstr ""
  1306. "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
  1307. "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1308. #: src/libvlc-module.c:287
  1309. msgid "High quality audio resampling"
  1310. msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
  1311. #: src/libvlc-module.c:289
  1312. msgid ""
  1313. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1314. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1315. "resampling algorithm will be used instead."
  1316. msgstr ""
  1317. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1318. "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1319. "*resampling algorithm will be used instead.*"
  1320. #: src/libvlc-module.c:294
  1321. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1322. msgstr "Audio desynchronization compensation*"
  1323. #: src/libvlc-module.c:296
  1324. msgid ""
  1325. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1326. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1327. msgstr ""
  1328. "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
  1329. "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
  1330. #: src/libvlc-module.c:299
  1331. msgid "Audio output channels mode"
  1332. msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
  1333. #: src/libvlc-module.c:301
  1334. msgid ""
  1335. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1336. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1337. "played)."
  1338. msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
  1339. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1340. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1341. msgid "Use S/PDIF when available"
  1342. msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
  1343. #: src/libvlc-module.c:307
  1344. msgid ""
  1345. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1346. "audio stream being played."
  1347. msgstr ""
  1348. "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
  1349. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1350. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1351. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1352. msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
  1353. #: src/libvlc-module.c:312
  1354. msgid ""
  1355. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1356. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1357. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1358. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1359. msgstr ""
  1360. "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
  1361. "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
  1362. "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
  1363. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1364. msgid "On"
  1365. msgstr "Òc"
  1366. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1367. msgid "Off"
  1368. msgstr "Non"
  1369. #: src/libvlc-module.c:324
  1370. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1371. msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
  1372. #: src/libvlc-module.c:327
  1373. msgid "Audio visualizations "
  1374. msgstr "Visualizacions audio "
  1375. #: src/libvlc-module.c:329
  1376. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1377. msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
  1378. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1379. msgid "Replay gain mode"
  1380. msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
  1381. #: src/libvlc-module.c:335
  1382. msgid "Select the replay gain mode"
  1383. msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
  1384. #: src/libvlc-module.c:337
  1385. msgid "Replay preamp"
  1386. msgstr "Tornar jogar preamp"
  1387. #: src/libvlc-module.c:339
  1388. msgid ""
  1389. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1390. "replay gain information"
  1391. msgstr ""
  1392. "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
  1393. "informacion d'aumentacion"
  1394. #: src/libvlc-module.c:342
  1395. msgid "Default replay gain"
  1396. msgstr "Aumentacion per defaut"
  1397. #: src/libvlc-module.c:344
  1398. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1399. msgstr ""
  1400. "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
  1401. #: src/libvlc-module.c:346
  1402. msgid "Peak protection"
  1403. msgstr "Nauta proteccion"
  1404. #: src/libvlc-module.c:348
  1405. msgid "Protect against sound clipping"
  1406. msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
  1407. #: src/libvlc-module.c:351
  1408. msgid "Enable time streching audio"
  1409. msgstr ""
  1410. #: src/libvlc-module.c:353
  1411. msgid ""
  1412. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1413. "audio pitch"
  1414. msgstr ""
  1415. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1416. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1417. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1418. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1419. msgid "None"
  1420. msgstr "Cap"
  1421. #: src/libvlc-module.c:368
  1422. msgid ""
  1423. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1424. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1425. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1426. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1427. "options."
  1428. msgstr ""
  1429. "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
  1430. "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
  1431. "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
  1432. ""filtres videos"."
  1433. #: src/libvlc-module.c:374
  1434. msgid "Video output module"
  1435. msgstr "Modul de sortida vidèo"
  1436. #: src/libvlc-module.c:376
  1437. msgid ""
  1438. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1439. "automatically select the best method available."
  1440. msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
  1441. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1442. #: modules/stream_out/display.c:43
  1443. msgid "Enable video"
  1444. msgstr "Activar la video"
  1445. #: src/libvlc-module.c:381
  1446. msgid ""
  1447. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1448. "not take place, thus saving some processing power."
  1449. msgstr ""
  1450. "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
  1451. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1452. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1453. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1454. msgid "Video width"
  1455. msgstr "Largor de la video"
  1456. #: src/libvlc-module.c:386
  1457. msgid ""
  1458. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1459. "characteristics."
  1460. msgstr ""
  1461. "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
  1462. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1463. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1464. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1465. msgid "Video height"
  1466. msgstr "Nautor de la vidèo"
  1467. #: src/libvlc-module.c:391
  1468. msgid ""
  1469. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1470. "video characteristics."
  1471. msgstr ""
  1472. "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
  1473. #: src/libvlc-module.c:394
  1474. msgid "Video X coordinate"
  1475. msgstr ""
  1476. #: src/libvlc-module.c:396
  1477. msgid ""
  1478. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1479. "coordinate)."
  1480. msgstr ""
  1481. "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
  1482. #: src/libvlc-module.c:399
  1483. msgid "Video Y coordinate"
  1484. msgstr ""
  1485. #: src/libvlc-module.c:401
  1486. msgid ""
  1487. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1488. "coordinate)."
  1489. msgstr ""
  1490. "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
  1491. #: src/libvlc-module.c:404
  1492. msgid "Video title"
  1493. msgstr "Títol de la vidèo"
  1494. #: src/libvlc-module.c:406
  1495. msgid ""
  1496. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1497. "interface)."
  1498. msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
  1499. #: src/libvlc-module.c:409
  1500. msgid "Video alignment"
  1501. msgstr "Alinhament de la vidèo"
  1502. #: src/libvlc-module.c:411
  1503. msgid ""
  1504. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1505. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1506. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1507. msgstr ""
  1508. "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
  1509. "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
  1510. "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
  1511. "naut-drecha)."
  1512. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1513. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1514. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1515. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1516. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1517. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1518. msgid "Center"
  1519. msgstr "Centrada"
  1520. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1521. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1522. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1523. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1524. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1525. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1526. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1527. msgid "Top"
  1528. msgstr "Naut"
  1529. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1530. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1531. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1532. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1533. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1534. msgid "Bottom"
  1535. msgstr "Bas"
  1536. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1537. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1538. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1539. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1540. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1541. msgid "Top-Left"
  1542. msgstr "Naut-Esquèrra"
  1543. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1544. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1545. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1546. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1547. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1548. msgid "Top-Right"
  1549. msgstr "Naut-Drecha"
  1550. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1551. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1552. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1553. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1554. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1555. msgid "Bottom-Left"
  1556. msgstr "Bas-Esquèrra"
  1557. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1558. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1559. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1560. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1561. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1562. msgid "Bottom-Right"
  1563. msgstr "Bas-Drech"
  1564. #: src/libvlc-module.c:419
  1565. msgid "Zoom video"
  1566. msgstr "Zoom video"
  1567. #: src/libvlc-module.c:421
  1568. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1569. msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
  1570. #: src/libvlc-module.c:423
  1571. msgid "Grayscale video output"
  1572. msgstr "Nivèl de gris dins la video"
  1573. #: src/libvlc-module.c:425
  1574. msgid ""
  1575. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1576. "save some processing power."
  1577. msgstr ""
  1578. "Vidèo en mòde "nivèl de gris". Permet de salvar un pauc de processor."
  1579. #: src/libvlc-module.c:428
  1580. msgid "Embedded video"
  1581. msgstr "Vidèo integrada"
  1582. #: src/libvlc-module.c:430
  1583. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1584. msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
  1585. #: src/libvlc-module.c:432
  1586. msgid "Fullscreen video output"
  1587. msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
  1588. #: src/libvlc-module.c:434
  1589. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1590. msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
  1591. #: src/libvlc-module.c:436
  1592. msgid "Overlay video output"
  1593. msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
  1594. #: src/libvlc-module.c:438
  1595. msgid ""
  1596. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1597. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1598. msgstr ""
  1599. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1600. "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
  1601. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1602. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1603. msgid "Always on top"
  1604. msgstr "Totjorn davant"
  1605. #: src/libvlc-module.c:443
  1606. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1607. msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
  1608. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1609. msgid "Show media title on video"
  1610. msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
  1611. #: src/libvlc-module.c:447
  1612. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1613. msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
  1614. #: src/libvlc-module.c:449
  1615. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1616. msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
  1617. #: src/libvlc-module.c:451
  1618. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1619. msgstr ""
  1620. "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
  1621. "(5 s.)"
  1622. #: src/libvlc-module.c:453
  1623. msgid "Position of video title"
  1624. msgstr "Posicion del títol"
  1625. #: src/libvlc-module.c:455
  1626. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1627. msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
  1628. #: src/libvlc-module.c:457
  1629. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1630. msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
  1631. #: src/libvlc-module.c:460
  1632. msgid ""
  1633. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1634. "3000 ms (3 sec.)"
  1635. msgstr ""
  1636. "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
  1637. "3000 ms (3 sec.)"
  1638. #: src/libvlc-module.c:468
  1639. msgid "Disable screensaver"
  1640. msgstr "Desactivar lo screensaver*"
  1641. #: src/libvlc-module.c:469
  1642. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1643. msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
  1644. #: src/libvlc-module.c:471
  1645. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1646. msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
  1647. #: src/libvlc-module.c:472
  1648. msgid ""
  1649. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1650. "computer being suspended because of inactivity."
  1651. msgstr ""
  1652. "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
  1653. "causa d'una inactivitat."
  1654. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1655. msgid "Window decorations"
  1656. msgstr "Decoracions de la fenèstra"
  1657. #: src/libvlc-module.c:477
  1658. msgid ""
  1659. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1660. "giving a "minimal" window."
  1661. msgstr ""
  1662. "VLC pòt crear un aspècte "minimal" per la fenèstra (un quadre simple)."
  1663. #: src/libvlc-module.c:480
  1664. msgid "Video output filter module"
  1665. msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
  1666. #: src/libvlc-module.c:482
  1667. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1668. msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
  1669. #: src/libvlc-module.c:484
  1670. msgid "Video filter module"
  1671. msgstr "Modul de filtre video"
  1672. #: src/libvlc-module.c:486
  1673. msgid ""
  1674. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1675. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1676. msgstr ""
  1677. "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
  1678. #: src/libvlc-module.c:490
  1679. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1680. msgstr "Repertòri per las capturas video"
  1681. #: src/libvlc-module.c:492
  1682. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1683. msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
  1684. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1685. msgid "Video snapshot file prefix"
  1686. msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
  1687. #: src/libvlc-module.c:498
  1688. msgid "Video snapshot format"
  1689. msgstr "Format de captura video"
  1690. #: src/libvlc-module.c:500
  1691. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1692. msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
  1693. #: src/libvlc-module.c:502
  1694. msgid "Display video snapshot preview"
  1695. msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
  1696. #: src/libvlc-module.c:504
  1697. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1698. msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
  1699. #: src/libvlc-module.c:506
  1700. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1701. msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
  1702. #: src/libvlc-module.c:508
  1703. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1704. msgstr ""
  1705. "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
  1706. #: src/libvlc-module.c:510
  1707. msgid "Video snapshot width"
  1708. msgstr "Largor de la captura video"
  1709. #: src/libvlc-module.c:512
  1710. msgid ""
  1711. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1712. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1713. msgstr ""
  1714. "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
  1715. "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
  1716. #: src/libvlc-module.c:516
  1717. msgid "Video snapshot height"
  1718. msgstr "Nautor de la captura video"
  1719. #: src/libvlc-module.c:518
  1720. msgid ""
  1721. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1722. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1723. "ratio."
  1724. msgstr ""
  1725. "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
  1726. "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
  1727. #: src/libvlc-module.c:522
  1728. msgid "Video cropping"
  1729. msgstr "Rapòrt de talha de la video"
  1730. #: src/libvlc-module.c:524
  1731. msgid ""
  1732. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1733. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1734. msgstr ""
  1735. "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
  1736. "etc."
  1737. #: src/libvlc-module.c:528
  1738. msgid "Source aspect ratio"
  1739. msgstr "Rapòrt de talha de la font"
  1740. #: src/libvlc-module.c:530
  1741. msgid ""
  1742. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1743. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1744. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1745. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1746. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1747. msgstr ""
  1748. "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
  1749. "etc."
  1750. #: src/libvlc-module.c:537
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "Video Auto Scaling"
  1753. msgstr "Dintrada vidèo pin"
  1754. #: src/libvlc-module.c:539
  1755. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1756. msgstr ""
  1757. #: src/libvlc-module.c:541
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid "Video scaling factor"
  1760. msgstr "Proporcion de la vidèo"
  1761. #: src/libvlc-module.c:543
  1762. msgid ""
  1763. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1764. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1765. msgstr ""
  1766. #: src/libvlc-module.c:546
  1767. msgid "Custom crop ratios list"
  1768. msgstr "Lista de rapòrts de talha"
  1769. #: src/libvlc-module.c:548
  1770. msgid ""
  1771. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1772. "crop ratios list."
  1773. msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
  1774. #: src/libvlc-module.c:551
  1775. msgid "Custom aspect ratios list"
  1776. msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
  1777. #: src/libvlc-module.c:553
  1778. msgid ""
  1779. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1780. "aspect ratio list."
  1781. msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
  1782. #: src/libvlc-module.c:556
  1783. msgid "Fix HDTV height"
  1784. msgstr "Causir una nautor per HDTV"
  1785. #: src/libvlc-module.c:558
  1786. msgid ""
  1787. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1788. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1789. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1790. msgstr ""
  1791. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1792. "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1793. "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
  1794. #: src/libvlc-module.c:563
  1795. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1796. msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
  1797. #: src/libvlc-module.c:565
  1798. msgid ""
  1799. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1800. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1801. "order to keep proportions."
  1802. msgstr ""
  1803. "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
  1804. "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
  1805. "per aver un aspècte normal."
  1806. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1807. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1808. msgid "Skip frames"
  1809. msgstr "Passar los frames"
  1810. #: src/libvlc-module.c:571
  1811. msgid ""
  1812. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1813. "computer is not powerful enough"
  1814. msgstr ""
  1815. "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
  1816. "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
  1817. #: src/libvlc-module.c:574
  1818. msgid "Drop late frames"
  1819. msgstr "Passar los imatges tardièr"
  1820. #: src/libvlc-module.c:576
  1821. msgid ""
  1822. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1823. "intended display date)."
  1824. msgstr ""
  1825. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1826. "*intended display date).*"
  1827. #: src/libvlc-module.c:579
  1828. msgid "Quiet synchro"
  1829. msgstr "Quiet synchro*"
  1830. #: src/libvlc-module.c:581
  1831. msgid ""
  1832. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1833. "synchronization mechanism."
  1834. msgstr ""
  1835. "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
  1836. "video."
  1837. #: src/libvlc-module.c:584
  1838. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1839. msgstr ""
  1840. #: src/libvlc-module.c:586
  1841. msgid ""
  1842. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1843. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1844. "support is the default value."
  1845. msgstr ""
  1846. #: src/libvlc-module.c:592
  1847. #, fuzzy
  1848. msgid "Full support"
  1849. msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
  1850. #: src/libvlc-module.c:592
  1851. #, fuzzy
  1852. msgid "Fullscreen-only"
  1853. msgstr "Plen ecran"
  1854. #: src/libvlc-module.c:600
  1855. msgid ""
  1856. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1857. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1858. "channel."
  1859. msgstr ""
  1860. "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
  1861. "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
  1862. #: src/libvlc-module.c:604
  1863. msgid "Clock reference average counter"
  1864. msgstr "Relòtge de referéncia"
  1865. #: src/libvlc-module.c:606
  1866. msgid ""
  1867. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1868. "to 10000."
  1869. msgstr ""
  1870. "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
  1871. "aquò per 10000."
  1872. #: src/libvlc-module.c:609
  1873. msgid "Clock synchronisation"
  1874. msgstr "Sincronizacion del relòtge"
  1875. #: src/libvlc-module.c:611
  1876. msgid ""
  1877. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1878. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1879. msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
  1880. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1881. msgid "Network synchronisation"
  1882. msgstr "Sincronizacion del ret"
  1883. #: src/libvlc-module.c:616
  1884. msgid ""
  1885. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1886. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1887. msgstr ""
  1888. "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
  1889. "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
  1890. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1891. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1892. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1893. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1894. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1895. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1896. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1897. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1898. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1899. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1900. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1901. msgid "Default"
  1902. msgstr "Defaut"
  1903. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1904. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1905. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1906. msgid "Enable"
  1907. msgstr "Activar"
  1908. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1909. msgid "UDP port"
  1910. msgstr "Pòrt UDP"
  1911. #: src/libvlc-module.c:626
  1912. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1913. msgstr "Aquò's la pòrt utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
  1914. #: src/libvlc-module.c:628
  1915. msgid "MTU of the network interface"
  1916. msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
  1917. #: src/libvlc-module.c:630
  1918. msgid ""
  1919. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1920. "over the network (in bytes)."
  1921. msgstr ""
  1922. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  1923. "*over the network (in bytes).*"
  1924. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  1925. msgid "Hop limit (TTL)"
  1926. msgstr "Nombre de saut (TTL)"
  1927. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  1928. msgid ""
  1929. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1930. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  1931. "in default)."
  1932. msgstr ""
  1933. "Lo nombre de saut (en anglés "Time-To-Live" o TTL) es lo nombre depacas "
  1934. "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
  1935. #: src/libvlc-module.c:641
  1936. #, fuzzy
  1937. msgid "Multicast output interface"
  1938. msgstr "Multicast output interface*"
  1939. #: src/libvlc-module.c:643
  1940. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  1941. msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
  1942. #: src/libvlc-module.c:645
  1943. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  1944. msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
  1945. #: src/libvlc-module.c:647
  1946. msgid ""
  1947. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  1948. "table."
  1949. msgstr ""
  1950. #: src/libvlc-module.c:650
  1951. msgid "DiffServ Code Point"
  1952. msgstr ""
  1953. #: src/libvlc-module.c:651
  1954. msgid ""
  1955. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  1956. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  1957. msgstr ""
  1958. #: src/libvlc-module.c:657
  1959. msgid ""
  1960. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  1961. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  1962. msgstr ""
  1963. #: src/libvlc-module.c:663
  1964. msgid ""
  1965. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  1966. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  1967. "(like DVB streams for example)."
  1968. msgstr ""
  1969. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  1970. msgid "Audio track"
  1971. msgstr "Pista àudio"
  1972. #: src/libvlc-module.c:671
  1973. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  1974. msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
  1975. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  1976. msgid "Subtitles track"
  1977. msgstr "Pista dels sostítols"
  1978. #: src/libvlc-module.c:676
  1979. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  1980. msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
  1981. #: src/libvlc-module.c:679
  1982. msgid "Audio language"
  1983. msgstr "Lenga per l'audio"
  1984. #: src/libvlc-module.c:681
  1985. msgid ""
  1986. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  1987. "letter country code)."
  1988. msgstr ""
  1989. "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
  1990. "desseparat per una virgula."
  1991. #: src/libvlc-module.c:684
  1992. msgid "Subtitle language"
  1993. msgstr "Lenga dels sostítols"
  1994. #: src/libvlc-module.c:686
  1995. msgid ""
  1996. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  1997. "three letters country code)."
  1998. msgstr ""
  1999. "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
  2000. "desseparat per una virgula."
  2001. #: src/libvlc-module.c:690
  2002. msgid "Audio track ID"
  2003. msgstr "Pista àudio (ID)"
  2004. #: src/libvlc-module.c:692
  2005. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2006. msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
  2007. #: src/libvlc-module.c:694
  2008. msgid "Subtitles track ID"
  2009. msgstr "ID de la pista dels sostítols"
  2010. #: src/libvlc-module.c:696
  2011. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2012. msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
  2013. #: src/libvlc-module.c:698
  2014. msgid "Input repetitions"
  2015. msgstr "Repeticions de l'intrada"
  2016. #: src/libvlc-module.c:700
  2017. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2018. msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
  2019. #: src/libvlc-module.c:702
  2020. msgid "Start time"
  2021. msgstr "Temps de la partença"
  2022. #: src/libvlc-module.c:704
  2023. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2024. msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
  2025. #: src/libvlc-module.c:706
  2026. msgid "Stop time"
  2027. msgstr "Temps de l'arrèst"
  2028. #: src/libvlc-module.c:708
  2029. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2030. msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
  2031. #: src/libvlc-module.c:710
  2032. msgid "Run time"
  2033. msgstr "Durada de lectura"
  2034. #: src/libvlc-module.c:712
  2035. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2036. msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
  2037. #: src/libvlc-module.c:714
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid "Fast seek"
  2040. msgstr "Mai lèu"
  2041. #: src/libvlc-module.c:716
  2042. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2043. msgstr ""
  2044. #: src/libvlc-module.c:718
  2045. msgid "Input list"
  2046. msgstr "Lista de las intradas"
  2047. #: src/libvlc-module.c:720
  2048. msgid ""
  2049. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2050. "together after the normal one."
  2051. msgstr ""
  2052. "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
  2053. #: src/libvlc-module.c:723
  2054. msgid "Input slave (experimental)"
  2055. msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
  2056. #: src/libvlc-module.c:725
  2057. msgid ""
  2058. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2059. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2060. "inputs."
  2061. msgstr ""
  2062. "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
  2063. "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
  2064. "lista delas intradas."
  2065. #: src/libvlc-module.c:729
  2066. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2067. msgstr "Lista dels favorits per un flux"
  2068. #: src/libvlc-module.c:731
  2069. msgid ""
  2070. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2071. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2072. "{...}""
  2073. msgstr ""
  2074. "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
  2075. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2076. "{...}""
  2077. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2078. msgid "Record directory or filename"
  2079. msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
  2080. #: src/libvlc-module.c:737
  2081. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2082. msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
  2083. #: src/libvlc-module.c:739
  2084. msgid "Prefer native stream recording"
  2085. msgstr ""
  2086. #: src/libvlc-module.c:741
  2087. msgid ""
  2088. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2089. "output module"
  2090. msgstr ""
  2091. #: src/libvlc-module.c:744
  2092. msgid "Timeshift directory"
  2093. msgstr ""
  2094. #: src/libvlc-module.c:746
  2095. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2096. msgstr ""
  2097. #: src/libvlc-module.c:748
  2098. msgid "Timeshift granularity"
  2099. msgstr ""
  2100. #: src/libvlc-module.c:750
  2101. msgid ""
  2102. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2103. "to store the timeshifted streams."
  2104. msgstr ""
  2105. #: src/libvlc-module.c:755
  2106. msgid ""
  2107. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2108. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2109. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2110. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2111. msgstr ""
  2112. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2113. msgid "Force subtitle position"
  2114. msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
  2115. #: src/libvlc-module.c:763
  2116. msgid ""
  2117. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2118. "over the movie. Try several positions."
  2119. msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
  2120. #: src/libvlc-module.c:766
  2121. msgid "Enable sub-pictures"
  2122. msgstr "Activar los sos-imatges"
  2123. #: src/libvlc-module.c:768
  2124. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2125. msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
  2126. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2127. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2128. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2129. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2130. msgid "On Screen Display"
  2131. msgstr "Messatges a l'ecran"
  2132. #: src/libvlc-module.c:772
  2133. msgid ""
  2134. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2135. "Display)."
  2136. msgstr ""
  2137. "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
  2138. "Display) en anglés."
  2139. #: src/libvlc-module.c:775
  2140. msgid "Text rendering module"
  2141. msgstr "Aparéncia del tèxt"
  2142. #: src/libvlc-module.c:777
  2143. msgid ""
  2144. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2145. "instance."
  2146. msgstr ""
  2147. "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
  2148. "per far aquò."
  2149. #: src/libvlc-module.c:779
  2150. msgid "Subpictures filter module"
  2151. msgstr "Filtres pels sos-imatges"
  2152. #: src/libvlc-module.c:781
  2153. msgid ""
  2154. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2155. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2156. msgstr ""
  2157. #: src/libvlc-module.c:784
  2158. msgid "Autodetect subtitle files"
  2159. msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
  2160. #: src/libvlc-module.c:786
  2161. msgid ""
  2162. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2163. "(based on the filename of the movie)."
  2164. msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
  2165. #: src/libvlc-module.c:789
  2166. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2167. msgstr "Règlas de deteccion"
  2168. #: src/libvlc-module.c:791
  2169. msgid ""
  2170. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2171. "Options are:n"
  2172. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2173. "1 = any subtitle filen"
  2174. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2175. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2176. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2177. msgstr ""
  2178. "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:n"
  2179. "0 = cap de deteccionn"
  2180. "1 = tots los fichièrsn"
  2181. "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedinsn"
  2182. "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrsn"
  2183. "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
  2184. #: src/libvlc-module.c:799
  2185. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2186. msgstr "Repertòris dels sostítols"
  2187. #: src/libvlc-module.c:801
  2188. msgid ""
  2189. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2190. "found in the current directory."
  2191. msgstr ""
  2192. "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
  2193. "meteis qu'aquel del film."
  2194. #: src/libvlc-module.c:804
  2195. msgid "Use subtitle file"
  2196. msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
  2197. #: src/libvlc-module.c:806
  2198. msgid ""
  2199. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2200. "subtitle file."
  2201. msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
  2202. #: src/libvlc-module.c:809
  2203. msgid "DVD device"
  2204. msgstr "Periferic DVD"
  2205. #: src/libvlc-module.c:812
  2206. msgid ""
  2207. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2208. "the drive letter (eg. D:)"
  2209. msgstr ""
  2210. "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo ":" après lo "
  2211. "nom del lector (per exemple D:)"
  2212. #: src/libvlc-module.c:816
  2213. msgid "This is the default DVD device to use."
  2214. msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
  2215. #: src/libvlc-module.c:819
  2216. msgid "VCD device"
  2217. msgstr "Periferic VCD"
  2218. #: src/libvlc-module.c:822
  2219. msgid ""
  2220. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2221. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2222. msgstr ""
  2223. "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
  2224. "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
  2225. #: src/libvlc-module.c:826
  2226. msgid "This is the default VCD device to use."
  2227. msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
  2228. #: src/libvlc-module.c:829
  2229. msgid "Audio CD device"
  2230. msgstr "Periferic CD audio"
  2231. #: src/libvlc-module.c:832
  2232. msgid ""
  2233. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2234. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2235. msgstr ""
  2236. "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
  2237. "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
  2238. #: src/libvlc-module.c:836
  2239. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2240. msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
  2241. #: src/libvlc-module.c:839
  2242. msgid "Force IPv6"
  2243. msgstr "Impausar IPv6"
  2244. #: src/libvlc-module.c:841
  2245. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2246. msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
  2247. #: src/libvlc-module.c:843
  2248. msgid "Force IPv4"
  2249. msgstr "Impausar IPv4"
  2250. #: src/libvlc-module.c:845
  2251. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2252. msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
  2253. #: src/libvlc-module.c:847
  2254. msgid "TCP connection timeout"
  2255. msgstr "TCP connection timeout*"
  2256. #: src/libvlc-module.c:849
  2257. #, fuzzy
  2258. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2259. msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
  2260. #: src/libvlc-module.c:851
  2261. msgid "SOCKS server"
  2262. msgstr "Servidor SOCKS"
  2263. #: src/libvlc-module.c:853
  2264. msgid ""
  2265. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2266. "used for all TCP connections"
  2267. msgstr ""
  2268. "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
  2269. "èsser adreça:pòrt."
  2270. #: src/libvlc-module.c:856
  2271. msgid "SOCKS user name"
  2272. msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
  2273. #: src/libvlc-module.c:858
  2274. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2275. msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
  2276. #: src/libvlc-module.c:860
  2277. msgid "SOCKS password"
  2278. msgstr "Senhal (SOCKS)"
  2279. #: src/libvlc-module.c:862
  2280. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2281. msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
  2282. #: src/libvlc-module.c:864
  2283. msgid "Title metadata"
  2284. msgstr "Títol (metadonadas)"
  2285. #: src/libvlc-module.c:866
  2286. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2287. msgstr "Permet d'assabentar un "títol" per una intrada (metadata)"
  2288. #: src/libvlc-module.c:868
  2289. msgid "Author metadata"
  2290. msgstr "Autor (metadonadas)"
  2291. #: src/libvlc-module.c:870
  2292. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2293. msgstr "Permet d'assabentar un "autor" per una intrada (metadonadas)."
  2294. #: src/libvlc-module.c:872
  2295. msgid "Artist metadata"
  2296. msgstr "Artista (metadonadas)"
  2297. #: src/libvlc-module.c:874
  2298. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2299. msgstr "Permet d'assabentar un "artista" per una intrada (metadonadas)."
  2300. #: src/libvlc-module.c:876
  2301. msgid "Genre metadata"
  2302. msgstr "Genre (metadonadas)"
  2303. #: src/libvlc-module.c:878
  2304. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2305. msgstr "Permet d'assabentar un "genre" per una intrada (metadonadas)."
  2306. #: src/libvlc-module.c:880
  2307. msgid "Copyright metadata"
  2308. msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
  2309. #: src/libvlc-module.c:882
  2310. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2311. msgstr ""
  2312. "Permet d'assabentar los "dreches d'autor" per una intrada (metadonadas)."
  2313. #: src/libvlc-module.c:884
  2314. msgid "Description metadata"
  2315. msgstr "Descripcion (metadonadas)"
  2316. #: src/libvlc-module.c:886
  2317. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2318. msgstr "Permet d'assabentar una "description" per una intrada (metadonadas)."
  2319. #: src/libvlc-module.c:888
  2320. msgid "Date metadata"
  2321. msgstr "Data (metadonadas)"
  2322. #: src/libvlc-module.c:890
  2323. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2324. msgstr "Permet d'assabentar una "data" per una intrada (metadonadas)."
  2325. #: src/libvlc-module.c:892
  2326. msgid "URL metadata"
  2327. msgstr "URL (metadonadas)"
  2328. #: src/libvlc-module.c:894
  2329. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2330. msgstr "Permet d'assabentar un "URL" per una intrada (metadonadas)."
  2331. #: src/libvlc-module.c:898
  2332. msgid ""
  2333. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2334. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2335. "can break playback of all your streams."
  2336. msgstr ""
  2337. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
  2338. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2339. "*can break playback of all your streams.*"
  2340. #: src/libvlc-module.c:902
  2341. msgid "Preferred decoders list"
  2342. msgstr "Lista dels descodadors preferits"
  2343. #: src/libvlc-module.c:904
  2344. msgid ""
  2345. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2346. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2347. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2348. msgstr ""
  2349. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2350. "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2351. "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2352. "*"
  2353. #: src/libvlc-module.c:909
  2354. msgid "Preferred encoders list"
  2355. msgstr "Lista dels encoders* preferits"
  2356. #: src/libvlc-module.c:911
  2357. msgid ""
  2358. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2359. msgstr ""
  2360. "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
  2361. #: src/libvlc-module.c:914
  2362. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2363. msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
  2364. #: src/libvlc-module.c:916
  2365. msgid ""
  2366. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2367. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2368. msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
  2369. #: src/libvlc-module.c:925
  2370. msgid ""
  2371. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2372. "subsystem."
  2373. msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
  2374. #: src/libvlc-module.c:928
  2375. msgid "Default stream output chain"
  2376. msgstr "Default stream output chain*"
  2377. #: src/libvlc-module.c:930
  2378. msgid ""
  2379. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2380. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2381. "all streams."
  2382. msgstr ""
  2383. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2384. "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2385. "*all streams.*"
  2386. #: src/libvlc-module.c:934
  2387. msgid "Enable streaming of all ES"
  2388. msgstr "Enable streaming of all ES*"
  2389. #: src/libvlc-module.c:936
  2390. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2391. msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
  2392. #: src/libvlc-module.c:938
  2393. msgid "Display while streaming"
  2394. msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
  2395. #: src/libvlc-module.c:940
  2396. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2397. msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
  2398. #: src/libvlc-module.c:942
  2399. msgid "Enable video stream output"
  2400. msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
  2401. #: src/libvlc-module.c:944
  2402. msgid ""
  2403. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2404. "facility when this last one is enabled."
  2405. msgstr ""
  2406. "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
  2407. "es activat."
  2408. #: src/libvlc-module.c:947
  2409. msgid "Enable audio stream output"
  2410. msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
  2411. #: src/libvlc-module.c:949
  2412. msgid ""
  2413. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2414. "facility when this last one is enabled."
  2415. msgstr ""
  2416. "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
  2417. "es activat."
  2418. #: src/libvlc-module.c:952
  2419. msgid "Enable SPU stream output"
  2420. msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
  2421. #: src/libvlc-module.c:954
  2422. msgid ""
  2423. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2424. "facility when this last one is enabled."
  2425. msgstr ""
  2426. "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
  2427. "activat."
  2428. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2429. msgid "Keep stream output open"
  2430. msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
  2431. #: src/libvlc-module.c:959
  2432. msgid ""
  2433. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2434. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2435. "specified)"
  2436. msgstr ""
  2437. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2438. "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2439. "*specified)*"
  2440. #: src/libvlc-module.c:963
  2441. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2442. msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
  2443. #: src/libvlc-module.c:965
  2444. msgid ""
  2445. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2446. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2447. msgstr ""
  2448. "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
  2449. #: src/libvlc-module.c:968
  2450. msgid "Preferred packetizer list"
  2451. msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
  2452. #: src/libvlc-module.c:970
  2453. msgid ""
  2454. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2455. msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
  2456. #: src/libvlc-module.c:973
  2457. msgid "Mux module"
  2458. msgstr "Modul Mux*"
  2459. #: src/libvlc-module.c:975
  2460. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2461. msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
  2462. #: src/libvlc-module.c:977
  2463. msgid "Access output module"
  2464. msgstr ""
  2465. #: src/libvlc-module.c:979
  2466. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2467. msgstr ""
  2468. #: src/libvlc-module.c:981
  2469. msgid "Control SAP flow"
  2470. msgstr ""
  2471. #: src/libvlc-module.c:983
  2472. msgid ""
  2473. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2474. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2475. msgstr ""
  2476. #: src/libvlc-module.c:987
  2477. msgid "SAP announcement interval"
  2478. msgstr ""
  2479. #: src/libvlc-module.c:989
  2480. msgid ""
  2481. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2482. "between SAP announcements."
  2483. msgstr ""
  2484. #: src/libvlc-module.c:998
  2485. msgid ""
  2486. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2487. "always leave all these enabled."
  2488. msgstr ""
  2489. #: src/libvlc-module.c:1001
  2490. msgid "Enable FPU support"
  2491. msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
  2492. #: src/libvlc-module.c:1003
  2493. msgid ""
  2494. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2495. "advantage of it."
  2496. msgstr ""
  2497. "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
  2498. "utilizar."
  2499. #: src/libvlc-module.c:1006
  2500. msgid "Enable CPU MMX support"
  2501. msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
  2502. #: src/libvlc-module.c:1008
  2503. msgid ""
  2504. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2505. "of them."
  2506. msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
  2507. #: src/libvlc-module.c:1011
  2508. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2509. msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
  2510. #: src/libvlc-module.c:1013
  2511. msgid ""
  2512. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2513. "advantage of them."
  2514. msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
  2515. #: src/libvlc-module.c:1016
  2516. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2517. msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
  2518. #: src/libvlc-module.c:1018
  2519. msgid ""
  2520. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2521. "advantage of them."
  2522. msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
  2523. #: src/libvlc-module.c:1021
  2524. msgid "Enable CPU SSE support"
  2525. msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
  2526. #: src/libvlc-module.c:1023
  2527. msgid ""
  2528. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2529. "of them."
  2530. msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
  2531. #: src/libvlc-module.c:1026
  2532. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2533. msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
  2534. #: src/libvlc-module.c:1028
  2535. msgid ""
  2536. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2537. "of them."
  2538. msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
  2539. #: src/libvlc-module.c:1031
  2540. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2541. msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
  2542. #: src/libvlc-module.c:1033
  2543. msgid ""
  2544. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2545. "advantage of them."
  2546. msgstr ""
  2547. "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
  2548. #: src/libvlc-module.c:1038
  2549. msgid ""
  2550. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2551. "you really know what you are doing."
  2552. msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
  2553. #: src/libvlc-module.c:1041
  2554. msgid "Memory copy module"
  2555. msgstr "Modul de còpia memòria"
  2556. #: src/libvlc-module.c:1043
  2557. msgid ""
  2558. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2559. "select the fastest one supported by your hardware."
  2560. msgstr ""
  2561. "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
  2562. "defaut  VLC utiliza lo melhor."
  2563. #: src/libvlc-module.c:1046
  2564. msgid "Access module"
  2565. msgstr "Modul d'accès"
  2566. #: src/libvlc-module.c:1048
  2567. msgid ""
  2568. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2569. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2570. "option unless you really know what you are doing."
  2571. msgstr ""
  2572. "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
  2573. "automaticament detectat."
  2574. #: src/libvlc-module.c:1052
  2575. #, fuzzy
  2576. msgid "Stream filter module"
  2577. msgstr "Filtres pels sos-imatges"
  2578. #: src/libvlc-module.c:1054
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2581. msgstr ""
  2582. "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
  2583. "utilizat per exemple per lo timeshifting."
  2584. #: src/libvlc-module.c:1056
  2585. msgid "Demux module"
  2586. msgstr "Demux module*"
  2587. #: src/libvlc-module.c:1058
  2588. msgid ""
  2589. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2590. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2591. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2592. "you really know what you are doing."
  2593. msgstr ""
  2594. "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
  2595. "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
  2596. #: src/libvlc-module.c:1063
  2597. msgid "Allow real-time priority"
  2598. msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
  2599. #: src/libvlc-module.c:1065
  2600. msgid ""
  2601. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2602. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2603. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2604. "only activate this if you know what you're doing."
  2605. msgstr ""
  2606. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2607. "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2608. "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2609. "*only activate this if you know what you're doing.*"
  2610. #: src/libvlc-module.c:1071
  2611. msgid "Adjust VLC priority"
  2612. msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
  2613. #: src/libvlc-module.c:1073
  2614. msgid ""
  2615. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2616. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2617. "VLC instances."
  2618. msgstr ""
  2619. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2620. "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
  2621. "other *VLC instances.*"
  2622. #: src/libvlc-module.c:1077
  2623. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2624. msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
  2625. #: src/libvlc-module.c:1079
  2626. msgid ""
  2627. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2628. msgstr ""
  2629. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
  2630. #: src/libvlc-module.c:1082
  2631. msgid "Modules search path"
  2632. msgstr "Repertòri dels moduls"
  2633. #: src/libvlc-module.c:1084
  2634. msgid ""
  2635. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2636. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2637. msgstr ""
  2638. "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb " "
  2639. "PATH_SEP " entre los repertòris"
  2640. #: src/libvlc-module.c:1087
  2641. msgid "VLM configuration file"
  2642. msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
  2643. #: src/libvlc-module.c:1089
  2644. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2645. msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
  2646. #: src/libvlc-module.c:1091
  2647. msgid "Use a plugins cache"
  2648. msgstr "Use a plugins cache*"
  2649. #: src/libvlc-module.c:1093
  2650. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2651. msgstr ""
  2652. "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
  2653. #: src/libvlc-module.c:1095
  2654. msgid "Collect statistics"
  2655. msgstr "Collectar las estatisticas"
  2656. #: src/libvlc-module.c:1097
  2657. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2658. msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
  2659. #: src/libvlc-module.c:1099
  2660. msgid "Run as daemon process"
  2661. msgstr "Lançar coma un process* demòni"
  2662. #: src/libvlc-module.c:1101
  2663. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2664. msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
  2665. #: src/libvlc-module.c:1103
  2666. msgid "Write process id to file"
  2667. msgstr "Write process id to file*"
  2668. #: src/libvlc-module.c:1105
  2669. msgid "Writes process id into specified file."
  2670. msgstr "Writes process id into specified file.*"
  2671. #: src/libvlc-module.c:1107
  2672. msgid "Log to file"
  2673. msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
  2674. #: src/libvlc-module.c:1109
  2675. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2676. msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
  2677. #: src/libvlc-module.c:1111
  2678. msgid "Log to syslog"
  2679. msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
  2680. #: src/libvlc-module.c:1113
  2681. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2682. msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
  2683. #: src/libvlc-module.c:1115
  2684. msgid "Allow only one running instance"
  2685. msgstr ""
  2686. #: src/libvlc-module.c:1118
  2687. msgid ""
  2688. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2689. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2690. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2691. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2692. "running instance or enqueue it."
  2693. msgstr ""
  2694. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2695. "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
  2696. "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
  2697. "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2698. "*running instance or enqueue it.*"
  2699. #: src/libvlc-module.c:1125
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid ""
  2702. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2703. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2704. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2705. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2706. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2707. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2708. msgstr ""
  2709. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2710. "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
  2711. "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
  2712. "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
  2713. "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
  2714. "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
  2715. "interface.*"
  2716. #: src/libvlc-module.c:1134
  2717. msgid "VLC is started from file association"
  2718. msgstr "VLC is started from file association*"
  2719. #: src/libvlc-module.c:1136
  2720. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2721. msgstr ""
  2722. "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
  2723. #: src/libvlc-module.c:1139
  2724. msgid "One instance when started from file"
  2725. msgstr "One instance when started from file*"
  2726. #: src/libvlc-module.c:1141
  2727. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2728. msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
  2729. #: src/libvlc-module.c:1143
  2730. msgid "Increase the priority of the process"
  2731. msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
  2732. #: src/libvlc-module.c:1145
  2733. msgid ""
  2734. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2735. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2736. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2737. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2738. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2739. "machine."
  2740. msgstr ""
  2741. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2742. "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2743. "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2744. "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2745. "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2746. "*machine.*"
  2747. #: src/libvlc-module.c:1153
  2748. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2749. msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
  2750. #: src/libvlc-module.c:1155
  2751. msgid ""
  2752. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2753. "playing current item."
  2754. msgstr ""
  2755. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2756. "*playing current item.*"
  2757. #: src/libvlc-module.c:1164
  2758. msgid ""
  2759. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2760. "overridden in the playlist dialog box."
  2761. msgstr ""
  2762. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2763. "*overridden in the playlist dialog box.*"
  2764. #: src/libvlc-module.c:1167
  2765. msgid "Automatically preparse files"
  2766. msgstr "Automatically preparse files*"
  2767. #: src/libvlc-module.c:1169
  2768. msgid ""
  2769. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2770. "metadata)."
  2771. msgstr ""
  2772. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2773. "*metadata).*"
  2774. #: src/libvlc-module.c:1172
  2775. msgid "Album art policy"
  2776. msgstr "Album art policy*"
  2777. #: src/libvlc-module.c:1174
  2778. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2779. msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
  2780. #: src/libvlc-module.c:1180
  2781. msgid "Manual download only"
  2782. msgstr "Telecargament manual solament"
  2783. #: src/libvlc-module.c:1181
  2784. msgid "When track starts playing"
  2785. msgstr "Quand la pista es jogada"
  2786. #: src/libvlc-module.c:1182
  2787. msgid "As soon as track is added"
  2788. msgstr "Quand la pista es aponduda"
  2789. #: src/libvlc-module.c:1184
  2790. msgid "Services discovery modules"
  2791. msgstr ""
  2792. #: src/libvlc-module.c:1186
  2793. msgid ""
  2794. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2795. "Typical values are sap, hal, ..."
  2796. msgstr ""
  2797. #: src/libvlc-module.c:1189
  2798. msgid "Play files randomly forever"
  2799. msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
  2800. #: src/libvlc-module.c:1191
  2801. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2802. msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
  2803. #: src/libvlc-module.c:1195
  2804. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2805. msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
  2806. #: src/libvlc-module.c:1197
  2807. msgid "Repeat current item"
  2808. msgstr "Tornar jogar l'element actual"
  2809. #: src/libvlc-module.c:1199
  2810. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2811. msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
  2812. #: src/libvlc-module.c:1201
  2813. msgid "Play and stop"
  2814. msgstr "Legir e arrestar"
  2815. #: src/libvlc-module.c:1203
  2816. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2817. msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
  2818. #: src/libvlc-module.c:1205
  2819. msgid "Play and exit"
  2820. msgstr "Legir e sortir"
  2821. #: src/libvlc-module.c:1207
  2822. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2823. msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
  2824. #: src/libvlc-module.c:1209
  2825. msgid "Use media library"
  2826. msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
  2827. #: src/libvlc-module.c:1211
  2828. msgid ""
  2829. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2830. "VLC."
  2831. msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
  2832. #: src/libvlc-module.c:1214
  2833. msgid "Display playlist tree"
  2834. msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
  2835. #: src/libvlc-module.c:1216
  2836. msgid ""
  2837. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2838. "directory."
  2839. msgstr ""
  2840. "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
  2841. "elements comalo contengut d'un repertòri."
  2842. #: src/libvlc-module.c:1225
  2843. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2844. msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats "acorchis" (hotkeys)."
  2845. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2846. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2847. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2848. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2849. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2850. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2851. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2852. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2853. msgid "Fullscreen"
  2854. msgstr "Plen ecran"
  2855. #: src/libvlc-module.c:1229
  2856. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2857. msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
  2858. #: src/libvlc-module.c:1230
  2859. msgid "Leave fullscreen"
  2860. msgstr "Sortir del plen ecran"
  2861. #: src/libvlc-module.c:1231
  2862. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2863. msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
  2864. #: src/libvlc-module.c:1232
  2865. msgid "Play/Pause"
  2866. msgstr "Lectura/Pausa"
  2867. #: src/libvlc-module.c:1233
  2868. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2869. msgstr "Causissètz l'acorchi per far "pausa/lectura"."
  2870. #: src/libvlc-module.c:1234
  2871. msgid "Pause only"
  2872. msgstr "Solament pausa"
  2873. #: src/libvlc-module.c:1235
  2874. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  2875. msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
  2876. #: src/libvlc-module.c:1236
  2877. msgid "Play only"
  2878. msgstr "Solament lectura"
  2879. #: src/libvlc-module.c:1237
  2880. msgid "Select the hotkey to use to play."
  2881. msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
  2882. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  2883. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  2884. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2885. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2886. msgid "Faster"
  2887. msgstr "Mai lèu"
  2888. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  2889. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  2890. msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
  2891. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  2892. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  2893. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2894. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2895. msgid "Slower"
  2896. msgstr "Mai lentament"
  2897. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  2898. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  2899. msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
  2900. #: src/libvlc-module.c:1242
  2901. msgid "Normal rate"
  2902. msgstr "Talha normale"
  2903. #: src/libvlc-module.c:1243
  2904. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  2905. msgstr "Causissètz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
  2906. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  2907. msgid "Faster (fine)"
  2908. msgstr "Mai lèu (prim)"
  2909. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  2910. msgid "Slower (fine)"
  2911. msgstr "Mai lentament (prim)"
  2912. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  2913. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  2914. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  2915. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  2916. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  2917. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  2918. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  2919. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  2920. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  2921. msgid "Next"
  2922. msgstr "Seguent"
  2923. #: src/libvlc-module.c:1249
  2924. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  2925. msgstr ""
  2926. "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
  2927. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  2928. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  2929. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  2930. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  2931. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  2932. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  2933. msgid "Previous"
  2934. msgstr "Precedent"
  2935. #: src/libvlc-module.c:1251
  2936. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  2937. msgstr ""
  2938. "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
  2939. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  2940. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  2941. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  2942. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  2943. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  2944. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  2945. msgid "Stop"
  2946. msgstr "Arrestar"
  2947. #: src/libvlc-module.c:1253
  2948. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  2949. msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
  2950. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  2951. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  2952. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  2953. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  2954. #: modules/video_filter/rss.c:197
  2955. msgid "Position"
  2956. msgstr "Posicion"
  2957. #: src/libvlc-module.c:1255
  2958. msgid "Select the hotkey to display the position."
  2959. msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
  2960. #: src/libvlc-module.c:1257
  2961. msgid "Very short backwards jump"
  2962. msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
  2963. #: src/libvlc-module.c:1259
  2964. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  2965. msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
  2966. #: src/libvlc-module.c:1260
  2967. msgid "Short backwards jump"
  2968. msgstr "Pichon saut enarrièr"
  2969. #: src/libvlc-module.c:1262
  2970. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  2971. msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
  2972. #: src/libvlc-module.c:1263
  2973. msgid "Medium backwards jump"
  2974. msgstr "Saut mejan enarrièr"
  2975. #: src/libvlc-module.c:1265
  2976. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  2977. msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
  2978. #: src/libvlc-module.c:1266
  2979. msgid "Long backwards jump"
  2980. msgstr "Saut long enarrièr"
  2981. #: src/libvlc-module.c:1268
  2982. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  2983. msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
  2984. #: src/libvlc-module.c:1270
  2985. msgid "Very short forward jump"
  2986. msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
  2987. #: src/libvlc-module.c:1272
  2988. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  2989. msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
  2990. #: src/libvlc-module.c:1273
  2991. msgid "Short forward jump"
  2992. msgstr "Pichon saut en abans"
  2993. #: src/libvlc-module.c:1275
  2994. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  2995. msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
  2996. #: src/libvlc-module.c:1276
  2997. msgid "Medium forward jump"
  2998. msgstr "Saut mejan en abans"
  2999. #: src/libvlc-module.c:1278
  3000. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  3001. msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
  3002. #: src/libvlc-module.c:1279
  3003. msgid "Long forward jump"
  3004. msgstr "Long saut en abans"
  3005. #: src/libvlc-module.c:1281
  3006. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  3007. msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
  3008. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  3009. msgid "Next frame"
  3010. msgstr "Imatge seguent"
  3011. #: src/libvlc-module.c:1284
  3012. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  3013. msgstr "Causissètz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
  3014. #: src/libvlc-module.c:1286
  3015. msgid "Very short jump length"
  3016. msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
  3017. #: src/libvlc-module.c:1287
  3018. msgid "Very short jump length, in seconds."
  3019. msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
  3020. #: src/libvlc-module.c:1288
  3021. msgid "Short jump length"
  3022. msgstr "Pichon saut en longor"
  3023. #: src/libvlc-module.c:1289
  3024. msgid "Short jump length, in seconds."
  3025. msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
  3026. #: src/libvlc-module.c:1290
  3027. msgid "Medium jump length"
  3028. msgstr "Mejan saut en longor"
  3029. #: src/libvlc-module.c:1291
  3030. msgid "Medium jump length, in seconds."
  3031. msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
  3032. #: src/libvlc-module.c:1292
  3033. msgid "Long jump length"
  3034. msgstr "Long saut en longor"
  3035. #: src/libvlc-module.c:1293
  3036. msgid "Long jump length, in seconds."
  3037. msgstr "Long saut en longor, en segondas."
  3038. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  3039. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  3040. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3041. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  3042. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  3043. msgid "Quit"
  3044. msgstr "Sortir"
  3045. #: src/libvlc-module.c:1296
  3046. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  3047. msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
  3048. #: src/libvlc-module.c:1297
  3049. msgid "Navigate up"
  3050. msgstr "Navegar vèrs lo naut"
  3051. #: src/libvlc-module.c:1298
  3052. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3053. msgstr ""
  3054. "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
  3055. #: src/libvlc-module.c:1299
  3056. msgid "Navigate down"
  3057. msgstr "Navegar vèrs lo bas"
  3058. #: src/libvlc-module.c:1300
  3059. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3060. msgstr ""
  3061. "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
  3062. #: src/libvlc-module.c:1301
  3063. msgid "Navigate left"
  3064. msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
  3065. #: src/libvlc-module.c:1302
  3066. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3067. msgstr ""
  3068. "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
  3069. #: src/libvlc-module.c:1303
  3070. msgid "Navigate right"
  3071. msgstr "Navegar vèrs la drecha"
  3072. #: src/libvlc-module.c:1304
  3073. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3074. msgstr ""
  3075. "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
  3076. #: src/libvlc-module.c:1305
  3077. msgid "Activate"
  3078. msgstr "Activar"
  3079. #: src/libvlc-module.c:1306
  3080. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3081. msgstr ""
  3082. "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
  3083. "DVD."
  3084. #: src/libvlc-module.c:1307
  3085. msgid "Go to the DVD menu"
  3086. msgstr "Anar al menut del DVD"
  3087. #: src/libvlc-module.c:1308
  3088. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3089. msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
  3090. #: src/libvlc-module.c:1309
  3091. msgid "Select previous DVD title"
  3092. msgstr "Anar al títol precedent"
  3093. #: src/libvlc-module.c:1310
  3094. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3095. msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
  3096. #: src/libvlc-module.c:1311
  3097. msgid "Select next DVD title"
  3098. msgstr "Anar al títol seguent"
  3099. #: src/libvlc-module.c:1312
  3100. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3101. msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
  3102. #: src/libvlc-module.c:1313
  3103. msgid "Select prev DVD chapter"
  3104. msgstr "Anar al capítol precedent"
  3105. #: src/libvlc-module.c:1314
  3106. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3107. msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
  3108. #: src/libvlc-module.c:1315
  3109. msgid "Select next DVD chapter"
  3110. msgstr "Capítol seguent"
  3111. #: src/libvlc-module.c:1316
  3112. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3113. msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
  3114. #: src/libvlc-module.c:1317
  3115. msgid "Volume up"
  3116. msgstr "Aumentar lo volum"
  3117. #: src/libvlc-module.c:1318
  3118. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3119. msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
  3120. #: src/libvlc-module.c:1319
  3121. msgid "Volume down"
  3122. msgstr "Baissar lo volum"
  3123. #: src/libvlc-module.c:1320
  3124. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3125. msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
  3126. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3127. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3128. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3129. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3130. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3131. msgid "Mute"
  3132. msgstr "Copar lo son"
  3133. #: src/libvlc-module.c:1322
  3134. msgid "Select the key to mute audio."
  3135. msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
  3136. #: src/libvlc-module.c:1323
  3137. msgid "Subtitle delay up"
  3138. msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
  3139. #: src/libvlc-module.c:1324
  3140. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3141. msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
  3142. #: src/libvlc-module.c:1325
  3143. msgid "Subtitle delay down"
  3144. msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
  3145. #: src/libvlc-module.c:1326
  3146. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3147. msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
  3148. #: src/libvlc-module.c:1327
  3149. msgid "Audio delay up"
  3150. msgstr "Aumentar lo relambi del son"
  3151. #: src/libvlc-module.c:1328
  3152. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3153. msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
  3154. #: src/libvlc-module.c:1329
  3155. msgid "Audio delay down"
  3156. msgstr "Baissar lo relambi del son"
  3157. #: src/libvlc-module.c:1330
  3158. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3159. msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
  3160. #: src/libvlc-module.c:1337
  3161. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3162. msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
  3163. #: src/libvlc-module.c:1338
  3164. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3165. msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
  3166. #: src/libvlc-module.c:1339
  3167. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3168. msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
  3169. #: src/libvlc-module.c:1340
  3170. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3171. msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
  3172. #: src/libvlc-module.c:1341
  3173. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3174. msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
  3175. #: src/libvlc-module.c:1342
  3176. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3177. msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
  3178. #: src/libvlc-module.c:1343
  3179. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3180. msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
  3181. #: src/libvlc-module.c:1344
  3182. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3183. msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
  3184. #: src/libvlc-module.c:1345
  3185. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3186. msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
  3187. #: src/libvlc-module.c:1346
  3188. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3189. msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
  3190. #: src/libvlc-module.c:1347
  3191. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3192. msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
  3193. #: src/libvlc-module.c:1348
  3194. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3195. msgstr "Causir lo favorit 1"
  3196. #: src/libvlc-module.c:1349
  3197. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3198. msgstr "Causir lo favorit 2"
  3199. #: src/libvlc-module.c:1350
  3200. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3201. msgstr "Causir lo favorit 3"
  3202. #: src/libvlc-module.c:1351
  3203. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3204. msgstr "Causir lo favorit 4"
  3205. #: src/libvlc-module.c:1352
  3206. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3207. msgstr "Causir lo favorit 5"
  3208. #: src/libvlc-module.c:1353
  3209. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3210. msgstr "Causir lo favorit 6"
  3211. #: src/libvlc-module.c:1354
  3212. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3213. msgstr "Causir lo favorit 7"
  3214. #: src/libvlc-module.c:1355
  3215. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3216. msgstr "Causir lo favorit 8"
  3217. #: src/libvlc-module.c:1356
  3218. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3219. msgstr "Causir lo favorit 9"
  3220. #: src/libvlc-module.c:1357
  3221. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3222. msgstr "Causir lo favorit 10"
  3223. #: src/libvlc-module.c:1358
  3224. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3225. msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
  3226. #: src/libvlc-module.c:1360
  3227. msgid "Playlist bookmark 1"
  3228. msgstr "Favorit 1"
  3229. #: src/libvlc-module.c:1361
  3230. msgid "Playlist bookmark 2"
  3231. msgstr "Favorit 2"
  3232. #: src/libvlc-module.c:1362
  3233. msgid "Playlist bookmark 3"
  3234. msgstr "Favorit 3"
  3235. #: src/libvlc-module.c:1363
  3236. msgid "Playlist bookmark 4"
  3237. msgstr "Favorit 4"
  3238. #: src/libvlc-module.c:1364
  3239. msgid "Playlist bookmark 5"
  3240. msgstr "Favorit 5"
  3241. #: src/libvlc-module.c:1365
  3242. msgid "Playlist bookmark 6"
  3243. msgstr "Favorit 6"
  3244. #: src/libvlc-module.c:1366
  3245. msgid "Playlist bookmark 7"
  3246. msgstr "Favorit 7"
  3247. #: src/libvlc-module.c:1367
  3248. msgid "Playlist bookmark 8"
  3249. msgstr "Favorit 8"
  3250. #: src/libvlc-module.c:1368
  3251. msgid "Playlist bookmark 9"
  3252. msgstr "Favorit 9"
  3253. #: src/libvlc-module.c:1369
  3254. msgid "Playlist bookmark 10"
  3255. msgstr "Favorit 10"
  3256. #: src/libvlc-module.c:1371
  3257. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3258. msgstr "Permet de causir un favorit."
  3259. #: src/libvlc-module.c:1373
  3260. msgid "Go back in browsing history"
  3261. msgstr "Recuolar dins l'istoric"
  3262. #: src/libvlc-module.c:1374
  3263. msgid ""
  3264. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3265. "history."
  3266. msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
  3267. #: src/libvlc-module.c:1375
  3268. msgid "Go forward in browsing history"
  3269. msgstr "Avançar dins l'istoric"
  3270. #: src/libvlc-module.c:1376
  3271. msgid ""
  3272. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3273. "history."
  3274. msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
  3275. #: src/libvlc-module.c:1378
  3276. msgid "Cycle audio track"
  3277. msgstr "Cicle de la pista audio"
  3278. #: src/libvlc-module.c:1379
  3279. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3280. msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
  3281. #: src/libvlc-module.c:1380
  3282. msgid "Cycle subtitle track"
  3283. msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
  3284. #: src/libvlc-module.c:1381
  3285. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3286. msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
  3287. #: src/libvlc-module.c:1382
  3288. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3289. msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
  3290. #: src/libvlc-module.c:1383
  3291. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  3292. msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
  3293. #: src/libvlc-module.c:1384
  3294. msgid "Cycle video crop"
  3295. msgstr "Cycle video crop*"
  3296. #: src/libvlc-module.c:1385
  3297. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  3298. msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
  3299. #: src/libvlc-module.c:1386
  3300. msgid "Toggle autoscaling"
  3301. msgstr ""
  3302. #: src/libvlc-module.c:1387
  3303. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  3304. msgstr ""
  3305. #: src/libvlc-module.c:1388
  3306. msgid "Increase scale factor"
  3307. msgstr ""
  3308. #: src/libvlc-module.c:1389
  3309. msgid "Increase scale factor."
  3310. msgstr ""
  3311. #: src/libvlc-module.c:1390
  3312. msgid "Decrease scale factor"
  3313. msgstr ""
  3314. #: src/libvlc-module.c:1391
  3315. msgid "Decrease scale factor."
  3316. msgstr ""
  3317. #: src/libvlc-module.c:1392
  3318. msgid "Cycle deinterlace modes"
  3319. msgstr ""
  3320. #: src/libvlc-module.c:1393
  3321. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  3322. msgstr ""
  3323. #: src/libvlc-module.c:1394
  3324. msgid "Show interface"
  3325. msgstr "Mostrar l'interfàcia"
  3326. #: src/libvlc-module.c:1395
  3327. msgid "Raise the interface above all other windows."
  3328. msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
  3329. #: src/libvlc-module.c:1396
  3330. msgid "Hide interface"
  3331. msgstr "Amagar l'interfàcia"
  3332. #: src/libvlc-module.c:1397
  3333. msgid "Lower the interface below all other windows."
  3334. msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
  3335. #: src/libvlc-module.c:1398
  3336. msgid "Take video snapshot"
  3337. msgstr "Far una captura video"
  3338. #: src/libvlc-module.c:1399
  3339. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  3340. msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
  3341. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  3342. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  3343. #: modules/stream_out/record.c:60
  3344. msgid "Record"
  3345. msgstr "Enregistrar"
  3346. #: src/libvlc-module.c:1402
  3347. msgid "Record access filter start/stop."
  3348. msgstr "Record access filter start/stop.*"
  3349. #: src/libvlc-module.c:1403
  3350. msgid "Dump"
  3351. msgstr "Dump*"
  3352. #: src/libvlc-module.c:1404
  3353. msgid "Media dump access filter trigger."
  3354. msgstr ""
  3355. #: src/libvlc-module.c:1406
  3356. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  3357. msgstr ""
  3358. #: src/libvlc-module.c:1407
  3359. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  3360. msgstr ""
  3361. #: src/libvlc-module.c:1410
  3362. msgid "Toggle random playlist playback"
  3363. msgstr ""
  3364. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  3365. msgid "Un-Zoom"
  3366. msgstr "Zoom -"
  3367. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  3368. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  3369. msgstr ""
  3370. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  3371. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  3372. msgstr ""
  3373. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  3374. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  3375. msgstr ""
  3376. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  3377. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  3378. msgstr ""
  3379. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  3380. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  3381. msgstr ""
  3382. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  3383. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  3384. msgstr ""
  3385. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  3386. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  3387. msgstr ""
  3388. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  3389. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  3390. msgstr ""
  3391. #: src/libvlc-module.c:1438
  3392. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  3393. msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
  3394. #: src/libvlc-module.c:1440
  3395. msgid ""
  3396. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  3397. "output for the time being."
  3398. msgstr ""
  3399. "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
  3400. "moment."
  3401. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  3402. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  3403. msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
  3404. #: src/libvlc-module.c:1445
  3405. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  3406. msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
  3407. #: src/libvlc-module.c:1446
  3408. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  3409. msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
  3410. #: src/libvlc-module.c:1447
  3411. msgid "Highlight widget on the right"
  3412. msgstr "Highlight widget on the right*"
  3413. #: src/libvlc-module.c:1449
  3414. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
  3415. msgstr ""
  3416. #: src/libvlc-module.c:1450
  3417. msgid "Highlight widget on the left"
  3418. msgstr ""
  3419. #: src/libvlc-module.c:1452
  3420. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
  3421. msgstr ""
  3422. #: src/libvlc-module.c:1453
  3423. msgid "Highlight widget on top"
  3424. msgstr ""
  3425. #: src/libvlc-module.c:1455
  3426. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
  3427. msgstr ""
  3428. #: src/libvlc-module.c:1456
  3429. msgid "Highlight widget below"
  3430. msgstr ""
  3431. #: src/libvlc-module.c:1458
  3432. msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
  3433. msgstr ""
  3434. #: src/libvlc-module.c:1459
  3435. msgid "Select current widget"
  3436. msgstr ""
  3437. #: src/libvlc-module.c:1461
  3438. msgid "Selecting current widget performs the associated action."
  3439. msgstr ""
  3440. #: src/libvlc-module.c:1463
  3441. msgid "Cycle through audio devices"
  3442. msgstr ""
  3443. #: src/libvlc-module.c:1464
  3444. msgid "Cycle through available audio devices"
  3445. msgstr ""
  3446. #: src/libvlc-module.c:1466
  3447. #, c-format
  3448. msgid ""
  3449. "Usage: %s [options] [stream] ...n"
  3450. "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
  3451. "in the playlist.n"
  3452. "The first item specified will be played first.n"
  3453. "n"
  3454. "Options-styles:n"
  3455. "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  3456. "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  3457. "   :option  An option that only applies to the stream directly before itn"
  3458. "            and that overrides previous settings.n"
  3459. "n"
  3460. "Stream MRL syntax:n"
  3461. "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
  3462. "option=value ...]n"
  3463. "n"
  3464. "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
  3465. "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  3466. "n"
  3467. "URL syntax:n"
  3468. "  [file://]filename              Plain media filen"
  3469. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  3470. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  3471. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  3472. "  screen://                      Screen capturen"
  3473. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  3474. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  3475. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  3476. "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  3477. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  3478. "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
  3479. "certain timen"
  3480. "  vlc://quit                     Special item to quit VLCn"
  3481. msgstr ""
  3482. #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
  3483. #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
  3484. #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
  3485. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  3486. #: modules/video_output/snapshot.c:81
  3487. msgid "Snapshot"
  3488. msgstr "Captura d'ecran"
  3489. #: src/libvlc-module.c:1635
  3490. msgid "Window properties"
  3491. msgstr "Proprietats de la fenèstra"
  3492. #: src/libvlc-module.c:1687
  3493. msgid "Subpictures"
  3494. msgstr "Sosimatges"
  3495. #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
  3496. #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
  3497. #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
  3498. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
  3499. msgid "Subtitles"
  3500. msgstr "Sostítols"
  3501. #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
  3502. msgid "Overlays"
  3503. msgstr "Overlays*"
  3504. #: src/libvlc-module.c:1721
  3505. msgid "Track settings"
  3506. msgstr "Paramètres de la pista"
  3507. #: src/libvlc-module.c:1751
  3508. msgid "Playback control"
  3509. msgstr ""
  3510. #: src/libvlc-module.c:1776
  3511. msgid "Default devices"
  3512. msgstr "Periferic per defaut"
  3513. #: src/libvlc-module.c:1785
  3514. msgid "Network settings"
  3515. msgstr "Paramètres del Ret"
  3516. #: src/libvlc-module.c:1797
  3517. msgid "Socks proxy"
  3518. msgstr "Servidor Socks"
  3519. #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
  3520. msgid "Metadata"
  3521. msgstr "Metadonadas"
  3522. #: src/libvlc-module.c:1854
  3523. msgid "Decoders"
  3524. msgstr "Descodadors"
  3525. #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
  3526. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
  3527. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
  3528. msgid "Input"
  3529. msgstr "Intrada"
  3530. #: src/libvlc-module.c:1900
  3531. msgid "VLM"
  3532. msgstr "VLM"
  3533. #: src/libvlc-module.c:1932
  3534. msgid "CPU"
  3535. msgstr "CPU"
  3536. #: src/libvlc-module.c:1954
  3537. msgid "Special modules"
  3538. msgstr "Moduls especials"
  3539. #: src/libvlc-module.c:1960
  3540. msgid "Plugins"
  3541. msgstr "Ajustons"
  3542. #: src/libvlc-module.c:1968
  3543. msgid "Performance options"
  3544. msgstr "Opcions de performança"
  3545. #: src/libvlc-module.c:2118
  3546. msgid "Hot keys"
  3547. msgstr "Acorchis"
  3548. #: src/libvlc-module.c:2557
  3549. msgid "Jump sizes"
  3550. msgstr "Talhas del saut"
  3551. #: src/libvlc-module.c:2634
  3552. msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
  3553. msgstr ""
  3554. "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
  3555. #: src/libvlc-module.c:2637
  3556. msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
  3557. msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
  3558. #: src/libvlc-module.c:2639
  3559. msgid ""
  3560. "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
  3561. "--help-verbose)"
  3562. msgstr ""
  3563. "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
  3564. "help-verbose)"
  3565. #: src/libvlc-module.c:2642
  3566. msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
  3567. msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
  3568. #: src/libvlc-module.c:2644
  3569. msgid "print a list of available modules"
  3570. msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
  3571. #: src/libvlc-module.c:2646
  3572. msgid "print a list of available modules with extra detail"
  3573. msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
  3574. #: src/libvlc-module.c:2648
  3575. #, fuzzy
  3576. msgid ""
  3577. "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
  3578. "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
  3579. msgstr ""
  3580. "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
  3581. "--help-verbose)"
  3582. #: src/libvlc-module.c:2652
  3583. msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
  3584. msgstr ""
  3585. #: src/libvlc-module.c:2654
  3586. msgid "save the current command line options in the config"
  3587. msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
  3588. #: src/libvlc-module.c:2656
  3589. msgid "reset the current config to the default values"
  3590. msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
  3591. #: src/libvlc-module.c:2658
  3592. msgid "use alternate config file"
  3593. msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
  3594. #: src/libvlc-module.c:2660
  3595. msgid "resets the current plugins cache"
  3596. msgstr ""
  3597. #: src/libvlc-module.c:2662
  3598. msgid "print version information"
  3599. msgstr "estampar las informacions de la version"
  3600. #: src/libvlc-module.c:2718
  3601. msgid "main program"
  3602. msgstr "programa principal"
  3603. #: src/misc/update.c:1462
  3604. #, c-format
  3605. msgid "%.1f GB"
  3606. msgstr "%.1f GB"
  3607. #: src/misc/update.c:1464
  3608. #, c-format
  3609. msgid "%.1f MB"
  3610. msgstr "%.1f MB"
  3611. #: src/misc/update.c:1466
  3612. #, c-format
  3613. msgid "%.1f kB"
  3614. msgstr "%.1f kB"
  3615. #: src/misc/update.c:1468
  3616. #, c-format
  3617. msgid "%ld B"
  3618. msgstr "%ld B"
  3619. #: src/misc/update.c:1571
  3620. msgid "Saving file failed"
  3621. msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
  3622. #: src/misc/update.c:1572
  3623. #, c-format
  3624. msgid "Failed to open "%s" for writing"
  3625. msgstr "Impossible d'obrir "%s" per escriure endedins"
  3626. #: src/misc/update.c:1588
  3627. #, c-format
  3628. msgid ""
  3629. "%sn"
  3630. "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
  3631. msgstr ""
  3632. "%sn"
  3633. "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
  3634. #: src/misc/update.c:1591
  3635. msgid "Downloading ..."
  3636. msgstr "Telecargament ..."
  3637. #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
  3638. #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
  3639. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
  3640. #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
  3641. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
  3642. #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
  3643. #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
  3644. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
  3645. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
  3646. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
  3647. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
  3648. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
  3649. msgid "Cancel"
  3650. msgstr "Anullar"
  3651. #: src/misc/update.c:1610
  3652. #, fuzzy, c-format
  3653. msgid ""
  3654. "%sn"
  3655. "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
  3656. msgstr ""
  3657. "%sn"
  3658. "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
  3659. #: src/misc/update.c:1627
  3660. #, c-format
  3661. msgid ""
  3662. "%sn"
  3663. "Done %s (100.0%%)"
  3664. msgstr ""
  3665. "%sn"
  3666. "Capitat %s (100.0%%)"
  3667. #: src/misc/update.c:1647
  3668. msgid "File could not be verified"
  3669. msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
  3670. #: src/misc/update.c:1648
  3671. #, c-format
  3672. msgid ""
  3673. "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
  3674. "file "%s". Thus, it was deleted."
  3675. msgstr ""
  3676. #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
  3677. msgid "Invalid signature"
  3678. msgstr "Signatura pas valida"
  3679. #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
  3680. #, c-format
  3681. msgid ""
  3682. "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
  3683. "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
  3684. msgstr ""
  3685. #: src/misc/update.c:1684
  3686. msgid "File not verifiable"
  3687. msgstr "Fichièr non verificable"
  3688. #: src/misc/update.c:1685
  3689. #, c-format
  3690. msgid ""
  3691. "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "
  3692. "was deleted."
  3693. msgstr ""
  3694. "Es pas possible de verificar lo fichièr "%s". Lo fichièr es estat suprimit "
  3695. "per VLC."
  3696. #: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
  3697. msgid "File corrupted"
  3698. msgstr "Fichièr corromput"
  3699. #: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
  3700. #, c-format
  3701. msgid "Downloaded file "%s" was corrupted. Thus, it was deleted."
  3702. msgstr "Lo fichièr "%s" es corromput. A estat suprimit."
  3703. #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
  3704. #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
  3705. #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
  3706. #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
  3707. #: modules/access/bda/bda.c:169
  3708. msgid "Undefined"
  3709. msgstr "Pas definit"
  3710. #: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
  3711. #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
  3712. msgid "Post processing"
  3713. msgstr ""
  3714. #: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
  3715. #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
  3716. #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
  3717. msgid "Deinterlace"
  3718. msgstr "Desentreleçar"
  3719. #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
  3720. #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
  3721. #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
  3722. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
  3723. msgid "Crop"
  3724. msgstr "Talh"
  3725. #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
  3726. #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
  3727. msgid "Aspect-ratio"
  3728. msgstr "Proporcions"
  3729. #: src/video_output/vout_intf.c:402
  3730. msgid "Autoscale video"
  3731. msgstr "Vidèo automatica"
  3732. #: src/video_output/vout_intf.c:409
  3733. #, fuzzy
  3734. msgid "Scale factor"
  3735. msgstr "Taus d'escandalhatge"
  3736. #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
  3737. msgid "Capture the audio stream in stereo."
  3738. msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
  3739. #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
  3740. #: modules/access_output/shout.c:94
  3741. msgid "Samplerate"
  3742. msgstr ""
  3743. #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
  3744. msgid ""
  3745. "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
  3746. "48000)"
  3747. msgstr ""
  3748. #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
  3749. #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
  3750. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
  3751. #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
  3752. #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
  3753. #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
  3754. #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
  3755. #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
  3756. #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
  3757. #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
  3758. #: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
  3759. #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
  3760. #: modules/access/vcd/vcd.c:46
  3761. msgid "Caching value in ms"
  3762. msgstr "Donadas del taboisson (ms)"
  3763. #: modules/access/alsa.c:80
  3764. msgid ""
  3765. "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
  3766. msgstr ""
  3767. #: modules/access/alsa.c:87
  3768. msgid "Alsa"
  3769. msgstr "Alsa"
  3770. #: modules/access/alsa.c:88
  3771. msgid "Alsa audio capture input"
  3772. msgstr "Intrada àudio Alsa"
  3773. #: modules/access/bd/bd.c:54
  3774. #, fuzzy
  3775. msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
  3776. msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
  3777. #: modules/access/bd/bd.c:61
  3778. msgid "BD"
  3779. msgstr "BD"
  3780. #: modules/access/bd/bd.c:62
  3781. msgid "Blu-Ray Disc Input"
  3782. msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
  3783. #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
  3784. msgid ""
  3785. "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
  3786. msgstr ""
  3787. #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
  3788. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
  3789. msgid "Adapter card to tune"
  3790. msgstr ""
  3791. #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
  3792. msgid ""
  3793. "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
  3794. "n>=0."
  3795. msgstr ""
  3796. #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
  3797. msgid "Device number to use on adapter"
  3798. msgstr ""
  3799. #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
  3800. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
  3801. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
  3802. msgid "Transponder/multiplex frequency"
  3803. msgstr ""
  3804. #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
  3805. msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
  3806. msgstr ""
  3807. #: modules/access/bda/bda.c:62
  3808. msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
  3809. msgstr ""
  3810. #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
  3811. msgid "Inversion mode"
  3812. msgstr ""
  3813. #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
  3814. msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
  3815. msgstr ""
  3816. #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
  3817. msgid "Probe DVB card for capabilities"
  3818. msgstr ""
  3819. #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
  3820. msgid ""
  3821. "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
  3822. "disable this feature if you experience some trouble."
  3823. msgstr ""
  3824. #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
  3825. msgid "Budget mode"
  3826. msgstr ""
  3827. #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
  3828. msgid "This allows you to stream an entire transponder with a "budget" card."
  3829. msgstr ""
  3830. #: modules/access/bda/bda.c:82
  3831. #, fuzzy
  3832. msgid "Network Identifier"
  3833. msgstr "Paramètres Ret"
  3834. #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
  3835. msgid "Satellite number in the Diseqc system"
  3836. msgstr ""
  3837. #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
  3838. msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
  3839. msgstr ""
  3840. #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
  3841. msgid "LNB voltage"
  3842. msgstr ""
  3843. #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
  3844. msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
  3845. msgstr ""
  3846. #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
  3847. msgid "High LNB voltage"
  3848. msgstr ""
  3849. #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
  3850. msgid ""
  3851. "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
  3852. "supported by all frontends."
  3853. msgstr ""
  3854. #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
  3855. msgid "22 kHz tone"
  3856. msgstr ""
  3857. #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
  3858. msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
  3859. msgstr ""
  3860. #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
  3861. msgid "Transponder FEC"
  3862. msgstr ""
  3863. #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
  3864. msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
  3865. msgstr ""
  3866. #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
  3867. msgid "Transponder symbol rate in kHz"
  3868. msgstr ""
  3869. #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
  3870. msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
  3871. msgstr ""
  3872. #: modules/access/bda/bda.c:106
  3873. msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
  3874. msgstr ""
  3875. #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
  3876. msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
  3877. msgstr ""
  3878. #: modules/access/bda/bda.c:109
  3879. msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
  3880. msgstr ""
  3881. #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
  3882. msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
  3883. msgstr ""
  3884. #: modules/access/bda/bda.c:113
  3885. msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
  3886. msgstr ""
  3887. #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
  3888. msgid "Modulation type"
  3889. msgstr ""
  3890. #: modules/access/bda/bda.c:117
  3891. msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
  3892. msgstr ""
  3893. #: modules/access/bda/bda.c:121
  3894. msgid "QAM16"
  3895. msgstr "QAM16"
  3896. #: modules/access/bda/bda.c:121
  3897. msgid "QAM32"
  3898. msgstr "QAM32"
  3899. #: modules/access/bda/bda.c:121
  3900. msgid "QAM64"
  3901. msgstr "QAM64"
  3902. #: modules/access/bda/bda.c:121
  3903. msgid "QAM128"
  3904. msgstr "QAM128"
  3905. #: modules/access/bda/bda.c:121
  3906. msgid "QAM256"
  3907. msgstr "QAM256"
  3908. #: modules/access/bda/bda.c:122
  3909. msgid "BPSK"
  3910. msgstr "BPSK"
  3911. #: modules/access/bda/bda.c:122
  3912. msgid "QPSK"
  3913. msgstr "QPSK"
  3914. #: modules/access/bda/bda.c:122
  3915. msgid "8VSB"
  3916. msgstr "8VSB"
  3917. #: modules/access/bda/bda.c:122
  3918. msgid "16VSB"
  3919. msgstr "16VSB"
  3920. #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
  3921. msgid "ATSC Major Channel"
  3922. msgstr ""
  3923. #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
  3924. msgid "ATSC Minor Channel"
  3925. msgstr ""
  3926. #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
  3927. msgid "ATSC Physical Channel"
  3928. msgstr ""
  3929. #: modules/access/bda/bda.c:133
  3930. msgid "FEC rate"
  3931. msgstr "Taus de FEC"
  3932. #: modules/access/bda/bda.c:134
  3933. msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
  3934. msgstr ""
  3935. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  3936. msgid "1/2"
  3937. msgstr "1/2"
  3938. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  3939. msgid "2/3"
  3940. msgstr "2/3"
  3941. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  3942. msgid "3/4"
  3943. msgstr "3/4"
  3944. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  3945. msgid "5/6"
  3946. msgstr "5/6"
  3947. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  3948. msgid "7/8"
  3949. msgstr "7/8"
  3950. #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
  3951. msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
  3952. msgstr ""
  3953. #: modules/access/bda/bda.c:141
  3954. msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
  3955. msgstr ""
  3956. #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
  3957. msgid "Terrestrial bandwidth"
  3958. msgstr ""
  3959. #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
  3960. msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
  3961. msgstr ""
  3962. #: modules/access/bda/bda.c:151
  3963. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
  3964. msgid "6 MHz"
  3965. msgstr "6 MHz"
  3966. #: modules/access/bda/bda.c:151
  3967. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1047
  3968. msgid "7 MHz"
  3969. msgstr "7 MHz"
  3970. #: modules/access/bda/bda.c:151
  3971. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
  3972. msgid "8 MHz"
  3973. msgstr "8 MHz"
  3974. #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
  3975. msgid "Terrestrial guard interval"
  3976. msgstr ""
  3977. #: modules/access/bda/bda.c:154
  3978. msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
  3979. msgstr ""
  3980. #: modules/access/bda/bda.c:157
  3981. msgid "1/4"
  3982. msgstr "1/4"
  3983. #: modules/access/bda/bda.c:157
  3984. msgid "1/8"
  3985. msgstr "1/8"
  3986. #: modules/access/bda/bda.c:157
  3987. msgid "1/16"
  3988. msgstr "1/16"
  3989. #: modules/access/bda/bda.c:157
  3990. msgid "1/32"
  3991. msgstr "1/32"
  3992. #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
  3993. msgid "Terrestrial transmission mode"
  3994. msgstr ""
  3995. #: modules/access/bda/bda.c:160
  3996. msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
  3997. msgstr ""
  3998. #: modules/access/bda/bda.c:163
  3999. msgid "2k"
  4000. msgstr "2k"
  4001. #: modules/access/bda/bda.c:163
  4002. msgid "8k"
  4003. msgstr "8k"
  4004. #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
  4005. msgid "Terrestrial hierarchy mode"
  4006. msgstr ""
  4007. #: modules/access/bda/bda.c:166
  4008. msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
  4009. msgstr ""
  4010. #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
  4011. msgid "1"
  4012. msgstr "1"
  4013. #: modules/access/bda/bda.c:169
  4014. msgid "2"
  4015. msgstr "2"
  4016. #: modules/access/bda/bda.c:169
  4017. msgid "4"
  4018. msgstr "4"
  4019. #: modules/access/bda/bda.c:172
  4020. msgid "Satellite Azimuth"
  4021. msgstr ""
  4022. #: modules/access/bda/bda.c:173
  4023. msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
  4024. msgstr ""