fur.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:638k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "Frecuence fotograms"
  2. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  3. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  4. msgstr ""
  5. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  6. msgid "Debug Frame Folder"
  7. msgstr ""
  8. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  9. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  10. msgstr ""
  11. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  12. #, fuzzy
  13. msgid "Extracted Image Width"
  14. msgstr "Figure"
  15. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  16. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  17. msgstr ""
  18. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  19. #, fuzzy
  20. msgid "Extracted Image Height"
  21. msgstr "Figure"
  22. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  23. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  24. msgstr ""
  25. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Color when paused"
  28. msgstr "Discjame cumò"
  29. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  30. msgid ""
  31. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  32. "another beer?)"
  33. msgstr ""
  34. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  35. #, fuzzy
  36. msgid "Pause-Red"
  37. msgstr "Pause"
  38. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  39. #, fuzzy
  40. msgid "Red component of the pause color"
  41. msgstr "Filtris audio"
  42. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  43. #, fuzzy
  44. msgid "Pause-Green"
  45. msgstr "Vert"
  46. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  47. msgid "Green component of the pause color"
  48. msgstr ""
  49. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  50. #, fuzzy
  51. msgid "Pause-Blue"
  52. msgstr "Pause"
  53. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  54. msgid "Blue component of the pause color"
  55. msgstr ""
  56. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  57. msgid "Pause-Fadesteps"
  58. msgstr ""
  59. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  60. msgid ""
  61. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  62. msgstr ""
  63. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  64. msgid "End-Red"
  65. msgstr ""
  66. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  67. msgid "Red component of the shutdown color"
  68. msgstr ""
  69. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  70. #, fuzzy
  71. msgid "End-Green"
  72. msgstr "Vert"
  73. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  74. msgid "Green component of the shutdown color"
  75. msgstr ""
  76. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  77. #, fuzzy
  78. msgid "End-Blue"
  79. msgstr "Blu"
  80. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  81. msgid "Blue component of the shutdown color"
  82. msgstr ""
  83. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  84. msgid "End-Fadesteps"
  85. msgstr ""
  86. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  87. msgid ""
  88. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  89. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  90. msgstr ""
  91. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  92. msgid "Use Software White adjust"
  93. msgstr ""
  94. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  95. msgid ""
  96. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  97. msgstr ""
  98. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  99. #, fuzzy
  100. msgid "White Red"
  101. msgstr "Titul"
  102. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  103. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  104. msgstr ""
  105. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  106. #, fuzzy
  107. msgid "White Green"
  108. msgstr "Titul"
  109. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  110. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  111. msgstr ""
  112. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  113. #, fuzzy
  114. msgid "White Blue"
  115. msgstr "Titul"
  116. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  117. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  118. msgstr ""
  119. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  120. msgid "Serial Port/Device"
  121. msgstr ""
  122. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  123. msgid ""
  124. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  125. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  126. msgstr ""
  127. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  128. msgid "Edge Weightning"
  129. msgstr ""
  130. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  131. msgid ""
  132. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  133. "the frame."
  134. msgstr ""
  135. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  136. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  137. msgstr ""
  138. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  139. msgid "Darkness Limit"
  140. msgstr ""
  141. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  142. msgid ""
  143. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  144. "than one for letterboxed videos."
  145. msgstr ""
  146. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  147. msgid "Hue windowing"
  148. msgstr ""
  149. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  150. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Used for statistics."
  153. msgstr "Met dongje statistichis"
  154. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  155. msgid "Sat windowing"
  156. msgstr ""
  157. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  158. msgid "Filter length (ms)"
  159. msgstr ""
  160. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  161. msgid ""
  162. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  163. msgstr ""
  164. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  165. #, fuzzy
  166. msgid "Filter threshold"
  167. msgstr "Liminâr"
  168. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  169. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  170. msgstr ""
  171. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  172. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  173. msgstr ""
  174. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  175. msgid "Filter Smoothness"
  176. msgstr ""
  177. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Filter mode"
  180. msgstr "Filtris"
  181. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  182. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  183. msgstr ""
  184. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  185. #, fuzzy
  186. msgid "No Filtering"
  187. msgstr "Filtris"
  188. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Combined"
  191. msgstr "Comedie"
  192. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Percent"
  195. msgstr "Set di caratars"
  196. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  197. #, fuzzy
  198. msgid "Frame delay"
  199. msgstr "Frecuence fotograms"
  200. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  201. msgid ""
  202. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  203. "20ms should do the trick."
  204. msgstr ""
  205. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Channel summary"
  208. msgstr "Canâi"
  209. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Channel left"
  212. msgstr "Non dal canâl"
  213. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Channel right"
  216. msgstr "Canâi"
  217. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Channel top"
  220. msgstr "Canâi"
  221. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  222. #, fuzzy
  223. msgid "Channel bottom"
  224. msgstr "Non dal canâl"
  225. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  226. msgid ""
  227. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  228. msgstr ""
  229. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  230. #, fuzzy
  231. msgid "disabled"
  232. msgstr "Disative"
  233. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  234. #, fuzzy
  235. msgid "summary"
  236. msgstr "Somari"
  237. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  238. #, fuzzy
  239. msgid "left"
  240. msgstr "Çampe"
  241. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  242. #, fuzzy
  243. msgid "right"
  244. msgstr "Diestre"
  245. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  246. #, fuzzy
  247. msgid "top"
  248. msgstr "Ferme"
  249. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  250. #, fuzzy
  251. msgid "bottom"
  252. msgstr "In somp"
  253. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  254. #, fuzzy
  255. msgid "Summary gradient"
  256. msgstr "Vert"
  257. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  258. #, fuzzy
  259. msgid "Left gradient"
  260. msgstr "Vert"
  261. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  262. #, fuzzy
  263. msgid "Right gradient"
  264. msgstr "Vert"
  265. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  266. #, fuzzy
  267. msgid "Top gradient"
  268. msgstr "Vert"
  269. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  270. #, fuzzy
  271. msgid "Bottom gradient"
  272. msgstr "Vert"
  273. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  274. msgid ""
  275. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  276. msgstr ""
  277. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  280. msgstr "Non dal file dal caratar"
  281. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  282. msgid ""
  283. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  284. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  285. msgstr ""
  286. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  287. msgid "Use built-in AtmoLight"
  288. msgstr ""
  289. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  290. msgid ""
  291. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  292. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  293. msgstr ""
  294. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  295. msgid "AtmoLight Filter"
  296. msgstr ""
  297. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  298. msgid "AtmoLight"
  299. msgstr ""
  300. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  301. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  302. msgstr ""
  303. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  304. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  305. msgstr ""
  306. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  307. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  308. msgstr ""
  309. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  310. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  311. msgstr ""
  312. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  313. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  314. msgstr ""
  315. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  316. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  317. msgstr ""
  318. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  319. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  320. msgstr ""
  321. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  322. msgid "Change gradients"
  323. msgstr ""
  324. #: modules/video_filter/blend.c:45
  325. msgid "Video pictures blending"
  326. msgstr ""
  327. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  328. #, fuzzy
  329. msgid "Number of time to blend"
  330. msgstr "Numar di threads"
  331. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  332. msgid "The number of time the blend will be performed"
  333. msgstr ""
  334. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  335. #, fuzzy
  336. msgid "Alpha of the blended image"
  337. msgstr "Coordinade X"
  338. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  339. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  340. msgstr ""
  341. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  342. msgid "Image to be blended onto"
  343. msgstr ""
  344. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  345. #, fuzzy
  346. msgid "The image which will be used to blend onto"
  347. msgstr ""
  348. "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
  349. "videos."
  350. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  351. #, fuzzy
  352. msgid "Chroma for the base image"
  353. msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
  354. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  355. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  356. msgstr ""
  357. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  358. msgid "Image which will be blended."
  359. msgstr ""
  360. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  361. msgid "The image blended onto the base image"
  362. msgstr ""
  363. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  364. #, fuzzy
  365. msgid "Chroma for the blend image"
  366. msgstr "Coordinade X"
  367. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  368. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  369. msgstr ""
  370. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  371. msgid "Blending benchmark filter"
  372. msgstr ""
  373. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  374. msgid "Blendbench"
  375. msgstr ""
  376. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  377. msgid "Benchmarking"
  378. msgstr ""
  379. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  380. msgid "Base image"
  381. msgstr ""
  382. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  383. #, fuzzy
  384. msgid "Blend image"
  385. msgstr "Meditative"
  386. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  387. msgid ""
  388. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  389. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  390. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  391. "default)."
  392. msgstr ""
  393. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  394. #, fuzzy
  395. msgid "Bluescreen U value"
  396. msgstr "Filtris audio"
  397. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  398. msgid ""
  399. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  400. "Defaults to 120 for blue."
  401. msgstr ""
  402. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  403. #, fuzzy
  404. msgid "Bluescreen V value"
  405. msgstr "Filtris audio"
  406. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  407. msgid ""
  408. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  409. "Defaults to 90 for blue."
  410. msgstr ""
  411. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  412. #, fuzzy
  413. msgid "Bluescreen U tolerance"
  414. msgstr "Filtris audio"
  415. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  416. msgid ""
  417. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  418. "value between 10 and 20 seems sensible."
  419. msgstr ""
  420. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  421. #, fuzzy
  422. msgid "Bluescreen V tolerance"
  423. msgstr "Filtris audio"
  424. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  425. msgid ""
  426. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  427. "value between 10 and 20 seems sensible."
  428. msgstr ""
  429. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  430. #, fuzzy
  431. msgid "Bluescreen video filter"
  432. msgstr "Filtris audio"
  433. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  434. #, fuzzy
  435. msgid "Bluescreen"
  436. msgstr "Dut il visôr"
  437. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  438. #, fuzzy
  439. msgid "Output width"
  440. msgstr "Largjece massime video"
  441. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  442. #, fuzzy
  443. msgid "Output (canvas) image width"
  444. msgstr "Largjece massime video"
  445. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  446. #, fuzzy
  447. msgid "Output height"
  448. msgstr "Altece massime de jessude video."
  449. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  450. #, fuzzy
  451. msgid "Output (canvas) image height"
  452. msgstr "Altece massime de jessude video."
  453. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  454. #, fuzzy
  455. msgid "Output picture aspect ratio"
  456. msgstr "Impostanzions pal video"
  457. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  458. msgid ""
  459. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  460. "have the same SAR as the input."
  461. msgstr ""
  462. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  463. #, fuzzy
  464. msgid "Pad video"
  465. msgstr "video"
  466. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  467. msgid ""
  468. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  469. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  470. msgstr ""
  471. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  472. #, fuzzy
  473. msgid "Canvas"
  474. msgstr " Scancele "
  475. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  476. #, fuzzy
  477. msgid "Automatically resize and pad a video"
  478. msgstr "Cîr inzornaments"
  479. #: modules/video_filter/chain.c:43
  480. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  481. msgstr ""
  482. #: modules/video_filter/clone.c:61
  483. #, fuzzy
  484. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  485. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  486. #: modules/video_filter/clone.c:64
  487. #, fuzzy
  488. msgid "Video output modules"
  489. msgstr "Modui in jessude"
  490. #: modules/video_filter/clone.c:65
  491. msgid ""
  492. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  493. "separated list of modules."
  494. msgstr ""
  495. #: modules/video_filter/clone.c:71
  496. #, fuzzy
  497. msgid "Clone video filter"
  498. msgstr "Filtris audio"
  499. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  500. msgid ""
  501. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  502. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  503. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  504. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  505. msgstr ""
  506. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  507. #, fuzzy
  508. msgid "Color threshold filter"
  509. msgstr "Liminâr"
  510. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  511. #, fuzzy
  512. msgid "Saturaton threshold"
  513. msgstr "Liminâr"
  514. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  515. #, fuzzy
  516. msgid "Similarity threshold"
  517. msgstr "Liminâr"
  518. #: modules/video_filter/crop.c:73
  519. msgid "Crop geometry (pixels)"
  520. msgstr ""
  521. #: modules/video_filter/crop.c:74
  522. msgid ""
  523. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  524. "<left offset> + <top offset>."
  525. msgstr ""
  526. #: modules/video_filter/crop.c:76
  527. #, fuzzy
  528. msgid "Automatic cropping"
  529. msgstr "Tai dal video"
  530. #: modules/video_filter/crop.c:77
  531. #, fuzzy
  532. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  533. msgstr "Cîr inzornaments"
  534. #: modules/video_filter/crop.c:80
  535. msgid "Ratio max (x 1000)"
  536. msgstr ""
  537. #: modules/video_filter/crop.c:81
  538. msgid ""
  539. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  540. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  541. "4/3."
  542. msgstr ""
  543. #: modules/video_filter/crop.c:83
  544. #, fuzzy
  545. msgid "Manual ratio"
  546. msgstr "Durade"
  547. #: modules/video_filter/crop.c:84
  548. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  549. msgstr ""
  550. #: modules/video_filter/crop.c:86
  551. #, fuzzy
  552. msgid "Number of images for change"
  553. msgstr "Numar di flus"
  554. #: modules/video_filter/crop.c:87
  555. msgid ""
  556. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  557. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  558. "trigger recrop."
  559. msgstr ""
  560. #: modules/video_filter/crop.c:89
  561. #, fuzzy
  562. msgid "Number of lines for change"
  563. msgstr "Numar di flus"
  564. #: modules/video_filter/crop.c:90
  565. msgid ""
  566. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  567. "that ratio changed and trigger recrop."
  568. msgstr ""
  569. #: modules/video_filter/crop.c:92
  570. #, fuzzy
  571. msgid "Number of non black pixels "
  572. msgstr "Numar di flus"
  573. #: modules/video_filter/crop.c:93
  574. msgid ""
  575. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  576. msgstr ""
  577. #: modules/video_filter/crop.c:96
  578. msgid "Skip percentage (%)"
  579. msgstr ""
  580. #: modules/video_filter/crop.c:97
  581. msgid ""
  582. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  583. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  584. msgstr ""
  585. #: modules/video_filter/crop.c:99
  586. #, fuzzy
  587. msgid "Luminance threshold "
  588. msgstr "Liminâr"
  589. #: modules/video_filter/crop.c:100
  590. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  591. msgstr ""
  592. #: modules/video_filter/crop.c:104
  593. #, fuzzy
  594. msgid "Crop video filter"
  595. msgstr "Filtris audio"
  596. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  597. #, fuzzy
  598. msgid "Cropping failed"
  599. msgstr "Direzion di pueste de session"
  600. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  601. msgid "VLC could not open the video output module."
  602. msgstr ""
  603. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  604. #, fuzzy
  605. msgid "Pixels to crop from top"
  606. msgstr "Tai dal video"
  607. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  608. #, fuzzy
  609. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  610. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  611. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  612. #, fuzzy
  613. msgid "Pixels to crop from bottom"
  614. msgstr "Puarte video"
  615. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  616. #, fuzzy
  617. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  618. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  619. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  620. #, fuzzy
  621. msgid "Pixels to crop from left"
  622. msgstr "Tai dal video"
  623. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  624. #, fuzzy
  625. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  626. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  627. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  628. #, fuzzy
  629. msgid "Pixels to crop from right"
  630. msgstr "Tai dal video"
  631. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  632. #, fuzzy
  633. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  634. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  635. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  636. #, fuzzy
  637. msgid "Pixels to padd to top"
  638. msgstr "Tai dal video"
  639. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  640. #, fuzzy
  641. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  642. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  643. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  644. #, fuzzy
  645. msgid "Pixels to padd to bottom"
  646. msgstr "Sielç trace audio"
  647. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  648. #, fuzzy
  649. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  650. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  651. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  652. #, fuzzy
  653. msgid "Pixels to padd to left"
  654. msgstr "Inliniament video"
  655. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  656. #, fuzzy
  657. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  658. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  659. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  660. #, fuzzy
  661. msgid "Pixels to padd to right"
  662. msgstr "Altece video"
  663. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  664. #, fuzzy
  665. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  666. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  667. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  668. #, fuzzy
  669. msgid "Cropadd"
  670. msgstr "Taie"
  671. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  672. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  673. #, fuzzy
  674. msgid "Video scaling filter"
  675. msgstr "Filtri video"
  676. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  677. #, fuzzy
  678. msgid "Padd"
  679. msgstr "Pause"
  680. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  681. #, fuzzy
  682. msgid "Deinterlace mode"
  683. msgstr "Mût stereo"
  684. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  685. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  686. msgstr ""
  687. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  688. #, fuzzy
  689. msgid "Streaming deinterlace mode"
  690. msgstr "Metodi streaming"
  691. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  692. #, fuzzy
  693. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  694. msgstr "Cualitât dal flus."
  695. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  696. msgid "Discard"
  697. msgstr ""
  698. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  699. msgid "Blend"
  700. msgstr ""
  701. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  702. msgid "Mean"
  703. msgstr ""
  704. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  705. msgid "Bob"
  706. msgstr ""
  707. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  708. msgid "Linear"
  709. msgstr ""
  710. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  711. #, fuzzy
  712. msgid "Deinterlacing video filter"
  713. msgstr "Filtris audio"
  714. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  715. #, fuzzy
  716. msgid "Input FIFO"
  717. msgstr "Flus in jentrade"
  718. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  719. msgid "FIFO which will be read for commands"
  720. msgstr ""
  721. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  722. #, fuzzy
  723. msgid "Output FIFO"
  724. msgstr "URL de jessude"
  725. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  726. #, fuzzy
  727. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  728. msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
  729. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  730. #, fuzzy
  731. msgid "Dynamic video overlay"
  732. msgstr "Filtris audio"
  733. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  734. #, fuzzy
  735. msgid "Overlay"
  736. msgstr "Ritart"
  737. #: modules/video_filter/erase.c:55
  738. #, fuzzy
  739. msgid "Image mask"
  740. msgstr "Formât figure"
  741. #: modules/video_filter/erase.c:56
  742. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  743. msgstr ""
  744. #: modules/video_filter/erase.c:59
  745. #, fuzzy
  746. msgid "X coordinate of the mask."
  747. msgstr "Coordinade X"
  748. #: modules/video_filter/erase.c:61
  749. #, fuzzy
  750. msgid "Y coordinate of the mask."
  751. msgstr "Coordinade Y"
  752. #: modules/video_filter/erase.c:66
  753. #, fuzzy
  754. msgid "Erase video filter"
  755. msgstr "Filtris audio"
  756. #: modules/video_filter/erase.c:67
  757. #, fuzzy
  758. msgid "Erase"
  759. msgstr "Pause"
  760. #: modules/video_filter/extract.c:63
  761. #, fuzzy
  762. msgid "RGB component to extract"
  763. msgstr "Filtris audio"
  764. #: modules/video_filter/extract.c:64
  765. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  766. msgstr ""
  767. #: modules/video_filter/extract.c:75
  768. #, fuzzy
  769. msgid "Extract RGB component video filter"
  770. msgstr "Filtris audio"
  771. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  772. #, fuzzy
  773. msgid "video-filter-event"
  774. msgstr "Filtri video"
  775. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  776. msgid "Gaussian's std deviation"
  777. msgstr ""
  778. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  779. msgid ""
  780. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  781. "to 3*sigma away in any direction."
  782. msgstr ""
  783. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  784. #, fuzzy
  785. msgid "Gaussian blur video filter"
  786. msgstr "Filtris audio"
  787. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  788. #, fuzzy
  789. msgid "Gaussian Blur"
  790. msgstr "Rus"
  791. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  792. #, fuzzy
  793. msgid "Distort mode"
  794. msgstr "Mût stereo"
  795. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  796. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  797. msgstr ""
  798. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  799. msgid "Gradient image type"
  800. msgstr ""
  801. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  802. msgid ""
  803. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  804. "keep colors."
  805. msgstr ""
  806. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  807. msgid "Apply cartoon effect"
  808. msgstr ""
  809. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  810. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  811. msgstr ""
  812. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  813. msgid "Edge"
  814. msgstr ""
  815. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  816. #, fuzzy
  817. msgid "Hough"
  818. msgstr "House"
  819. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  820. #, fuzzy
  821. msgid "Gradient video filter"
  822. msgstr "Filtris audio"
  823. #: modules/video_filter/grain.c:53
  824. #, fuzzy
  825. msgid "Grain video filter"
  826. msgstr "Filtris audio"
  827. #: modules/video_filter/grain.c:54
  828. #, fuzzy
  829. msgid "Grain"
  830. msgstr "Todesc"
  831. #: modules/video_filter/invert.c:51
  832. #, fuzzy
  833. msgid "Invert video filter"
  834. msgstr "Filtris audio"
  835. #: modules/video_filter/invert.c:52
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Color inversion"
  838. msgstr "Nete"
  839. #: modules/video_filter/logo.c:70
  840. #, fuzzy
  841. msgid "Logo filenames"
  842. msgstr "Non dal file di regjistri"
  843. #: modules/video_filter/logo.c:71
  844. msgid ""
  845. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  846. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  847. "simply enter its filename."
  848. msgstr ""
  849. #: modules/video_filter/logo.c:74
  850. msgid "Logo animation # of loops"
  851. msgstr ""
  852. #: modules/video_filter/logo.c:75
  853. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  854. msgstr ""
  855. #: modules/video_filter/logo.c:77
  856. msgid "Logo individual image time in ms"
  857. msgstr ""
  858. #: modules/video_filter/logo.c:78
  859. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  860. msgstr ""
  861. #: modules/video_filter/logo.c:81
  862. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  863. msgstr ""
  864. #: modules/video_filter/logo.c:84
  865. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  866. msgstr ""
  867. #: modules/video_filter/logo.c:86
  868. msgid "Transparency of the logo"
  869. msgstr "Trasparence dal logo"
  870. #: modules/video_filter/logo.c:87
  871. msgid ""
  872. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  873. "opacity)."
  874. msgstr ""
  875. #: modules/video_filter/logo.c:89
  876. msgid "Logo position"
  877. msgstr "Posizion dal logo"
  878. #: modules/video_filter/logo.c:91
  879. #, fuzzy
  880. msgid ""
  881. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  882. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  883. msgstr ""
  884. "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
  885. "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
  886. "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
  887. #: modules/video_filter/logo.c:105
  888. #, fuzzy
  889. msgid "Logo sub filter"
  890. msgstr "Filtri video"
  891. #: modules/video_filter/logo.c:106
  892. #, fuzzy
  893. msgid "Logo overlay"
  894. msgstr "Non dal file di regjistri"
  895. #: modules/video_filter/logo.c:126
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Logo video filter"
  898. msgstr "Filtris audio"
  899. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  900. #, fuzzy
  901. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  902. msgstr "Filtris audio"
  903. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  904. #, fuzzy
  905. msgid "Magnify"
  906. msgstr "Navigazion"
  907. #: modules/video_filter/marq.c:90
  908. msgid ""
  909. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  910. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  911. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  912. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  913. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  914. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  915. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  916. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  917. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  918. msgstr ""
  919. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  920. msgid "X offset, from the left screen edge."
  921. msgstr ""
  922. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  923. msgid "Y offset, down from the top."
  924. msgstr ""
  925. #: modules/video_filter/marq.c:109
  926. #, fuzzy
  927. msgid "Timeout"
  928. msgstr "Ore"
  929. #: modules/video_filter/marq.c:110
  930. msgid ""
  931. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  932. "(remains forever)."
  933. msgstr ""
  934. #: modules/video_filter/marq.c:113
  935. #, fuzzy
  936. msgid "Refresh period in ms"
  937. msgstr "Timp di inzornament"
  938. #: modules/video_filter/marq.c:114
  939. msgid ""
  940. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  941. "using meta data or time format string sequences."
  942. msgstr ""
  943. #: modules/video_filter/marq.c:130
  944. #, fuzzy
  945. msgid "Marquee position"
  946. msgstr "Posizion menù"
  947. #: modules/video_filter/marq.c:132
  948. #, fuzzy
  949. msgid ""
  950. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  951. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  952. "6 = top-right)."
  953. msgstr ""
  954. "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
  955. "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
  956. "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
  957. #: modules/video_filter/marq.c:148
  958. #, fuzzy
  959. msgid "Marquee"
  960. msgstr "Basc"
  961. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  962. msgid "Misc"
  963. msgstr "Variis"
  964. #: modules/video_filter/marq.c:177
  965. #, fuzzy
  966. msgid "Marquee display"
  967. msgstr "Mostre sul visôr"
  968. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  969. msgid ""
  970. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  971. "opaque (default)."
  972. msgstr ""
  973. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  974. #, fuzzy
  975. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  976. msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
  977. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  978. #, fuzzy
  979. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  980. msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
  981. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  982. #, fuzzy
  983. msgid "Top left corner X coordinate"
  984. msgstr "Coordinade X"
  985. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  986. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  987. msgstr ""
  988. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  989. #, fuzzy
  990. msgid "Top left corner Y coordinate"
  991. msgstr "Coordinade Y"
  992. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  993. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  994. msgstr ""
  995. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  996. #, fuzzy
  997. msgid "Border width"
  998. msgstr "Largjece video"
  999. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  1000. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  1001. msgstr ""
  1002. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "Border height"
  1005. msgstr "Altece video"
  1006. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  1007. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  1008. msgstr ""
  1009. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid "Mosaic alignment"
  1012. msgstr "Inliniament video"
  1013. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid ""
  1016. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  1017. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1018. "6 = top-right)."
  1019. msgstr ""
  1020. "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
  1021. "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
  1022. "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
  1023. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "Positioning method"
  1026. msgstr "Metodi streaming"
  1027. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  1028. msgid ""
  1029. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  1030. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  1031. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  1032. msgstr ""
  1033. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  1034. #: modules/video_filter/wall.c:65
  1035. msgid "Number of rows"
  1036. msgstr "Numar di riis"
  1037. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  1038. msgid ""
  1039. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  1040. "to "fixed")."
  1041. msgstr ""
  1042. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  1043. #: modules/video_filter/wall.c:61
  1044. msgid "Number of columns"
  1045. msgstr "Numar di colonis"
  1046. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  1047. msgid ""
  1048. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  1049. "set to "fixed"."
  1050. msgstr ""
  1051. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  1052. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  1053. msgstr ""
  1054. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  1055. msgid "Keep original size"
  1056. msgstr ""
  1057. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  1058. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  1059. msgstr ""
  1060. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  1061. msgid "Elements order"
  1062. msgstr "Ordin dai elements"
  1063. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  1064. msgid ""
  1065. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  1066. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  1067. "bridge" module."
  1068. msgstr ""
  1069. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  1070. #, fuzzy
  1071. msgid "Offsets in order"
  1072. msgstr "Ordin dai elements"
  1073. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  1074. msgid ""
  1075. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  1076. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  1077. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  1078. msgstr ""
  1079. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  1080. msgid ""
  1081. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  1082. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  1083. "input."
  1084. msgstr ""
  1085. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "fixed"
  1088. msgstr "file"
  1089. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1090. #, fuzzy
  1091. msgid "offsets"
  1092. msgstr "Efiet"
  1093. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Mosaic video sub filter"
  1096. msgstr "Filtris audio"
  1097. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid "Mosaic"
  1100. msgstr "Musical"
  1101. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  1102. msgid "Blur factor (1-127)"
  1103. msgstr ""
  1104. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  1105. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  1106. msgstr ""
  1107. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "Motion blur filter"
  1110. msgstr "Filtris audio"
  1111. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid "Motion detect video filter"
  1114. msgstr "Filtris audio"
  1115. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  1116. msgid "Motion Detect"
  1117. msgstr ""
  1118. #: modules/video_filter/noise.c:53
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid "Noise video filter"
  1121. msgstr "Filtris audio"
  1122. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  1123. msgid "OpenCV face detection example filter"
  1124. msgstr ""
  1125. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "OpenCV example"
  1128. msgstr "Vierç un file"
  1129. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  1130. msgid "Haar cascade filename"
  1131. msgstr ""
  1132. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  1133. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  1134. msgstr ""
  1135. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  1136. msgid "Use input chroma unaltered"
  1137. msgstr ""
  1138. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1139. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  1140. msgstr ""
  1141. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1142. msgid "RGB32"
  1143. msgstr ""
  1144. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "Don't display any video"
  1147. msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
  1148. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "Display the input video"
  1151. msgstr "Risoluzion dal visôr"
  1152. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid "Display the processed video"
  1155. msgstr "Risoluzion dal visôr"
  1156. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  1157. msgid "Show only errors"
  1158. msgstr ""
  1159. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1160. msgid "Show errors and warnings"
  1161. msgstr ""
  1162. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1163. msgid "Show everything including debug messages"
  1164. msgstr ""
  1165. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  1166. #, fuzzy
  1167. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  1168. msgstr "Filtris audio"
  1169. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  1170. #, fuzzy
  1171. msgid "OpenCV"
  1172. msgstr "Vierç"
  1173. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  1174. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  1175. msgstr ""
  1176. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  1177. msgid ""
  1178. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  1179. "OpenCV filter"
  1180. msgstr ""
  1181. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  1182. #, fuzzy
  1183. msgid "OpenCV filter chroma"
  1184. msgstr "Vierç file"
  1185. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  1186. msgid ""
  1187. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  1188. msgstr ""
  1189. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  1190. msgid "Wrapper filter output"
  1191. msgstr ""
  1192. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  1193. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  1194. msgstr ""
  1195. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  1196. msgid "Wrapper filter verbosity"
  1197. msgstr ""
  1198. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  1199. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  1200. msgstr ""
  1201. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  1202. msgid "OpenCV internal filter name"
  1203. msgstr ""
  1204. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  1205. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  1206. msgstr ""
  1207. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  1208. msgid "Configuration file"
  1209. msgstr "File di configurazion"
  1210. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  1211. #, fuzzy
  1212. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  1213. msgstr "File di configurazion"
  1214. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  1215. msgid "Path to OSD menu images"
  1216. msgstr ""
  1217. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  1218. msgid ""
  1219. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  1220. "configuration file."
  1221. msgstr ""
  1222. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  1223. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  1224. msgstr ""
  1225. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  1226. msgid "Menu position"
  1227. msgstr "Posizion menù"
  1228. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid ""
  1231. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  1232. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1233. "6 = top-right)."
  1234. msgstr ""
  1235. "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
  1236. "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
  1237. "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
  1238. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "Menu timeout"
  1241. msgstr "Posizion menù"
  1242. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  1243. msgid ""
  1244. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  1245. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  1246. "visible."
  1247. msgstr ""
  1248. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  1249. msgid "Menu update interval"
  1250. msgstr ""
  1251. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  1252. msgid ""
  1253. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  1254. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  1255. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  1256. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  1257. msgstr ""
  1258. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  1259. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  1260. msgstr ""
  1261. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  1262. msgid ""
  1263. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  1264. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  1265. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  1266. "is fully transparent (value 0)."
  1267. msgstr ""
  1268. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  1269. #, fuzzy
  1270. msgid "On Screen Display menu"
  1271. msgstr "Mostre sul visôr"
  1272. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  1273. #, fuzzy
  1274. msgid ""
  1275. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  1276. msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
  1277. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  1280. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  1281. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  1282. msgid "Active windows"
  1283. msgstr "Barcons atîfs"
  1284. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  1285. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  1286. msgstr ""
  1287. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  1288. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  1289. msgstr ""
  1290. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  1291. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  1292. msgstr ""
  1293. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  1294. msgid ""
  1295. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  1296. "misalignment due to autoratio control)"
  1297. msgstr ""
  1298. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  1299. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  1300. msgstr ""
  1301. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  1302. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  1303. msgstr ""
  1304. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  1305. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  1306. msgstr ""
  1307. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  1308. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  1309. msgstr ""
  1310. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "Attenuation"
  1313. msgstr "Alternatîf"
  1314. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  1315. msgid ""
  1316. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  1317. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  1318. msgstr ""
  1319. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  1320. #, fuzzy
  1321. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  1322. msgstr "Alternatîf"
  1323. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  1324. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  1325. msgstr ""
  1326. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  1327. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  1328. msgstr ""
  1329. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  1330. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  1331. msgstr ""
  1332. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  1333. #, fuzzy
  1334. msgid "Attenuation, end (in %)"
  1335. msgstr "Alternatîf"
  1336. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  1337. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  1338. msgstr ""
  1339. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  1340. msgid "middle position (in %)"
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  1343. msgid ""
  1344. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  1345. "of blended zone"
  1346. msgstr ""
  1347. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  1348. msgid "Gamma (Red) correction"
  1349. msgstr ""
  1350. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  1351. msgid ""
  1352. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  1353. msgstr ""
  1354. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  1355. msgid "Gamma (Green) correction"
  1356. msgstr ""
  1357. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  1358. msgid ""
  1359. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  1360. msgstr ""
  1361. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  1362. msgid "Gamma (Blue) correction"
  1363. msgstr ""
  1364. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  1365. msgid ""
  1366. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  1367. msgstr ""
  1368. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  1369. msgid "Black Crush for Red"
  1370. msgstr ""
  1371. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  1372. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  1373. msgstr ""
  1374. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  1375. msgid "Black Crush for Green"
  1376. msgstr ""
  1377. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  1378. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  1379. msgstr ""
  1380. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  1381. msgid "Black Crush for Blue"
  1382. msgstr ""
  1383. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  1384. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  1385. msgstr ""
  1386. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  1387. msgid "White Crush for Red"
  1388. msgstr ""
  1389. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  1390. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  1391. msgstr ""
  1392. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  1393. msgid "White Crush for Green"
  1394. msgstr ""
  1395. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  1396. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  1397. msgstr ""
  1398. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  1399. msgid "White Crush for Blue"
  1400. msgstr ""
  1401. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  1402. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  1403. msgstr ""
  1404. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  1405. msgid "Black Level for Red"
  1406. msgstr ""
  1407. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  1408. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  1409. msgstr ""
  1410. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  1411. msgid "Black Level for Green"
  1412. msgstr ""
  1413. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  1414. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  1415. msgstr ""
  1416. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  1417. msgid "Black Level for Blue"
  1418. msgstr ""
  1419. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  1420. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  1421. msgstr ""
  1422. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  1423. msgid "White Level for Red"
  1424. msgstr ""
  1425. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  1426. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  1427. msgstr ""
  1428. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  1429. msgid "White Level for Green"
  1430. msgstr ""
  1431. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  1432. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  1433. msgstr ""
  1434. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  1435. msgid "White Level for Blue"
  1436. msgstr ""
  1437. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  1438. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  1439. msgstr ""
  1440. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Xinerama option"
  1443. msgstr "Informazions"
  1444. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  1445. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  1446. msgstr ""
  1447. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  1448. msgid "Post processing quality"
  1449. msgstr ""
  1450. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  1451. msgid ""
  1452. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  1453. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  1454. "looking pictures."
  1455. msgstr ""
  1456. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  1457. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  1458. msgstr ""
  1459. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "Video post processing filter"
  1462. msgstr "Filtri video"
  1463. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Postproc"
  1466. msgstr "Posizion"
  1467. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Lowest"
  1470. msgstr "1 (il plui bas)"
  1471. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Highest"
  1474. msgstr "6 (il plui alt)"
  1475. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Psychedelic video filter"
  1478. msgstr "Psichedeliche"
  1479. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Number of puzzle rows"
  1482. msgstr "Numar di flus"
  1483. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Number of puzzle columns"
  1486. msgstr "Numar di flus"
  1487. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  1488. msgid "Make one tile a black slot"
  1489. msgstr ""
  1490. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  1491. msgid ""
  1492. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  1493. msgstr ""
  1494. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  1497. msgstr "Filtris audio"
  1498. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  1499. msgid "Puzzle"
  1500. msgstr ""
  1501. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "VNC Host"
  1504. msgstr "Host"
  1505. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  1506. msgid "VNC hostname or IP address."
  1507. msgstr ""
  1508. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  1509. #, fuzzy
  1510. msgid "VNC Port"
  1511. msgstr "normâl"
  1512. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "VNC portnumber."
  1515. msgstr "Video For Linux"
  1516. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "VNC Password"
  1519. msgstr "Peraule clâf"
  1520. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "VNC password."
  1523. msgstr "Peraule clâf"
  1524. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "VNC poll interval"
  1527. msgstr "Interface KDE"
  1528. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  1529. msgid ""
  1530. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  1531. msgstr ""
  1532. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "VNC polling"
  1535. msgstr "Cumò in esecuzion"
  1536. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  1537. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  1538. msgstr ""
  1539. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  1540. msgid "Mouse events"
  1541. msgstr ""
  1542. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  1543. msgid ""
  1544. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  1545. msgstr ""
  1546. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  1547. msgid "Key events"
  1548. msgstr ""
  1549. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  1550. msgid "Send key events to VNC host."
  1551. msgstr ""
  1552. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  1553. msgid ""
  1554. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  1555. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  1556. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  1557. "is fully transparent (value 0)."
  1558. msgstr ""
  1559. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  1560. msgid "Remote-OSD over VNC"
  1561. msgstr ""
  1562. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  1563. #, fuzzy
  1564. msgid "Remote-OSD"
  1565. msgstr "Gjave"
  1566. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "Ripple video filter"
  1569. msgstr "Filtris audio"
  1570. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  1571. msgid "Angle in degrees"
  1572. msgstr ""
  1573. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  1574. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  1575. msgstr ""
  1576. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  1577. #, fuzzy
  1578. msgid "Rotate video filter"
  1579. msgstr "Filtris audio"
  1580. #: modules/video_filter/rss.c:129
  1581. msgid "Feed URLs"
  1582. msgstr ""
  1583. #: modules/video_filter/rss.c:130
  1584. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  1585. msgstr ""
  1586. #: modules/video_filter/rss.c:131
  1587. msgid "Speed of feeds"
  1588. msgstr ""
  1589. #: modules/video_filter/rss.c:132
  1590. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  1591. msgstr ""
  1592. #: modules/video_filter/rss.c:133
  1593. msgid "Max length"
  1594. msgstr "Lungjece massime"
  1595. #: modules/video_filter/rss.c:134
  1596. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  1597. msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
  1598. #: modules/video_filter/rss.c:136
  1599. msgid "Refresh time"
  1600. msgstr "Timp di inzornament"
  1601. #: modules/video_filter/rss.c:137
  1602. msgid ""
  1603. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  1604. "feeds are never updated."
  1605. msgstr ""
  1606. #: modules/video_filter/rss.c:139
  1607. msgid "Feed images"
  1608. msgstr ""
  1609. #: modules/video_filter/rss.c:140
  1610. msgid "Display feed images if available."
  1611. msgstr ""
  1612. #: modules/video_filter/rss.c:147
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid ""
  1615. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  1616. "totally opaque."
  1617. msgstr ""
  1618. "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
  1619. "0 = trasparent, 255 = opac. "
  1620. #: modules/video_filter/rss.c:160
  1621. msgid "Text position"
  1622. msgstr "Posizion dal test"
  1623. #: modules/video_filter/rss.c:162
  1624. #, fuzzy
  1625. msgid ""
  1626. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  1627. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  1628. "right)."
  1629. msgstr ""
  1630. "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
  1631. "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
  1632. "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
  1633. #: modules/video_filter/rss.c:166
  1634. msgid "Title display mode"
  1635. msgstr ""
  1636. #: modules/video_filter/rss.c:167
  1637. msgid ""
  1638. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  1639. "images are enabled, 1 otherwise."
  1640. msgstr ""
  1641. #: modules/video_filter/rss.c:182
  1642. msgid "Don't show"
  1643. msgstr ""
  1644. #: modules/video_filter/rss.c:182
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "Always visible"
  1647. msgstr "Riprodûs"
  1648. #: modules/video_filter/rss.c:182
  1649. msgid "Scroll with feed"
  1650. msgstr ""
  1651. #: modules/video_filter/rss.c:222
  1652. msgid "RSS and Atom feed display"
  1653. msgstr ""
  1654. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  1655. #, fuzzy
  1656. msgid "RV32 conversion filter"
  1657. msgstr "Conversions MMX di "
  1658. #: modules/video_filter/scene.c:57
  1659. msgid "Image format"
  1660. msgstr "Formât figure"
  1661. #: modules/video_filter/scene.c:58
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  1664. msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
  1665. #: modules/video_filter/scene.c:60
  1666. #, fuzzy
  1667. msgid "Image width"
  1668. msgstr "Figure"
  1669. #: modules/video_filter/scene.c:61
  1670. msgid ""
  1671. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1672. "characteristics."
  1673. msgstr ""
  1674. #: modules/video_filter/scene.c:65
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "Image height"
  1677. msgstr "Figure"
  1678. #: modules/video_filter/scene.c:66
  1679. msgid ""
  1680. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1681. "video characteristics."
  1682. msgstr ""
  1683. #: modules/video_filter/scene.c:70
  1684. msgid "Recording ratio"
  1685. msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
  1686. #: modules/video_filter/scene.c:71
  1687. msgid ""
  1688. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  1689. msgstr ""
  1690. "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
  1691. "vignarà regjistrade."
  1692. #: modules/video_filter/scene.c:74
  1693. #, fuzzy
  1694. msgid "Filename prefix"
  1695. msgstr "Non dal file"
  1696. #: modules/video_filter/scene.c:75
  1697. msgid ""
  1698. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  1699. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  1700. msgstr ""
  1701. #: modules/video_filter/scene.c:79
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "Directory path prefix"
  1704. msgstr "Cartele"
  1705. #: modules/video_filter/scene.c:80
  1706. msgid ""
  1707. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  1708. "will be automatically saved in users homedir."
  1709. msgstr ""
  1710. #: modules/video_filter/scene.c:84
  1711. msgid "Always write to the same file"
  1712. msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
  1713. #: modules/video_filter/scene.c:85
  1714. msgid ""
  1715. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  1716. "this case, the number is not appended to the filename."
  1717. msgstr ""
  1718. #: modules/video_filter/scene.c:92
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "Scene filter"
  1721. msgstr "Filtris audio"
  1722. #: modules/video_filter/scene.c:93
  1723. #, fuzzy
  1724. msgid "Scene video filter"
  1725. msgstr "Filtris audio"
  1726. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  1727. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  1728. msgstr ""
  1729. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  1730. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  1731. msgstr ""
  1732. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  1733. msgid "Augment contrast between contours."
  1734. msgstr ""
  1735. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid "Sharpen video filter"
  1738. msgstr "Filtris audio"
  1739. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  1740. #, fuzzy
  1741. msgid "Scaling mode"
  1742. msgstr "Mût cidin"
  1743. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "Scaling mode to use."
  1746. msgstr "Mascare di doprâ"
  1747. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  1748. msgid "Fast bilinear"
  1749. msgstr "Bilineâr svelt"
  1750. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  1751. msgid "Bilinear"
  1752. msgstr "Bilineâr"
  1753. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  1754. msgid "Bicubic (good quality)"
  1755. msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
  1756. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  1757. msgid "Experimental"
  1758. msgstr "Sperimentâl"
  1759. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  1760. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  1761. msgstr ""
  1762. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  1763. msgid "Area"
  1764. msgstr "Aree"
  1765. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  1766. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  1767. msgstr ""
  1768. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid "Gauss"
  1771. msgstr "Bas"
  1772. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  1773. #, fuzzy
  1774. msgid "SincR"
  1775. msgstr "Mascaris"
  1776. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  1777. #, fuzzy
  1778. msgid "Lanczos"
  1779. msgstr "Lao"
  1780. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  1781. msgid "Bicubic spline"
  1782. msgstr ""
  1783. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "Swscale"
  1786. msgstr "Salve"
  1787. #: modules/video_filter/transform.c:65
  1788. msgid "Transform type"
  1789. msgstr "Gjenar di trasformazion"
  1790. #: modules/video_filter/transform.c:66
  1791. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  1792. msgstr ""
  1793. #: modules/video_filter/transform.c:69
  1794. msgid "Rotate by 90 degrees"
  1795. msgstr "Zire di 90 grâts"
  1796. #: modules/video_filter/transform.c:70
  1797. msgid "Rotate by 180 degrees"
  1798. msgstr "Zire di 180 grâts"
  1799. #: modules/video_filter/transform.c:70
  1800. msgid "Rotate by 270 degrees"
  1801. msgstr "Zire di 270 grâts"
  1802. #: modules/video_filter/transform.c:71
  1803. msgid "Flip horizontally"
  1804. msgstr ""
  1805. #: modules/video_filter/transform.c:71
  1806. #, fuzzy
  1807. msgid "Flip vertically"
  1808. msgstr "Verticâl"
  1809. #: modules/video_filter/transform.c:76
  1810. msgid "Video transformation filter"
  1811. msgstr "Filtri di trasformazion video"
  1812. #: modules/video_filter/wall.c:62
  1813. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  1814. msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
  1815. #: modules/video_filter/wall.c:66
  1816. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  1817. msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
  1818. #: modules/video_filter/wall.c:70
  1819. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  1820. msgstr ""
  1821. #: modules/video_filter/wall.c:73
  1822. msgid "Element aspect ratio"
  1823. msgstr ""
  1824. #: modules/video_filter/wall.c:74
  1825. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  1826. msgstr ""
  1827. #: modules/video_filter/wall.c:80
  1828. #, fuzzy
  1829. msgid "Wall video filter"
  1830. msgstr "Filtris audio"
  1831. #: modules/video_filter/wall.c:81
  1832. #, fuzzy
  1833. msgid "Image wall"
  1834. msgstr "Formât figure"
  1835. #: modules/video_filter/wave.c:54
  1836. #, fuzzy
  1837. msgid "Wave video filter"
  1838. msgstr "Filtris audio"
  1839. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  1840. #, fuzzy
  1841. msgid "YUVP converter"
  1842. msgstr "Conversions MMX di "
  1843. #: modules/video_output/aa.c:58
  1844. msgid "ASCII Art"
  1845. msgstr ""
  1846. #: modules/video_output/aa.c:61
  1847. #, fuzzy
  1848. msgid "ASCII-art video output"
  1849. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  1850. #: modules/video_output/caca.c:83
  1851. #, fuzzy
  1852. msgid "Color ASCII art video output"
  1853. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  1854. #: modules/video_output/directfb.c:72
  1855. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  1856. msgstr ""
  1857. #: modules/video_output/drawable.c:39
  1858. #, fuzzy
  1859. msgid "ID of the video output X window"
  1860. msgstr "Filtris audio"
  1861. #: modules/video_output/drawable.c:41
  1862. msgid ""
  1863. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  1864. "identifier of that window (0 means none)."
  1865. msgstr ""
  1866. #: modules/video_output/drawable.c:48
  1867. #, fuzzy
  1868. msgid "Drawable"
  1869. msgstr "Disative"
  1870. #: modules/video_output/drawable.c:49
  1871. #, fuzzy
  1872. msgid "Embedded X window video"
  1873. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  1874. #: modules/video_output/drawable.c:59
  1875. #, fuzzy
  1876. msgid "Embedded Windows video"
  1877. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  1878. #: modules/video_output/fb.c:83
  1879. msgid "Run fb on current tty."
  1880. msgstr ""
  1881. #: modules/video_output/fb.c:85
  1882. msgid ""
  1883. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  1884. "handling with caution)"
  1885. msgstr ""
  1886. #: modules/video_output/fb.c:96
  1887. msgid "Framebuffer resolution to use."
  1888. msgstr ""
  1889. #: modules/video_output/fb.c:98
  1890. msgid ""
  1891. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  1892. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  1893. msgstr ""
  1894. #: modules/video_output/fb.c:101
  1895. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  1896. msgstr ""
  1897. #: modules/video_output/fb.c:103
  1898. msgid ""
  1899. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  1900. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  1901. "in software."
  1902. msgstr ""
  1903. #: modules/video_output/fb.c:122
  1904. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  1905. msgstr ""
  1906. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  1907. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  1908. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  1909. #, fuzzy
  1910. msgid "X11 display"
  1911. msgstr "Mostre"
  1912. #: modules/video_output/ggi.c:61
  1913. msgid ""
  1914. "X11 hardware display to use.n"
  1915. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  1916. msgstr ""
  1917. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  1918. #, fuzzy
  1919. msgid "HD1000 video output"
  1920. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  1921. #: modules/video_output/mga.c:62
  1922. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  1923. msgstr ""
  1924. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  1925. #, fuzzy
  1926. msgid "DirectX 3D video output"
  1927. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  1928. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  1929. msgid ""
  1930. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  1931. "doesn't have any effect when using overlays."
  1932. msgstr ""
  1933. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  1934. msgid "Use video buffers in system memory"
  1935. msgstr ""
  1936. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  1937. msgid ""
  1938. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  1939. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  1940. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  1941. "doesn't have any effect when using overlays."
  1942. msgstr ""
  1943. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  1944. msgid "Use triple buffering for overlays"
  1945. msgstr ""
  1946. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  1947. msgid ""
  1948. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  1949. "better video quality (no flickering)."
  1950. msgstr ""
  1951. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  1952. msgid "Name of desired display device"
  1953. msgstr ""
  1954. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  1955. msgid ""
  1956. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  1957. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  1958. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  1959. msgstr ""
  1960. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  1961. msgid "Enable wallpaper mode "
  1962. msgstr "Ative modaliât sfont "
  1963. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  1964. msgid ""
  1965. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  1966. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  1967. "desktop must not already have a wallpaper."
  1968. msgstr ""
  1969. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  1970. #, fuzzy
  1971. msgid "DirectX video output"
  1972. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  1973. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  1974. msgid "Wallpaper"
  1975. msgstr "Sfont"
  1976. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  1977. #, fuzzy
  1978. msgid "OpenGL video output"
  1979. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  1980. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  1981. #, fuzzy
  1982. msgid "Windows GAPI video output"
  1983. msgstr "Windows GAPI"
  1984. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  1985. #, fuzzy
  1986. msgid "Windows GDI video output"
  1987. msgstr "Windows GDI"
  1988. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  1989. msgid "OMAP Framebuffer device"
  1990. msgstr ""
  1991. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  1992. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  1993. msgstr ""
  1994. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  1995. msgid ""
  1996. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  1997. "N8xx hardware)."
  1998. msgstr ""
  1999. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  2000. #, fuzzy
  2001. msgid "Embed the overlay"
  2002. msgstr "Ritart dai sot titui"
  2003. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  2004. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  2005. msgstr ""
  2006. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  2007. #, fuzzy
  2008. msgid "OMAP framebuffer video output"
  2009. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2010. #: modules/video_output/opengl.c:111
  2011. #, fuzzy
  2012. msgid "OpenGL Provider"
  2013. msgstr "Vierç un file..."
  2014. #: modules/video_output/opengl.c:112
  2015. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  2016. msgstr ""
  2017. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  2018. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  2019. msgstr ""
  2020. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  2021. msgid "QT Embedded display"
  2022. msgstr ""
  2023. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  2024. msgid ""
  2025. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  2026. "the DISPLAY environment variable."
  2027. msgstr ""
  2028. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  2029. #, fuzzy
  2030. msgid "QT Embedded video output"
  2031. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2032. #: modules/video_output/sdl.c:115
  2033. #, fuzzy
  2034. msgid "SDL chroma format"
  2035. msgstr "Formât regjistri"
  2036. #: modules/video_output/sdl.c:117
  2037. msgid ""
  2038. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  2039. "improve performances by using the most efficient one."
  2040. msgstr ""
  2041. #: modules/video_output/sdl.c:127
  2042. #, fuzzy
  2043. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  2044. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2045. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  2046. msgid "Snapshot width"
  2047. msgstr "Largjece istantanie"
  2048. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  2049. msgid "Width of the snapshot image."
  2050. msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
  2051. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  2052. msgid "Snapshot height"
  2053. msgstr "Altece istantanie"
  2054. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  2055. msgid "Height of the snapshot image."
  2056. msgstr "Altece de istantanie cjapade."
  2057. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  2058. msgid "Chroma"
  2059. msgstr "Chroma"
  2060. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  2061. msgid ""
  2062. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  2063. msgstr ""
  2064. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  2065. msgid "Cache size (number of images)"
  2066. msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
  2067. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  2068. #, fuzzy
  2069. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  2070. msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
  2071. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  2072. #, fuzzy
  2073. msgid "Snapshot output"
  2074. msgstr "Istantanie"
  2075. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  2076. #, fuzzy
  2077. msgid "SVGAlib video output"
  2078. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2079. #: modules/video_output/vmem.c:56
  2080. #, fuzzy
  2081. msgid "Pitch"
  2082. msgstr "Troi"
  2083. #: modules/video_output/vmem.c:57
  2084. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  2085. msgstr ""
  2086. #: modules/video_output/vmem.c:60
  2087. msgid ""
  2088. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  2089. msgstr ""
  2090. #: modules/video_output/vmem.c:64
  2091. msgid ""
  2092. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  2093. "plane memory address information for use by the video renderer."
  2094. msgstr ""
  2095. #: modules/video_output/vmem.c:75
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "Video memory output"
  2098. msgstr "Modui in jessude"
  2099. #: modules/video_output/vmem.c:76
  2100. #, fuzzy
  2101. msgid "Video memory"
  2102. msgstr "Puarte video"
  2103. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  2104. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  2105. #, fuzzy
  2106. msgid "Alternate fullscreen method"
  2107. msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
  2108. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  2109. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  2110. msgid ""
  2111. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  2112. "its drawbacks.n"
  2113. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  2114. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  2115. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  2116. "show on top of the video."
  2117. msgstr ""
  2118. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  2119. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  2120. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  2121. msgid ""
  2122. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  2123. "DISPLAY environment variable."
  2124. msgstr ""
  2125. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  2126. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  2127. #, fuzzy
  2128. msgid "Screen for fullscreen mode."
  2129. msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
  2130. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  2131. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  2132. msgid ""
  2133. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  2134. "1 for the second."
  2135. msgstr ""
  2136. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  2137. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  2138. msgstr ""
  2139. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  2140. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  2141. msgid "Use shared memory"
  2142. msgstr "Dopre memorie condividude"
  2143. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  2144. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  2145. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  2146. msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
  2147. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  2148. #, fuzzy
  2149. msgid "X11 video output"
  2150. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2151. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "XVideo adaptor number"
  2154. msgstr "Video For Linux"
  2155. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  2156. msgid ""
  2157. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  2158. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2159. msgstr ""
  2160. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  2161. #, fuzzy
  2162. msgid "XVimage chroma format"
  2163. msgstr "Formât regjistri"
  2164. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  2165. msgid ""
  2166. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  2167. "to improve performances by using the most efficient one."
  2168. msgstr ""
  2169. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  2170. #, fuzzy
  2171. msgid "XVideo extension video output"
  2172. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2173. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  2174. msgid "XVMC adaptor number"
  2175. msgstr ""
  2176. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  2177. msgid ""
  2178. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  2179. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2180. msgstr ""
  2181. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  2182. #, fuzzy
  2183. msgid "X11 display name"
  2184. msgstr "Salte fotograms"
  2185. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  2186. msgid ""
  2187. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  2188. "the value of the DISPLAY environment variable."
  2189. msgstr ""
  2190. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  2193. msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
  2194. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  2195. msgid ""
  2196. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  2197. "0 for first screen, 1 for the second."
  2198. msgstr ""
  2199. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  2200. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  2201. msgstr ""
  2202. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  2203. msgid "You can choose the crop style to apply."
  2204. msgstr ""
  2205. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  2206. #, fuzzy
  2207. msgid "XVMC extension video output"
  2208. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2209. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  2210. msgid "XCB"
  2211. msgstr ""
  2212. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  2213. #, fuzzy
  2214. msgid "(Experimental) XCB video output"
  2215. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2216. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  2217. #, fuzzy
  2218. msgid "XCB window"
  2219. msgstr "Siere il barcon"
  2220. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  2221. #, fuzzy
  2222. msgid "(Experimental) XCB video window"
  2223. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2224. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  2225. #, fuzzy
  2226. msgctxt "ASCII"
  2227. msgid "VLC media player"
  2228. msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
  2229. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  2230. #, fuzzy
  2231. msgctxt "ASCII"
  2232. msgid "VLC"
  2233. msgstr "VSR"
  2234. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  2235. #, fuzzy
  2236. msgid "VLC"
  2237. msgstr "VSR"
  2238. #: modules/video_output/yuv.c:51
  2239. #, fuzzy
  2240. msgid "device, fifo or filename"
  2241. msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
  2242. #: modules/video_output/yuv.c:52
  2243. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  2244. msgstr ""
  2245. #: modules/video_output/yuv.c:58
  2246. #, fuzzy
  2247. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  2248. msgstr " (predeterminât disativât)"
  2249. #: modules/video_output/yuv.c:59
  2250. msgid ""
  2251. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  2252. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  2253. "the output destination."
  2254. msgstr ""
  2255. #: modules/video_output/yuv.c:66
  2256. #, fuzzy
  2257. msgid "YUV output"
  2258. msgstr "URL de jessude"
  2259. #: modules/video_output/yuv.c:67
  2260. #, fuzzy
  2261. msgid "YUV video output"
  2262. msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2263. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  2264. #, fuzzy
  2265. msgid "GaLaktos visualization"
  2266. msgstr "Viodudis pal audio"
  2267. #: modules/visualization/goom.c:61
  2268. msgid "Goom display width"
  2269. msgstr ""
  2270. #: modules/visualization/goom.c:62
  2271. msgid "Goom display height"
  2272. msgstr ""
  2273. #: modules/visualization/goom.c:63
  2274. msgid ""
  2275. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  2276. "will be prettier but more CPU intensive)."
  2277. msgstr ""
  2278. #: modules/visualization/goom.c:66
  2279. msgid "Goom animation speed"
  2280. msgstr ""
  2281. #: modules/visualization/goom.c:67
  2282. msgid ""
  2283. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  2284. msgstr ""
  2285. #: modules/visualization/goom.c:73
  2286. #, fuzzy
  2287. msgid "Goom"
  2288. msgstr "In somp"
  2289. #: modules/visualization/goom.c:74
  2290. #, fuzzy
  2291. msgid "Goom effect"
  2292. msgstr "Efiets caratars"
  2293. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  2294. msgid "Effects list"
  2295. msgstr "Liste dai efiets"
  2296. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  2297. msgid ""
  2298. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  2299. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  2300. msgstr ""
  2301. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  2302. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  2303. msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
  2304. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  2305. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  2306. msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
  2307. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  2308. msgid "More bands : 80 / 20"
  2309. msgstr ""
  2310. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  2311. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  2312. msgstr ""
  2313. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  2314. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  2315. msgstr ""
  2316. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  2317. msgid "Band separator"
  2318. msgstr ""
  2319. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  2320. #, fuzzy
  2321. msgid "Number of blank pixels between bands."
  2322. msgstr "Numar di flus"
  2323. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  2324. #, fuzzy
  2325. msgid "Amplification"
  2326. msgstr "Aplicazion"
  2327. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  2328. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  2329. msgstr ""
  2330. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  2331. #, fuzzy
  2332. msgid "Enable peaks"
  2333. msgstr "Ative audio"
  2334. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  2335. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  2336. msgstr ""
  2337. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  2338. msgid "Enable original graphic spectrum"
  2339. msgstr ""
  2340. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  2341. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  2342. msgstr ""
  2343. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "Enable bands"
  2346. msgstr "Ative audio"
  2347. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  2348. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  2349. msgstr ""
  2350. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "Enable base"
  2353. msgstr "Ative"
  2354. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  2355. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  2356. msgstr ""
  2357. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  2358. msgid "Base pixel radius"
  2359. msgstr ""
  2360. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  2361. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  2362. msgstr ""
  2363. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  2364. #, fuzzy
  2365. msgid "Spectral sections"
  2366. msgstr "Descrizion dal flus"
  2367. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  2368. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  2369. msgstr ""
  2370. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "Peak height"
  2373. msgstr "Altece video"
  2374. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  2375. msgid "Total pixel height of the peak items."
  2376. msgstr ""
  2377. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  2378. msgid "Peak extra width"
  2379. msgstr ""
  2380. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  2381. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  2382. msgstr ""
  2383. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "V-plane color"
  2386. msgstr "_Invertìs"
  2387. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  2388. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  2389. msgstr ""
  2390. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  2391. msgid "Number of stars"
  2392. msgstr "Numar di stelis"
  2393. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  2394. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  2395. msgstr ""
  2396. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "Visualizer"
  2399. msgstr "Ecualizatôr"
  2400. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid "Visualizer filter"
  2403. msgstr "Filtri video"
  2404. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "Spectrum analyser"
  2407. msgstr "Spetri"
  2408. #, fuzzy
  2409. #~ msgid "Font size:"
  2410. #~ msgstr "Dimension caratars"
  2411. #, fuzzy
  2412. #~ msgid "Text alignment:"
  2413. #~ msgstr "Sielç l'angul"
  2414. #, fuzzy
  2415. #~ msgid "Output module:"
  2416. #~ msgstr "Modui in jessude"
  2417. #, fuzzy
  2418. #~ msgid "Spatialization"
  2419. #~ msgstr "Viodudis"
  2420. #, fuzzy
  2421. #~ msgid "Dolby Surround:"
  2422. #~ msgstr "Dolby Surround"
  2423. #, fuzzy
  2424. #~ msgid "Processing"
  2425. #~ msgstr "Filtri video"
  2426. #, fuzzy
  2427. #~ msgid "Visualization:"
  2428. #~ msgstr "Viodudis"
  2429. #, fuzzy
  2430. #~ msgid "Replay gain mode:"
  2431. #~ msgstr "Sielç un file"
  2432. #, fuzzy
  2433. #~ msgid "Password:"
  2434. #~ msgstr "Peraule clâf"
  2435. #, fuzzy
  2436. #~ msgid "Username:"
  2437. #~ msgstr "Non utent"
  2438. #, fuzzy
  2439. #~ msgid "Every "
  2440. #~ msgstr "Ritart"
  2441. #, fuzzy
  2442. #~ msgid "Menus language:"
  2443. #~ msgstr "Lenghe audio"
  2444. #, fuzzy
  2445. #~ msgid "Set up associations..."
  2446. #~ msgstr "Descrizion"
  2447. #, fuzzy
  2448. #~ msgid "Use custom skin"
  2449. #~ msgstr "Sielç une mascare"
  2450. #, fuzzy
  2451. #~ msgid "Skin resource file:"
  2452. #~ msgstr "Clip sonôr"
  2453. #, fuzzy
  2454. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  2455. #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
  2456. #, fuzzy
  2457. #~ msgid "Show systray icon"
  2458. #~ msgstr "Icone dongje dal orloi"
  2459. #, fuzzy
  2460. #~ msgid "Force window style:"
  2461. #~ msgstr "Titul sucessîf"
  2462. #, fuzzy
  2463. #~ msgid "Use native style"
  2464. #~ msgstr "Dopre file sot titui"
  2465. #, fuzzy
  2466. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  2467. #~ msgstr "Mostre sul visôr"
  2468. #, fuzzy
  2469. #~ msgid "Show media title on video start"
  2470. #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
  2471. #, fuzzy
  2472. #~ msgid "Shaping delay"
  2473. #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
  2474. #, fuzzy
  2475. #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
  2476. #~ msgstr "Cualitât dal flus."
  2477. #, fuzzy
  2478. #~ msgid "Transrate"
  2479. #~ msgstr "Trasparence"
  2480. #~ msgid "VIDEO_TS directory"
  2481. #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
  2482. #, fuzzy
  2483. #~ msgid "Video On Demand"
  2484. #~ msgstr "Codec video"
  2485. #, fuzzy
  2486. #~ msgid "VLC media player "
  2487. #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
  2488. #, fuzzy
  2489. #~ msgid "FFmpeg video filter"
  2490. #~ msgstr "Filtris audio"
  2491. #, fuzzy
  2492. #~ msgid "Autodetect"
  2493. #~ msgstr "Automatic"
  2494. #, fuzzy
  2495. #~ msgid "Login:"
  2496. #~ msgstr "Logo"
  2497. #, fuzzy
  2498. #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
  2499. #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
  2500. #, fuzzy
  2501. #~ msgid "New Node"
  2502. #~ msgstr "New Age"
  2503. #, fuzzy
  2504. #~ msgid "Please enter a name for the new node."
  2505. #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
  2506. #, fuzzy
  2507. #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
  2508. #~ msgstr "UDP Multicast"
  2509. #, fuzzy
  2510. #~ msgid "Select one or more files"
  2511. #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
  2512. #, fuzzy
  2513. #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
  2514. #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
  2515. #, fuzzy
  2516. #~ msgid "textFormat"
  2517. #~ msgstr "normâl"
  2518. #, fuzzy
  2519. #~ msgid "General interface settings"
  2520. #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
  2521. #~ msgid "Other advanced settings"
  2522. #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
  2523. #, fuzzy
  2524. #~ msgid "Media &Information..."
  2525. #~ msgstr "Meta-informazions"
  2526. #, fuzzy
  2527. #~ msgid "&Messages..."
  2528. #~ msgstr "Messaçs"
  2529. #, fuzzy
  2530. #~ msgid "&Extended Settings..."
  2531. #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
  2532. #, fuzzy
  2533. #~ msgid "&Bookmarks..."
  2534. #~ msgstr "Segnelibris"
  2535. #~ msgid "&About..."
  2536. #~ msgstr "&Informazions su..."
  2537. #, fuzzy
  2538. #~ msgid "&Load Playlist File..."
  2539. #~ msgstr "Liste di scolte"
  2540. #, fuzzy
  2541. #~ msgid "Additional &Sources"
  2542. #~ msgstr "Ative audio"
  2543. #, fuzzy
  2544. #~ msgid "Based upon Git commit [%s]n"
  2545. #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]n"
  2546. #~ msgid "American English"
  2547. #~ msgstr "Inglês american"
  2548. #~ msgid "Arabic"
  2549. #~ msgstr "Arap"
  2550. #~ msgid "Bengali"
  2551. #~ msgstr "Bengalês"
  2552. #~ msgid "Brazilian Portuguese"
  2553. #~ msgstr "Portughês brasilian"
  2554. #~ msgid "British English"
  2555. #~ msgstr "Inglês britanic"
  2556. #~ msgid "Bulgarian"
  2557. #~ msgstr "Bulgar"
  2558. #~ msgid "Catalan"
  2559. #~ msgstr "Catalan"
  2560. #~ msgid "Chinese Traditional"
  2561. #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
  2562. #~ msgid "Czech"
  2563. #~ msgstr "Cec"
  2564. #~ msgid "Danish"
  2565. #~ msgstr "Danês"
  2566. #~ msgid "Dutch"
  2567. #~ msgstr "Olandês"
  2568. #~ msgid "Finnish"
  2569. #~ msgstr "Finlandês"
  2570. #~ msgid "French"
  2571. #~ msgstr "Francês"
  2572. #, fuzzy
  2573. #~ msgid "Galician"
  2574. #~ msgstr "Talian"
  2575. #~ msgid "Georgian"
  2576. #~ msgstr "Gjeorgian"
  2577. #~ msgid "German"
  2578. #~ msgstr "Todesc"
  2579. #~ msgid "Hebrew"
  2580. #~ msgstr "Ebraic"
  2581. #~ msgid "Hungarian"
  2582. #~ msgstr "Ongjarês"
  2583. #~ msgid "Indonesian"
  2584. #~ msgstr "Indonesian"
  2585. #~ msgid "Italian"
  2586. #~ msgstr "Talian"
  2587. #~ msgid "Japanese"
  2588. #~ msgstr "Gjaponês"
  2589. #~ msgid "Korean"
  2590. #~ msgstr "Corean"
  2591. #~ msgid "Malay"
  2592. #~ msgstr "Malês"
  2593. #~ msgid "Occitan"
  2594. #~ msgstr "Ocitan"
  2595. #~ msgid "Persian"
  2596. #~ msgstr "Persian"
  2597. #~ msgid "Polish"
  2598. #~ msgstr "Polac"
  2599. #~ msgid "Portuguese"
  2600. #~ msgstr "Portughês"
  2601. #, fuzzy
  2602. #~ msgid "Punjabi"
  2603. #~ msgstr "Panjabi"
  2604. #~ msgid "Romanian"
  2605. #~ msgstr "Romen"
  2606. #~ msgid "Serbian"
  2607. #~ msgstr "Serp"
  2608. #~ msgid "Slovak"
  2609. #~ msgstr "Slovac"
  2610. #~ msgid "Slovenian"
  2611. #~ msgstr "Sloven"
  2612. #~ msgid "Spanish"
  2613. #~ msgstr "Spagnûl"
  2614. #~ msgid "Swedish"
  2615. #~ msgstr "Svedês"
  2616. #~ msgid "Turkish"
  2617. #~ msgstr "Turc"
  2618. #, fuzzy
  2619. #~ msgid "Cancelled"
  2620. #~ msgstr "Scancele"
  2621. #~ msgid "Afar"
  2622. #~ msgstr "Afar"
  2623. #~ msgid "Afrikaans"
  2624. #~ msgstr "Afrikaans"
  2625. #~ msgid "Albanian"
  2626. #~ msgstr "Albanês"
  2627. #~ msgid "Amharic"
  2628. #~ msgstr "Amaric"
  2629. #~ msgid "Armenian"
  2630. #~ msgstr "Armen"
  2631. #~ msgid "Assamese"
  2632. #~ msgstr "Assamês"
  2633. #~ msgid "Basque"
  2634. #~ msgstr "Basc"
  2635. #~ msgid "Belarusian"
  2636. #~ msgstr "Bielorus"
  2637. #~ msgid "Bihari"
  2638. #~ msgstr "Bihari"
  2639. #~ msgid "Bosnian"
  2640. #~ msgstr "Bosniac"
  2641. #~ msgid "Breton"
  2642. #~ msgstr "Breton"
  2643. #~ msgid "Chechen"
  2644. #~ msgstr "Cecen"
  2645. #~ msgid "Chinese"
  2646. #~ msgstr "Cinês"
  2647. #~ msgid "Corsican"
  2648. #~ msgstr "Cors"
  2649. #~ msgid "English"
  2650. #~ msgstr "Inglês"
  2651. #~ msgid "Estonian"
  2652. #~ msgstr "Eston"
  2653. #~ msgid "Frisian"
  2654. #~ msgstr "Frison"
  2655. #~ msgid "Gaelic (Scots)"
  2656. #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
  2657. #~ msgid "Irish"
  2658. #~ msgstr "Irlandês"
  2659. #~ msgid "Gallegan"
  2660. #~ msgstr "Galizian"
  2661. #~ msgid "Manx"
  2662. #~ msgstr "Manx"
  2663. #~ msgid "Greek, Modern ()"
  2664. #~ msgstr "Grêc moderni"
  2665. #~ msgid "Guarani"
  2666. #~ msgstr "Guarani"
  2667. #~ msgid "Gujarati"
  2668. #~ msgstr "Gujarati"
  2669. #~ msgid "Herero"
  2670. #~ msgstr "Herero"
  2671. #~ msgid "Hindi"
  2672. #~ msgstr "Hindi"
  2673. #~ msgid "Hiri Motu"
  2674. #~ msgstr "Hiri Motu"
  2675. #~ msgid "Icelandic"
  2676. #~ msgstr "Islandês"
  2677. #~ msgid "Inuktitut"
  2678. #~ msgstr "Inuktitut"
  2679. #~ msgid "Interlingue"
  2680. #~ msgstr "Interlingue"
  2681. #~ msgid "Interlingua"
  2682. #~ msgstr "Interlingua"
  2683. #~ msgid "Inupiaq"
  2684. #~ msgstr "Inupiaq"
  2685. #~ msgid "Javanese"
  2686. #~ msgstr "Gjavanês"
  2687. #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
  2688. #~ msgstr "Kalaallisut"
  2689. #~ msgid "Kannada"
  2690. #~ msgstr "Kannada"
  2691. #~ msgid "Kashmiri"
  2692. #~ msgstr "Kashmiri"
  2693. #~ msgid "Khmer"
  2694. #~ msgstr "Khmer"
  2695. #~ msgid "Kikuyu"
  2696. #~ msgstr "Kikuyu"
  2697. #~ msgid "Kinyarwanda"
  2698. #~ msgstr "Kinyarwanda"
  2699. #~ msgid "Komi"
  2700. #~ msgstr "Komi"
  2701. #~ msgid "Kuanyama"
  2702. #~ msgstr "Kuanyama"
  2703. #~ msgid "Kurdish"
  2704. #~ msgstr "Curd"
  2705. #~ msgid "Lao"
  2706. #~ msgstr "Lao"
  2707. #~ msgid "Latin"
  2708. #~ msgstr "Latin"
  2709. #~ msgid "Latvian"
  2710. #~ msgstr "Leton"
  2711. #~ msgid "Lingala"
  2712. #~ msgstr "Lingala"
  2713. #~ msgid "Lithuanian"
  2714. #~ msgstr "Lituan"
  2715. #~ msgid "Macedonian"
  2716. #~ msgstr "Macedon"
  2717. #~ msgid "Malayalam"
  2718. #~ msgstr "Malayalam"
  2719. #~ msgid "Maori"
  2720. #~ msgstr "Maori"
  2721. #~ msgid "Marathi"
  2722. #~ msgstr "Marathi"
  2723. #~ msgid "Maltese"
  2724. #~ msgstr "Maltês"
  2725. #~ msgid "Moldavian"
  2726. #~ msgstr "Moldâf"
  2727. #~ msgid "Mongolian"
  2728. #~ msgstr "Mongul"
  2729. #~ msgid "Navajo"
  2730. #~ msgstr "Navajo"
  2731. #~ msgid "Ndebele, South"
  2732. #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
  2733. #~ msgid "Ndebele, North"
  2734. #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
  2735. #~ msgid "Ndonga"
  2736. #~ msgstr "Ndonga"
  2737. #~ msgid "Nepali"
  2738. #~ msgstr "Nepalês"
  2739. #~ msgid "Norwegian"
  2740. #~ msgstr "Norvegjês"
  2741. #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
  2742. #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
  2743. #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
  2744. #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
  2745. #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
  2746. #~ msgstr "Ocitan"
  2747. #~ msgid "Oriya"
  2748. #~ msgstr "Oriya"
  2749. #~ msgid "Oromo"
  2750. #~ msgstr "Oromo"
  2751. #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
  2752. #~ msgstr "Osetic"
  2753. #~ msgid "Panjabi"
  2754. #~ msgstr "Panjabi"
  2755. #~ msgid "Pali"
  2756. #~ msgstr "Pali"
  2757. #~ msgid "Pushto"
  2758. #~ msgstr "Pashto"
  2759. #~ msgid "Quechua"
  2760. #~ msgstr "Quechua"
  2761. #~ msgid "Raeto-Romance"
  2762. #~ msgstr "Romanç"
  2763. #~ msgid "Rundi"
  2764. #~ msgstr "Rundi"
  2765. #~ msgid "Sango"
  2766. #~ msgstr "Sango"
  2767. #~ msgid "Croatian"
  2768. #~ msgstr "Cravuat"
  2769. #~ msgid "Northern Sami"
  2770. #~ msgstr "Sami setentrionâl"
  2771. #~ msgid "Samoan"
  2772. #~ msgstr "Samoan"
  2773. #~ msgid "Shona"
  2774. #~ msgstr "Shona"
  2775. #~ msgid "Sindhi"
  2776. #~ msgstr "Sindhi"
  2777. #~ msgid "Sotho, Southern"
  2778. #~ msgstr "Sotho meridionâl"
  2779. #~ msgid "Sardinian"
  2780. #~ msgstr "Sardegnûl"
  2781. #~ msgid "Swati"
  2782. #~ msgstr "Swati"
  2783. #~ msgid "Sundanese"
  2784. #~ msgstr "Sundanês"
  2785. #~ msgid "Swahili"
  2786. #~ msgstr "Swahili"
  2787. #~ msgid "Tahitian"
  2788. #~ msgstr "Tahitian"
  2789. #~ msgid "Tamil"
  2790. #~ msgstr "Tamil"
  2791. #~ msgid "Tatar"
  2792. #~ msgstr "Tatar"
  2793. #~ msgid "Telugu"
  2794. #~ msgstr "Telugu"
  2795. #~ msgid "Tagalog"
  2796. #~ msgstr "Tagalog"
  2797. #~ msgid "Thai"
  2798. #~ msgstr "Tailandês"
  2799. #~ msgid "Tibetan"
  2800. #~ msgstr "Tibetan"
  2801. #~ msgid "Tigrinya"
  2802. #~ msgstr "Tigrinya"
  2803. #~ msgid "Tswana"
  2804. #~ msgstr "Tswana"
  2805. #~ msgid "Tsonga"
  2806. #~ msgstr "Tsonga"
  2807. #~ msgid "Twi"
  2808. #~ msgstr "Twi"
  2809. #~ msgid "Uighur"
  2810. #~ msgstr "Uighur"
  2811. #~ msgid "Urdu"
  2812. #~ msgstr "Urdu"
  2813. #~ msgid "Uzbek"
  2814. #~ msgstr "Uzbec"
  2815. #~ msgid "Volapuk"
  2816. #~ msgstr "Volapuk"
  2817. #~ msgid "Welsh"
  2818. #~ msgstr "Galês"
  2819. #~ msgid "Wolof"
  2820. #~ msgstr "Wolof"
  2821. #~ msgid "Xhosa"
  2822. #~ msgstr "Xhosa"
  2823. #~ msgid "Yiddish"
  2824. #~ msgstr "Yiddish"
  2825. #~ msgid "Yoruba"
  2826. #~ msgstr "Yoruba"
  2827. #~ msgid "Zhuang"
  2828. #~ msgstr "Zhuang"
  2829. #~ msgid "Zulu"
  2830. #~ msgstr "Zulu"
  2831. #~ msgid "dv"
  2832. #~ msgstr "dv"
  2833. #, fuzzy
  2834. #~ msgid "Bandwidth limiter"
  2835. #~ msgstr "Largjece video"
  2836. #, fuzzy
  2837. #~ msgid "Timeshift"
  2838. #~ msgstr "Ore"
  2839. #, fuzzy
  2840. #~ msgid "Audio method"
  2841. #~ msgstr "Menù audio"
  2842. #, fuzzy
  2843. #~ msgid "spatializer"
  2844. #~ msgstr "spaziâl"
  2845. #, fuzzy
  2846. #~ msgid "aRts audio output"
  2847. #~ msgstr "URL de jessude audio"
  2848. #, fuzzy
  2849. #~ msgid "EsounD audio output"
  2850. #~ msgstr "URL de jessude audio"
  2851. #, fuzzy
  2852. #~ msgid "Cinepak video decoder"
  2853. #~ msgstr "Codec video di destinazion"
  2854. #, fuzzy
  2855. #~ msgid "Dirac video decoder"
  2856. #~ msgstr "Filtris audio"
  2857. #, fuzzy
  2858. #~ msgid "Dirac video encoder"
  2859. #~ msgstr "Codec video di destinazion"
  2860. #~ msgid "%d Hz"
  2861. #~ msgstr "%d Hz"
  2862. #, fuzzy
  2863. #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
  2864. #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
  2865. #, fuzzy
  2866. #~ msgid "Kate comment"
  2867. #~ msgstr "Coment"
  2868. #, fuzzy
  2869. #~ msgid "Speex comment"
  2870. #~ msgstr "Coment"
  2871. #, fuzzy
  2872. #~ msgid "Theora comment"
  2873. #~ msgstr "Coment Vorbis"
  2874. #~ msgid "Vorbis comment"
  2875. #~ msgstr "Coment Vorbis"
  2876. #, fuzzy
  2877. #~ msgid "Define playlist bookmarks."
  2878. #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
  2879. #, fuzzy
  2880. #~ msgid "Buffer"
  2881. #~ msgstr "huff"
  2882. #, fuzzy
  2883. #~ msgid "Backward"
  2884. #~ msgstr "tempoâl"
  2885. #, fuzzy
  2886. #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
  2887. #~ msgstr "Filtris audio"
  2888. #, fuzzy
  2889. #~ msgid "Raw DTS demuxer"
  2890. #~ msgstr "Filtris audio"
  2891. #, fuzzy
  2892. #~ msgid "4:3 subtitles"
  2893. #~ msgstr "sot titui"
  2894. #, fuzzy
  2895. #~ msgid "16:9 subtitles"
  2896. #~ msgstr "sot titui"
  2897. #, fuzzy
  2898. #~ msgid "2.21:1 subtitles"
  2899. #~ msgstr "sot titui"
  2900. #, fuzzy
  2901. #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
  2902. #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
  2903. #~ msgid "Quick Open File..."
  2904. #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
  2905. #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  2906. #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  2907. #, fuzzy
  2908. #~ msgid "Access Filter"
  2909. #~ msgstr "Filtris"
  2910. #, fuzzy
  2911. #~ msgid "Save As:"
  2912. #~ msgstr "Salve sicu..."
  2913. #, fuzzy
  2914. #~ msgid "Login"
  2915. #~ msgstr "Logo"
  2916. #~ msgid ""
  2917. #~ "This will reset your VLC media player preferences.n"
  2918. #~ "Are you sure you want to continue?"
  2919. #~ msgstr ""
  2920. #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
  2921. #~ "multimediâl VLC.n"
  2922. #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
  2923. #, fuzzy
  2924. #~ msgid "Open playlist file"
  2925. #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
  2926. #, fuzzy
  2927. #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
  2928. #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
  2929. #, fuzzy
  2930. #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
  2931. #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
  2932. #, fuzzy
  2933. #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
  2934. #~ msgstr "File di configurazion"
  2935. #, fuzzy
  2936. #~ msgid "&Playlist"
  2937. #~ msgstr "Liste di scolte"
  2938. #, fuzzy
  2939. #~ msgid "Show P&laylist"
  2940. #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
  2941. #, fuzzy
  2942. #~ msgid "Play&list..."
  2943. #~ msgstr "Liste di scolte"
  2944. #, fuzzy
  2945. #~ msgid "&Preferences..."
  2946. #~ msgstr "Preferencis..."
  2947. #, fuzzy
  2948. #~ msgid "Load File..."
  2949. #~ msgstr "Zonte un file"
  2950. #, fuzzy
  2951. #~ msgid "Tools"
  2952. #~ msgstr "Controi"
  2953. #, fuzzy
  2954. #~ msgid "Show Playlist"
  2955. #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
  2956. #, fuzzy
  2957. #~ msgid "Minimal View..."
  2958. #~ msgstr "Interface minimâl"
  2959. #, fuzzy
  2960. #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
  2961. #~ msgstr "Mostre interface"
  2962. #, fuzzy
  2963. #~ msgid "Card Selection"
  2964. #~ msgstr "Selezion invalide"
  2965. #, fuzzy
  2966. #~ msgid "Customize"
  2967. #~ msgstr "Personalize:"
  2968. #, fuzzy
  2969. #~ msgid "Outputs"
  2970. #~ msgstr "URL de jessude"
  2971. #, fuzzy
  2972. #~ msgid "Integrate video in interface"
  2973. #~ msgstr "Cambie interface"
  2974. #~ msgid ""
  2975. #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
  2976. #~ "playlist|*.xspf"
  2977. #~ msgstr ""
  2978. #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
  2979. #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
  2980. #, fuzzy
  2981. #~ msgid "WinCE interface module"
  2982. #~ msgstr "Mût stereo"
  2983. #, fuzzy
  2984. #~ msgid "RRD output file"
  2985. #~ msgstr "URL de jessude audio"
  2986. #, fuzzy
  2987. #~ msgid "Devices"
  2988. #~ msgstr "Servizis"
  2989. #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
  2990. #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
  2991. #, fuzzy
  2992. #~ msgid "Image video output"
  2993. #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  2994. #~ msgid "Cube"
  2995. #~ msgstr "Cubi"
  2996. #~ msgid "Transparent Cube"
  2997. #~ msgstr "Cubi trasparent"
  2998. #, fuzzy
  2999. #~ msgid "Cylinder"
  3000. #~ msgstr "Nete"
  3001. #, fuzzy
  3002. #~ msgid "Torus"
  3003. #~ msgstr "House"
  3004. #, fuzzy
  3005. #~ msgid "Sphere"
  3006. #~ msgstr "Sveltece"
  3007. #, fuzzy
  3008. #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
  3009. #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
  3010. #, fuzzy
  3011. #~ msgid ""
  3012. #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
  3013. #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
  3014. #, fuzzy
  3015. #~ msgid ""
  3016. #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
  3017. #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
  3018. #, fuzzy
  3019. #~ msgid ""
  3020. #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
  3021. #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
  3022. #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
  3023. #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
  3024. #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
  3025. #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
  3026. #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
  3027. #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
  3028. #, fuzzy
  3029. #~ msgid "Number of bands"
  3030. #~ msgstr "Numar di threads"
  3031. #, fuzzy
  3032. #~ msgid "MusicBrainz"
  3033. #~ msgstr "Musical"
  3034. #, fuzzy
  3035. #~ msgid "MusicBrainz meta data"
  3036. #~ msgstr "Musical"
  3037. #~ msgid "Audio CD - Track "
  3038. #~ msgstr "CD audio - trace "
  3039. #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
  3040. #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
  3041. #, fuzzy
  3042. #~ msgid "Seam Carving video filter"
  3043. #~ msgstr "Filtris audio"
  3044. #, fuzzy
  3045. #~ msgid "Seam Carving"
  3046. #~ msgstr "Flus"
  3047. #, fuzzy
  3048. #~ msgid "VLC - Controller"
  3049. #~ msgstr "Controi"
  3050. #, fuzzy
  3051. #~ msgid "About..."
  3052. #~ msgstr "Informa_zions su..."
  3053. #, fuzzy
  3054. #~ msgid "A to B"
  3055. #~ msgstr " a "
  3056. #, fuzzy
  3057. #~ msgid "Extended settings"
  3058. #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
  3059. #, fuzzy
  3060. #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
  3061. #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
  3062. #, fuzzy
  3063. #~ msgid "&Update List"
  3064. #~ msgstr "Inzornaments"
  3065. #, fuzzy
  3066. #~ msgid "Choose subtitles file"
  3067. #~ msgstr "Dopre file sot titui"
  3068. #, fuzzy
  3069. #~ msgid "&Equalizer"
  3070. #~ msgstr "Ecualizatôr"
  3071. #~ msgid "&Title"
  3072. #~ msgstr "&Titul"
  3073. #, fuzzy
  3074. #~ msgid "Undock from Interface"
  3075. #~ msgstr "Interface ncurses"
  3076. #, fuzzy
  3077. #~ msgid "Ctrl+U"
  3078. #~ msgstr "Ctrl"
  3079. #, fuzzy
  3080. #~ msgid "Add Interfaces"
  3081. #~ msgstr "Interfacis"
  3082. #, fuzzy
  3083. #~ msgid "Subscreen width."
  3084. #~ msgstr "Visôr %d"
  3085. #, fuzzy
  3086. #~ msgid "Subscreen height."
  3087. #~ msgstr "Altece video"
  3088. #, fuzzy
  3089. #~ msgid "Get Stream Information"
  3090. #~ msgstr "Altris informazions"
  3091. #~ msgid "%i items in the playlist"
  3092. #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
  3093. #~ msgid "1 item in the playlist"
  3094. #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
  3095. #~ msgid "Some options are hidden. Check "Advanced" to display them."
  3096. #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç "Avanzadis" par mostrâlis."
  3097. #, fuzzy
  3098. #~ msgid "Input and Codecs"
  3099. #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
  3100. #, fuzzy
  3101. #~ msgid "close"
  3102. #~ msgstr "Siere"
  3103. #, fuzzy
  3104. #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
  3105. #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
  3106. #~ msgid "Check for updates..."
  3107. #~ msgstr "Controle inzornaments..."
  3108. #, fuzzy
  3109. #~ msgid "No DVD Menus"
  3110. #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
  3111. #, fuzzy
  3112. #~ msgid "Disk Device"
  3113. #~ msgstr "Dispositîf DVD"
  3114. #, fuzzy
  3115. #~ msgid "Native or Skins"
  3116. #~ msgstr "Native merecane"
  3117. #, fuzzy
  3118. #~ msgid "Subtitles languages"
  3119. #~ msgstr "Lenghe sot titui"
  3120. #, fuzzy
  3121. #~ msgid "Skip Frames"
  3122. #~ msgstr "Salte fotograms"
  3123. #, fuzzy
  3124. #~ msgid "Display Device"
  3125. #~ msgstr "Mostre"
  3126. #, fuzzy
  3127. #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
  3128. #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
  3129. #, fuzzy
  3130. #~ msgid "use Pause Color"
  3131. #~ msgstr "Dome pause"
  3132. #, fuzzy
  3133. #~ msgid "Subpicture Filters"
  3134. #~ msgstr "File dai sot titui"
  3135. #, fuzzy
  3136. #~ msgid "Enabled"
  3137. #~ msgstr "Ative"
  3138. #, fuzzy
  3139. #~ msgid "Image:"
  3140. #~ msgstr "Figure"
  3141. #, fuzzy
  3142. #~ msgid "Position:"
  3143. #~ msgstr "Posizion"
  3144. #, fuzzy
  3145. #~ msgid "Timestamp:"
  3146. #~ msgstr "Ore"
  3147. #, fuzzy
  3148. #~ msgid "Color:"
  3149. #~ msgstr "Compilatôr: "
  3150. #, fuzzy
  3151. #~ msgid "Opaqueness:"
  3152. #~ msgstr "Vierç:"
  3153. #~ msgid "(in pixels)"
  3154. #~ msgstr "(in pixels)"
  3155. #, fuzzy
  3156. #~ msgid "Marquee:"
  3157. #~ msgstr "Vierç:"
  3158. #, fuzzy
  3159. #~ msgid "Timeout:"
  3160. #~ msgstr "Ore"
  3161. #, fuzzy
  3162. #~ msgid "Not Available"
  3163. #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
  3164. #, fuzzy
  3165. #~ msgid "Previous track"
  3166. #~ msgstr "Cjapitul precedent"
  3167. #, fuzzy
  3168. #~ msgid "Next track"
  3169. #~ msgstr "Trace video"
  3170. #, fuzzy
  3171. #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
  3172. #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
  3173. #, fuzzy
  3174. #~ msgid "Go to time:"
  3175. #~ msgstr "Va al titul"
  3176. #, fuzzy
  3177. #~ msgid "F11"
  3178. #~ msgstr "X11"
  3179. #, fuzzy
  3180. #~ msgid "2 pass"
  3181. #~ msgstr "Bas"
  3182. #, fuzzy
  3183. #~ msgid "3dfx Glide video output"
  3184. #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
  3185. #, fuzzy
  3186. #~ msgid "&OK"
  3187. #~ msgstr "Va ben"
  3188. #, fuzzy
  3189. #~ msgid "&Delete"
  3190. #~ msgstr "Elimine"
  3191. #~ msgid "You must select two bookmarks"
  3192. #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
  3193. #~ msgid "Stream and Media Info"
  3194. #~ msgstr "Informazions su flus e media"
  3195. #~ msgid "Advanced information"
  3196. #~ msgstr "Informazions avanzadis"
  3197. #~ msgid ""
  3198. #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
  3199. #~ "Messages window."
  3200. #~ msgstr ""
  3201. #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
  3202. #~ "barcon dal Messaçs"
  3203. #, fuzzy
  3204. #~ msgid "&No"
  3205. #~ msgstr "No"
  3206. #~ msgid "Don't show further errors"
  3207. #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
  3208. #~ msgid "Playlist item info"
  3209. #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
  3210. #~ msgid "Save Messages As..."
  3211. #~ msgstr "Salve messaçs come..."
  3212. #~ msgid "Open..."
  3213. #~ msgstr "Vierç..."
  3214. #, fuzzy
  3215. #~ msgid "Stream/Save"
  3216. #~ msgstr "Non dal flus"
  3217. #~ msgid "Customize:"
  3218. #~ msgstr "Personalize:"
  3219. #~ msgid "Use an external subtitles file."
  3220. #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
  3221. #~ msgid "Advanced Settings..."
  3222. #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
  3223. #~ msgid "File:"
  3224. #~ msgstr "File:"
  3225. #~ msgid "Disc type"
  3226. #~ msgstr "Gjenar di disc"
  3227. #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
  3228. #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
  3229. #~ msgid "RTSP"
  3230. #~ msgstr "RTSP"
  3231. #~ msgid "DVD device to use"
  3232. #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
  3233. #~ msgid "CD-ROM device to use"
  3234. #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
  3235. #~ msgid "Title number."
  3236. #~ msgstr "Numar titul."
  3237. #, fuzzy
  3238. #~ msgid "Track number."
  3239. #~ msgstr "Numar di trace"
  3240. #, fuzzy
  3241. #~ msgid "&Simple Add File..."
  3242. #~ msgstr "Zonte un file"
  3243. #, fuzzy
  3244. #~ msgid "Add &Directory..."
  3245. #~ msgstr "Cartele di origjin"
  3246. #, fuzzy
  3247. #~ msgid "&Add URL..."
  3248. #~ msgstr "Zonte un file"
  3249. #~ msgid "&Save Playlist..."
  3250. #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
  3251. #, fuzzy
  3252. #~ msgid "Sort by &Title"
  3253. #~ msgstr "Ordene par non"
  3254. #~ msgid "D&elete"
  3255. #~ msgstr "&Elimine"
  3256. #, fuzzy
  3257. #~ msgid "&Manage"
  3258. #~ msgstr "Lenghe"
  3259. #, fuzzy
  3260. #~ msgid "S&ort"
  3261. #~ msgstr "Puarte"
  3262. #, fuzzy
  3263. #~ msgid "&Selection"
  3264. #~ msgstr "Selezione nuie"
  3265. #, fuzzy
  3266. #~ msgid "&View items"
  3267. #~ msgstr "%i elements"
  3268. #, fuzzy
  3269. #~ msgid "Preparse"
  3270. #~ msgstr "Set di caratars"
  3271. #, fuzzy
  3272. #~ msgid "Info"
  3273. #~ msgstr "no"
  3274. #~ msgid "%i items in playlist"
  3275. #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
  3276. #, fuzzy
  3277. #~ msgid "root"
  3278. #~ msgstr "Oromo"
  3279. #~ msgid "XSPF playlist"
  3280. #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
  3281. #~ msgid "Playlist is empty"
  3282. #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
  3283. #, fuzzy
  3284. #~ msgid "One level"
  3285. #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
  3286. #, fuzzy
  3287. #~ msgid "New node"
  3288. #~ msgstr "New Age"
  3289. #~ msgid "Alt"
  3290. #~ msgstr "Alt"
  3291. #~ msgid "Ctrl"
  3292. #~ msgstr "Ctrl"
  3293. #, fuzzy
  3294. #~ msgid "Stream output MRL"
  3295. #~ msgstr "Flus "
  3296. #, fuzzy
  3297. #~ msgid "Target:"
  3298. #~ msgstr "Grande"
  3299. #~ msgid "Channel name"
  3300. #~ msgstr "Non canâl"
  3301. #, fuzzy
  3302. #~ msgid "Subtitles codec"
  3303. #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
  3304. #~ msgid "Subtitle options"
  3305. #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
  3306. #~ msgid "Subtitles file"
  3307. #~ msgstr "File dai sot titui"
  3308. #, fuzzy
  3309. #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
  3310. #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
  3311. #~ msgid "Open file"
  3312. #~ msgstr "Vierç file"
  3313. #~ msgid "Updates"
  3314. #~ msgstr "Inzornaments"
  3315. #~ msgid "Check for updates"
  3316. #~ msgstr "Cîr inzornaments"
  3317. #~ msgid "Load Configuration"
  3318. #~ msgstr "Cjame une configurazion"
  3319. #, fuzzy
  3320. #~ msgid "New broadcast"
  3321. #~ msgstr "Podcast"
  3322. #~ msgid "VLM stream"
  3323. #~ msgstr "Flus VLM"
  3324. #~ msgid "Use this to stream on a network."
  3325. #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
  3326. #~ msgid "Use this to stream on a network"
  3327. #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
  3328. #~ msgid "You must choose a stream"
  3329. #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
  3330. #, fuzzy
  3331. #~ msgid "Unable to find playlist"
  3332. #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
  3333. #, fuzzy
  3334. #~ msgid ""
  3335. #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
  3336. #~ "only the container format, proceed to the next page."
  3337. #~ msgstr ""
  3338. #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
  3339. #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
  3340. #, fuzzy
  3341. #~ msgid "Transcode video (if available)"
  3342. #~ msgstr "Filtris audio"
  3343. #, fuzzy
  3344. #~ msgid ""
  3345. #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
  3346. #~ "about it."
  3347. #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
  3348. #, fuzzy
  3349. #~ msgid ""
  3350. #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
  3351. #~ "about it."
  3352. #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
  3353. #, fuzzy
  3354. #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
  3355. #~ msgstr ""
  3356. #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
  3357. #~ "mandât."
  3358. #~ msgid "Please enter an address"
  3359. #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
  3360. #, fuzzy
  3361. #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
  3362. #~ msgstr ""
  3363. #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
  3364. #~ "streaming."
  3365. #, fuzzy
  3366. #~ msgid "You must choose a file to save to"
  3367. #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
  3368. #, fuzzy
  3369. #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
  3370. #~ msgstr ""
  3371. #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
  3372. #~ "streaming."
  3373. #, fuzzy
  3374. #~ msgid "More information"
  3375. #~ msgstr "Altris informazions"
  3376. #, fuzzy
  3377. #~ msgid "Save to file"
  3378. #~ msgstr "Salve file"
  3379. #, fuzzy
  3380. #~ msgid "Creates several clones of the image"
  3381. #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
  3382. #, fuzzy
  3383. #~ msgid "Cartoon effect"
  3384. #~ msgstr "Efiets caratars"
  3385. #, fuzzy
  3386. #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
  3387. #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
  3388. #, fuzzy
  3389. #~ msgid "Image inversion"
  3390. #~ msgstr "Tai dal video"
  3391. #, fuzzy
  3392. #~ msgid "Blurring"
  3393. #~ msgstr "Blu"
  3394. #, fuzzy
  3395. #~ msgid "Adds water effect to the image"
  3396. #~ msgstr "Trasparence dal logo"
  3397. #, fuzzy
  3398. #~ msgid "Wave effect"
  3399. #~ msgstr "Sielç un efiet"
  3400. #, fuzzy
  3401. #~ msgid "Magnifies part of the image"
  3402. #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
  3403. #, fuzzy
  3404. #~ msgid "Image adjustment"
  3405. #~ msgstr "Formât figure"
  3406. #, fuzzy
  3407. #~ msgid "Video Options"
  3408. #~ msgstr "Opzions audio"
  3409. #, fuzzy
  3410. #~ msgid ""
  3411. #~ "Preampn"
  3412. #~ "12.0dB"
  3413. #~ msgstr "Insium"
  3414. #~ msgid "More Information"
  3415. #~ msgstr "Altris informazions"
  3416. #, fuzzy
  3417. #~ msgid "Stopped"
  3418. #~ msgstr "Ferme"
  3419. #, fuzzy
  3420. #~ msgid "Playing"
  3421. #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
  3422. #, fuzzy
  3423. #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
  3424. #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
  3425. #, fuzzy
  3426. #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
  3427. #~ msgstr "Vierç un file..."
  3428. #, fuzzy
  3429. #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
  3430. #~ msgstr "Cartele di origjin"
  3431. #, fuzzy
  3432. #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
  3433. #~ msgstr "Vierç un disc..."
  3434. #, fuzzy
  3435. #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
  3436. #~ msgstr "Flus di rêt..."
  3437. #, fuzzy
  3438. #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
  3439. #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
  3440. #, fuzzy
  3441. #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
  3442. #~ msgstr "Messaçs"
  3443. #, fuzzy
  3444. #~ msgid "Stream and Media &Info...tCtrl-I"
  3445. #~ msgstr "Informazions su flus e media"
  3446. #, fuzzy
  3447. #~ msgid "VideoLAN's Website"
  3448. #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
  3449. #, fuzzy
  3450. #~ msgid "Online Help"
  3451. #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
  3452. #, fuzzy
  3453. #~ msgid "Embedded playlist"
  3454. #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
  3455. #, fuzzy
  3456. #~ msgid "Previous playlist item"
  3457. #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
  3458. #, fuzzy
  3459. #~ msgid "Play slower"
  3460. #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
  3461. #, fuzzy
  3462. #~ msgid "Play faster"
  3463. #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
  3464. #, fuzzy
  3465. #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
  3466. #~ msgstr "GUI estindude"
  3467. #, fuzzy
  3468. #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
  3469. #~ msgstr "Segnelibris"
  3470. #, fuzzy
  3471. #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
  3472. #~ msgstr "Preferencis..."
  3473. #, fuzzy
  3474. #~ msgid ""
  3475. #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  3476. #~ "http://www.videolan.org/n"
  3477. #~ "n"
  3478. #~ msgstr ""
  3479. #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>n"
  3480. #~ "http://www.videolan.org/"
  3481. #, fuzzy
  3482. #~ msgid "About %s"
  3483. #~ msgstr "Informazions su"
  3484. #, fuzzy
  3485. #~ msgid "Show/Hide Interface"
  3486. #~ msgstr "Mostre interface"
  3487. #, fuzzy
  3488. #~ msgid "Open &File..."
  3489. #~ msgstr "Vierç un file..."
  3490. #, fuzzy
  3491. #~ msgid "Media &Info..."
  3492. #~ msgstr "Meta-informazions"
  3493. #, fuzzy
  3494. #~ msgid "RTP Unicast"
  3495. #~ msgstr "UDP Unicast"
  3496. #, fuzzy
  3497. #~ msgid "Stream to a single computer."
  3498. #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
  3499. #, fuzzy
  3500. #~ msgid "RTP Multicast"
  3501. #~ msgstr "UDP Multicast"
  3502. #~ msgid "Bookmarks dialog"
  3503. #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
  3504. #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
  3505. #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
  3506. #~ msgid "Extended GUI"
  3507. #~ msgstr "GUI estindude"
  3508. #~ msgid ""
  3509. #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
  3510. #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
  3511. #~ msgid "Taskbar"
  3512. #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
  3513. #~ msgid "Minimal interface"
  3514. #~ msgstr "Interface minimâl"
  3515. #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
  3516. #~ msgstr ""
  3517. #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
  3518. #~ msgid "Size to video"
  3519. #~ msgstr "Dimensions dal video"
  3520. #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
  3521. #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
  3522. #~ msgid "Show labels in toolbar"
  3523. #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
  3524. #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
  3525. #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
  3526. #~ msgid "Playlist view"
  3527. #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
  3528. #~ msgid ""
  3529. #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
  3530. #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
  3531. #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
  3532. #~ "available on the toolbar (or both)."
  3533. #~ msgstr ""
  3534. #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
  3535. #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
  3536. #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
  3537. #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
  3538. #~ "dutis e dôs)."
  3539. #~ msgid "Embedded"
  3540. #~ msgstr "Integrade"
  3541. #~ msgid "Both"
  3542. #~ msgstr "Dutis e dôs"
  3543. #, fuzzy
  3544. #~ msgid "Distortion"
  3545. #~ msgstr "Filtris audio"
  3546. #, fuzzy
  3547. #~ msgid "Adds distortion effects"
  3548. #~ msgstr "Filtris audio"
  3549. #, fuzzy
  3550. #~ msgid "Video canvas width"
  3551. #~ msgstr "Largjece video"
  3552. #, fuzzy
  3553. #~ msgid "Video canvas height"
  3554. #~ msgstr "Altece video"
  3555. #, fuzzy
  3556. #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
  3557. #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
  3558. #, fuzzy
  3559. #~ msgid "Block"
  3560. #~ msgstr "Neri"
  3561. #, fuzzy
  3562. #~ msgid "Allow"
  3563. #~ msgstr "dut"
  3564. #, fuzzy
  3565. #~ msgid "Prompt"
  3566. #~ msgstr "In alt"
  3567. #, fuzzy
  3568. #~ msgid "Never"
  3569. #~ msgstr "Rivoc"
  3570. #, fuzzy
  3571. #~ msgid "Security options"
  3572. #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
  3573. #, fuzzy
  3574. #~ msgid "Track Number"
  3575. #~ msgstr "Numar di trace"
  3576. #, fuzzy
  3577. #~ msgid "Video Device"
  3578. #~ msgstr "Non dispositîf video"
  3579. #~ msgid "Advanced Information"
  3580. #~ msgstr "Informazions avanzadis"
  3581. #, fuzzy
  3582. #~ msgid "Network policy"
  3583. #~ msgstr "Rêt: "
  3584. #, fuzzy
  3585. #~ msgid "Some random name"
  3586. #~ msgstr "Non dal flus"
  3587. #, fuzzy
  3588. #~ msgid "Find a name"
  3589. #~ msgstr "Non dal file"
  3590. #, fuzzy
  3591. #~ msgid "Lua Meta"
  3592. #~ msgstr "Metal"
  3593. #, fuzzy
  3594. #~ msgid "About VLC media player..."
  3595. #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
  3596. #~ msgid "Switch interface"
  3597. #~ msgstr "Cambie interface"
  3598. #, fuzzy
  3599. #~ msgid "France"
  3600. #~ msgstr "Trance"
  3601. #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
  3602. #~ msgstr ""
  3603. #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
  3604. #~ msgid "Based on SVN revision: "
  3605. #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
  3606. #, fuzzy
  3607. #~ msgid "Distribution License"
  3608. #~ msgstr "Filtris audio"
  3609. #, fuzzy
  3610. #~ msgid "Always show video area"
  3611. #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
  3612. #, fuzzy
  3613. #~ msgid "Video Codec"
  3614. #~ msgstr "Codec video:"
  3615. #, fuzzy
  3616. #~ msgid "Visualisation"
  3617. #~ msgstr "Viodudis"
  3618. #, fuzzy
  3619. #~ msgid "Always display the video"
  3620. #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
  3621. #, fuzzy
  3622. #~ msgid "Subtitles preferred language"
  3623. #~ msgstr "Lenghe sot titui"
  3624. #, fuzzy
  3625. #~ msgid "Color invert"
  3626. #~ msgstr "Nete"
  3627. #, fuzzy
  3628. #~ msgid "DCCP transport"
  3629. #~ msgstr "Puarte UDP"
  3630. #, fuzzy
  3631. #~ msgid "UDP-Lite transport"
  3632. #~ msgstr "Puarte UDP"
  3633. #~ msgid "Codec Name"
  3634. #~ msgstr "Non dal codec"
  3635. #~ msgid "Help options"
  3636. #~ msgstr "Opzions jutori"
  3637. #~ msgid "Charset"
  3638. #~ msgstr "Set di caratars"
  3639. #~ msgid "Remember wizard options"
  3640. #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
  3641. #, fuzzy
  3642. #~ msgid "Video Device Name "
  3643. #~ msgstr "Non dispositîf video"
  3644. #, fuzzy
  3645. #~ msgid "Audio Device Name "
  3646. #~ msgstr "Non dispositîf audio"
  3647. #, fuzzy
  3648. #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
  3649. #~ msgstr "Codecs video"
  3650. #, fuzzy
  3651. #~ msgid "Select the device"
  3652. #~ msgstr "Sielç un file"
  3653. #~ msgid ""
  3654. #~ "n"
  3655. #~ "Available updates and related downloads.n"
  3656. #~ "(Double click on a file to download it)n"
  3657. #~ msgstr ""
  3658. #~ "n"
  3659. #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.n"
  3660. #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)n"
  3661. #, fuzzy
  3662. #~ msgid "No random"
  3663. #~ msgstr "Casuâl"
  3664. #~ msgid "Album/movie/show title"
  3665. #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
  3666. #, fuzzy
  3667. #~ msgid "RTCP destination port number"
  3668. #~ msgstr "Non de session"
  3669. #~ msgid "Report a Bug"
  3670. #~ msgstr "Segnale un probleme"
  3671. #~ msgid "Use DVD menus"
  3672. #~ msgstr "Dopre menus DVD"
  3673. #, fuzzy
  3674. #~ msgid "Track number/Position"
  3675. #~ msgstr "Numar di trace"
  3676. #, fuzzy
  3677. #~ msgid "Ctrl+X"
  3678. #~ msgstr "Ctrl"
  3679. #, fuzzy
  3680. #~ msgid "Dock playlist"
  3681. #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
  3682. #, fuzzy
  3683. #~ msgid "Show columns"
  3684. #~ msgstr "Showtunes"
  3685. #, fuzzy
  3686. #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
  3687. #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
  3688. #, fuzzy
  3689. #~ msgid "Alsa Device"
  3690. #~ msgstr "Dispositîf:"
  3691. #~ msgid "(no title)"
  3692. #~ msgstr "(nissun titul)"
  3693. #~ msgid "(no artist)"
  3694. #~ msgstr "(nissun artist)"
  3695. #~ msgid "(no album)"
  3696. #~ msgstr "(nissun album)"
  3697. #, fuzzy
  3698. #~ msgid "no artist"
  3699. #~ msgstr "(nissun artist)"
  3700. #, fuzzy
  3701. #~ msgid "no album"
  3702. #~ msgstr "(nissun album)"
  3703. #, fuzzy
  3704. #~ msgid "SAP sessions"
  3705. #~ msgstr "Session"
  3706. #, fuzzy
  3707. #~ msgid "Ctrl+Z"
  3708. #~ msgstr "Ctrl"
  3709. #~ msgid "Type 'pause' to continue."
  3710. #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
  3711. #, fuzzy
  3712. #~ msgid "Video monitoring filter"
  3713. #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
  3714. #, fuzzy
  3715. #~ msgid "Statistics input file"
  3716. #~ msgstr "Statistichis"
  3717. #, fuzzy
  3718. #~ msgid "Statistics output file"
  3719. #~ msgstr "URL de jessude audio"
  3720. #~ msgid "CDDB Extended Data"
  3721. #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
  3722. #~ msgid "All items, unsorted"
  3723. #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
  3724. #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
  3725. #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
  3726. #~ msgid "M3U file"
  3727. #~ msgstr "File M3U"
  3728. #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
  3729. #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
  3730. #~ msgid ""
  3731. #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
  3732. #~ "minute, %S = second)."
  3733. #~ msgstr ""
  3734. #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
  3735. #~ "minût, %S = secont)."
  3736. #~ msgid "More info"
  3737. #~ msgstr "Altris informazions"
  3738. #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
  3739. #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
  3740. #~ msgid "Program to select"
  3741. #~ msgstr "Program di sielzi"
  3742. #~ msgid "Programs to select"
  3743. #~ msgstr "Programs di sielzi"
  3744. #~ msgid "By default the encoding is CBR."
  3745. #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
  3746. #~ msgid "Default to 4212"
  3747. #~ msgstr "Predeterminât 4212"
  3748. #~ msgid "Go To Position"
  3749. #~ msgstr "Va ae posizion"
  3750. #~ msgid "Name of DVD device to read from."
  3751. #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
  3752. #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
  3753. #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
  3754. #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
  3755. #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
  3756. #~ msgid "&Shuffle Playlist"
  3757. #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
  3758. #~ msgid "Check for updates now !"
  3759. #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
  3760. #~ msgid "Font filename"
  3761. #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
  3762. #~ msgid "IPv4-SAP listening"
  3763. #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
  3764. #~ msgid "Height in pixels"
  3765. #~ msgstr "Altece in pixels"
  3766. #~ msgid "Width in pixels"
  3767. #~ msgstr "Largjece in pixels"
  3768. #~ msgid "Small playlist"
  3769. #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
  3770. #~ msgid "M3U file|*.m3u"
  3771. #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
  3772. #~ msgid "Enable CABAC"
  3773. #~ msgstr "Ative CABAC"
  3774. #~ msgid "Properties"
  3775. #~ msgstr "Propietâts"
  3776. #~ msgid "from "
  3777. #~ msgstr "di "
  3778. #~ msgid "type : "
  3779. #~ msgstr "gjenar: "
  3780. #~ msgid "URL : "
  3781. #~ msgstr "URL : "
  3782. #~ msgid "file size : "
  3783. #~ msgstr "dimension file: "
  3784. #~ msgid "file md5 hash : "
  3785. #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
  3786. #~ msgid "Choose a mirror"
  3787. #~ msgstr "Sielç un mirror"
  3788. #~ msgid ""
  3789. #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
  3790. #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
  3791. #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.n"
  3792. #~ "n"
  3793. #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
  3794. #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.n"
  3795. #~ "n"
  3796. #~ "For more information, have a look at the web site."
  3797. #~ msgstr ""
  3798. #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
  3799. #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
  3800. #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
  3801. #~ "protocoi di streaming.n"
  3802. #~ "n"
  3803. #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
  3804. #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
  3805. #~ "rêts a alte bande.n"
  3806. #~ "n"
  3807. #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
  3808. #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
  3809. #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
  3810. #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
  3811. #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
  3812. #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
  3813. #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
  3814. #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
  3815. #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
  3816. #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
  3817. #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
  3818. #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
  3819. #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
  3820. #~ msgid "Jump 1 minute forward"
  3821. #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
  3822. #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
  3823. #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
  3824. #~ msgid "HTTP/HTTPS"
  3825. #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
  3826. #~ msgid "Choose program (SID)"
  3827. #~ msgstr "Sielç program (SID)"
  3828. #~ msgid "Choose programs"
  3829. #~ msgstr "Sielç programs"
  3830. #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
  3831. #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
  3832. #~ msgid "Current version"
  3833. #~ msgstr "Version corinte"
  3834. #~ msgid "Released on"
  3835. #~ msgstr "Mandade fûr ai"
  3836. #~ msgid "Your version"
  3837. #~ msgstr "La tô version"
  3838. #~ msgid "Mirror"
  3839. #~ msgstr "Mirror"
  3840. #~ msgid "UPnP"
  3841. #~ msgstr "UPnP"
  3842. #~ msgid "RSS"
  3843. #~ msgstr "RSS"
  3844. #~ msgid "Access modules settings"
  3845. #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
  3846. #~ msgid "Decoder modules settings"
  3847. #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
  3848. #~ msgid ""
  3849. #~ "Usage: %s [options] [items]...n"
  3850. #~ "n"
  3851. #~ msgstr ""
  3852. #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...n"
  3853. #~ "n"
  3854. #~ msgid "[module]              [description]n"
  3855. #~ msgstr "[modul] [descrizion]n"
  3856. #~ msgid "Choose channel"
  3857. #~ msgstr "Sielç canâl"
  3858. #~ msgid "Codec name"
  3859. #~ msgstr "Non dal codec"
  3860. #~ msgid "Segment Filename"
  3861. #~ msgstr "Non dal file di segment"
  3862. #~ msgid "Codec Setting"
  3863. #~ msgstr "Impostazions codec"
  3864. #~ msgid "Codec Info"
  3865. #~ msgstr "Info codec"
  3866. #~ msgid "Codec Download"
  3867. #~ msgstr "Discjame codec"
  3868. #~ msgid "Display Resolution"
  3869. #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
  3870. #~ msgid "Instrumental Pop"
  3871. #~ msgstr "Pop strumentâl"
  3872. #~ msgid "Instrumental Rock"
  3873. #~ msgstr "Rock strumentâl"
  3874. #~ msgid "Pop/Funk"
  3875. #~ msgstr "Pop/Funk"
  3876. #~ msgid "Psychadelic"
  3877. #~ msgstr "Psichedelic"
  3878. #~ msgid "Acid Punk"
  3879. #~ msgstr "Acid Punk"
  3880. #~ msgid "Acid Jazz"
  3881. #~ msgstr "Acid Jazz"
  3882. #~ msgid "Rock & Roll"
  3883. #~ msgstr "Rock & Roll"
  3884. #~ msgid "Prev Chapter"
  3885. #~ msgstr "Cjapitul precedent"
  3886. #~ msgid "Play List"
  3887. #~ msgstr "Liste di riproduzion"
  3888. #~ msgid "GNOME"
  3889. #~ msgstr "GNOME"
  3890. #~ msgid "GNOME interface"
  3891. #~ msgstr "Interface GNOME"
  3892. #~ msgid "_Open File..."
  3893. #~ msgstr "_Vierç file..."
  3894. #~ msgid "Open a file"
  3895. #~ msgstr "Vierç un file"
  3896. #~ msgid "Open _Disc..."
  3897. #~ msgstr "Vierç _disc..."
  3898. #~ msgid "Open a DVD or VCD"
  3899. #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
  3900. #~ msgid "_Network Stream..."
  3901. #~ msgstr "_Flus di rêt..."
  3902. #~ msgid "_Eject Disc"
  3903. #~ msgstr "Par_e fûr disc"
  3904. #~ msgid "_Title"
  3905. #~ msgstr "_Titul"
  3906. #~ msgid "_Chapter"
  3907. #~ msgstr "_Cjapitul"
  3908. #~ msgid "_Language"
  3909. #~ msgstr "_Lenghe"
  3910. #~ msgid "_Subtitles"
  3911. #~ msgstr "_Sot titui"
  3912. #~ msgid "_Fullscreen"
  3913. #~ msgstr "_Dut il visôr"
  3914. #~ msgid "_Audio"
  3915. #~ msgstr "_Audio"
  3916. #~ msgid "_Video"
  3917. #~ msgstr "_Video"
  3918. #~ msgid "Net"
  3919. #~ msgstr "Rêt"
  3920. #~ msgid "Stop Stream"
  3921. #~ msgstr "Ferme flus"
  3922. #~ msgid "Previous file"
  3923. #~ msgstr "File precedent"
  3924. #~ msgid "Next File"
  3925. #~ msgstr "File sucessîf"
  3926. #~ msgid "Title:"
  3927. #~ msgstr "Titul:"
  3928. #~ msgid "Chapter:"
  3929. #~ msgstr "Cjapitul:"
  3930. #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
  3931. #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
  3932. #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
  3933. #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
  3934. #~ msgid "FEC"
  3935. #~ msgstr "FEC"
  3936. #~ msgid "Url"
  3937. #~ msgstr "URL"
  3938. #~ msgid "Path:"
  3939. #~ msgstr "Troi:"
  3940. #~ msgid "Gtk+"
  3941. #~ msgstr "Gtk+"
  3942. #~ msgid "_File"
  3943. #~ msgstr "_File"
  3944. #~ msgid "_Close"
  3945. #~ msgstr "_Siere"
  3946. #~ msgid "E_xit"
  3947. #~ msgstr "J_es"
  3948. #~ msgid "Exit the program"
  3949. #~ msgstr "Va fûr dal program"
  3950. #~ msgid "_View"
  3951. #~ msgstr "_Viodude"
  3952. #~ msgid "_Help"
  3953. #~ msgstr "_Jutori"
  3954. #~ msgid "About this application"
  3955. #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
  3956. #~ msgid "_Play"
  3957. #~ msgstr "_Riprodûs"
  3958. #~ msgid "Go to:"
  3959. #~ msgstr "Va a:"
  3960. #~ msgid "_New"
  3961. #~ msgstr "_Gnûf"
  3962. #~ msgid "_Edit"
  3963. #~ msgstr "_Edite"
  3964. #~ msgid "_About"
  3965. #~ msgstr "_Informazions su"
  3966. #~ msgid "Languages"
  3967. #~ msgstr "Lenghis"
  3968. #~ msgid "Repeat Playlist"
  3969. #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
  3970. #~ msgid "TTL"
  3971. #~ msgstr "TTL"
  3972. #~ msgid "Play stream"
  3973. #~ msgstr "Scomence flus"
  3974. #~ msgid "FTP"
  3975. #~ msgstr "FTP"
  3976. #~ msgid "file://"
  3977. #~ msgstr "file://"
  3978. #~ msgid "ftp://"
  3979. #~ msgstr "ftp://"
  3980. #~ msgid "http://"
  3981. #~ msgstr "http://"
  3982. #~ msgid "udp://@:1234"
  3983. #~ msgstr "udp://@:1234"
  3984. #~ msgid "udp6://@:1234"
  3985. #~ msgstr "udp6://@:1234"
  3986. #~ msgid "rtp://"
  3987. #~ msgstr "rtp://"
  3988. #~ msgid "rtp6://"
  3989. #~ msgstr "rtp6://"
  3990. #~ msgid "Stream:"
  3991. #~ msgstr "Flus:"
  3992. #~ msgid "client"
  3993. #~ msgstr "client"
  3994. #~ msgid "/dev/dsp"
  3995. #~ msgstr "/dev/dsp"
  3996. #~ msgid "/dev/video"
  3997. #~ msgstr "/dev/video"
  3998. #~ msgid "Codec :"
  3999. #~ msgstr "Codec:"
  4000. #~ msgid "http://www.videolan.org"
  4001. #~ msgstr "http://www.videolan.org"
  4002. #~ msgid "FileInfo"
  4003. #~ msgstr "Info file"
  4004. #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
  4005. #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
  4006. #~ msgid "Open a network stream"
  4007. #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
  4008. #~ msgid "Eject the DVD/CD"
  4009. #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
  4010. #~ msgid "Exit this program"
  4011. #~ msgstr "Va fûr di chest program"
  4012. #~ msgid "Show the program logs"
  4013. #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
  4014. #~ msgid "About this program"
  4015. #~ msgstr "Informazions su chest program"
  4016. #~ msgid "Simple &Open ..."
  4017. #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
  4018. #~ msgid "&Eject Disc"
  4019. #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
  4020. #~ msgid "E&xit"
  4021. #~ msgstr "&Jes"
  4022. #~ msgid "&File info..."
  4023. #~ msgstr "Informazions sul &file..."
  4024. #~ msgid ""
  4025. #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Teamn"
  4026. #~ "n"
  4027. #~ msgstr ""
  4028. #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLANn"
  4029. #~ "n"
  4030. #~ msgid "Playlist Item options"
  4031. #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
  4032. #~ msgid "Group Info"
  4033. #~ msgstr "Info grup"
  4034. #~ msgid "WebCam"
  4035. #~ msgstr "Webcam"
  4036. #~ msgid "TV Card"
  4037. #~ msgstr "Schede TV"
  4038. #~ msgid "&Disable"
  4039. #~ msgstr "&Disative"
  4040. #~ msgid "&Select All"
  4041. #~ msgstr "&Selezione dut"
  4042. #~ msgid "Item Infos"
  4043. #~ msgstr "Informazions sul element"
  4044. #~ msgid "no info"
  4045. #~ msgstr "nissune informazion"
  4046. #~ msgid "General Settings"
  4047. #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
  4048. #~ msgid "Fonts"
  4049. #~ msgstr "Caratars"
  4050. #~ msgid "log filename"
  4051. #~ msgstr "non dal file di regjistri"
  4052. #~ msgid "Advanced open options"
  4053. #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
  4054. #~ msgid "&Title:"
  4055. #~ msgstr "&Titul:"
  4056. #~ msgid "&Chapter:"
  4057. #~ msgstr "&Cjapitul:"
  4058. #~ msgid "Open &file..."
  4059. #~ msgstr "Vierç &file..."
  4060. #~ msgid "Open &disc..."
  4061. #~ msgstr "Vierç &disc..."
  4062. #~ msgid "&Network stream..."
  4063. #~ msgstr "&Flus di rêt..."
  4064. #~ msgid "C&hannels"
  4065. #~ msgstr "Canâ&i"
  4066. #~ msgid "Sc&reen"
  4067. #~ msgstr "Visô&r"
  4068. #~ msgid "&Language"
  4069. #~ msgstr "&Lenghe"
  4070. #~ msgid "&Subtitles"
  4071. #~ msgstr "&Sot titui"
  4072. #~ msgid "New stream"
  4073. #~ msgstr "Gnûf flus"
  4074. #~ msgid "&Add subtitles..."
  4075. #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
  4076. #~ msgid "Exit"
  4077. #~ msgstr "Jes"
  4078. #~ msgid "Select next title"
  4079. #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
  4080. #~ msgid "&Mute"
  4081. #~ msgstr "&Mut"
  4082. #~ msgid "Open network"
  4083. #~ msgstr "Vierç rêt"
  4084. #~ msgid "&Disc..."
  4085. #~ msgstr "&Disc..."
  4086. #~ msgid "&Network..."
  4087. #~ msgstr "&Rêt"
  4088. #~ msgid "Delete &all"
  4089. #~ msgstr "Elimine d&ut"
  4090. #~ msgid "Language 0x%x"
  4091. #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
  4092. #~ msgid "CDDB Artist"
  4093. #~ msgstr "Artist CDDB"
  4094. #~ msgid "CDDB Category"
  4095. #~ msgstr "Categorie CDDB"
  4096. #~ msgid "CDDB Disc ID"
  4097. #~ msgstr "ID disc CDDB"
  4098. #~ msgid "CDDB Genre"
  4099. #~ msgstr "Gjenar CDDB"
  4100. #~ msgid "CDDB Year"
  4101. #~ msgstr "An CDDB"
  4102. #~ msgid "CDDB Title"
  4103. #~ msgstr "Titul CDDB"
  4104. #~ msgid "CD-Text Composer"
  4105. #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
  4106. #~ msgid "CD-Text Disc ID"
  4107. #~ msgstr "ID disc CD-Text"
  4108. #~ msgid "CD-Text Message"
  4109. #~ msgstr "Messaç CD-Text"
  4110. #~ msgid "CD-Text Songwriter"
  4111. #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
  4112. #~ msgid "CD-Text Performer"
  4113. #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
  4114. #~ msgid "CD-Text Title"
  4115. #~ msgstr "Titul CD-Text"
  4116. #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
  4117. #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
  4118. #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
  4119. #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
  4120. #~ msgid "Fixing AVI Index"
  4121. #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
  4122. #~ msgid "Creating AVI Index ..."
  4123. #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
  4124. #, fuzzy
  4125. #~ msgid "Mime type"
  4126. #~ msgstr "MIME"
  4127. #~ msgid "Open Messages Window"
  4128. #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
  4129. #~ msgid "Do not display further errors"
  4130. #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
  4131. #~ msgid "MSN"
  4132. #~ msgstr "MSN"
  4133. #~ msgid "Number of streams"
  4134. #~ msgstr "Numar di flus"
  4135. #~ msgid "All files"
  4136. #~ msgstr "Ducj i files"
  4137. #~ msgid "Add file"
  4138. #~ msgstr "Zonte un file"
  4139. #~ msgid "Open a File"
  4140. #~ msgstr "Vierç un file"
  4141. #~ msgid "Open file..."
  4142. #~ msgstr "Vierç un file..."
  4143. #~ msgid "Open disc..."
  4144. #~ msgstr "Vierç un disc..."
  4145. #, fuzzy
  4146. #~ msgid "Extra Audio File"
  4147. #~ msgstr "Filtris audio"
  4148. #, fuzzy
  4149. #~ msgid "QWidget"
  4150. #~ msgstr "Largjece"
  4151. #, fuzzy
  4152. #~ msgid "Disk"
  4153. #~ msgstr "Disc"