oc.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:627k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
- msgid "Include subtitles"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
- msgid "No input selected"
- msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
- msgid ""
- "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
- "n"
- "Choose one before going to the next page."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
- msgid "No valid destination"
- msgstr "Pas de destinacion valida"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
- msgid ""
- "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
- "Multicast-IP.n"
- "n"
- "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
- "and the help texts in this window."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
- msgid ""
- "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
- "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.n"
- "n"
- "Correct your selection and try again."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
- msgid "Select the directory to save to"
- msgstr "Causir un repertòri per salvar"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
- msgid "No folder selected"
- msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
- msgid "A directory where to save the files has to be selected."
- msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
- msgid ""
- "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
- "location."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
- msgid "No file selected"
- msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
- msgid "A file where to save the stream has to be selected."
- msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
- msgid ""
- "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
- msgid "Finish"
- msgstr "Acabar"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
- msgid "yes"
- msgstr "Òc"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
- msgid "no"
- msgstr "non"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
- msgid "yes: from %@ to %@ secs"
- msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
- msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
- msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
- msgid "This allows to stream on a network."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
- msgid ""
- "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
- "Whatever VLC can read can be saved.n"
- "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
- "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
- msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
- msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
- msgid ""
- "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
- "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
- "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
- "leave this setting to 1."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
- msgid ""
- "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
- "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
- "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
- "extra interface.n"
- "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
- "name will be used."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
- msgid ""
- "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
- "streamed.n"
- "n"
- "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
- "streaming."
- msgstr ""
- #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
- msgid "Maemo hildon interface"
- msgstr ""
- #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
- msgid "Minimal Mac OS X interface"
- msgstr ""
- #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
- msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:118
- msgid "Filebrowser starting point"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:120
- msgid ""
- "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
- "show you initially."
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:125
- msgid "Ncurses interface"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1512
- msgid "[Repeat] "
- msgstr "[Repetir]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1513
- msgid "[Random] "
- msgstr "[Aleatòri]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1514
- msgid "[Loop]"
- msgstr "[Bocla]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1526
- #, c-format
- msgid " Source : %s"
- msgstr " Font : %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1533
- #, c-format
- msgid " State : Playing %s"
- msgstr " Estat : Jogat %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1537
- #, c-format
- msgid " State : Opening/Connecting %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1541
- #, c-format
- msgid " State : Paused %s"
- msgstr " Estat : Arrestat %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1555
- #, c-format
- msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1559
- #, c-format
- msgid " Volume : %i%%"
- msgstr "Volum : %i%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1567
- #, c-format
- msgid " Title : %d/%d"
- msgstr " Títol : %d/%d"
- #: modules/gui/ncurses.c:1578
- #, c-format
- msgid " Chapter : %d/%d"
- msgstr " Capítol : %d/%d"
- #: modules/gui/ncurses.c:1590
- #, c-format
- msgid " Source: <no current item> %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1592
- msgid " [ h for help ]"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1614
- msgid " Help "
- msgstr " Ajuda "
- #: modules/gui/ncurses.c:1618
- msgid "[Display]"
- msgstr "[Afichatge]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1621
- msgid " h,H Show/Hide help box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1622
- msgid " i Show/Hide info box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1623
- msgid " m Show/Hide metadata box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1624
- msgid " L Show/Hide messages box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1625
- msgid " P Show/Hide playlist box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1626
- msgid " B Show/Hide filebrowser"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1627
- msgid " x Show/Hide objects box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1628
- msgid " S Show/Hide statistics box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1629
- msgid " c Switch color on/off"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1630
- msgid " Esc Close Add/Search entry"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1635
- msgid "[Global]"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1638
- msgid " q, Q, Esc Quit"
- msgstr " q, Q, Esc Sortir"
- #: modules/gui/ncurses.c:1639
- msgid " s Stop"
- msgstr " s Arrestar"
- #: modules/gui/ncurses.c:1640
- msgid " <space> Pause/Play"
- msgstr " <space> Pausa/Legir"
- #: modules/gui/ncurses.c:1641
- msgid " f Toggle Fullscreen"
- msgstr " f Plen ecran"
- #: modules/gui/ncurses.c:1642
- msgid " n, p Next/Previous playlist item"
- msgstr " n, p Seguent/Precedent element de la lista"
- #: modules/gui/ncurses.c:1643
- msgid " [, ] Next/Previous title"
- msgstr " [, ] Seguent/Precedent títol"
- #: modules/gui/ncurses.c:1644
- msgid " <, > Next/Previous chapter"
- msgstr " <, > Seguent/Precedent capítol"
- #: modules/gui/ncurses.c:1645
- #, c-format
- msgid " <right> Seek +1%%"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1646
- #, c-format
- msgid " <left> Seek -1%%"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1647
- msgid " a Volume Up"
- msgstr " a Volume +"
- #: modules/gui/ncurses.c:1648
- msgid " z Volume Down"
- msgstr " z Volume -"
- #: modules/gui/ncurses.c:1653
- msgid "[Playlist]"
- msgstr "[Lista de lectura]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1656
- msgid " r Toggle Random playing"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1657
- msgid " l Toggle Loop Playlist"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1658
- msgid " R Toggle Repeat item"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1659
- msgid " o Order Playlist by title"
- msgstr " o Ordernar la lista per títol"
- #: modules/gui/ncurses.c:1660
- msgid " O Reverse order Playlist by title"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1661
- msgid " g Go to the current playing item"
- msgstr " g Anar a l'element en cors de lectura"
- #: modules/gui/ncurses.c:1662
- msgid " / Look for an item"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1663
- msgid " A Add an entry"
- msgstr " A Apondre una intrada"
- #: modules/gui/ncurses.c:1664
- msgid " D, <del> Delete an entry"
- msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
- #: modules/gui/ncurses.c:1665
- msgid " <backspace> Delete an entry"
- msgstr " <backspace> Suprimir una intrada"
- #: modules/gui/ncurses.c:1666
- msgid " e Eject (if stopped)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1671
- msgid "[Filebrowser]"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1674
- msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1675
- msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1676
- msgid " . Show/Hide hidden files"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1681
- msgid "[Boxes]"
- msgstr "[Bóstias]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1684
- msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1685
- msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1690
- msgid "[Player]"
- msgstr "[Lector]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1693
- #, c-format
- msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
- msgstr " <naut>,<bas> Cercar +/-5%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1698
- msgid "[Miscellaneous]"
- msgstr "[Divèrs]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1701
- msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
- msgstr " Ctrl-l Refrescar l'ecran"
- #: modules/gui/ncurses.c:1722
- msgid " Information "
- msgstr " Informacion "
- #: modules/gui/ncurses.c:1734
- #, c-format
- msgid " [%s]"
- msgstr " [%s]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1741
- #, c-format
- msgid " %s: %s"
- msgstr " %s: %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
- msgid "No item currently playing"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1861
- msgid " Logs "
- msgstr " Istoric "
- #: modules/gui/ncurses.c:1906
- msgid " Browse "
- msgstr " Navigar "
- #: modules/gui/ncurses.c:1961
- msgid " Objects "
- msgstr " Objèctes "
- #: modules/gui/ncurses.c:1975
- msgid " Stats "
- msgstr " Estatisticas "
- #: modules/gui/ncurses.c:2070
- #, c-format
- msgid "\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:2103
- msgid " Playlist (All, one level) "
- msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2106
- msgid " Playlist (By category) "
- msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2109
- msgid " Playlist (Manually added) "
- msgstr " Lista de lectura (manuala) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
- #, c-format
- msgid "Find: %s"
- msgstr "Trobat: %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:2217
- #, c-format
- msgid "Open: %s"
- msgstr "Dobrir: %s"
- #: modules/gui/pda/pda.c:61
- msgid "Autoplay selected file"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda.c:62
- msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda.c:69
- msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
- msgid "Filename"
- msgstr "Nom del Fichièr"
- #: modules/gui/pda/pda.c:219
- msgid "Permissions"
- msgstr "Permissions"
- #: modules/gui/pda/pda.c:225
- msgid "Size"
- msgstr "Talha"
- #: modules/gui/pda/pda.c:231
- msgid "Owner"
- msgstr "Proprietari"
- #: modules/gui/pda/pda.c:237
- msgid "Group"
- msgstr "Grop"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
- msgid "Forward"
- msgstr "Enarrièr"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
- msgid "00:00:00"
- msgstr "00:00:00"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
- msgid "Add to Playlist"
- msgstr "Apondre a lista de lectura"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
- msgid "MRL:"
- msgstr "MRL:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
- msgid "Port:"
- msgstr "Pòrt:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
- msgid "Address:"
- msgstr "Adreça:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
- msgid "unicast"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
- msgid "multicast"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
- msgid "Network: "
- msgstr "Ret: "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
- msgid "udp"
- msgstr "udp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
- msgid "udp6"
- msgstr "udp6"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
- msgid "rtp"
- msgstr "rtp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
- msgid "rtp4"
- msgstr "rtp4"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
- msgid "ftp"
- msgstr "ftp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
- msgid "http"
- msgstr "http"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
- msgid "sout"
- msgstr "sout"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
- msgid "mms"
- msgstr "mms"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
- msgid "Protocol:"
- msgstr "Protocòl:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
- msgid "Transcode:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
- msgid "enable"
- msgstr "activar"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
- msgid "Video:"
- msgstr "Vidèo:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
- msgid "Audio:"
- msgstr "Àudio:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
- msgid "Channel:"
- msgstr "Canal:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
- msgid "Norm:"
- msgstr "Nòrma:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
- msgid "Size:"
- msgstr "Talha:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
- msgid "Frequency:"
- msgstr "Frequéncia:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
- msgid "Samplerate:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
- msgid "Quality:"
- msgstr "Qualitat:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
- msgid "Tuner:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
- msgid "Sound:"
- msgstr "Son:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
- msgid "MJPEG:"
- msgstr "MJPEG:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
- msgid "Decimation:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
- msgid "pal"
- msgstr "pal"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
- msgid "ntsc"
- msgstr "ntsc"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
- msgid "secam"
- msgstr "secam"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
- msgid "240x192"
- msgstr "240x192"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
- msgid "320x240"
- msgstr "320x240"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
- msgid "qsif"
- msgstr "qsif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
- msgid "qcif"
- msgstr "qcif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
- msgid "sif"
- msgstr "sif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
- msgid "cif"
- msgstr "cif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
- msgid "vga"
- msgstr "vga"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
- msgid "kHz"
- msgstr "kHz"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
- msgid "Hz/s"
- msgstr "Hz/s"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
- msgid "mono"
- msgstr "mòno"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
- msgid "stereo"
- msgstr "esterèo"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
- msgid "Camera"
- msgstr "Camèra"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
- msgid "Video Codec:"
- msgstr "Codec video:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
- msgid "huffyuv"
- msgstr "huffyuv"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
- msgid "mp1v"
- msgstr "mp1v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
- msgid "mp2v"
- msgstr "mp2v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
- msgid "mp4v"
- msgstr "mp4v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
- msgid "H263"
- msgstr "H263"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
- msgid "WMV1"
- msgstr "WMV1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
- msgid "WMV2"
- msgstr "WMV2"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
- msgid "Video Bitrate:"
- msgstr "Taus de bits de la video:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
- msgid "Bitrate Tolerance:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
- msgid "Keyframe Interval:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
- msgid "Audio Codec:"
- msgstr "Codec Audio:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
- msgid "Deinterlace:"
- msgstr "Desentreleçar:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
- msgid "Access:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
- msgid "Muxer:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
- msgid "Time To Live (TTL):"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
- msgid "127.0.0.1"
- msgstr "127.0.0.1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
- msgid "localhost"
- msgstr "localhost"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
- msgid "localhost.localdomain"
- msgstr "localhost.localdomain"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
- msgid "239.0.0.42"
- msgstr "239.0.0.42"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
- msgid "TS"
- msgstr "TS"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
- msgid "MPEG1"
- msgstr "MPEG1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
- msgid "AVI"
- msgstr "AVI"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
- msgid "OGG"
- msgstr "OGG"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
- msgid "MOV"
- msgstr "MOV"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
- msgid "ASF"
- msgstr "ASF"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
- msgid "kbits/s"
- msgstr "kbits/s"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
- msgid "alaw"
- msgstr "alaw"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
- msgid "ulaw"
- msgstr "ulaw"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
- msgid "mpga"
- msgstr "mpga"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
- msgid "mp3"
- msgstr "mp3"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
- msgid "a52"
- msgstr "a52"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
- msgid "vorb"
- msgstr "vorb"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
- msgid "bits/s"
- msgstr "bits/s"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
- msgid "Audio Bitrate :"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
- msgid "SAP Announce:"
- msgstr "Anóncia SAP:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
- msgid "SLP Announce:"
- msgstr "Anóncia SLP:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
- msgid "Announce Channel:"
- msgstr "Anóncia Canal:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
- msgid "Update"
- msgstr "Metre a jorn"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
- msgid " Clear "
- msgstr " Netejar "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
- msgid " Save "
- msgstr " Salvar "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
- msgid " Apply "
- msgstr " Aplicar "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
- msgid " Cancel "
- msgstr " Anullar "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
- msgid "Preference"
- msgstr "Preferéncia"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
- msgid ""
- "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
- "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
- "org/copyleft/gpl.html)."
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
- msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
- msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
- msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
- msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
- #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
- #, c-format
- msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
- msgid "QNX RTOS video and audio output"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
- msgid "Shift+L"
- msgstr "Shift+L"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
- msgid "Previous Chapter/Title"
- msgstr "Capítol/Títol precedent"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
- msgid "Menu"
- msgstr "Menut"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
- msgid "Next Chapter/Title"
- msgstr "Capítol/Títol seguent"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
- msgid "Teletext Activation"
- msgstr "Activar lo teletèxt"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
- msgid "Toggle Transparency "
- msgstr "Transparéncia"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
- msgid ""
- "Playn"
- "If the playlist is empty, open a medium"
- msgstr ""
- "Legirn"
- "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "De-Fullscreen"
- msgstr "De-Plen ecran"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "Extended panel"
- msgstr "Panèl espandit"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "A->B Loop"
- msgstr "Bocla A->B"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Frame By Frame"
- msgstr "Imatge per Imatge"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Trickplay Reverse"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step backward"
- msgstr "Saut en arrièr"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step forward"
- msgstr "Saut en abans"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Stop playback"
- msgstr "Arrestar la lectura"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Open a medium"
- msgstr "&Dobrir un medium"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
- msgid "Previous media in the playlist"
- msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Next media in the playlist"
- msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video in fullscreen"
- msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video out fullscreen"
- msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show extended settings"
- msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show playlist"
- msgstr "Mostrar la lista de lectura"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- msgid "Take a snapshot"
- msgstr "Far una captura"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Loop from point A to point B continuously."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Frame by frame"
- msgstr "Imatge per imatge"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Reverse"
- msgstr "Capvirar"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
- #, fuzzy
- msgid "Unmute"
- msgstr "Copar lo son"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
- #, fuzzy
- msgid "Pause the playback"
- msgstr "Sortir après lectura"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
- msgid ""
- "Loop from point A to point B continuouslyn"
- "Click to set point A"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
- msgid "Click to set point B"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
- msgid "Stop the A to B loop"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
- msgid "Preampn"
- msgstr "Preampn"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
- msgid "dB"
- msgstr "dB"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
- msgid "Enable spatializer"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
- msgid "Audio/Video"
- msgstr "Àudio/Vidèo"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
- msgid "Advance of audio over video:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the audio is ahead of the video"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
- msgid "Subtitles/Video"
- msgstr "Sostítols/Vidèo"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
- msgid "Advance of subtitles over video:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the subtitles are ahead of the video"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
- msgid "Speed of the subtitles:"
- msgstr "Velocitat dels sostítols:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
- msgid "Force update of this dialog's values"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
- msgid "Comments"
- msgstr "Comentaris"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
- msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
- msgid ""
- "Information about what your media or stream is made of.n"
- "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
- msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
- msgid "Corrupted"
- msgstr "Fichièr corromput"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
- msgid "Discontinuities"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
- msgid "Sent bitrate"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
- msgid "Current visualization"
- msgstr "Visualizacion actuala"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
- msgid ""
- "Current playback speed.n"
- "Click to adjust"
- msgstr ""
- "Velocitat de lectura.n"
- "Clicar per ajustar"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
- msgid "Revert to normal play speed"
- msgstr "Anar en mòde lectura normala"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
- msgid "Download cover art"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
- msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
- msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
- msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
- msgid "Select one or multiple files"
- msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
- msgid "File names:"
- msgstr "Nom dels fichièrs:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
- msgid "Filter:"
- msgstr "Filtres:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
- msgid "Open subtitles file"
- msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
- msgid "Eject the disc"
- msgstr "Ejectar lo disc"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
- msgid "DVB Type:"
- msgstr "Tipe de DVB:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
- msgid "Transponder symbol rate"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
- msgid "Bandwidth"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
- msgid "Channels:"
- msgstr "Canals:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
- msgid "Selected ports:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
- msgid ".*"
- msgstr ".*"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
- msgid "Input caching:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
- msgid "Use VLC pace"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
- msgid "Auto connnection"
- msgstr "Connexion automatica"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
- msgid "Radio device name"
- msgstr "Nom del periferic ràdio"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
- msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "Opcions avançadas"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
- msgid "Double click to get media information"
- msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
- msgid "URI"
- msgstr "URI"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
- msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
- msgid "Show the current item"
- msgstr "Mostrar l'element"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
- msgid "Select File"
- msgstr "Causir un fichièr"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
- msgid "Select Directory"
- msgstr "Causir un repertòri"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
- msgid "Select an action to change the associated hotkey"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
- msgid "Hotkey"
- msgstr "Arcorchis"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
- msgid "Global"
- msgstr "Global"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
- msgid "Set"
- msgstr "Causir"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
- msgid "Unset"
- msgstr "Anullar"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
- msgid "Hotkey for "
- msgstr "Acorchi per "
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
- msgid "Press the new keys for "
- msgstr "Causir la novèla clau per "
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
- msgid "Warning: the key is already assigned to ""
- msgstr "Avertiment: la clau es ja causida per ""
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
- msgid "Key: "
- msgstr "Clau: "
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
- msgid "Subtitles && OSD"
- msgstr "Sostítols && OSD"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
- msgid "Input && Codecs"
- msgstr "Dintrada && Codecs"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
- msgid "Video Settings"
- msgstr "Paramètres vidèo"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
- msgid "Audio Settings"
- msgstr "Paramètres àudio"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
- msgid "Device:"
- msgstr "Periferic:"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
- msgid "Input & Codecs Settings"
- msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
- msgid ""
- "If this property is blank, different valuesn"
- "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
- "You can define a unique one or configure them n"
- "individually in the advanced preferences."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
- msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
- msgid "Configure Hotkeys"
- msgstr "Configurar los acorchis"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
- msgid "Audio Files"
- msgstr "Filtres audio"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
- msgid "Video Files"
- msgstr "Fichièrs vidèo"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
- msgid "Playlist Files"
- msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
- msgid "&Apply"
- msgstr "&Aplicar"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Anullar"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
- #, fuzzy
- msgid "Profile"
- msgstr "Perfil"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
- #, fuzzy
- msgid "Edit selected profile"
- msgstr "Causir lo fichièr"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
- #, fuzzy
- msgid "Delete selected profile"
- msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
- #, fuzzy
- msgid "Create a new profile"
- msgstr "Crear un favorit"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
- msgid " Profile Name Missing"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
- #, fuzzy
- msgid "You must set a name for the profile."
- msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
- #, fuzzy
- msgid "Source"
- msgstr "Dobrir la font"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
- #, fuzzy
- msgid "Source:"
- msgstr "Dobrir la font"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
- #, fuzzy
- msgid "Type:"
- msgstr "Tipe"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
- #, fuzzy
- msgid "File/Directory"
- msgstr "Repertòri"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
- msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
- #, fuzzy
- msgid "Save file..."
- msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
- msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
- msgid ""
- "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
- #, fuzzy
- msgid "Audio Port"
- msgstr "Pòrt audio:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
- msgid "Video Port"
- msgstr "Pòrt video"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
- msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
- #, fuzzy
- msgid "Mount Point"
- msgstr "Mongòl"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
- #, fuzzy
- msgid "Login:pass"
- msgstr "Utilizaire:senhal"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
- msgid "Edit Bookmarks"
- msgstr "Editar los favorits"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
- msgid "Create"
- msgstr "Crear"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
- msgid "Create a new bookmark"
- msgstr "Crear un favorit"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
- msgid "Delete the selected item"
- msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
- msgid "Delete all the bookmarks"
- msgstr "Suprimir los favorits"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
- msgid "&Close"
- msgstr "&Tampar"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
- msgid "Bytes"
- msgstr "Octets"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
- #, fuzzy
- msgid "Convert"
- msgstr "&Convertir"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
- #, fuzzy
- msgid "Destination file:"
- msgstr "Fichièr de configuracion"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
- #, fuzzy
- msgid "Browse"
- msgstr " Navigar "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
- #, fuzzy
- msgid "Display the output"
- msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
- msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
- #, fuzzy
- msgid "Settings"
- msgstr "&Paramètres"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
- #, fuzzy
- msgid "&Start"
- msgstr "Estatisticas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
- msgid "Errors"
- msgstr "Errors"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
- msgid "&Clear"
- msgstr "&Netejar"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
- msgid "Hide future errors"
- msgstr "Amagar las errors futuras"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
- msgid "Adjustments and Effects"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
- msgid "Graphic Equalizer"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
- msgid "Audio Effects"
- msgstr "Efièches àudio"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
- msgid "Video Effects"
- msgstr "Efièches vidèo"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
- msgid "Synchronization"
- msgstr "Sincronizacion"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
- msgid "v4l2 controls"
- msgstr "Contraròtles v4l2"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
- msgid "Go to Time"
- msgstr "Anar al Temps"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
- msgid "&Go"
- msgstr "&Anar"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
- msgid "Go to time"
- msgstr "Anar al temps"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
- msgid ""
- "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
- "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
- "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
- "platform.n"
- "n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
- msgid ""
- "This version of VLC was compiled by:n"
- " "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
- msgid "Compiler: "
- msgstr "Compilador: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
- msgid ""
- "You are using the Qt4 Interface.n"
- "n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
- msgid "Copyright (C) "
- msgstr "Proprietat (C)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
- msgid " by the VideoLAN Team.n"
- msgstr " per l'equipa VideoLAN.n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
- msgid ""
- "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
- "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
- "create the best free software."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
- msgid "Authors"
- msgstr "Autors"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
- msgid "Thanks"
- msgstr "Mercés"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
- msgid "VLC media player updates"
- msgstr "Mesas a jorn de VLC"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
- msgid "&Recheck version"
- msgstr "&Verificar la version"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
- msgid "Checking for an update..."
- msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
- msgid ""
- "n"
- "Do you want to download it?n"
- msgstr ""
- "n"
- "La volètz telecargar?n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
- msgid "Launching an update request..."
- msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
- msgid "Select a directory..."
- msgstr "Causir un repertòri..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Òc"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
- msgid "A new version of VLC("
- msgstr "Una novèla version de VLC("
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
- msgid ") is available."
- msgstr ") es disponibla."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
- msgid "You have the latest version of VLC media player."
- msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
- msgid "An error occurred while checking for updates..."
- msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
- msgid "&General"
- msgstr "&General"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
- msgid "&Extra Metadata"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
- msgid "&Codec Details"
- msgstr "&Detalhs del codec"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
- msgid "&Statistics"
- msgstr "&Estatisticas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
- msgid "&Save Metadata"
- msgstr "&Salvar las metadonadas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
- msgid "Location:"
- msgstr "Endrech:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
- msgid "Modules tree"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
- msgid "C&lear"
- msgstr "Netejar"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
- msgid "&Save as..."
- msgstr "&Enregistrar coma..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
- msgid "Saves all the displayed logs to a file"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
- msgid "Verbosity Level"
- msgstr "Nivèl de Verbositat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
- msgid "&Update"
- msgstr "&Mesa a jorn"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
- msgid "Save log file as..."
- msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
- msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
- msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
- msgid ""
- "Cannot write to file %1:n"
- "%2."
- msgstr ""
- "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:n"
- "%2."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
- msgid "Open Media"
- msgstr "&Dobrir un mèdia"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
- msgid "&File"
- msgstr "&Fichièr"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
- msgid "&Disc"
- msgstr "&Disc"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
- msgid "&Network"
- msgstr "&Ret"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
- msgid "Capture &Device"
- msgstr "Periferic de &Captura..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
- msgid "&Select"
- msgstr "&Causir"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
- msgid "&Enqueue"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
- msgid "&Play"
- msgstr "&Legir"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
- msgid "&Stream"
- msgstr "&Flux"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
- msgid "&Convert"
- msgstr "&Convertir"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
- msgid "&Convert / Save"
- msgstr "&Convertir / Salvar"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
- #, fuzzy
- msgid "Open URL"
- msgstr "Dobrir"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
- msgid "Enter URL here..."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
- msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
- msgid ""
- "If your clipboard contains a valid URLn"
- "or the path to a file on your computer,n"
- "it will be automatically selected."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
- msgid "Plugins and extensions"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Capability"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Score"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
- msgid "&Search:"
- msgstr "&Cercar:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
- msgid "Deletes the selected item"
- msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
- msgid "Show settings"
- msgstr "Mostrar los paramètres"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
- msgid "Simple"
- msgstr "Simple"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
- msgid "Switch to simple preferences view"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
- msgid "Switch to full preferences view"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
- msgid "&Save"
- msgstr "&Salvar"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
- msgid "Save and close the dialog"
- msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
- msgid "&Reset Preferences"
- msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
- msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
- msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
- msgid "Stream Output"
- msgstr "Flux de sortida"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
- msgid ""
- "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
- "on your private network, or on the Internet.n"
- "You should start by checking that source matches what you want your input to "
- "be and then press the "Next" button to continue.n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
- msgid ""
- "Stream output string.n"
- "This is automatically generated when you change the above settings,n"
- "but you can change it manually."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
- msgid "Toolbars Editor"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
- msgid "Toolbar Elements"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
- #, fuzzy
- msgid "Next widget style:"
- msgstr "Títol seguent"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
- #, fuzzy
- msgid "Flat Button"
- msgstr "Totjorn davant"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
- msgid "Big Button"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
- #, fuzzy
- msgid "Native Slider"
- msgstr "Native American"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
- msgid "Main Toolbar"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
- #, fuzzy
- msgid "Toolbar position:"
- msgstr "Posicion del tèxt"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
- #, fuzzy
- msgid "Under the Video"
- msgstr "Clonar l'imatge"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
- #, fuzzy
- msgid "Above the Video"
- msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
- msgid "Advanced Widget toolbar:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
- msgid "Time Toolbar"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
- #, fuzzy
- msgid "Fullscreen Controller"
- msgstr "&Interfàcia plen ecran"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
- #, fuzzy
- msgid "Select profile:"
- msgstr "Causir un fichièr"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
- #, fuzzy
- msgid "Delete the current profile"
- msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
- #, fuzzy
- msgid "Cl&ose"
- msgstr "Tampar"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
- #, fuzzy
- msgid "Profile Name"
- msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
- #, fuzzy
- msgid "Please enter the new profile name."
- msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
- #, fuzzy
- msgid "Spacer"
- msgstr "Space"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
- msgid "Expanding Spacer"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
- #, fuzzy
- msgid "Splitter"
- msgstr "Espectromètre"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
- msgid "Time Slider"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
- #, fuzzy
- msgid "Small Volume"
- msgstr "Volum àudio per defaut"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
- #, fuzzy
- msgid "DVD menus"
- msgstr "DVD (menuts)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
- #, fuzzy
- msgid "Advanced Buttons"
- msgstr "Opcions avançadas"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
- msgid "Broadcast"
- msgstr "Broadcast"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
- msgid "Schedule"
- msgstr "Aleatòri"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
- msgid "Video On Demand ( VOD )"
- msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
- msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
- msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
- msgid "Day / Month / Year:"
- msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
- msgid "Repeat:"
- msgstr "Repetir:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
- msgid "Repeat delay:"
- msgstr "Relambi de repeticion:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
- msgid " days"
- msgstr " jorns"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
- msgid "I&mport"
- msgstr "Importar"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
- msgid "E&xport"
- msgstr "Exportar"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
- msgid "Save VLM configuration as..."
- msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
- msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
- msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
- msgid "Open VLM configuration..."
- msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
- msgid "Broadcast: "
- msgstr "Broadcast: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
- msgid "Schedule: "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
- msgid "VOD: "
- msgstr "VOD: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
- msgid "Open Directory"
- msgstr "Dobrir Repertòri"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
- msgid "Open playlist..."
- msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
- #, fuzzy
- msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
- msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
- #, fuzzy
- msgid "M3U playlist (*.m3u)"
- msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
- msgid "HTML playlist (*.html)"
- msgstr "Lista HTML (*.html)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
- msgid "Save playlist as..."
- msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
- msgid "Open subtitles..."
- msgstr "Dobrir de sostítols"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
- msgid "Media Files"
- msgstr "Fichièrs de mèdia"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
- msgid "Subtitles Files"
- msgstr "Fichièrs de sostítols"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
- msgid "All Files"
- msgstr "Totes los fichièrs"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
- msgid "Privacy and Network Policies"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
- msgid "Privacy and Network Warning"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
- msgid ""
- "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
- "without authorization.</p>n"
- " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
- "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
- "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
- "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
- "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
- "almost no access to the web.</p>n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
- msgid "Control menu for the player"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
- msgid "Paused"
- msgstr "Arrestat"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
- msgid "&Media"
- msgstr "&Mèdia"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
- msgid "P&layback"
- msgstr "Legir"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
- msgid "&Audio"
- msgstr "&Àudio"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
- msgid "&Video"
- msgstr "&Vidèo"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
- msgid "&Tools"
- msgstr "&Espleches"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
- msgid "V&iew"
- msgstr "V&ista"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
- msgid "&Help"
- msgstr "&Ajuda"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
- msgid "&Open File..."
- msgstr "&Dobrir un fichièr..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
- msgid "Open &Disc..."
- msgstr "Dobrir un &disc..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
- msgid "Open &Network Stream..."
- msgstr "Dobrir un flux..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
- msgid "Open &Capture Device..."
- msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
- msgid "Open &Location from clipboard"
- msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
- msgid "&Recent Media"
- msgstr "&Mèdia recent"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
- msgid "Conve&rt / Save..."
- msgstr "Convertir / Salvar..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
- msgid "&Streaming..."
- msgstr "&Flux..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Sortir"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
- msgid "&Effects and Filters"
- msgstr "Efièches e filtres"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
- msgid "&Track Synchronization"
- msgstr "Sincronizacion de pistas"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
- msgid "Plu&gins and extensions"
- msgstr "Ajustons e extensions"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
- msgid "&Preferences"
- msgstr "Preferéncias"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
- msgid "Play&list"
- msgstr "Lista de lectura"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
- msgid "Ctrl+L"
- msgstr "Ctrl+L"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
- msgid "Mi&nimal View"
- msgstr "Vista minimala"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
- msgid "Ctrl+H"
- msgstr "Ctrl+H"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
- msgid "&Fullscreen Interface"
- msgstr "&Interfàcia plen ecran"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
- msgid "&Advanced Controls"
- msgstr "&Contraròtles avançats"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
- msgid "Visualizations selector"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
- msgid "Customi&ze Interface..."
- msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
- msgid "Audio &Track"
- msgstr "Pista &àudio"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
- msgid "Audio &Channels"
- msgstr "&Sortidas àudio"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
- msgid "Audio &Device"
- msgstr "&Periferic àudio"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
- msgid "&Visualizations"
- msgstr "&Visualizacions"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
- msgid "Video &Track"
- msgstr "&Pista vidèo"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
- msgid "&Subtitles Track"
- msgstr "Pista dels &sostítols"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
- msgid "&Fullscreen"
- msgstr "&Plen ecran"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
- msgid "Always &On Top"
- msgstr "&Totjorn davant"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
- msgid "DirectX Wallpaper"
- msgstr "Fons de pagina en DirectX"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
- msgid "Sna&pshot"
- msgstr "&Captura d'ecran"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
- msgid "&Zoom"
- msgstr "&Zoom"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
- msgid "Sca&le"
- msgstr "Redimensionar"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
- msgid "&Aspect Ratio"
- msgstr "&Proporcion"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
- msgid "&Crop"
- msgstr "&Talh"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
- msgid "&Deinterlace"
- msgstr "&Desentreleçar"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
- msgid "&Post processing"
- msgstr "&Tractament"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
- msgid "Manage &bookmarks"
- msgstr "&Favorits"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
- msgid "T&itle"
- msgstr "T&ítol"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
- msgid "&Chapter"
- msgstr "&Capítol"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
- msgid "&Navigation"
- msgstr "&Navegacion"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
- msgid "&Program"
- msgstr "&Programa"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
- msgid "Configure podcasts..."
- msgstr "Configurar los podcasts..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
- msgid "&Help..."
- msgstr "&Ajuda..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
- msgid "Check for &Updates..."
- msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
- msgid "&Faster"
- msgstr "Mai lèu"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
- msgid "N&ormal Speed"
- msgstr "Velocitat normala"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
- msgid "Slo&wer"
- msgstr "Mai lentament"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
- msgid "&Jump Forward"
- msgstr "En abans"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
- msgid "Jump Bac&kward"
- msgstr "En arrièr"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
- msgid "&Stop"
- msgstr "Arrestar"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
- msgid "Pre&vious"
- msgstr "Precedent"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
- msgid "Ne&xt"
- msgstr "Seguent"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
- msgid "Open &Network..."
- msgstr "Dobrir un &ret..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
- msgid "Leave Fullscreen"
- msgstr "Sortir del plen ecran"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
- msgid "&Playback"
- msgstr "&Lectura"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
- msgid "Hide VLC media player in taskbar"
- msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
- msgid "Show VLC media player"
- msgstr "Mostrar VLC"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
- msgid "&Open Media"
- msgstr "&Dobrir un mèdia"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
- msgid " - Empty - "
- msgstr " - Void - "
- #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
- msgid "Open &Folder..."
- msgstr "Dobrir un &repertòri..."
- #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
- msgid "Open D&irectory..."
- msgstr "Dobrir un &repertòri..."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
- msgid "Show advanced preferences over simple ones"
- msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
- msgid ""
- "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
- "preferences dialog."
- msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
- msgid "Systray icon"
- msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
- msgid ""
- "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
- "basic actions."
- msgstr ""
- "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
- msgid "Start VLC with only a systray icon"
- msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
- msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
- msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
- msgid "Resize interface to the native video size"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
- msgid ""
- "You have two choices:n"
- " - The interface will resize to the native video sizen"
- " - The video will fit to the interface sizen"
- " By default, interface resize to the native video size."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
- msgid "Show playing item name in window title"
- msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
- msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
- msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la vidèo dins la fenèstra."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
- msgid "Show notification popup on track change"
- msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
- msgid ""
- "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
- "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
- msgstr ""
- "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
- "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
- msgid "Advanced options"
- msgstr "Opcions avançadas"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
- msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
- msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
- msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
- msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
- msgid ""
- "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
- "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
- "extensions."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
- #, fuzzy
- msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
- msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
- msgid ""
- "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
- "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
- "with composite extensions."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
- msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
- msgid "Activate the updates availability notification"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
- msgid ""
- "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
- "once every two weeks."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
- msgid "Number of days between two update checks"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
- msgid "Allow the volume to be set to 400%"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
- msgid ""
- "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
- "option can distort the audio, since it uses software amplification."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
- msgid "Automatically save the volume on exit"
- msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
- msgid "Ask for network policy at start"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
- msgid "Save the recently played items in the menu"
- msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
- msgid "List of words separated by | to filter"
- msgstr "Lista de mots desseparats per "|" per filtrar"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
- msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
- msgid "Define the colors of the volume slider "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
- msgid ""
- "Define the colors of the volume slidern"
- "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
- "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
- "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
- msgid "Selection of the starting mode and look "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
- msgid ""
- "Start VLC with:n"
- " - normal moden"
- " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
- " - minimal mode with limited controls"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
- msgid "Classic look"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
- msgid "Complete look with information area"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
- msgid "Minimal look with no menus"
- msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
- msgid "Show a controller in fullscreen mode"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
- #, fuzzy
- msgid "Embed the file browser in open dialog"
- msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
- msgid "Qt interface"
- msgstr "Interfàcia Qt"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
- #, fuzzy
- msgid "Form"
- msgstr "Format"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
- #, fuzzy
- msgid "Preset"
- msgstr "Portugués"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
- #, fuzzy
- msgid "Dialog"
- msgstr "Desactivat"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
- #, fuzzy
- msgid "Show extended options"
- msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
- msgid "Show &more options"
- msgstr "Mostrar mai d'opcions"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
- msgid "Change the caching for the media"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
- #, fuzzy
- msgid " ms"
- msgstr "mms"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
- #, fuzzy
- msgid "Start Time"
- msgstr "Temps de la partença"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
- msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
- msgid "Extra media"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
- msgid "Select the file"
- msgstr "Causir lo fichièr"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
- msgid "Complete MRL for VLC internal"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
- #, fuzzy
- msgid "Edit Options"
- msgstr "Opcions"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
- msgid "Change the start time for the media"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
- msgid "s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
- msgid "Select play mode"
- msgstr "Causir lo mòde de lectura"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
- msgid "Capture mode"
- msgstr "Mòde de captura"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
- msgid "Select the capture device type"
- msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
- #, fuzzy
- msgid "Device Selection"
- msgstr "&Seleccion"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
- msgid "Options"
- msgstr "Opcions"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
- msgid "Access advanced options to tweak the device"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
- msgid "Advanced options..."
- msgstr "Opcions avançadas..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
- #, fuzzy
- msgid "Disc Selection"
- msgstr "&Seleccion"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
- msgid "SVCD/VCD"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
- msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
- msgid "Disc device"
- msgstr "Disc"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
- #, fuzzy
- msgid "Starting Position"
- msgstr "Posicion"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
- msgid "Audio and Subtitles"
- msgstr "Audio e Sostítols"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
- msgid "Choose one or more media file to open"
- msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
- #, fuzzy
- msgid "File Selection"
- msgstr "&Seleccion"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
- msgid "You can select local files with the following list and buttons."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
- #, fuzzy
- msgid "Add..."
- msgstr "Apondre un fichièr..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
- msgid "Add a subtitles file"
- msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
- msgid "Use a sub&titles file"
- msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
- msgid "Alignment:"
- msgstr "Alinhament:"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
- msgid "Select the subtitles file"
- msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
- msgid "Network Protocol"
- msgstr "Protocòl del Ret"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
- msgid "Select the protocol for the URL."
- msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
- msgid "Select the port used"
- msgstr "Causir la pòrt d'utilizar"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
- msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
- #: modules/services_discovery/podcast.c:61
- msgid "Podcast URLs list"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-TS"
- msgstr "MJPEG"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-PS"
- msgstr "MJPEG"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
- #, fuzzy
- msgid "WAV"
- msgstr "AVI"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
- #, fuzzy
- msgid "ASF/WMV"
- msgstr "ASF"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
- msgid "Ogg/Ogm"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
- msgid "RAW"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
- #, fuzzy
- msgid "MPEG 1"
- msgstr "MPEG1"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
- msgid "FLV"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
- #, fuzzy
- msgid "MP4/MOV"
- msgstr "MP4"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
- #, fuzzy
- msgid "MKV"
- msgstr "MOV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
- #, fuzzy
- msgid "Encapsulation"
- msgstr "Visualizacion"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
- #, fuzzy
- msgid " kb/s"
- msgstr "%u kb/s"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
- #, fuzzy
- msgid "Frame Rate"
- msgstr "Taus d'imatge"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
- msgid " fps"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
- msgid ""
- "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
- "autodetect the other using the original aspect ratio"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
- #, fuzzy
- msgid "00000; "
- msgstr "00:00:00"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
- msgid "Keep original video track"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
- msgid "Video codec"
- msgstr "Codec vidèo"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
- #, fuzzy
- msgid "Keep original audio track"
- msgstr "Cicle de la pista audio"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
- #, fuzzy
- msgid "Sample Rate"
- msgstr "Taus d'escandalhatge"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
- msgid "Audio codec"
- msgstr "Codec àudio"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
- #, fuzzy
- msgid "Overlay subtitles on the video"
- msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
- #, fuzzy
- msgid "Destinations"
- msgstr "Decimation*"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
- #, fuzzy
- msgid "New destination"
- msgstr "Pas de destinacion valida"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
- msgid ""
- "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
- "with transcoding that the format is compatible with the method used."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
- #, fuzzy
- msgid "Display locally"
- msgstr "Legir localament"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
- #, fuzzy
- msgid "Activate Transcoding"
- msgstr "Encodatge dels sostítols"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
- #, fuzzy
- msgid "Miscellaneous Options"
- msgstr "Divèrs"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
- #, fuzzy
- msgid "Stream all elementary streams"
- msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
- msgid "Group name"
- msgstr "Nom del grop"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
- #, fuzzy
- msgid "Generated stream output string"
- msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
- msgid "Default volume"
- msgstr "Volum audio per defaut"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
- msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
- #, fuzzy
- msgid " %"
- msgstr " "
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
- msgid "Save volume on exit"
- msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
- #, fuzzy
- msgid "Preferred audio language"
- msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
- #, fuzzy
- msgid "Output"
- msgstr "Sortidas"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
- msgid "last.fm"
- msgstr "last.fm"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
- msgid "Enable last.fm submission"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
- msgid "Disc Devices"
- msgstr "Periferic pels disques"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
- msgid "Default disc device"
- msgstr "Periferic pels disques per defaut"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
- msgid "Server default port"
- msgstr "Pòrt per defaut del servidor"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
- msgid "Default caching level"
- msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
- #, fuzzy
- msgid "Post-Processing quality"
- msgstr "&Tractament"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
- msgid "Repair AVI files"
- msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
- msgid "Use system codecs if available (better quality)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
- msgid "Instances"
- msgstr "Instàncias"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
- msgid "Allow only one instance"
- msgstr "Autorizar solament una instància"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
- #, fuzzy
- msgid "File associations:"
- msgstr "Capturas tampadas"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
- #, fuzzy
- msgid "Enqueue files when in one instance mode"
- msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
- msgid "Association Setup"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
- msgid "Activate update notifier"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
- #, fuzzy
- msgid "Save recently played items"
- msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
- #, fuzzy
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtres"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
- msgid "Separate words by | (without space)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
- msgid "Interface Type"
- msgstr "Tipe d'interfàcia"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
- msgid "Native"
- msgstr "Nativa"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
- msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
- #, fuzzy
- msgid "Display mode"
- msgstr "Periferic d'afichatge"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
- msgid "Embed video in interface"
- msgstr "Vidèo incrustada dins l'interfàcia"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
- #, fuzzy
- msgid "Show a controller in fullscreen"
- msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
- msgid "Skins"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
- #, fuzzy
- msgid "Skin file"
- msgstr "Filtres d'accès"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
- msgid "Resize interface to video size"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
- msgid "Subtitles Language"
- msgstr "Lenga dels sostítols"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
- msgid "Preferred subtitles language"
- msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
- msgid "Default encoding"
- msgstr "Encodatge per defaut"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
- msgid "Effect"
- msgstr "Efièch"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
- msgid "Font color"
- msgstr "Color de la poliça"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
- msgid " px"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
- msgid "Accelerated video output (Overlay)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
- #: modules/video_output/msw/directx.c:132
- msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
- msgid "DirectX"
- msgstr "DirectX"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
- msgid "Display device"
- msgstr "Periferic d'afichatge"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
- #, fuzzy
- msgid "Enable wallpaper mode"
- msgstr "Activar mòde fons de pagina"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
- #, fuzzy
- msgid "Deinterlacing Mode"
- msgstr "Desentreleçar"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
- #, fuzzy
- msgid "Force Aspect Ratio"
- msgstr "Proporcion corrècta"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
- msgid "vlc-snap"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
- #, fuzzy
- msgid "Stuff"
- msgstr "&Aleatòri"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
- msgid "Edit settings"
- msgstr "Cambiar los paramètres"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
- msgid "Control"
- msgstr "Contraròtle"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
- msgid "Run manually"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
- #, fuzzy
- msgid "Setup schedule"
- msgstr "Aleatòri"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
- #, fuzzy
- msgid "Run on schedule"
- msgstr "Aleatòri"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
- msgid "Status"
- msgstr "Estatut"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
- msgid "P/P"
- msgstr "P/P"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
- msgid "Prev"
- msgstr "Precedent"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
- msgid "Add Input"
- msgstr "Apondre una intrada"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
- msgid "Edit Input"
- msgstr "Modificar l'intrada"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
- msgid "Clear List"
- msgstr "Netejar la Lista"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
- #, fuzzy
- msgid "Refresh"
- msgstr "Actualizar"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
- msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
- #, fuzzy
- msgid "Transform"
- msgstr "Transformacion"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
- #, fuzzy
- msgid "Sharpen"
- msgstr "Ecran"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
- #, fuzzy
- msgid "Sigma"
- msgstr "Senhals"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
- msgid "Image adjust"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
- msgid "Brightness threshold"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
- #, fuzzy
- msgid "Synchronize top and bottom"
- msgstr "Sincronizacion"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
- msgid "Synchronize left and right"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
- #, fuzzy
- msgid "Magnification/Zoom"
- msgstr "Grossiment"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
- #, fuzzy
- msgid "Puzzle game"
- msgstr "Puzzle*"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
- #, fuzzy
- msgid "Black slot"
- msgstr "Negre"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
- msgid "Columns"
- msgstr "Colomnas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
- msgid "Rows"
- msgstr "Linhas"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
- msgid "Rotate"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
- #, fuzzy
- msgid "Angle"
- msgstr "Jungle"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
- #, fuzzy
- msgid "Geometry"
- msgstr "Espectromètre"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
- msgid "Color extraction"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
- msgid ">HHHHHH;#"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
- msgid "Color threshold"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
- msgid "Similarity"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
- #, fuzzy
- msgid "Color fun"
- msgstr "Color"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
- msgid "Water effect"
- msgstr "Efièch d'aiga"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
- #: modules/video_filter/noise.c:54
- msgid "Noise"
- msgstr "Noise"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
- msgid "Motion detect"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
- msgid "Motion blur"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
- #, fuzzy
- msgid "Factor"
- msgstr "Mai lèu"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
- #, fuzzy
- msgid "Cartoon"
- msgstr "Marron"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
- msgid "Image modification"
- msgstr "Modificacion de l'imatge"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
- msgid "Wall"
- msgstr "Paret"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
- msgid "Add text"
- msgstr "Apondre de tèxt"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
- msgid "Panoramix"
- msgstr "Panoramix"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
- msgid "Clone"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
- msgid "Number of clones"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
- #, fuzzy
- msgid "Vout/Overlay"
- msgstr "Overlays*"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
- msgid "Add logo"
- msgstr "Apondre un lògo"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
- msgid "Transparency"
- msgstr "Transparéncia"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
- msgid "Logo"
- msgstr "Lògo"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
- #, fuzzy
- msgid "Logo erase"
- msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
- msgid "Mask"
- msgstr "Masca"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
- #, fuzzy
- msgid "Subpicture filters"
- msgstr "Filtres pels sos-imatges"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
- msgid "Video filters"
- msgstr "Filtres video"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
- #, fuzzy
- msgid "Vout filters"
- msgstr "Filtres video"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
- #, fuzzy
- msgid "Reset"
- msgstr "Tornar lançar totes"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
- #, fuzzy
- msgid "Advanced video filter controls"
- msgstr "&Contraròtles avançats"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
- #, fuzzy
- msgid "VLM configurator"
- msgstr "Configuracion de &VLM..."
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
- #, fuzzy
- msgid "Media Manager Edition"
- msgstr "Informacion del mèdia"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
- msgid "Name:"
- msgstr "Nom:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
- msgid "Input:"
- msgstr "Intrada:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
- msgid "Select Input"
- msgstr "Causir d'intrada"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
- msgid "Output:"
- msgstr "Sortida:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
- msgid "Select Output"
- msgstr "Causir una sortida"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
- #, fuzzy
- msgid "Time Control"
- msgstr "Contraròtle del volum"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
- #, fuzzy
- msgid "Mux Control"
- msgstr "Contraròtle"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
- msgid "AAAA; "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
- #, fuzzy
- msgid "Loop"
- msgstr "[Bocla]"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
- msgid "Media Manager List"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
- msgid "Open a skin file"
- msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
- msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
- msgid "Open playlist"
- msgstr "Dobrir la lista de lectura"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
- msgid "Playlist Files|"
- msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "Save playlist"
- msgstr "Salvar la lista de lectura"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
- msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
- msgid "Skin to use"
- msgstr "'Skin' d'utilizar"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
- msgid "Path to the skin to use."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
- msgid "Config of last used skin"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
- msgid ""
- "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
- "automatically, do not touch it."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
- msgid "Show a systray icon for VLC"
- msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
- msgid "Show VLC on the taskbar"
- msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
- msgid "Enable transparency effects"
- msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
- msgid ""
- "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
- "when moving windows does not behave correctly."
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
- msgid "Use a skinned playlist"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
- msgid "Display video in a skinned window if any"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
- msgid ""
- "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
- "play back video even though no video tag is implemented"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
- msgid "Skinnable Interface"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
- msgid "Skins loader demux"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
- msgid "Select skin"
- msgstr ""
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
- msgid "Open skin ..."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
- msgid ""
- "n"
- "(WinCE interface)n"
- "n"
- msgstr ""
- "n"
- "(Interfàcia WinCE)n"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
- msgid ""
- "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
- "n"
- msgstr ""
- "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLANn"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
- msgid "Compiled by "
- msgstr "Compilat per "
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
- msgid ""
- "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/"
- msgstr ""
- "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>n"
- "http://www.videolan.org/"
- #: modules/gui/wince/open.cpp:136
- msgid "Open:"
- msgstr "Dobrir:"
- #: modules/gui/wince/open.cpp:148
- msgid ""
- "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
- "targets:"
- msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
- #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconegut"
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
- msgid "Choose directory"
- msgstr "Causir un repertòri"
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
- msgid "Choose file"
- msgstr "Causir un fichièr"
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
- msgid ""
- "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
- "window."
- msgstr ""
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
- msgid "WinCE interface"
- msgstr "Interfàcia WinCE"
- #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
- msgid "WinCE dialogs provider"
- msgstr ""
- #: modules/meta_engine/folder.c:57
- msgid "Folder meta data"
- msgstr "Repertòri de donadas meta"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
- msgid "Blues"
- msgstr "Blues"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
- msgid "Classic rock"
- msgstr "Rock classic"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
- msgid "Country"
- msgstr "Country"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
- msgid "Disco"
- msgstr "Disco"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
- msgid "Funk"
- msgstr "Funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
- msgid "Grunge"
- msgstr "Grunge"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
- msgid "Hip-Hop"
- msgstr "Hip-Hop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
- msgid "Jazz"
- msgstr "Jazz"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
- msgid "Metal"
- msgstr "Metal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
- msgid "New Age"
- msgstr "New Age*"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
- msgid "Oldies"
- msgstr "Oldies*"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
- msgid "Other"
- msgstr "Autre"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
- msgid "R&B"
- msgstr "R&B"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
- msgid "Rap"
- msgstr "Rap"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
- msgid "Industrial"
- msgstr "Industrial"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
- msgid "Alternative"
- msgstr "Alternativa"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
- msgid "Death metal"
- msgstr "Death metal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
- msgid "Pranks"
- msgstr "Pranks"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
- msgid "Soundtrack"
- msgstr "Pista àudio"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
- msgid "Euro-Techno"
- msgstr "Euro-Techno"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
- msgid "Ambient"
- msgstr "Ambient"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
- msgid "Trip-Hop"
- msgstr "Trip-Hop"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
- msgid "Vocal"
- msgstr "Vocal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
- msgid "Jazz+Funk"
- msgstr "Jazz+Funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
- msgid "Fusion"
- msgstr "Fusion"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
- msgid "Trance"
- msgstr "Trance"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
- msgid "Instrumental"
- msgstr "Instrumental"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
- msgid "Acid"
- msgstr "Acid"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
- msgid "House"
- msgstr "House"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
- msgid "Game"
- msgstr "Jòc"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
- msgid "Sound clip"
- msgstr "Sound clip"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
- msgid "Gospel"
- msgstr "Gospel"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
- msgid "Alternative rock"
- msgstr "Rock aternatiu"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
- msgid "Soul"
- msgstr "Soul"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
- msgid "Punk"
- msgstr "Punk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
- msgid "Space"
- msgstr "Space"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
- msgid "Meditative"
- msgstr "Meditative"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
- msgid "Instrumental pop"
- msgstr "Pop instrumental"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
- msgid "Instrumental rock"
- msgstr "Rock instrumental"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
- msgid "Ethnic"
- msgstr "Ethnic"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
- msgid "Gothic"
- msgstr "Gothic"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
- msgid "Darkwave"
- msgstr "Darkwave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
- msgid "Techno-Industrial"
- msgstr "Techno-Industrial"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
- msgid "Electronic"
- msgstr "Electronic"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
- msgid "Pop-Folk"
- msgstr "Pop-Folk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
- msgid "Eurodance"
- msgstr "Eurodance"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
- msgid "Dream"
- msgstr "Dream"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
- msgid "Southern rock"
- msgstr "Southern rock"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
- msgid "Comedy"
- msgstr "Comedy"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
- msgid "Cult"
- msgstr "Cult"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
- msgid "Gangsta"
- msgstr "Gangsta"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
- msgid "Top 40"
- msgstr "Top 40"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
- msgid "Christian rap"
- msgstr "Rap crestian"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
- msgid "Pop/funk"
- msgstr "Pop/funk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
- msgid "Jungle"
- msgstr "Jungle"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
- msgid "Native American"
- msgstr "Native American"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
- msgid "Cabaret"
- msgstr "Cabaret"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
- msgid "New wave"
- msgstr "New wave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
- msgid "Rave"
- msgstr "Rave"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
- msgid "Showtunes"
- msgstr "Showtunes"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
- msgid "Trailer"
- msgstr "Trailer"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
- msgid "Lo-Fi"
- msgstr "Lo-Fi"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
- msgid "Tribal"
- msgstr "Tribal"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
- msgid "Acid punk"
- msgstr "Acid punk"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
- msgid "Acid jazz"
- msgstr "Acid jazz"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
- msgid "Polka"
- msgstr "Polka"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
- msgid "Retro"
- msgstr "Retro"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
- msgid "Musical"
- msgstr "Musical"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
- msgid "Rock & roll"
- msgstr "Rock & roll"
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
- msgid "Hard rock"
- msgstr "Hard rock"
- #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
- msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
- msgid "The username of your last.fm account"
- msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
- msgid "The password of your last.fm account"
- msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
- msgid "Scrobbler URL"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
- msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
- msgid "Audioscrobbler"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
- msgid "Submission of played songs to last.fm"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
- msgid "Last.fm username not set"
- msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
- msgid ""
- "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
- "VLC.n"
- "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
- msgid "last.fm: Authentication failed"
- msgstr ""
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
- msgid ""
- "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
- "relaunch VLC."
- msgstr ""
- "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
- "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
- msgid "Dummy image chroma format"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
- msgid ""
- "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
- "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
- msgid "Save raw codec data"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
- msgid ""
- "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
- "main options."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
- msgid ""
- "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
- "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
- "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
- msgid "Dummy interface function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
- msgid "Dummy Interface"
- msgstr "Interfàcia dummy"
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
- msgid "Dummy access function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
- msgid "Dummy demux function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
- msgid "Dummy decoder"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
- msgid "Dummy decoder function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
- msgid "Dump decoder"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
- msgid "Dump decoder function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
- msgid "Dummy encoder function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
- msgid "Dummy audio output function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
- msgid "Dummy video output function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
- msgid "Dummy Video output"
- msgstr ""
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
- msgid "Dummy font renderer function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
- msgid "Filename for the font you want to use"
- msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
- #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
- msgid "Font size in pixels"
- msgstr "Talha de poliça en pixels"
- #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
- msgid ""
- "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
- "set to something different than 0 this option will override the relative "
- "font size."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
- msgid ""
- "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
- "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
- #: modules/misc/win32text.c:69
- msgid "Text default color"
- msgstr "Color del tèxt per defaut"
- #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
- #: modules/misc/win32text.c:70
- msgid ""
- "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
- "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
- "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
- "(red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
- #: modules/misc/win32text.c:74
- msgid "Relative font size"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
- #: modules/misc/win32text.c:75
- msgid ""
- "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
- "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Smaller"
- msgstr "Mai pichon"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Small"
- msgstr "Pichon"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Large"
- msgstr "Larg"
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Larger"
- msgstr "Mai larg"
- #: modules/misc/freetype.c:111
- msgid "Use YUVP renderer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:112
- msgid ""
- "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
- "you want to encode into DVB subtitles"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:114
- msgid "Font Effect"
- msgstr "Efièch de poliça"
- #: modules/misc/freetype.c:115
- msgid ""
- "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
- "readability."
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:124
- msgid "Background"
- msgstr "Fons de pagina"
- #: modules/misc/freetype.c:124
- msgid "Fat Outline"
- msgstr ""
- #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
- msgid "Text renderer"
- msgstr "Aparéncia del tèxt"
- #: modules/misc/freetype.c:137
- msgid "Freetype2 font renderer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:78
- msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:80
- msgid ""
- "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
- "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:83
- msgid "Number of resumed TLS sessions"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:85
- msgid ""
- "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:90
- msgid "GnuTLS transport layer security"
- msgstr ""
- #: modules/misc/gnutls.c:100
- msgid "GnuTLS server"
- msgstr "Servidor GnuTLS"
- #: modules/misc/gtk_main.c:64
- msgid "Gtk+ GUI helper"
- msgstr ""
- #: modules/misc/inhibit.c:70
- msgid "Power Management Inhibitor"
- msgstr ""
- #: modules/misc/inhibit.c:150
- msgid "Playing some media."
- msgstr "Jogar un mèdia."
- #: modules/misc/logger.c:122
- msgid "Log format"
- msgstr "Format de l'istoric"
- #: modules/misc/logger.c:124
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
- "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:128
- msgid ""
- "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
- ""."
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:133
- msgid "Logging"
- msgstr "Se connectar"
- #: modules/misc/logger.c:134
- msgid "File logging"
- msgstr ""
- #: modules/misc/logger.c:140
- msgid "Log filename"
- msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
- #: modules/misc/logger.c:140
- msgid "Specify the log filename."
- msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:54
- msgid "Lua interface"
- msgstr "Interfàcia Lua"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:55
- msgid "Lua interface module to load"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:57
- msgid "Lua interface configuration"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:58
- msgid ""
- "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
- ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:61
- msgid "Lua Art"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:62
- msgid "Fetch artwork using lua scripts"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:70
- msgid "Lua Playlist"
- msgstr "Lista de lectura Lua"
- #: modules/misc/lua/vlc.c:71
- msgid "Lua Playlist Parser Interface"
- msgstr ""
- #: modules/misc/lua/vlc.c:85
- msgid "Lua Interface Module"
- msgstr ""
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
- msgid "libc memcpy"
- msgstr "libc memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
- msgid "3D Now! memcpy"
- msgstr "3D Now! memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
- msgid "MMX memcpy"
- msgstr "MMX memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
- msgid "MMX EXT memcpy"
- msgstr "MMX EXT memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
- msgid "AltiVec memcpy"
- msgstr "AltiVec memcpy"
- #: modules/misc/notify/growl.m:97
- msgid "Growl Notification Plugin"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl.m:273
- msgid "Now playing"
- msgstr "Legir"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
- msgid ""
- "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
- "notifications are sent locally."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
- msgid "Growl password on the Growl server."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
- msgid "Growl UDP port on the Growl server."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
- msgid "Growl UDP Notification Plugin"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
- msgid "Title format string"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/msn.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
- "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/msn.c:75
- msgid "MSN Now-Playing"
- msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
- #: modules/misc/notify/notify.c:48
- msgid "Timeout (ms)"
- msgstr "Temps (ms)"
- #: modules/misc/notify/notify.c:49
- msgid "How long the notification will be displayed "
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/notify.c:54
- msgid "Notify"
- msgstr "Notificar"
- #: modules/misc/notify/notify.c:55
- msgid "LibNotify Notification Plugin"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
- "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
- "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
- "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
- "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
- "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
- "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
- msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:67
- msgid "Flip vertical position"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:68
- msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:71
- msgid "Vertical offset"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:72
- msgid ""
- "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
- "pixels, defaults to 30 pixels)."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:76
- msgid "Shadow offset"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:77
- msgid ""
- "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:81
- msgid "Font used to display text in the XOSD output."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:83
- msgid "Color used to display text in the XOSD output."
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:88
- msgid "XOSD interface"
- msgstr "Interfàcia XOSD"
- #: modules/misc/osd/parser.c:51
- msgid "OSD configuration importer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/osd/parser.c:57
- msgid "XML OSD configuration importer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/playlist/export.c:50
- msgid "M3U playlist export"
- msgstr "Exportar una lista M3U"
- #: modules/misc/playlist/export.c:56
- msgid "Old playlist export"
- msgstr "Exportacion de la vièlha lista de lectura"
- #: modules/misc/playlist/export.c:62
- msgid "XSPF playlist export"
- msgstr "Exportar una lista XSPF"
- #: modules/misc/playlist/export.c:68
- msgid "HTML playlist export"
- msgstr "Exportar una lista HTML"
- #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
- msgid "HAL devices detection"
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:70
- msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:71
- msgid ""
- "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
- "equivalent to the -qws option from normal Qt."
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:76
- msgid "Qt Embedded GUI helper"
- msgstr ""
- #: modules/misc/qte_main.cpp:180
- msgid "video"
- msgstr "vidèo"
- #: modules/misc/quartztext.c:93
- msgid "Name for the font you want to use"
- msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
- #: modules/misc/quartztext.c:119
- msgid "Mac Text renderer"
- msgstr "Aparéncia del tèxt (MAC)"
- #: modules/misc/quartztext.c:120
- msgid "Quartz font renderer"
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:62
- msgid "RTSP host address"
- msgstr "Adreça ostessa RTSP"
- #: modules/misc/rtsp.c:64
- msgid ""
- "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
- "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
- "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
- "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:69
- msgid "Maximum number of connections"
- msgstr "Nombre maximal de connexions"
- #: modules/misc/rtsp.c:70
- msgid ""
- "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
- "0 means no limit."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:73
- msgid "MUX for RAW RTSP transport"
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:75
- msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:77
- msgid ""
- "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
- "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
- "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
- "The default is 5."
- msgstr ""
- #: modules/misc/rtsp.c:83
- msgid "RTSP VoD"
- msgstr "RTSP VoD"
- #: modules/misc/rtsp.c:84
- msgid "RTSP VoD server"
- msgstr "Servidor RTSP VoD"
- #: modules/misc/screensaver.c:92
- msgid "X Screensaver disabler"
- msgstr ""
- #: modules/misc/stats/stats.c:48
- msgid "Stats"
- msgstr "Estatisticas"
- #: modules/misc/stats/stats.c:49
- msgid "Stats encoder function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/stats/stats.c:54
- msgid "Stats decoder"
- msgstr ""
- #: modules/misc/stats/stats.c:55
- msgid "Stats decoder function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/stats/stats.c:60
- msgid "Stats demux"
- msgstr ""
- #: modules/misc/stats/stats.c:61
- msgid "Stats demux function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/stats/stats.c:66
- msgid "Stats video output"
- msgstr ""
- #: modules/misc/stats/stats.c:67
- msgid "Stats video output function"
- msgstr ""
- #: modules/misc/svg.c:70
- msgid "SVG template file"
- msgstr ""
- #: modules/misc/svg.c:71
- msgid ""
- "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
- msgstr ""
- #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
- msgid "C module that does nothing"
- msgstr ""
- #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
- msgid "Miscellaneous stress tests"
- msgstr ""
- #: modules/misc/win32text.c:94
- msgid "Win32 font renderer"
- msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
- #: modules/misc/xml/libxml.c:45
- msgid "XML Parser (using libxml2)"
- msgstr ""
- #: modules/misc/xml/xtag.c:91
- msgid "Simple XML Parser"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:53
- msgid "Title to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:55
- msgid "Author to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:57
- msgid "Copyright string to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:58
- msgid "Comment"
- msgstr "Comentari"
- #: modules/mux/asf.c:59
- msgid "Comment to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:61
- msgid ""Rating" to put in ASF comments."
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:62
- msgid "Packet Size"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:63
- msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:64
- msgid "Bitrate override"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:65
- msgid ""
- "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
- "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
- "in bytes"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:69
- msgid "ASF muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:576
- msgid "Unknown Video"
- msgstr "Video desconeguda"
- #: modules/mux/avi.c:47
- msgid "AVI muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/dummy.c:45
- msgid "Dummy/Raw muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:46
- msgid "Create "Fast Start" files"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:48
- msgid ""
- "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
- "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
- "downloading."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mp4.c:58
- msgid "MP4/MOV muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
- msgid "DTS delay (ms)"
- msgstr "Relambi DTS (ms)"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
- msgid "PES maximum size"
- msgstr "Talha maximala (PES)"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
- msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
- msgid "PS muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
- msgid "Video PID"
- msgstr "Vidèo PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
- msgid ""
- "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
- "the video."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
- msgid "Audio PID"
- msgstr "Audio PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
- msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
- msgid "SPU PID"
- msgstr "SPU PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
- msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
- msgid "PMT PID"
- msgstr "PMT PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
- msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
- msgid "TS ID"
- msgstr "TS ID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
- msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
- msgid "NET ID"
- msgstr "NET ID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
- msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
- msgid "PMT Program numbers"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
- msgid ""
- "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
- "to be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
- msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
- msgid ""
- "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
- msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
- msgid ""
- "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
- msgid "Set PID to ID of ES"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
- msgid ""
- "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
- "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
- msgid "Data alignment"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
- msgid ""
- "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
- "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
- msgid "Shaping delay (ms)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
- msgid ""
- "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
- "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
- "especially for reference frames."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
- msgid "Use keyframes"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
- msgid ""
- "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
- "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
- "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
- "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
- "the biggest frames in the stream."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
- msgid "PCR delay (ms)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
- msgid ""
- "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
- "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
- msgid "Minimum B (deprecated)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
- msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
- msgid "Maximum B (deprecated)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
- msgid "Crypt audio"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
- msgid "Crypt audio using CSA"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
- msgid "Crypt video"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
- msgid "Crypt video using CSA"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
- msgid "CSA Key"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
- msgid ""
- "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
- msgid "CSA Key in use"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
- msgid ""
- "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
- "second/2 one."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
- msgid "Packet size in bytes to encrypt"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
- msgid ""
- "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
- "header from the value before encrypting."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
- msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpjpeg.c:47
- msgid "Multipart JPEG muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/ogg.c:48
- msgid "Ogg/OGM muxer"
- msgstr ""
- #: modules/mux/wav.c:46
- msgid "WAV muxer"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/copy.c:47
- msgid "Copy packetizer"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/h264.c:55
- msgid "H.264 video packetizer"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mlp.c:48
- #, fuzzy
- msgid "MLP/TrueHD parser"
- msgstr "Aprestaire"
- #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
- msgid "MPEG4 audio packetizer"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
- msgid "MPEG4 video packetizer"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
- msgid "Sync on Intra Frame"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
- msgid ""
- "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
- "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
- msgid "MPEG-I/II video packetizer"
- msgstr ""
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
- msgid "MPEG Video"
- msgstr "Vidèo MPEG"
- #: modules/packetizer/vc1.c:51
- msgid "VC-1 packetizer"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
- msgid "Bonjour services"
- msgstr "Servicis Bonjour"
- #: modules/services_discovery/podcast.c:62
- msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/podcast.c:67
- msgid "Podcasts"
- msgstr "Podcasts"
- #: modules/services_discovery/sap.c:85
- msgid "SAP multicast address"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:86
- msgid ""
- "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
- "However, you can specify a specific address."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:89
- msgid "IPv4 SAP"
- msgstr "IPv4 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:91
- msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:92
- msgid "IPv6 SAP"
- msgstr "IPv6 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:94
- msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:95
- msgid "IPv6 SAP scope"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:97
- msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:98
- msgid "SAP timeout (seconds)"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:100
- msgid ""
- "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:102
- msgid "Try to parse the announce"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:104
- msgid ""
- "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
- "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:107
- msgid "SAP Strict mode"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:109
- msgid ""
- "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
- "announcements."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:111
- msgid "Use SAP cache"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:113
- msgid ""
- "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
- "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:125
- msgid "SAP Announcements"
- msgstr "Anóncias SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:151
- msgid "SDP Descriptions parser"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "Session"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/sap.c:896
- msgid "Tool"
- msgstr "Esplech"
- #: modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "User"
- msgstr "Utilizaire"
- #: modules/services_discovery/shout.c:63
- msgid "Les Guignols"
- msgstr "Les Guignols"
- #: modules/services_discovery/shout.c:68
- msgid "Canal +"