oc.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:627k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- msgstr "Canal +"
- #: modules/services_discovery/shout.c:73
- msgid "Shoutcast Radio"
- msgstr "Shoutcast Ràdio"
- #: modules/services_discovery/shout.c:74
- msgid "Shoutcast TV"
- msgstr "Shoutcast TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:75
- msgid "Freebox TV"
- msgstr "Freebox TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:76
- #: modules/services_discovery/shout.c:124
- msgid "French TV"
- msgstr "Television francesa"
- #: modules/services_discovery/shout.c:110
- msgid "Shoutcast radio listings"
- msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe ràdio"
- #: modules/services_discovery/shout.c:117
- msgid "Shoutcast TV listings"
- msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
- #: modules/services_discovery/shout.c:131
- msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
- msgstr "Lista de Freebox TV"
- #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
- #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
- msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
- msgstr ""
- #: modules/stream_filter/decomp.c:53
- msgid "Decompression"
- msgstr "Decomprimir"
- #: modules/stream_filter/rar.c:47
- msgid "Uncompressed RAR"
- msgstr "RAR descomprimit"
- #: modules/stream_filter/record.c:49
- msgid "Internal stream record"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/autodel.c:46
- msgid "Autodel"
- msgstr "Autodel"
- #: modules/stream_out/autodel.c:47
- msgid "Automatically add/delete input streams"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:43
- msgid ""
- "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
- "this stream later."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:46
- msgid "Destination bridge-in name"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:48
- msgid ""
- "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
- "in at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:52
- msgid ""
- "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
- "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
- "need to raise caching values."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:56
- msgid "ID Offset"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:57
- msgid ""
- "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
- "IDs bridge_in will register."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:60
- msgid "Name of current instance"
- msgstr "Nom de l'instància actuala"
- #: modules/stream_out/bridge.c:62
- msgid ""
- "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
- "at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:65
- msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:67
- msgid ""
- "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
- "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
- "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
- "placeholder streams should have the same format. "
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:72
- msgid "Placeholder delay"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:74
- msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:76
- msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:78
- msgid ""
- "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
- "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
- "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
- "frames in the streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:92
- msgid "Bridge"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:93
- msgid "Bridge stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:95
- msgid "Bridge out"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:108
- msgid "Bridge in"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/description.c:54
- msgid "Description stream output"
- msgstr "Descripcion del flux de sortida"
- #: modules/stream_out/display.c:42
- msgid "Enable/disable audio rendering."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/display.c:44
- msgid "Enable/disable video rendering."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/display.c:46
- msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
- msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
- #: modules/stream_out/display.c:55
- msgid "Display stream output"
- msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
- #: modules/stream_out/duplicate.c:44
- msgid "Duplicate stream output"
- msgstr "Doblar lo flux de sortida"
- #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
- msgid "Output access method"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:43
- msgid "This is the default output access method that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:45
- msgid "Audio output access method"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:47
- msgid "This is the output access method that will be used for audio."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:48
- msgid "Video output access method"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:50
- msgid "This is the output access method that will be used for video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
- msgid "Output muxer"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:54
- msgid "This is the default muxer method that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:55
- msgid "Audio output muxer"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:57
- msgid "This is the muxer that will be used for audio."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:58
- msgid "Video output muxer"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:60
- msgid "This is the muxer that will be used for video."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:62
- msgid "Output URL"
- msgstr "URL de Sortida"
- #: modules/stream_out/es.c:64
- msgid "This is the default output URI."
- msgstr "URI de sortida per defaut."
- #: modules/stream_out/es.c:65
- msgid "Audio output URL"
- msgstr "URL de sortida àudio"
- #: modules/stream_out/es.c:67
- msgid "This is the output URI that will be used for audio."
- msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
- #: modules/stream_out/es.c:68
- msgid "Video output URL"
- msgstr "URL de sortida vidèo"
- #: modules/stream_out/es.c:70
- msgid "This is the output URI that will be used for video."
- msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
- #: modules/stream_out/es.c:79
- msgid "Elementary stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/es.c:85
- msgid "Generic"
- msgstr "Generic"
- #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
- #, c-format
- msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/gather.c:44
- msgid "Gathering stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
- msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
- msgid "Sample aspect ratio"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
- msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
- msgid "Video filter"
- msgstr "Filtre vidèo"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
- msgid "Video filters will be applied to the video stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
- msgid "Image chroma"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
- msgid ""
- "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
- "Alphamask or Bluescreen video filter."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
- msgid "Transparency of the mosaic picture."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
- #: modules/video_filter/rss.c:142
- msgid "X offset"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
- msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
- #: modules/video_filter/rss.c:144
- msgid "Y offset"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
- msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
- msgid "Mosaic bridge"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
- msgid "Mosaic bridge stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:141
- msgid "Hostname or IP address of target device"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:144
- msgid ""
- "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
- "very loud."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:148
- msgid "RAOP"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:149
- msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/record.c:50
- msgid "Destination prefix"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/record.c:52
- msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/record.c:57
- msgid "Record stream output"
- msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
- #: modules/stream_out/rtp.c:73
- msgid "This is the output URL that will be used."
- msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
- #: modules/stream_out/rtp.c:74
- msgid "SDP"
- msgstr "SDP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:76
- msgid ""
- "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
- "session will be made available. You must use an url: http://location to "
- "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
- "SDP to be announced via SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
- msgid "SAP announcing"
- msgstr "Anóncia SAP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
- msgid "Announce this session with SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:82
- msgid "Muxer"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:84
- msgid ""
- "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
- "is to use no muxer (standard RTP stream)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
- msgid "Session name"
- msgstr "Nom de session"
- #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
- msgid ""
- "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
- "Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
- msgid "Session description"
- msgstr "Descripcion de session"
- #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
- msgid ""
- "This allows you to give a short description with details about the stream, "
- "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
- msgid "Session URL"
- msgstr "URL de session"
- #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
- msgid ""
- "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
- "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
- "(Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
- msgid "Session email"
- msgstr "Corrièr electronic de session"
- #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
- msgid ""
- "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
- "announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
- msgid "Session phone number"
- msgstr "Numèro de telefòn de session"
- #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
- msgid ""
- "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
- "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:111
- msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:112
- msgid "Audio port"
- msgstr "Pòrt àudio"
- #: modules/stream_out/rtp.c:114
- msgid ""
- "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:115
- msgid "Video port"
- msgstr "Pòrt vidèo"
- #: modules/stream_out/rtp.c:117
- msgid ""
- "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:125
- msgid "RTP/RTCP multiplexing"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:127
- msgid ""
- "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
- "packets."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:130
- msgid "Transport protocol"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:132
- msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:136
- msgid ""
- "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
- "master shared secret key."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:151
- msgid "MP4A LATM"
- msgstr "MP4A LATM"
- #: modules/stream_out/rtp.c:153
- msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:163
- msgid "RTP stream output"
- msgstr "Flux de sortida RTP"
- #: modules/stream_out/standard.c:47
- msgid "Output method to use for the stream."
- msgstr "Metòde de sortida pel flux."
- #: modules/stream_out/standard.c:50
- msgid "Muxer to use for the stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:51
- msgid "Output destination"
- msgstr "Destinacion de sortida"
- #: modules/stream_out/standard.c:53
- msgid ""
- "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:54
- msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:56
- msgid ""
- "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
- "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:58
- msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:60
- msgid ""
- "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
- "overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:67
- msgid "Session groupname"
- msgstr "Nom del grop de session"
- #: modules/stream_out/standard.c:69
- msgid ""
- "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
- "if you choose to use SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:101
- msgid "Standard stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:89
- msgid "Files"
- msgstr "Fichièrs"
- #: modules/stream_out/switcher.c:91
- msgid "Full paths of the files separated by colons."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:92
- msgid "Sizes"
- msgstr "Talhas"
- #: modules/stream_out/switcher.c:94
- msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:97
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:98
- msgid "Command UDP port"
- msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
- #: modules/stream_out/switcher.c:100
- msgid "UDP port to listen to for commands."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:101
- msgid "Command"
- msgstr "Comanda"
- #: modules/stream_out/switcher.c:103
- msgid "Initial command to execute."
- msgstr "Comanda iniciala d'executar."
- #: modules/stream_out/switcher.c:104
- msgid "GOP size"
- msgstr "Talha de GOP"
- #: modules/stream_out/switcher.c:106
- msgid "Number of P frames between two I frames."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:107
- msgid "Quantizer scale"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:109
- msgid "Fixed quantizer scale to use."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:110
- msgid "Mute audio"
- msgstr "Cap de son"
- #: modules/stream_out/switcher.c:112
- msgid "Mute audio when command is not 0."
- msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
- #: modules/stream_out/switcher.c:115
- msgid "MPEG2 video switcher stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:55
- msgid "Video encoder"
- msgstr "Encodador vidèo"
- #: modules/stream_out/transcode.c:57
- msgid ""
- "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:59
- msgid "Destination video codec"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:61
- msgid "This is the video codec that will be used."
- msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
- #: modules/stream_out/transcode.c:62
- msgid "Video bitrate"
- msgstr "Taus de bits de la vidèo"
- #: modules/stream_out/transcode.c:64
- msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:65
- msgid "Video scaling"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:67
- msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:68
- msgid "Video frame-rate"
- msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
- #: modules/stream_out/transcode.c:70
- msgid "Target output frame rate for the video stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:73
- msgid "Deinterlace the video before encoding."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:76
- msgid "Specify the deinterlace module to use."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:83
- msgid "Maximum video width"
- msgstr "Largor maximala de la vidèo"
- #: modules/stream_out/transcode.c:85
- msgid "Maximum output video width."
- msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
- #: modules/stream_out/transcode.c:86
- msgid "Maximum video height"
- msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
- #: modules/stream_out/transcode.c:88
- msgid "Maximum output video height."
- msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
- #: modules/stream_out/transcode.c:91
- msgid ""
- "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
- "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:94
- msgid "Audio encoder"
- msgstr "Encodador àudio"
- #: modules/stream_out/transcode.c:96
- msgid ""
- "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:98
- msgid "Destination audio codec"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:100
- msgid "This is the audio codec that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:101
- msgid "Audio bitrate"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:103
- msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:106
- msgid ""
- "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:107
- msgid "Audio channels"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:109
- msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:110
- msgid "Audio filter"
- msgstr "Filtre àudio"
- #: modules/stream_out/transcode.c:112
- msgid ""
- "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
- "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:115
- msgid "Subtitles encoder"
- msgstr "Encodador de sostítols"
- #: modules/stream_out/transcode.c:117
- msgid ""
- "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:119
- msgid "Destination subtitles codec"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:121
- msgid "This is the subtitles codec that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:125
- msgid ""
- "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
- "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
- "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
- "of subpicture modules"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
- msgid "OSD menu"
- msgstr "Menut OSD"
- #: modules/stream_out/transcode.c:132
- msgid ""
- "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:134
- msgid "Number of threads"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:136
- msgid "Number of threads used for the transcoding."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:137
- msgid "High priority"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:139
- msgid ""
- "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:142
- msgid "Synchronise on audio track"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:144
- msgid ""
- "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
- "on the audio track."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:148
- msgid ""
- "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
- "rate."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:163
- msgid "Transcode stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:217
- msgid "Overlays/Subtitles"
- msgstr ""
- #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
- #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
- msgid "Conversions from "
- msgstr ""
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
- msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr ""
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
- msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr ""
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
- msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr ""
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
- msgid "MMX conversions from "
- msgstr ""
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
- msgid "SSE2 conversions from "
- msgstr ""
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
- msgid "AltiVec conversions from "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:67
- msgid ""
- "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
- "threshold value will be the brighness defined below."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:70
- msgid "Image contrast (0-2)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:71
- msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:72
- msgid "Image hue (0-360)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:73
- msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:74
- msgid "Image saturation (0-3)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:75
- msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:76
- msgid "Image brightness (0-2)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:77
- msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:78
- msgid "Image gamma (0-10)"
- msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:79
- msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
- msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:82
- msgid "Image properties filter"
- msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:40
- msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:42
- msgid "Transparency mask"
- msgstr "Masqueta transparéncia"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:44
- msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:63
- msgid "Alpha mask video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:64
- msgid "Alpha mask"
- msgstr "Masqueta alfa"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
- msgid ""
- "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
- "your computer.n"
- "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
- "If you need further information feel free to visit us atn"
- "n"
- "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
- " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
- "n"
- "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
- "where to get the required parts.n"
- "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
- "in live action."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
- msgid "Save Debug Frames"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
- msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
- msgid "Debug Frame Folder"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
- msgid "The path where the debugframes should be saved"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
- msgid "Extracted Image Width"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
- msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
- msgid "Extracted Image Height"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
- msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
- msgid "Color when paused"
- msgstr "Color pendent la pausa"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
- msgid ""
- "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
- "another beer?)"
- msgstr ""
- "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
- "bièrra?)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
- msgid "Pause-Red"
- msgstr "Pausa-Roga"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
- msgid "Red component of the pause color"
- msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
- msgid "Pause-Green"
- msgstr "Pausa-Verda"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
- msgid "Green component of the pause color"
- msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
- msgid "Pause-Blue"
- msgstr "Pausa-Blava"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
- msgid "Blue component of the pause color"
- msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
- msgid "Pause-Fadesteps"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
- msgid "End-Red"
- msgstr "Fin-Roja"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
- msgid "Red component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
- msgid "End-Green"
- msgstr "Fin-Verda"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
- msgid "Green component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
- msgid "End-Blue"
- msgstr "Fin-Blava"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
- msgid "Blue component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
- msgid "End-Fadesteps"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
- "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
- msgid "Use Software White adjust"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
- msgid ""
- "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
- msgid "White Red"
- msgstr "Blanc Roge"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
- msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
- msgid "White Green"
- msgstr "Blanc Verd"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
- msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
- msgid "White Blue"
- msgstr "Blanc Blau"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
- msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
- msgid "Serial Port/Device"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
- msgid ""
- "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
- "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
- msgid "Edge Weightning"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
- msgid ""
- "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
- "the frame."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
- msgid "Overall brightness of your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
- msgid "Darkness Limit"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
- msgid ""
- "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
- "than one for letterboxed videos."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
- msgid "Hue windowing"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
- msgid "Used for statistics."
- msgstr "Utilizat per las estatisticas."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
- msgid "Sat windowing"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
- msgid "Filter length (ms)"
- msgstr "Longo del filtre (ms)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
- msgid ""
- "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
- msgid "Filter threshold"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
- msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
- msgid "Filter Smoothness (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
- msgid "Filter Smoothness"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
- msgid "Filter mode"
- msgstr "Mòde filtre"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
- msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
- msgid "No Filtering"
- msgstr "Pas cap de filtres"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
- msgid "Combined"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
- msgid "Percent"
- msgstr "Percentatge"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
- msgid "Frame delay"
- msgstr "Relambi entre cada imatge"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
- msgid ""
- "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
- "20ms should do the trick."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
- msgid "Channel summary"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
- msgid "Channel left"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
- msgid "Channel right"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
- msgid "Channel top"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
- msgid "Channel bottom"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
- msgid ""
- "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
- msgid "disabled"
- msgstr "desactivat"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
- msgid "summary"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
- msgid "left"
- msgstr "esquèrra"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
- msgid "right"
- msgstr "drecha"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
- msgid "top"
- msgstr "naut"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
- msgid "bottom"
- msgstr "bas"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
- msgid "Summary gradient"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
- msgid "Left gradient"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
- msgid "Right gradient"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
- msgid "Top gradient"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
- msgid "Bottom gradient"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
- msgid ""
- "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
- msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
- msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
- msgid ""
- "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
- "complete path of AtmoWinA.exe here."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
- msgid "Use built-in AtmoLight"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
- msgid ""
- "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
- "AtmoWinA.exe Userspace driver."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
- msgid "AtmoLight Filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
- msgid "AtmoLight"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
- msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
- msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
- msgid "Illuminate the room with this color on pause"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
- msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
- msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
- msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
- msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
- msgid "Change gradients"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blend.c:45
- msgid "Video pictures blending"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:52
- msgid "Number of time to blend"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:53
- msgid "The number of time the blend will be performed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:55
- msgid "Alpha of the blended image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:56
- msgid "Alpha with which the blend image is blended"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:58
- msgid "Image to be blended onto"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:59
- msgid "The image which will be used to blend onto"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:61
- msgid "Chroma for the base image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:62
- msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:64
- msgid "Image which will be blended."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:65
- msgid "The image blended onto the base image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:67
- msgid "Chroma for the blend image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:68
- msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:74
- msgid "Blending benchmark filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:75
- msgid "Blendbench"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:80
- msgid "Benchmarking"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:86
- msgid "Base image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:92
- msgid "Blend image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
- msgid ""
- "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
- ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
- "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
- "default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
- msgid "Bluescreen U value"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
- msgid ""
- ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 120 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
- msgid "Bluescreen V value"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
- msgid ""
- ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 90 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
- msgid "Bluescreen U tolerance"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
- msgid "Bluescreen V tolerance"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
- msgid "Bluescreen video filter"
- msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
- msgid "Bluescreen"
- msgstr "Ecran blau"
- #: modules/video_filter/canvas.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Output width"
- msgstr "Largor de la sortida vidèo."
- #: modules/video_filter/canvas.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image width"
- msgstr "Largor de la sortida vidèo."
- #: modules/video_filter/canvas.c:87
- #, fuzzy
- msgid "Output height"
- msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
- #: modules/video_filter/canvas.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image height"
- msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
- #: modules/video_filter/canvas.c:90
- #, fuzzy
- msgid "Output picture aspect ratio"
- msgstr "Rapòrt de talha de la font"
- #: modules/video_filter/canvas.c:92
- msgid ""
- "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
- "have the same SAR as the input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Pad video"
- msgstr "vidèo"
- #: modules/video_filter/canvas.c:96
- msgid ""
- "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
- "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Canvas"
- msgstr "Canal +"
- #: modules/video_filter/canvas.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Automatically resize and pad a video"
- msgstr "Automatically preparse files*"
- #: modules/video_filter/chain.c:43
- msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:61
- msgid "Number of video windows in which to clone the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:64
- msgid "Video output modules"
- msgstr "Moduls de sortida video"
- #: modules/video_filter/clone.c:65
- msgid ""
- "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
- "separated list of modules."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:71
- msgid "Clone video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:55
- msgid ""
- "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
- "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
- "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
- "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:68
- msgid "Color threshold filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:77
- msgid "Saturaton threshold"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:79
- msgid "Similarity threshold"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:73
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:74
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:76
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:77
- msgid "Automatically detect black borders and crop them."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:80
- msgid "Ratio max (x 1000)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:81
- msgid ""
- "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
- "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
- "4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:83
- msgid "Manual ratio"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:84
- msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:86
- msgid "Number of images for change"
- msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
- #: modules/video_filter/crop.c:87
- msgid ""
- "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
- "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
- "trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:89
- msgid "Number of lines for change"
- msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
- #: modules/video_filter/crop.c:90
- msgid ""
- "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
- "that ratio changed and trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:92
- msgid "Number of non black pixels "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:93
- msgid ""
- "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:96
- msgid "Skip percentage (%)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:97
- msgid ""
- "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
- "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:99
- msgid "Luminance threshold "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:100
- msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:104
- msgid "Crop video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
- msgid "Cropping failed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
- msgid "VLC could not open the video output module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:47
- msgid "Pixels to crop from top"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:49
- msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:50
- msgid "Pixels to crop from bottom"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:52
- msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:53
- msgid "Pixels to crop from left"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:55
- msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:56
- msgid "Pixels to crop from right"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:58
- msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:60
- msgid "Pixels to padd to top"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:62
- msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:63
- msgid "Pixels to padd to bottom"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:65
- msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:66
- msgid "Pixels to padd to left"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:68
- msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:69
- msgid "Pixels to padd to right"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:71
- msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Cropadd"
- msgstr "Talh"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
- #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/croppadd.c:97
- msgid "Padd"
- msgstr "Padd"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
- msgid "Deinterlace method to use for local playback."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
- msgid "Streaming deinterlace mode"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
- msgid "Deinterlace method to use for streaming."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Discard"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Blend"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Mean"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Bob"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Linear"
- msgstr "Linear"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
- msgid "Input FIFO"
- msgstr "Dintrada FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
- msgid "FIFO which will be read for commands"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
- msgid "Output FIFO"
- msgstr "Sortida FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
- msgid "FIFO which will be written to for responses"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
- msgid "Dynamic video overlay"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
- msgid "Overlay"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:55
- msgid "Image mask"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:56
- msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:59
- msgid "X coordinate of the mask."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:61
- msgid "Y coordinate of the mask."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:66
- msgid "Erase video filter"
- msgstr "Suprimir lo filtre video"
- #: modules/video_filter/erase.c:67
- msgid "Erase"
- msgstr "Suprimir"
- #: modules/video_filter/extract.c:63
- msgid "RGB component to extract"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/extract.c:64
- msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/extract.c:75
- msgid "Extract RGB component video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
- msgid "video-filter-event"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
- msgid "Gaussian's std deviation"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
- msgid ""
- "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
- "to 3*sigma away in any direction."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
- msgid "Gaussian blur video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:63
- msgid "Distort mode"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:64
- msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:66
- msgid "Gradient image type"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:67
- msgid ""
- "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
- "keep colors."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:70
- msgid "Apply cartoon effect"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:71
- msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Edge"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Hough"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:80
- msgid "Gradient video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/grain.c:53
- msgid "Grain video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/grain.c:54
- msgid "Grain"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/invert.c:51
- msgid "Invert video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- msgid "Color inversion"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- msgid "Logo filenames"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:71
- msgid ""
- "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
- "simply enter its filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:74
- msgid "Logo animation # of loops"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:75
- msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:77
- msgid "Logo individual image time in ms"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:81
- msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:84
- msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:86
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:87
- msgid ""
- "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
- "opacity)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:89
- msgid "Logo position"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:91
- msgid ""
- "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
- "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:105
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:106
- msgid "Logo overlay"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:126
- msgid "Logo video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/magnify.c:51
- msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/magnify.c:52
- msgid "Magnify"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:90
- msgid ""
- "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
- "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
- "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
- "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
- "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
- "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
- "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
- "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
- "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
- msgid "X offset, from the left screen edge."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
- msgid "Y offset, down from the top."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:109
- msgid "Timeout"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:110
- msgid ""
- "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
- "(remains forever)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:113
- msgid "Refresh period in ms"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:114
- msgid ""
- "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
- "using meta data or time format string sequences."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:130
- msgid "Marquee position"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:132
- msgid ""
- "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:148
- msgid "Marquee"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
- msgid "Misc"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:177
- msgid "Marquee display"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:91
- msgid ""
- "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
- "opaque (default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:95
- msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:97
- msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:99
- msgid "Top left corner X coordinate"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:101
- msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:102
- msgid "Top left corner Y coordinate"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:104
- msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:106
- msgid "Border width"
- msgstr "Largor de la bordadura"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:108
- msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:109
- msgid "Border height"
- msgstr "Nautor de la bordadura"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:111
- msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:113
- msgid "Mosaic alignment"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:115
- msgid ""
- "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:119
- msgid "Positioning method"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:121
- msgid ""
- "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
- "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
- "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
- #: modules/video_filter/wall.c:65
- msgid "Number of rows"
- msgstr "Nombre de linhas"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:128
- msgid ""
- "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
- "to "fixed")."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- msgid "Number of columns"
- msgstr "Nombre de colomnas"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:133
- msgid ""
- "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
- "set to "fixed"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:138
- msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:140
- msgid "Keep original size"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:142
- msgid "Keep the original size of mosaic elements."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:144
- msgid "Elements order"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:146
- msgid ""
- "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
- "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
- "bridge" module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:150
- msgid "Offsets in order"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:152
- msgid ""
- "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
- "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
- "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:158
- msgid ""
- "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
- "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
- "input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "fixed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "offsets"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:178
- msgid "Mosaic video sub filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:179
- msgid "Mosaic"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motionblur.c:61
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
- msgid "Motion detect video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
- msgid "Motion Detect"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/noise.c:53
- msgid "Noise video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
- msgid "OpenCV face detection example filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
- msgid "OpenCV example"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
- msgid "Haar cascade filename"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
- msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
- msgid "Use input chroma unaltered"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "I420 - first plane is greyscale"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "RGB32"
- msgstr "RGB32"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
- msgid "Don't display any video"
- msgstr "Legir pas cap de video"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the input video"
- msgstr "Mostrar l'intrada video"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the processed video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
- msgid "Show only errors"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show errors and warnings"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show everything including debug messages"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
- msgid "OpenCV video filter wrapper"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
- msgid "OpenCV"
- msgstr "OpenCV"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
- msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
- msgid ""
- "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
- "OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
- msgid "OpenCV filter chroma"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
- msgid ""
- "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
- msgid "Wrapper filter output"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
- msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
- msgid "Wrapper filter verbosity"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
- msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
- msgid "OpenCV internal filter name"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
- msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
- msgid "Configuration file"
- msgstr "Fichièr de configuracion"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
- msgid "Configuration file for the OSD Menu."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
- msgid "Path to OSD menu images"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
- msgid ""
- "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
- "configuration file."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
- msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
- msgid "Menu position"
- msgstr "Posicion del menut"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
- msgid ""
- "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
- msgid "Menu timeout"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
- msgid ""
- "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
- "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
- "visible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
- msgid "Menu update interval"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
- msgid ""
- "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
- "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
- "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
- "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
- msgid "Alpha transparency value (default 255)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
- msgid ""
- "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
- msgid "On Screen Display menu"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:87
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:91
- msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
- msgid "Active windows"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:95
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:101
- msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:113
- msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:114
- msgid ""
- "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
- "misalignment due to autoratio control)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:117
- msgid "length of the overlapping area (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:118
- msgid "Select in percent the length of the blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:121
- msgid "height of the overlapping area (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:122
- msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:125
- msgid "Attenuation"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:126
- msgid ""
- "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
- "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:129
- msgid "Attenuation, begin (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:130
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:133
- msgid "Attenuation, middle (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:134
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:137
- msgid "Attenuation, end (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:138
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:141
- msgid "middle position (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:142
- msgid ""
- "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
- "of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:145
- msgid "Gamma (Red) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:146
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:149
- msgid "Gamma (Green) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:150
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:153
- msgid "Gamma (Blue) correction"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:154
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:157
- msgid "Black Crush for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:158
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:159
- msgid "Black Crush for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:160
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:161
- msgid "Black Crush for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:162
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:164
- msgid "White Crush for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:165
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:166
- msgid "White Crush for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:167
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:168
- msgid "White Crush for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:169
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:171
- msgid "Black Level for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:172
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:173
- msgid "Black Level for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:174
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:175
- msgid "Black Level for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:176
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:178
- msgid "White Level for Red"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:179
- msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:180
- msgid "White Level for Green"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:181
- msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:182
- msgid "White Level for Blue"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:183
- msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:197
- msgid "Xinerama option"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:198
- msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:59
- msgid "Post processing quality"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:61
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:65
- msgid "FFmpeg post processing filter chains"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:74
- msgid "Video post processing filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:75
- msgid "Postproc"
- msgstr "Postproc"
- #: modules/video_filter/postproc.c:239
- msgid "Lowest"
- msgstr "Mai pichon"
- #: modules/video_filter/postproc.c:242
- msgid "Highest"
- msgstr "Mai grand"
- #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
- msgid "Psychedelic video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
- msgid "Number of puzzle rows"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
- msgid "Number of puzzle columns"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:67
- msgid "Make one tile a black slot"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:68
- msgid ""
- "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:73
- msgid "Puzzle interactive game video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:74
- msgid "Puzzle"
- msgstr "Puzzle*"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
- msgid "VNC Host"
- msgstr "Òste de VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
- msgid "VNC hostname or IP address."
- msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
- msgid "VNC Port"
- msgstr "Pòrt de VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
- msgid "VNC portnumber."
- msgstr "Numèro de pòrt de VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
- msgid "VNC Password"
- msgstr "Senhal de VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
- msgid "VNC password."
- msgstr "Senhal de VNC."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
- msgid "VNC poll interval"
- msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
- msgid ""
- "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
- msgstr ""
- "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
- "cada 300 ms. "
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
- msgid "VNC polling"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
- msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
- msgid "Mouse events"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
- msgid ""
- "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
- msgid "Key events"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
- msgid "Send key events to VNC host."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
- msgid ""
- "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
- msgid "Remote-OSD over VNC"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
- msgid "Remote-OSD"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/ripple.c:53
- msgid "Ripple video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rotate.c:58
- msgid "Angle in degrees"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rotate.c:59
- msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rotate.c:67
- msgid "Rotate video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:129
- msgid "Feed URLs"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:130
- msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:131
- msgid "Speed of feeds"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:132
- msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:133
- msgid "Max length"
- msgstr "Longor maximala"
- #: modules/video_filter/rss.c:134
- msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:136
- msgid "Refresh time"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:137
- msgid ""
- "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
- "feeds are never updated."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:139
- msgid "Feed images"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:140
- msgid "Display feed images if available."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:147
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:160
- msgid "Text position"
- msgstr "Posicion del tèxt"
- #: modules/video_filter/rss.c:162
- msgid ""
- "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
- "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
- "right)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:166
- msgid "Title display mode"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:167
- msgid ""
- "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
- "images are enabled, 1 otherwise."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Don't show"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Always visible"
- msgstr "Totjorn visible"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Scroll with feed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:222
- msgid "RSS and Atom feed display"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rv32.c:57
- msgid "RV32 conversion filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:57
- msgid "Image format"
- msgstr "Format de l'imatge"
- #: modules/video_filter/scene.c:58
- msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:60
- msgid "Image width"
- msgstr "Format de l'imatge"
- #: modules/video_filter/scene.c:61
- msgid ""
- "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:65
- msgid "Image height"
- msgstr "Nautor de l'imatge"
- #: modules/video_filter/scene.c:66
- msgid ""
- "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:70
- msgid "Recording ratio"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:71
- msgid ""
- "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:74
- msgid "Filename prefix"
- msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
- #: modules/video_filter/scene.c:75
- msgid ""
- "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
- ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Directory path prefix"
- msgstr "Repertòri"
- #: modules/video_filter/scene.c:80
- msgid ""
- "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
- "will be automatically saved in users homedir."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:84
- msgid "Always write to the same file"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:85
- msgid ""
- "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
- "this case, the number is not appended to the filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Scene filter"
- msgstr "Filtres d'accès"
- #: modules/video_filter/scene.c:93
- #, fuzzy
- msgid "Scene video filter"
- msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:47
- msgid "Sharpen strength (0-2)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:48
- msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:66
- msgid "Augment contrast between contours."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/sharpen.c:67
- msgid "Sharpen video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:57
- msgid "Scaling mode"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:58
- msgid "Scaling mode to use."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Fast bilinear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bilinear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bicubic (good quality)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Experimental"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Area"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Gauss"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "SincR"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Lanczos"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Bicubic spline"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/swscale.c:69
- msgid "Swscale"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:65
- msgid "Transform type"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:66
- msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:69
- msgid "Rotate by 90 degrees"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 180 degrees"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 270 degrees"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip horizontally"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip vertically"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:76
- msgid "Video transformation filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:62
- msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:66
- msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:70
- msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:73
- msgid "Element aspect ratio"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:74
- msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:80
- msgid "Wall video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:81
- msgid "Image wall"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wave.c:54
- msgid "Wave video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/yuvp.c:48
- msgid "YUVP converter"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/aa.c:58
- msgid "ASCII Art"
- msgstr "ASCII Art"
- #: modules/video_output/aa.c:61
- msgid "ASCII-art video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/caca.c:83
- msgid "Color ASCII art video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/directfb.c:72
- msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:39
- #, fuzzy
- msgid "ID of the video output X window"
- msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
- #: modules/video_output/drawable.c:41
- msgid ""
- "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
- "identifier of that window (0 means none)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:48
- msgid "Drawable"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:49
- msgid "Embedded X window video"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:59
- msgid "Embedded Windows video"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:83
- msgid "Run fb on current tty."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:85
- msgid ""
- "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
- "handling with caution)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:96
- msgid "Framebuffer resolution to use."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:98
- msgid ""
- "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
- "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:101
- msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:103
- msgid ""
- "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
- "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
- "in software."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:122
- msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
- #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
- msgid "X11 display"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/ggi.c:61
- msgid ""
- "X11 hardware display to use.n"
- "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
- msgid "HD1000 video output"
- msgstr "Sortida vidèo HD1000"
- #: modules/video_output/mga.c:62
- msgid "Matrox Graphic Array video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
- msgid "DirectX 3D video output"
- msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:134
- msgid ""
- "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:137
- msgid "Use video buffers in system memory"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:139
- msgid ""
- "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
- "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
- "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:144
- msgid "Use triple buffering for overlays"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:146
- msgid ""
- "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
- "better video quality (no flickering)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:149
- msgid "Name of desired display device"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:150
- msgid ""
- "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
- "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
- "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:155
- msgid "Enable wallpaper mode "
- msgstr "Activar mòde fons de pagina"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:157
- msgid ""
- "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
- "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
- "desktop must not already have a wallpaper."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:183
- msgid "DirectX video output"
- msgstr "Sortida video DirectX"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:324
- msgid "Wallpaper"
- msgstr "Fons de pagina"
- #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
- msgid "OpenGL video output"
- msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
- msgid "Windows GAPI video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
- msgid "Windows GDI video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:88
- msgid "OMAP Framebuffer device"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:90
- msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:94
- msgid ""
- "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
- "N8xx hardware)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:96
- msgid "Embed the overlay"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:98
- msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:110
- msgid "OMAP framebuffer video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengl.c:111
- msgid "OpenGL Provider"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengl.c:112
- msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengllayer.m:96
- msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
- msgid "QT Embedded display"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
- msgid ""
- "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
- "the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
- msgid "QT Embedded video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/sdl.c:115
- msgid "SDL chroma format"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/sdl.c:117
- msgid ""
- "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
- "improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/sdl.c:127
- msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:65
- msgid "Snapshot width"
- msgstr "Largor de la captura"
- #: modules/video_output/snapshot.c:66
- msgid "Width of the snapshot image."
- msgstr "Largor de la captura."
- #: modules/video_output/snapshot.c:68
- msgid "Snapshot height"
- msgstr "Nautor de la captura"
- #: modules/video_output/snapshot.c:69
- msgid "Height of the snapshot image."
- msgstr "Nautor de la captura"
- #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
- msgid "Chroma"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:72
- msgid ""
- "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:75
- msgid "Cache size (number of images)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:76
- msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:80
- msgid "Snapshot output"
- msgstr "Captura d'ecran (sortida)"
- #: modules/video_output/svgalib.c:61
- msgid "SVGAlib video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:56
- msgid "Pitch"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:57
- msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:60
- msgid ""
- "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:64
- msgid ""
- "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
- "plane memory address information for use by the video renderer."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:75
- msgid "Video memory output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:76
- msgid "Video memory"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
- msgid "Alternate fullscreen method"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
- msgid ""
- "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
- "its drawbacks.n"
- "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
- "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
- "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
- "show on top of the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
- #: modules/video_output/xcb/window.c:45
- msgid ""
- "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
- "DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
- msgid "Screen for fullscreen mode."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
- msgid ""
- "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
- "1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:113
- msgid "OpenGL(GLX) provider"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
- msgid "Use shared memory"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
- msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:81
- msgid "X11 video output"
- msgstr "Sortida vidèo X11"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
- msgid "XVideo adaptor number"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
- msgid ""
- "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
- "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
- msgid "XVimage chroma format"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
- msgid ""
- "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
- "to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
- msgid "XVideo extension video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
- msgid "XVMC adaptor number"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
- msgid ""
- "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
- "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
- msgid "X11 display name"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
- "the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
- msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
- msgid ""
- "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
- "0 for first screen, 1 for the second."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
- msgid "You can choose the default deinterlace mode"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
- msgid "You can choose the crop style to apply."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
- msgid "XVMC extension video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
- msgid "XCB"
- msgstr "XCB"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
- msgid "(Experimental) XCB video output"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/xcb/window.c:55
- #, fuzzy
- msgid "XCB window"
- msgstr "Tampar la fenèstra"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:56
- msgid "(Experimental) XCB video window"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/xcb/window.c:207
- #, fuzzy
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC media player"
- msgstr ""
- "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:209
- #, fuzzy
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:235
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/yuv.c:51
- msgid "device, fifo or filename"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:52
- msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:58
- #, fuzzy
- msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
- msgstr "YUV4MPEG2 (desactivat per defaut)"
- #: modules/video_output/yuv.c:59
- msgid ""
- "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
- "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
- "the output destination."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:66
- msgid "YUV output"
- msgstr "Sortida YUV"
- #: modules/video_output/yuv.c:67
- msgid "YUV video output"
- msgstr "Sortida vidèo YUV"
- #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
- msgid "GaLaktos visualization"
- msgstr "Visualizacion GaLaktos"
- #: modules/visualization/goom.c:61
- msgid "Goom display width"
- msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:62
- msgid "Goom display height"
- msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:63
- msgid ""
- "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
- "will be prettier but more CPU intensive)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:66
- msgid "Goom animation speed"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:67
- msgid ""
- "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:73
- msgid "Goom"
- msgstr "Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:74
- msgid "Goom effect"
- msgstr "Efièch Goom"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:41
- msgid "Effects list"
- msgstr "Lista dels efièches"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:43
- msgid ""
- "A list of visual effect, separated by commas.n"
- "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:48
- msgid "The width of the effects video window, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:52
- msgid "The height of the effects video window, in pixels."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:54
- msgid "More bands : 80 / 20"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:56
- msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:58
- msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:60
- msgid "Band separator"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:62
- msgid "Number of blank pixels between bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:64
- msgid "Amplification"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:66
- msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:68
- msgid "Enable peaks"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:70
- msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:72
- msgid "Enable original graphic spectrum"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:74
- msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:76
- msgid "Enable bands"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:78
- msgid "Draw bands in the spectrometer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:80
- msgid "Enable base"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:82
- msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:84
- msgid "Base pixel radius"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:86
- msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:88
- msgid "Spectral sections"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:90
- msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:92
- msgid "Peak height"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:94
- msgid "Total pixel height of the peak items."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:96
- msgid "Peak extra width"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:98
- msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:100
- msgid "V-plane color"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:102
- msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:104
- msgid "Number of stars"
- msgstr "Nombre d'estèlas"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:106
- msgid "Number of stars to draw with random effect."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:112
- msgid "Visualizer"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:115
- msgid "Visualizer filter"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:123
- msgid "Spectrum analyser"
- msgstr ""
- #~ msgid "Thanks for your report!"
- #~ msgstr "Mercé!"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Font size:"
- #~ msgstr "Talha de la poliça"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Text alignment:"
- #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output module:"
- #~ msgstr "Modul de Sortida"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Spatialization"
- #~ msgstr "Visualizacion"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dolby Surround:"
- #~ msgstr "Dolby Surround"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Processing"
- #~ msgstr "&Tractament"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualization:"
- #~ msgstr "Visualizacion"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay gain mode:"
- #~ msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
- #~ msgid "Password:"
- #~ msgstr "Senhal:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Username:"
- #~ msgstr "Nom d'utilizaire"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Album art download policy:"
- #~ msgstr "Album art policy*"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Menus language:"
- #~ msgstr "Lenga per l'audio"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set up associations..."
- #~ msgstr "Capturas tampadas"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skin resource file:"
- #~ msgstr "Filtres d'accès"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show systray icon"
- #~ msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force window style:"
- #~ msgstr "Títol seguent"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use native style"
- #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
- #~ msgstr "Messatges a l'ecran"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show media title on video start"
- #~ msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
- #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
- #~ msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
- #~ msgid "Login:"
- #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
- #~ msgid "UDP/RTP"
- #~ msgstr "UDP/RTP"
- #~ msgid "VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
- #~ msgid "New Node"
- #~ msgstr "Nos novèl"
- #~ msgid "Video On Demand"
- #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
- #~ msgid "VLC media player "
- #~ msgstr "VLC media player "
- #~ msgid "General interface settings"
- #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
- #~ msgid ""
- #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
- #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
- #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
- #~ msgid "Other advanced settings"
- #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
- #~ msgid "Media &Information..."
- #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
- #~ msgid "&Messages..."
- #~ msgstr "&Messatges..."
- #~ msgid "&Extended Settings..."
- #~ msgstr "Paramètres &espandits"
- #~ msgid "&Bookmarks..."
- #~ msgstr "&Favorits..."
- #~ msgid "&About..."
- #~ msgstr "A prepaus..."
- #~ msgid "Additional &Sources"
- #~ msgstr "Mai de &Fonts"
- #~ msgid "American English"
- #~ msgstr "Anglés american"
- #~ msgid "Arabic"
- #~ msgstr "Arabi"
- #~ msgid "Brazilian Portuguese"
- #~ msgstr "Portugués de Brasil"
- #~ msgid "British English"
- #~ msgstr "Anglés"
- #~ msgid "Bulgarian"
- #~ msgstr "Bulgar"
- #~ msgid "Catalan"
- #~ msgstr "Catalan"
- #~ msgid "Chinese Traditional"
- #~ msgstr "Chinés Tradicional"
- #~ msgid "Czech"
- #~ msgstr "Chèc"
- #~ msgid "Danish"
- #~ msgstr "Danés"
- #~ msgid "Dutch"
- #~ msgstr "Neerlandés"
- #~ msgid "Finnish"
- #~ msgstr "Finés"
- #~ msgid "French"
- #~ msgstr "Francés"
- #~ msgid "Galician"
- #~ msgstr "Galèc"
- #~ msgid "Georgian"
- #~ msgstr "Georgian"
- #~ msgid "German"
- #~ msgstr "Alemand"
- #~ msgid "Hebrew"
- #~ msgstr "Ebrieu"
- #~ msgid "Hungarian"
- #~ msgstr "Ongrés"
- #~ msgid "Italian"
- #~ msgstr "Italian"
- #~ msgid "Japanese"
- #~ msgstr "Japonés"
- #~ msgid "Korean"
- #~ msgstr "Corean"
- #~ msgid "Malay"
- #~ msgstr "Malai"
- #~ msgid "Occitan"
- #~ msgstr "Occitan"
- #~ msgid "Persian"
- #~ msgstr "Persan"
- #~ msgid "Polish"
- #~ msgstr "Polonés"
- #~ msgid "Punjabi"
- #~ msgstr "Punjabi"
- #~ msgid "Romanian"
- #~ msgstr "Romanés"
- #~ msgid "Serbian"
- #~ msgstr "Sèrbe"
- #~ msgid "Slovak"
- #~ msgstr "Eslovac"
- #~ msgid "Slovenian"
- #~ msgstr "Eslovèn"
- #~ msgid "Spanish"
- #~ msgstr "Espanhòl"
- #~ msgid "Swedish"
- #~ msgstr "Suedés"
- #~ msgid "Turkish"
- #~ msgstr "Turc"
- #~ msgid "Access filter module"
- #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
- #~ msgid "Minimize number of threads"
- #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
- #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
- #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
- #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
- #~ msgid "Afar"
- #~ msgstr "Afar"
- #~ msgid "Abkhazian"
- #~ msgstr "Abcaze"
- #~ msgid "Afrikaans"
- #~ msgstr "Afrikaans"
- #~ msgid "Albanian"
- #~ msgstr "Albanés"
- #~ msgid "Amharic"
- #~ msgstr "Amharic"
- #~ msgid "Armenian"
- #~ msgstr "Armèni"
- #~ msgid "Assamese"
- #~ msgstr "Assamés"
- #~ msgid "Avestan"
- #~ msgstr "Avestan"
- #~ msgid "Aymara"
- #~ msgstr "Aimara"
- #~ msgid "Azerbaijani"
- #~ msgstr "Azèri"
- #~ msgid "Bashkir"
- #~ msgstr "Bashquir"
- #~ msgid "Basque"
- #~ msgstr "Basc"
- #~ msgid "Belarusian"
- #~ msgstr "Bielorús"
- #~ msgid "Bengali"
- #~ msgstr "Bengali"
- #~ msgid "Bihari"
- #~ msgstr "Bihari*"
- #~ msgid "Bislama"
- #~ msgstr "Bislama"
- #~ msgid "Bosnian"
- #~ msgstr "Bosniac"
- #~ msgid "Breton"
- #~ msgstr "Breton"
- #~ msgid "Burmese"
- #~ msgstr "Birman"
- #~ msgid "Chamorro"
- #~ msgstr "Chamorro*"
- #~ msgid "Chechen"
- #~ msgstr "Chechen*"
- #~ msgid "Chinese"
- #~ msgstr "Chinés"
- #~ msgid "Church Slavic"
- #~ msgstr "Eslavon"
- #~ msgid "Chuvash"
- #~ msgstr "Chovash"
- #~ msgid "Cornish"
- #~ msgstr "Cornic"
- #~ msgid "Corsican"
- #~ msgstr "Còrs"
- #~ msgid "Dzongkha"
- #~ msgstr "Bhotanenc*"
- #~ msgid "English"
- #~ msgstr "Anglés"
- #~ msgid "Estonian"
- #~ msgstr "Estonian"
- #~ msgid "Faroese"
- #~ msgstr "Feroés"
- #~ msgid "Fijian"
- #~ msgstr "Fijian"
- #~ msgid "Frisian"
- #~ msgstr "Frison"
- #~ msgid "Gaelic (Scots)"
- #~ msgstr "Gaelic escocés"
- #~ msgid "Irish"
- #~ msgstr "Irlandés"
- #~ msgid "Gallegan"
- #~ msgstr "Gallegan*"
- #~ msgid "Manx"
- #~ msgstr "Manx"
- #~ msgid "Greek, Modern ()"
- #~ msgstr "Grèc Modèrne"
- #~ msgid "Guarani"
- #~ msgstr "Guarani*"
- #~ msgid "Gujarati"
- #~ msgstr "Gojaratenc"
- #~ msgid "Herero"
- #~ msgstr "Erèro"
- #~ msgid "Hindi"
- #~ msgstr "Indi"
- #~ msgid "Hiri Motu"
- #~ msgstr "Hiri Motu"
- #~ msgid "Icelandic"
- #~ msgstr "Islandés"
- #~ msgid "Inuktitut"
- #~ msgstr "Esquimés"
- #~ msgid "Interlingue"
- #~ msgstr "Interlingue"
- #~ msgid "Interlingua"
- #~ msgstr "Interlingua"
- #~ msgid "Indonesian"
- #~ msgstr "Indonesian"
- #~ msgid "Inupiaq"
- #~ msgstr "Inopiac"
- #~ msgid "Javanese"
- #~ msgstr "Javanés"
- #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
- #~ msgstr "Groenlandés"
- #~ msgid "Kannada"
- #~ msgstr "Kannada*"
- #~ msgid "Kashmiri"
- #~ msgstr "Cashmiri"
- #~ msgid "Khmer"
- #~ msgstr "Khmer"
- #~ msgid "Kikuyu"
- #~ msgstr "Kikuyu"
- #~ msgid "Kinyarwanda"
- #~ msgstr "Kinyarwanda"
- #~ msgid "Kirghiz"
- #~ msgstr "Quirguiz"
- #~ msgid "Komi"
- #~ msgstr "Còmi"
- #~ msgid "Kuanyama"
- #~ msgstr "Kuanyama"
- #~ msgid "Kurdish"
- #~ msgstr "Curd"
- #~ msgid "Lao"
- #~ msgstr "Lao"
- #~ msgid "Latin"
- #~ msgstr "Latin"
- #~ msgid "Latvian"
- #~ msgstr "Leton"
- #~ msgid "Lingala"
- #~ msgstr "Lingala"
- #~ msgid "Lithuanian"
- #~ msgstr "Lituanian"
- #~ msgid "Letzeburgesch"
- #~ msgstr "Luxemborgés"
- #~ msgid "Macedonian"
- #~ msgstr "Macedonian"
- #~ msgid "Marshall"
- #~ msgstr "Marshall"
- #~ msgid "Malayalam"
- #~ msgstr "Malaialam"
- #~ msgid "Maori"
- #~ msgstr "Maòri"
- #~ msgid "Marathi"
- #~ msgstr "Maratenc"
- #~ msgid "Malagasy"
- #~ msgstr "Malgash*"
- #~ msgid "Maltese"
- #~ msgstr "Maltés"
- #~ msgid "Moldavian"
- #~ msgstr "Moldau"
- #~ msgid "Nauru"
- #~ msgstr "Nauroenc"
- #~ msgid "Navajo"
- #~ msgstr "Navajo"
- #~ msgid "Ndebele, South"
- #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
- #~ msgid "Ndebele, North"
- #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
- #~ msgid "Ndonga"
- #~ msgstr "Ndonga"
- #~ msgid "Nepali"
- #~ msgstr "Nepalés"
- #~ msgid "Norwegian"
- #~ msgstr "Norvegian"
- #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
- #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
- #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
- #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
- #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
- #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
- #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
- #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
- #~ msgid "Oriya"
- #~ msgstr "Oriia"
- #~ msgid "Oromo"
- #~ msgstr "Oròmo"
- #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
- #~ msgstr "Ossèt"
- #~ msgid "Panjabi"
- #~ msgstr "Penjabenc"
- #~ msgid "Pali"
- #~ msgstr "Pali"
- #~ msgid "Pushto"
- #~ msgstr "Pashto"
- #~ msgid "Quechua"
- #~ msgstr "Quíchoa"
- #~ msgid "Raeto-Romance"
- #~ msgstr "Retoromanic"
- #~ msgid "Rundi"
- #~ msgstr "Kirondi"
- #~ msgid "Sango"
- #~ msgstr "Sangho"
- #~ msgid "Croatian"
- #~ msgstr "Croat"
- #~ msgid "Sinhalese"
- #~ msgstr "Cingalés"
- #~ msgid "Northern Sami"
- #~ msgstr "Northern Sami"
- #~ msgid "Samoan"
- #~ msgstr "Samoan"
- #~ msgid "Shona"
- #~ msgstr "Shòna"
- #~ msgid "Sindhi"
- #~ msgstr "Sindi"
- #~ msgid "Somali"
- #~ msgstr "Somali"
- #~ msgid "Sotho, Southern"
- #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
- #~ msgid "Sardinian"
- #~ msgstr "Sarde"
- #~ msgid "Swati"
- #~ msgstr "Sisoati"
- #~ msgid "Sundanese"
- #~ msgstr "Sodanés"
- #~ msgid "Swahili"
- #~ msgstr "Swahili"
- #~ msgid "Tahitian"
- #~ msgstr "Tahitian"
- #~ msgid "Tamil"
- #~ msgstr "Tamol"
- #~ msgid "Tatar"
- #~ msgstr "Tatar"
- #~ msgid "Telugu"
- #~ msgstr "Telugu"
- #~ msgid "Tajik"
- #~ msgstr "Tatgic"
- #~ msgid "Tagalog"
- #~ msgstr "Tagàlog"
- #~ msgid "Thai"
- #~ msgstr "Tai"
- #~ msgid "Tibetan"
- #~ msgstr "Tibetan"
- #~ msgid "Tigrinya"
- #~ msgstr "Tigreenc"
- #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
- #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
- #~ msgid "Tswana"
- #~ msgstr "Setswana"
- #~ msgid "Tsonga"
- #~ msgstr "Tsònga"
- #~ msgid "Turkmen"
- #~ msgstr "Turcmèn"
- #~ msgid "Twi"
- #~ msgstr "Twi"
- #~ msgid "Uighur"
- #~ msgstr "Oigor"
- #~ msgid "Urdu"
- #~ msgstr "Ordo"
- #~ msgid "Uzbek"
- #~ msgstr "Ozbèc"
- #~ msgid "Volapuk"
- #~ msgstr "Volapük"
- #~ msgid "Welsh"
- #~ msgstr "Galés"
- #~ msgid "Wolof"
- #~ msgstr "Wolòf"
- #~ msgid "Xhosa"
- #~ msgstr "Xhosa"
- #~ msgid "Yiddish"
- #~ msgstr "Yiddish"
- #~ msgid "Yoruba"
- #~ msgstr "Ioroba"
- #~ msgid "Zhuang"
- #~ msgstr "Zhuang"
- #~ msgid "Zulu"
- #~ msgstr "Zolo"
- #~ msgid "16"
- #~ msgstr "16"
- #~ msgid "32"
- #~ msgstr "32"
- #~ msgid "64"
- #~ msgstr "64"
- #~ msgid "dv"
- #~ msgstr "dv"
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
- #~ "will be used."
- #~ msgstr ""
- #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
- #~ "" will be used for OSS, "hw" for Alsa."
- #~ msgstr ""
- #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, "/dev/dsp" serà "
- #~ "utilizat per OSS, "hw" per Alsa."
- #~ msgid "Audio method"
- #~ msgstr "Metòde audio"
- #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
- #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
- #~ msgid ""
- #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
- #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
- #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
- #~ "device will be used."
- #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
- #~ msgid ""
- #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
- #~ msgid "aRts audio output"
- #~ msgstr "Sortida audio aRts"
- #~ msgid "EsounD audio output"
- #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
- #~ msgid "Esound server"
- #~ msgstr "Servidor EsounD"
- #~ msgid "VLC could not find encoder "%s"."
- #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* "%s"."
- #~ msgid "Dirac video encoder"
- #~ msgstr "Encodador vidèo Dirac"
- #~ msgid "4:3 subtitles"
- #~ msgstr "Sostítols 4:3"
- #~ msgid "16:9 subtitles"
- #~ msgstr "Sostítols 16:9"
- #~ msgid "2.21:1 subtitles"
- #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
- #~ msgid "Quick Open File..."
- #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
- #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgid "Allow timeshifting"
- #~ msgstr "Activar Timeshifting"
- #~ msgid "Access Filter"
- #~ msgstr "Filtre d'accès"
- #~ msgid " State : Stopped %s"
- #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
- #~ msgid "Login"
- #~ msgstr "Se connectar"
- #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
- #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
- #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
- #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
- #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
- #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
- #~ msgid "&Playlist"
- #~ msgstr "&Lista de lectura"
- #~ msgid "Show P&laylist"
- #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
- #~ msgid "Play&list..."
- #~ msgstr "&Lista de lectura..."
- #~ msgid "&Preferences..."
- #~ msgstr "&Preferéncias..."
- #~ msgid "Load File..."
- #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
- #~ msgid "Tools"
- #~ msgstr "Espleches"
- #~ msgid "Show Playlist"
- #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
- #~ msgid "Minimal View..."
- #~ msgstr "Vista minimala..."
- #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
- #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
- #~ msgid ""
- #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
- #~ "playlist|*.xspf"
- #~ msgstr ""
- #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
- #~ "XSPF|*.xspf"
- #~ msgid "MusicBrainz"
- #~ msgstr "MusicBrainz"
- #~ msgid "RRD output file"
- #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
- #~ msgid "Bonjour"
- #~ msgstr "Bonjour"
- #~ msgid "Devices"
- #~ msgstr "Periferics"
- #~ msgid "Cube"
- #~ msgstr "Cub"
- #~ msgid "Transparent Cube"
- #~ msgstr "Cub Transparent"
- #~ msgid "Cylinder"
- #~ msgstr "Cilindre"
- #~ msgid "Sphere"
- #~ msgstr "Esfèra"
- #~ msgid "Number of bands"
- #~ msgstr "Nombre de bendas"
- #~ msgid "Audio CD - Track "
- #~ msgstr "CD Audio - Pista"
- #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
- #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
- #~ msgid "A to B"
- #~ msgstr "De A a B"
- #~ msgid "Extended settings"
- #~ msgstr "Paramètres espandits"
- #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
- #~ msgid "&Update List"
- #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
- #~ msgid "Choose subtitles file"
- #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
- #~ msgid "&Equalizer"
- #~ msgstr "&Egalizador"
- #~ msgid "&Title"
- #~ msgstr "&Títol"
- #~ msgid "Ctrl+U"
- #~ msgstr "Ctrl+U"
- #~ msgid "Add Interfaces"
- #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
- #~ msgid "Use a sub&titles file"
- #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
- #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'n"
- #~ msgid "%i items in the playlist"
- #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
- #~ msgid "1 item in the playlist"
- #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
- #~ msgid "Input and Codecs"
- #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
- #~ msgid "close"
- #~ msgstr "tampar"
- #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
- #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
- #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
- #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
- #~ msgid "Check for updates..."
- #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
- #~ msgid "No DVD Menus"
- #~ msgstr "Cap de menut"
- #~ msgid "Subtitles languages"
- #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
- #~ msgid "Display Device"
- #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
- #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
- #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
- #~ msgid "Image:"
- #~ msgstr "Imatge:"
- #~ msgid "Color:"
- #~ msgstr "Color:"
- #~ msgid "Timeout:"
- #~ msgstr "Temps:"
- #~ msgid "Not Available"
- #~ msgstr "Pas disponible"
- #~ msgid "Previous track"
- #~ msgstr "Pista precedenta"
- #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
- #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
- #~ msgid "Go to time:"
- #~ msgstr "Anar al temps:"
- #~ msgid "3dfx Glide video output"
- #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
- #~ msgid "&OK"
- #~ msgstr "&Òc"
- #~ msgid "&Delete"
- #~ msgstr "Suprimir"
- #~ msgid "Stream and Media Info"
- #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
- #~ msgid "Advanced information"
- #~ msgstr "Informacions avançadas"
- #~ msgid "Playlist item info"
- #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
- #~ msgid "Save &As..."
- #~ msgstr "&Salvar coma..."
- #~ msgid "Save Messages As..."
- #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
- #~ msgid "Options:"
- #~ msgstr "Opcions:"
- #~ msgid "Open..."
- #~ msgstr "Dobrir..."
- #~ msgid "Stream/Save"
- #~ msgstr "Flux/Salvar"
- #~ msgid "Use VLC as a stream server"
- #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
- #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
- #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
- #~ msgid "File:"
- #~ msgstr "Fichièr:"
- #~ msgid "Disc type"
- #~ msgstr "Tipe de Disc"
- #~ msgid "DVD device to use"
- #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
- #~ msgid "CD-ROM device to use"
- #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
- #~ msgid "Title number."
- #~ msgstr "Numèro del títol."
- #~ msgid ""
- #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
- #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
- #~ "subtitle will be shown."
- #~ msgstr ""
- #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
- #~ "sostítol."
- #~ msgid ""
- #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
- #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
- #~ msgid "Track number."
- #~ msgstr "Numèro de pista."
- #~ msgid ""
- #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
- #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
- #~ msgid "&Simple Add File..."
- #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
- #~ msgid "Add &Directory..."
- #~ msgstr "Apondre un Repertòri..."
- #~ msgid "&Add URL..."
- #~ msgstr "&Apondre URL..."
- #~ msgid "&Save Playlist..."
- #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
- #~ msgid "Sort by &Title"
- #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
- #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
- #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
- #~ msgid "D&elete"
- #~ msgstr "Suprimir"
- #~ msgid "&Manage"
- #~ msgstr "Gestion"
- #~ msgid "S&ort"
- #~ msgstr "Ordenar"
- #~ msgid "&View items"
- #~ msgstr "&Mostrar los elements"
- #~ msgid "Info"
- #~ msgstr "Info"
- #~ msgid "%i items in playlist"
- #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
- #~ msgid "root"
- #~ msgstr "root"
- #~ msgid "XSPF playlist"
- #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
- #~ msgid "Ctrl"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #~ msgid "Stream output MRL"
- #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
- #~ msgid "Subtitle options"
- #~ msgstr "Opcions Sostítols"
- #~ msgid "Subtitles file"
- #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
- #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
- #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
- #~ msgid "Open file"
- #~ msgstr "Dobrir fichièr"
- #~ msgid "Updates"
- #~ msgstr "Mesas a jorn"
- #~ msgid "Load Configuration"
- #~ msgstr "Cargar los paramètres"
- #~ msgid "VLM stream"
- #~ msgstr "Flux VLM"
- #~ msgid "Unable to find playlist"
- #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
- #~ msgid "You must choose a file to save to"
- #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
- #~ msgid "More information"
- #~ msgstr "Mai d'informacions"
- #~ msgid "Save to file"
- #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
- #~ msgid "Cartoon effect"
- #~ msgstr "Efièch cartoon"
- #~ msgid "Image inversion"
- #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
- #~ msgid "Video Options"
- #~ msgstr "Opcions Video"
- #~ msgid "More Information"
- #~ msgstr "Mai d'informacions"
- #~ msgid "Stopped"
- #~ msgstr "Arrestat"
- #~ msgid "Playing"
- #~ msgstr "Legís"
- #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
- #~ msgstr "&Dobrir...tCtrl-O"
- #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
- #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...tCtrl-F"
- #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
- #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...tCtrl-E"
- #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
- #~ msgstr "Dobrir &Disc...tCtrl-D"
- #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
- #~ msgstr "Dobrir un flux...tCtrl-N"
- #~ msgid "Open C&apture Device...tCtrl-A"
- #~ msgstr "Dobrir C&aptura...tCtrl-A"
- #~ msgid "E&xittCtrl-X"
- #~ msgstr "&SortirtCtrl-X"
- #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
- #~ msgstr "&Lista de Lectura...tCtrl-P"
- #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
- #~ msgstr "&Messatges...tCtrl-M"
- #~ msgid "VLM Control...tCtrl-V"
- #~ msgstr "VLM Contraròtle...tCtrl-V"
- #~ msgid "VideoLAN's Website"
- #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
- #~ msgid "Previous playlist item"
- #~ msgstr "Element precedent"
- #~ msgid "Play slower"
- #~ msgstr "Mai lentament"
- #~ msgid "Play faster"
- #~ msgstr "Mai lèu"
- #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
- #~ msgstr "Espandit &GUItCtrl-G"
- #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
- #~ msgstr "Favorits...tCtrl-B"
- #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
- #~ msgstr "Pref&eréncias...tCtrl-S"
- #~ msgid ""
- #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- #~ "http://www.videolan.org/n"
- #~ "n"
- #~ msgstr ""
- #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>n"
- #~ "http://www.videolan.org/n"
- #~ "n"
- #~ msgid "About %s"
- #~ msgstr "A prepaus %s"
- #~ msgid "Show/Hide Interface"
- #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
- #~ msgid "Open &File..."
- #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
- #~ msgid "Media &Info..."
- #~ msgstr "Informactions del mèdia"
- #~ msgid "Extended GUI"
- #~ msgstr "Espandit GUI"
- #~ msgid "Taskbar"
- #~ msgstr "Zòna de notificacion"
- #~ msgid "Security options"
- #~ msgstr "Opcions de seguretat"
- #~ msgid "Track Number"
- #~ msgstr "Numèro de Pista"
- #~ msgid "Video Device"
- #~ msgstr "Periferic video"
- #~ msgid "Advanced Information"
- #~ msgstr "Informacions avançadas"
- #~ msgid "Interfaces"
- #~ msgstr "Interfàcias"
- #~ msgid "Find a name"
- #~ msgstr "Trobar un nom"
- #~ msgid "About VLC media player..."
- #~ msgstr "A prepaus de VLC"
- #~ msgid "Switch interface"
- #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
- #~ msgid "France"
- #~ msgstr "França"
- #~ msgid "Video Codec"
- #~ msgstr "Codec video"
- #~ msgid "Visualisation"
- #~ msgstr "Visualizacion"
- #~ msgid "Codec Name"
- #~ msgstr "Nom del codec"
- #~ msgid "Codec Description"
- #~ msgstr "Descripcion del codec"
- #~ msgid "Help options"
- #~ msgstr "Opcions de l'ajuda"
- #~ msgid "Video Device Name "
- #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
- #~ msgid "Audio Device Name "
- #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
- #~ msgid "Open Directory..."
- #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
- #~ msgid "Alsa Device"
- #~ msgstr "Periferic Alsa"
- #~ msgid "&View"
- #~ msgstr "&Vista"
- #~ msgid "no artist"
- #~ msgstr "pas d'artista"
- #~ msgid ""
- #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
- #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
- #~ msgstr ""
- #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
- #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
- #~ msgid "Select effect"
- #~ msgstr "Causir l'efièch"
- #~ msgid "CDDB Artist"
- #~ msgstr "CDDB Artista"
- #~ msgid "CDDB Category"
- #~ msgstr "CDDB Categoria"
- #~ msgid "CDDB Disc ID"
- #~ msgstr "CDDB ID Disc"
- #~ msgid "CDDB Extended Data"
- #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
- #~ msgid "CDDB Genre"
- #~ msgstr "CDDB Genre"
- #~ msgid "CDDB Year"
- #~ msgstr "CDDB An"
- #~ msgid "CDDB Title"
- #~ msgstr "CDDB Títol"
- #~ msgid "CD-Text Arranger"
- #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
- #~ msgid "CD-Text Disc ID"
- #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
- #~ msgid "CD-Text Genre"
- #~ msgstr "CD-Text : Genre"
- #~ msgid "CD-Text Message"
- #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
- #~ msgid "CD-Text Songwriter"
- #~ msgstr "CD-Text : Autor"
- #~ msgid "CD-Text Title"
- #~ msgstr "CD-Text : Títol"
- #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
- #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
- #~ msgid "ISO-9660 Volume"
- #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
- #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
- #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
- #~ msgid "Enable skinned playlist"
- #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
- #~ msgid "Sorted by Artist"
- #~ msgstr "Ordenat per Artista"
- #~ msgid "Left-Top"
- #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
- #~ msgid "Right-Top"
- #~ msgstr "Drecha-Naut"
- #~ msgid "Center-Bottom"
- #~ msgstr "Bas"
- #~ msgid "Left-Bottom"
- #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
- #~ msgid "Right-Bottom"
- #~ msgstr "Drecha-Bas"
- #~ msgid "Control interface settings"
- #~ msgstr "Paramètres reglatge"
- #~ msgid "&Shuffle Playlist"
- #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
- #~ msgid "from "
- #~ msgstr "de"
- #~ msgid "Extra Audio File"
- #~ msgstr "Filtres audio"
- #~ msgid "checkable"
- #~ msgstr "activat"
- #~ msgid "Center-Center"
- #~ msgstr "Centre-Centre"
- #~ msgid "Center-Top"
- #~ msgstr "Centre-Naut"