zh_TW.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:655k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "Flac音訊解碼器"
  2. #: modules/codec/flac.c:192
  3. msgid "Flac audio encoder"
  4. msgstr "Flac音訊編碼器"
  5. #: modules/codec/flac.c:199
  6. msgid "Flac audio packetizer"
  7. msgstr "Flac音訊封包器"
  8. #: modules/codec/fluidsynth.c:33
  9. msgid "Sound fonts (required)"
  10. msgstr ""
  11. #: modules/codec/fluidsynth.c:35
  12. msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
  13. msgstr ""
  14. #: modules/codec/fluidsynth.c:41
  15. msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
  16. msgstr ""
  17. #: modules/codec/fluidsynth.c:43
  18. msgid "FluidSynth"
  19. msgstr ""
  20. #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
  21. msgid "Video memory buffer width."
  22. msgstr ""
  23. #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
  24. msgid "Video memory buffer height."
  25. msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
  26. #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
  27. msgid "Lock function"
  28. msgstr "鎖定功能"
  29. #: modules/codec/invmem.c:60
  30. msgid ""
  31. "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
  32. "memory address for use by the video renderer."
  33. msgstr ""
  34. #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
  35. msgid "Unlock function"
  36. msgstr "解鎖功能"
  37. #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
  38. msgid "Address of the unlocking callback function"
  39. msgstr ""
  40. #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
  41. msgid "Callback data"
  42. msgstr ""
  43. #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
  44. msgid "Data for the locking and unlocking functions"
  45. msgstr ""
  46. #: modules/codec/invmem.c:70
  47. msgid ""
  48. "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
  49. "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
  50. "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
  51. "libvlc_media_new(libvlc, "fake://", &ex);. Besides is simillar to vmem "
  52. "video output module."
  53. msgstr ""
  54. #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
  55. #, fuzzy
  56. msgid "Memory video decoder"
  57. msgstr "Theora視訊解碼器"
  58. #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
  59. msgid "Formatted Subtitles"
  60. msgstr "已格式化字幕"
  61. #: modules/codec/kate.c:197
  62. msgid ""
  63. "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
  64. "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
  65. "rendering via Tiger is enabled."
  66. msgstr ""
  67. #: modules/codec/kate.c:204
  68. #, fuzzy
  69. msgid "Shadow"
  70. msgstr "陰影補償"
  71. #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
  72. msgid "Outline"
  73. msgstr "輪廓"
  74. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
  75. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  76. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  77. #: modules/video_filter/rss.c:70
  78. msgid "Black"
  79. msgstr "黑色"
  80. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  81. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  82. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  83. #: modules/video_filter/rss.c:71
  84. msgid "Gray"
  85. msgstr "灰色"
  86. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  87. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  88. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  89. #: modules/video_filter/rss.c:71
  90. msgid "Silver"
  91. msgstr "銀色"
  92. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  93. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  94. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  95. #: modules/video_filter/rss.c:71
  96. msgid "White"
  97. msgstr "白色"
  98. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  99. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  100. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  101. #: modules/video_filter/rss.c:71
  102. msgid "Maroon"
  103. msgstr "茶色"
  104. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
  105. #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
  106. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  107. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  108. #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
  109. msgid "Red"
  110. msgstr "紅色"
  111. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  112. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  113. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  114. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  115. #, fuzzy
  116. msgid "Fuchsia"
  117. msgstr "融合爵士樂"
  118. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  119. #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
  120. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  121. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  122. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  123. msgid "Yellow"
  124. msgstr "黃色"
  125. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  126. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  127. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  128. #: modules/video_filter/rss.c:72
  129. msgid "Olive"
  130. msgstr "橄欖色"
  131. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  132. #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
  133. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  134. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  135. #: modules/video_filter/rss.c:72
  136. msgid "Green"
  137. msgstr "綠色"
  138. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
  139. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  140. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
  141. #: modules/video_filter/rss.c:73
  142. #, fuzzy
  143. msgid "Teal"
  144. msgstr "坦米爾語"
  145. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  146. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  147. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  148. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  149. msgid "Lime"
  150. msgstr "萊姆色"
  151. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  152. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  153. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  154. #: modules/video_filter/rss.c:73
  155. msgid "Purple"
  156. msgstr "紫色"
  157. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  158. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  159. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  160. #: modules/video_filter/rss.c:73
  161. msgid "Navy"
  162. msgstr "深藍色"
  163. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  164. #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
  165. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  166. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  167. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  168. msgid "Blue"
  169. msgstr "藍色"
  170. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
  171. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  172. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  173. #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
  174. msgid "Aqua"
  175. msgstr "水藍色"
  176. #: modules/codec/kate.c:216
  177. #, fuzzy
  178. msgid "Use Tiger for rendering"
  179. msgstr "字體表現"
  180. #: modules/codec/kate.c:217
  181. msgid ""
  182. "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
  183. "only render static text and bitmap based streams."
  184. msgstr ""
  185. #: modules/codec/kate.c:221
  186. #, fuzzy
  187. msgid "Rendering quality"
  188. msgstr "編碼品質"
  189. #: modules/codec/kate.c:222
  190. msgid ""
  191. "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
  192. "highest quality."
  193. msgstr ""
  194. #: modules/codec/kate.c:226
  195. #, fuzzy
  196. msgid "Default font effect"
  197. msgstr "一般介面設定"
  198. #: modules/codec/kate.c:227
  199. msgid ""
  200. "Add a font effect to text to improve readability against different "
  201. "backgrounds."
  202. msgstr ""
  203. #: modules/codec/kate.c:231
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Default font effect strength"
  206. msgstr "一般介面設定"
  207. #: modules/codec/kate.c:232
  208. msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
  209. msgstr ""
  210. #: modules/codec/kate.c:236
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Default font description"
  213. msgstr "工作階段描述"
  214. #: modules/codec/kate.c:237
  215. msgid ""
  216. "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
  217. "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
  218. "font parameters where appropriate."
  219. msgstr ""
  220. #: modules/codec/kate.c:242
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Default font color"
  223. msgstr "預設文字顏色"
  224. #: modules/codec/kate.c:243
  225. msgid ""
  226. "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
  227. "font color to use."
  228. msgstr ""
  229. #: modules/codec/kate.c:247
  230. #, fuzzy
  231. msgid "Default font alpha"
  232. msgstr "一般介面設定"
  233. #: modules/codec/kate.c:248
  234. msgid ""
  235. "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
  236. "particular font color to use."
  237. msgstr ""
  238. #: modules/codec/kate.c:252
  239. #, fuzzy
  240. msgid "Default background color"
  241. msgstr "預設音訊音量"
  242. #: modules/codec/kate.c:253
  243. msgid ""
  244. "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
  245. "color to use."
  246. msgstr ""
  247. #: modules/codec/kate.c:257
  248. msgid "Default background alpha"
  249. msgstr ""
  250. #: modules/codec/kate.c:258
  251. msgid ""
  252. "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
  253. "specify a particular background color to use."
  254. msgstr ""
  255. #: modules/codec/kate.c:264
  256. msgid ""
  257. "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
  258. "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
  259. "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
  260. "available.n"
  261. "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
  262. "played. This will hopefully be fixed soon."
  263. msgstr ""
  264. #: modules/codec/kate.c:273
  265. msgid "Kate"
  266. msgstr "Kate"
  267. #: modules/codec/kate.c:274
  268. #, fuzzy
  269. msgid "Kate overlay decoder"
  270. msgstr "Cinepak視訊解碼器"
  271. #: modules/codec/kate.c:293
  272. #, fuzzy
  273. msgid "Tiger rendering defaults"
  274. msgstr "文字描繪模組"
  275. #: modules/codec/kate.c:329
  276. msgid "Kate text subtitles packetizer"
  277. msgstr "Kate文字字幕封包器"
  278. #: modules/codec/libass.c:67
  279. #, fuzzy
  280. msgid "Subtitle renderers using libass"
  281. msgstr "字幕解多工器設定"
  282. #: modules/codec/libass.c:728
  283. msgid "Building font cache"
  284. msgstr ""
  285. #: modules/codec/libass.c:729
  286. msgid ""
  287. "Please wait while your font cache is rebuild.n"
  288. "This should take less than a minute."
  289. msgstr ""
  290. #: modules/codec/libmpeg2.c:127
  291. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  292. msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
  293. #: modules/codec/lpcm.c:52
  294. msgid "Linear PCM audio decoder"
  295. msgstr "線性PCM音訊解碼器"
  296. #: modules/codec/lpcm.c:57
  297. msgid "Linear PCM audio packetizer"
  298. msgstr "線性PCM音訊封包器"
  299. #: modules/codec/mash.cpp:71
  300. msgid "Video decoder using openmash"
  301. msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
  302. #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
  303. msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
  304. msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
  305. #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
  306. msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
  307. msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
  308. #: modules/codec/png.c:59
  309. msgid "PNG video decoder"
  310. msgstr "PNG視訊解碼器"
  311. #: modules/codec/quicktime.c:68
  312. msgid "QuickTime library decoder"
  313. msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
  314. #: modules/codec/rawvideo.c:72
  315. msgid "Pseudo raw video decoder"
  316. msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
  317. #: modules/codec/rawvideo.c:79
  318. #, fuzzy
  319. msgid "Pseudo raw video packetizer"
  320. msgstr "Theora視訊封包器"
  321. #: modules/codec/realaudio.c:65
  322. msgid "RealAudio library decoder"
  323. msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
  324. #: modules/codec/realvideo.c:132
  325. msgid "RealVideo library decoder"
  326. msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
  327. #: modules/codec/schroedinger.c:51
  328. #, fuzzy
  329. msgid "Schroedinger video decoder"
  330. msgstr "Theora視訊解碼器"
  331. #: modules/codec/sdl_image.c:60
  332. msgid "SDL Image decoder"
  333. msgstr "SDL影像解碼器"
  334. #: modules/codec/sdl_image.c:61
  335. msgid "SDL_image video decoder"
  336. msgstr "SDL_image視訊解碼器"
  337. #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
  338. #, fuzzy
  339. msgid "MP3 fixed point audio encoder"
  340. msgstr ""%s" 不是音訊編碼器。"
  341. #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
  342. #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
  343. msgid "Mode"
  344. msgstr "模式"
  345. #: modules/codec/speex.c:58
  346. #, fuzzy
  347. msgid "Enforce the mode of the encoder."
  348. msgstr "VLC無法開啟編碼器"
  349. #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
  350. #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
  351. msgid "Encoding quality"
  352. msgstr "編碼品質"
  353. #: modules/codec/speex.c:62
  354. #, fuzzy
  355. msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
  356. msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
  357. #: modules/codec/speex.c:64
  358. #, fuzzy
  359. msgid "Encoding complexity"
  360. msgstr "編碼品質"
  361. #: modules/codec/speex.c:66
  362. msgid "Enforce the complexity of the encoder."
  363. msgstr ""
  364. #: modules/codec/speex.c:68
  365. #, fuzzy
  366. msgid "Maximal bitrate"
  367. msgstr "最大化位元率"
  368. #: modules/codec/speex.c:70
  369. msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
  370. msgstr ""
  371. #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
  372. msgid "CBR encoding"
  373. msgstr "CBR編碼"
  374. #: modules/codec/speex.c:74
  375. msgid ""
  376. "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
  377. "bitrate encoding (VBR)."
  378. msgstr ""
  379. #: modules/codec/speex.c:77
  380. msgid "Voice activity detection"
  381. msgstr ""
  382. #: modules/codec/speex.c:79
  383. msgid ""
  384. "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
  385. "mode."
  386. msgstr ""
  387. #: modules/codec/speex.c:82
  388. #, fuzzy
  389. msgid "Discontinuous Transmission"
  390. msgstr "連續的串流"
  391. #: modules/codec/speex.c:84
  392. msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
  393. msgstr ""
  394. #: modules/codec/speex.c:88
  395. msgid "Narrow-band (8kHz)"
  396. msgstr ""
  397. #: modules/codec/speex.c:88
  398. msgid "Wide-band (16kHz)"
  399. msgstr ""
  400. #: modules/codec/speex.c:88
  401. msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
  402. msgstr ""
  403. #: modules/codec/speex.c:95
  404. msgid "Speex audio decoder"
  405. msgstr "Speex音訊解碼器"
  406. #: modules/codec/speex.c:97
  407. #, fuzzy
  408. msgid "Speex"
  409. msgstr "速度"
  410. #: modules/codec/speex.c:101
  411. msgid "Speex audio packetizer"
  412. msgstr "Speex音訊封包器"
  413. #: modules/codec/speex.c:106
  414. msgid "Speex audio encoder"
  415. msgstr "Speex音訊編碼器"
  416. #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
  417. msgid "DVD subtitles decoder"
  418. msgstr "DVD字幕解碼器"
  419. #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
  420. msgid "DVD subtitles packetizer"
  421. msgstr "DVD字幕封包器"
  422. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
  423. msgid "Universal (UTF-8)"
  424. msgstr ""
  425. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
  426. msgid "Universal (UTF-16)"
  427. msgstr ""
  428. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
  429. msgid "Universal (big endian UTF-16)"
  430. msgstr ""
  431. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
  432. msgid "Universal (little endian UTF-16)"
  433. msgstr ""
  434. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
  435. msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
  436. msgstr ""
  437. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
  438. msgid "Western European (Latin-9)"
  439. msgstr ""
  440. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
  441. msgid "Western European (Windows-1252)"
  442. msgstr ""
  443. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
  444. msgid "Eastern European (Latin-2)"
  445. msgstr ""
  446. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
  447. msgid "Eastern European (Windows-1250)"
  448. msgstr ""
  449. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
  450. #, fuzzy
  451. msgid "Esperanto (Latin-3)"
  452. msgstr "世界語"
  453. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
  454. msgid "Nordic (Latin-6)"
  455. msgstr ""
  456. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
  457. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  458. msgstr ""
  459. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
  460. #, fuzzy
  461. msgid "Russian (KOI8-R)"
  462. msgstr "俄羅斯文"
  463. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
  464. #, fuzzy
  465. msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
  466. msgstr "烏克蘭語"
  467. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
  468. msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
  469. msgstr ""
  470. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
  471. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  472. msgstr ""
  473. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
  474. msgid "Greek (ISO 8859-7)"
  475. msgstr ""
  476. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
  477. msgid "Greek (Windows-1253)"
  478. msgstr ""
  479. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
  480. msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
  481. msgstr ""
  482. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
  483. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  484. msgstr ""
  485. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
  486. msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
  487. msgstr ""
  488. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
  489. msgid "Turkish (Windows-1254)"
  490. msgstr ""
  491. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
  492. msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  493. msgstr ""
  494. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
  495. msgid "Thai (Windows-874)"
  496. msgstr ""
  497. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
  498. msgid "Baltic (Latin-7)"
  499. msgstr ""
  500. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
  501. msgid "Baltic (Windows-1257)"
  502. msgstr ""
  503. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
  504. msgid "Celtic (Latin-8)"
  505. msgstr ""
  506. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
  507. msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
  508. msgstr ""
  509. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
  510. #, fuzzy
  511. msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
  512. msgstr "簡體中文"
  513. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
  514. #, fuzzy
  515. msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
  516. msgstr "簡體中文"
  517. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
  518. msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  519. msgstr ""
  520. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
  521. msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
  522. msgstr ""
  523. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
  524. msgid "Japanese (Shift JIS)"
  525. msgstr ""
  526. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
  527. msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
  528. msgstr ""
  529. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
  530. msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
  531. msgstr ""
  532. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
  533. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  534. msgstr ""
  535. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
  536. msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
  537. msgstr ""
  538. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
  539. msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
  540. msgstr ""
  541. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
  542. #, fuzzy
  543. msgid "Vietnamese (VISCII)"
  544. msgstr "越南文"
  545. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
  546. msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
  547. msgstr ""
  548. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
  549. msgid "Subtitles text encoding"
  550. msgstr "字幕字體編碼"
  551. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
  552. msgid "Set the encoding used in text subtitles"
  553. msgstr "設定文字字幕編碼"
  554. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
  555. msgid "Subtitles justification"
  556. msgstr "字幕對齊"
  557. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
  558. msgid "Set the justification of subtitles"
  559. msgstr "設定字幕對齊"
  560. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
  561. msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
  562. msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
  563. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
  564. msgid ""
  565. "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
  566. msgstr ""
  567. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
  568. msgid ""
  569. "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
  570. "but you can choose to disable all formatting."
  571. msgstr ""
  572. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
  573. msgid "Text subtitles decoder"
  574. msgstr "文字字幕解碼器"
  575. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
  576. msgid "USFSubs"
  577. msgstr "USFSubs"
  578. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
  579. msgid "USF subtitles decoder"
  580. msgstr "USF字幕解碼器"
  581. #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
  582. msgid "T.140 text encoder"
  583. msgstr "T.140文字編碼器"
  584. #: modules/codec/svcdsub.c:47
  585. msgid "Enable debug"
  586. msgstr "啟動除錯"
  587. #: modules/codec/svcdsub.c:50
  588. msgid ""
  589. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  590. "calls                 1n"
  591. "packet assembly info  2n"
  592. msgstr ""
  593. #: modules/codec/svcdsub.c:55
  594. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
  595. msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
  596. #: modules/codec/svcdsub.c:56
  597. msgid "SVCD subtitles"
  598. msgstr "SVCD字幕"
  599. #: modules/codec/svcdsub.c:66
  600. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
  601. msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
  602. #: modules/codec/tarkin.c:80
  603. #, fuzzy
  604. msgid "Tarkin decoder"
  605. msgstr "Tarkin解碼器模組"
  606. #: modules/codec/telx.c:55
  607. msgid "Override page"
  608. msgstr ""
  609. #: modules/codec/telx.c:56
  610. msgid ""
  611. "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
  612. "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
  613. "usually 888 or 889)."
  614. msgstr ""
  615. #: modules/codec/telx.c:61
  616. msgid "Ignore subtitle flag"
  617. msgstr "忽略字幕旗標"
  618. #: modules/codec/telx.c:62
  619. msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
  620. msgstr ""
  621. #: modules/codec/telx.c:65
  622. msgid "Workaround for France"
  623. msgstr ""
  624. #: modules/codec/telx.c:66
  625. msgid ""
  626. "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
  627. "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
  628. "your subtitles don't appear."
  629. msgstr ""
  630. #: modules/codec/telx.c:72
  631. msgid "Teletext subtitles decoder"
  632. msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
  633. #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
  634. msgid ""
  635. "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
  636. "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  637. msgstr ""
  638. #: modules/codec/theora.c:104
  639. msgid "Theora video decoder"
  640. msgstr "Theora視訊解碼器"
  641. #: modules/codec/theora.c:110
  642. msgid "Theora video packetizer"
  643. msgstr "Theora視訊封包器"
  644. #: modules/codec/theora.c:116
  645. msgid "Theora video encoder"
  646. msgstr "Theora視訊編碼器"
  647. #: modules/codec/twolame.c:57
  648. msgid ""
  649. "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
  650. "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  651. msgstr ""
  652. #: modules/codec/twolame.c:60
  653. msgid "Stereo mode"
  654. msgstr "立體聲模式"
  655. #: modules/codec/twolame.c:61
  656. msgid "Handling mode for stereo streams"
  657. msgstr ""
  658. #: modules/codec/twolame.c:62
  659. msgid "VBR mode"
  660. msgstr "VBR模式"
  661. #: modules/codec/twolame.c:64
  662. msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
  663. msgstr ""
  664. #: modules/codec/twolame.c:65
  665. msgid "Psycho-acoustic model"
  666. msgstr ""
  667. #: modules/codec/twolame.c:67
  668. msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
  669. msgstr ""
  670. #: modules/codec/twolame.c:71
  671. msgid "Dual mono"
  672. msgstr "雙單聲道"
  673. #: modules/codec/twolame.c:71
  674. msgid "Joint stereo"
  675. msgstr "共同立體聲"
  676. #: modules/codec/twolame.c:76
  677. msgid "Libtwolame audio encoder"
  678. msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
  679. #: modules/codec/vorbis.c:169
  680. msgid "Maximum encoding bitrate"
  681. msgstr "最大化編碼位元率"
  682. #: modules/codec/vorbis.c:171
  683. msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
  684. msgstr ""
  685. #: modules/codec/vorbis.c:172
  686. msgid "Minimum encoding bitrate"
  687. msgstr "最小化編碼位元率"
  688. #: modules/codec/vorbis.c:174
  689. msgid ""
  690. "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
  691. "channel."
  692. msgstr ""
  693. #: modules/codec/vorbis.c:177
  694. msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
  695. msgstr ""
  696. #: modules/codec/vorbis.c:181
  697. msgid "Vorbis audio decoder"
  698. msgstr "Vorbis音訊解碼器"
  699. #: modules/codec/vorbis.c:192
  700. msgid "Vorbis audio packetizer"
  701. msgstr "Vorbis音訊封包器"
  702. #: modules/codec/vorbis.c:199
  703. msgid "Vorbis audio encoder"
  704. msgstr "Vorbis音訊編碼器"
  705. #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
  706. msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
  707. msgstr ""
  708. #: modules/codec/x264.c:53
  709. msgid "Maximum GOP size"
  710. msgstr "最大化GOP大小"
  711. #: modules/codec/x264.c:54
  712. msgid ""
  713. "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
  714. "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
  715. msgstr ""
  716. #: modules/codec/x264.c:58
  717. #, fuzzy
  718. msgid "Minimum GOP size"
  719. msgstr "最大化GOP大小"
  720. #: modules/codec/x264.c:59
  721. msgid ""
  722. "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
  723. "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
  724. "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
  725. "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
  726. "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
  727. "the IDR-frame. n"
  728. "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
  729. "frames, but do not start a new GOP."
  730. msgstr ""
  731. #: modules/codec/x264.c:68
  732. msgid "Extra I-frames aggressivity"
  733. msgstr ""
  734. #: modules/codec/x264.c:69
  735. msgid ""
  736. "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
  737. "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
  738. "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
  739. "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
  740. "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
  741. "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
  742. "1 to 100."
  743. msgstr ""
  744. #: modules/codec/x264.c:80
  745. msgid "Faster, less precise scenecut detection"
  746. msgstr ""
  747. #: modules/codec/x264.c:81
  748. msgid ""
  749. "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
  750. "threading."
  751. msgstr ""
  752. #: modules/codec/x264.c:85
  753. #, fuzzy
  754. msgid "B-frames between I and P"
  755. msgstr "頻帶間的空白像素數量"
  756. #: modules/codec/x264.c:86
  757. #, fuzzy
  758. msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
  759. msgstr "頻帶間的空白像素數量"
  760. #: modules/codec/x264.c:89
  761. msgid "Adaptive B-frame decision"
  762. msgstr ""
  763. #: modules/codec/x264.c:91
  764. #, fuzzy
  765. msgid ""
  766. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  767. "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
  768. msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
  769. #: modules/codec/x264.c:95
  770. #, fuzzy
  771. msgid ""
  772. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  773. "possibly before an I-frame."
  774. msgstr "頻帶間的空白像素數量"
  775. #: modules/codec/x264.c:99
  776. msgid "Influence (bias) B-frames usage"
  777. msgstr ""
  778. #: modules/codec/x264.c:100
  779. msgid ""
  780. "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
  781. "negative values cause less B-frames."
  782. msgstr ""
  783. #: modules/codec/x264.c:104
  784. msgid "Keep some B-frames as references"
  785. msgstr ""
  786. #: modules/codec/x264.c:106
  787. msgid ""
  788. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  789. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  790. "appropriately.n"
  791. " - none: Disabledn"
  792. " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
  793. " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
  794. msgstr ""
  795. #: modules/codec/x264.c:114
  796. msgid ""
  797. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  798. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  799. "appropriately."
  800. msgstr ""
  801. #: modules/codec/x264.c:119
  802. msgid "CABAC"
  803. msgstr "CABAC"
  804. #: modules/codec/x264.c:120
  805. msgid ""
  806. "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
  807. "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
  808. msgstr ""
  809. #: modules/codec/x264.c:124
  810. #, fuzzy
  811. msgid "Number of reference frames"
  812. msgstr "頻帶間的空白像素數量"
  813. #: modules/codec/x264.c:125
  814. msgid ""
  815. "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
  816. "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
  817. "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
  818. msgstr ""
  819. #: modules/codec/x264.c:130
  820. #, fuzzy
  821. msgid "Skip loop filter"
  822. msgstr "Logo檔名"
  823. #: modules/codec/x264.c:131
  824. msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
  825. msgstr ""
  826. #: modules/codec/x264.c:133
  827. msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
  828. msgstr ""
  829. #: modules/codec/x264.c:134
  830. msgid ""
  831. "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
  832. "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
  833. msgstr ""
  834. #: modules/codec/x264.c:138
  835. msgid "H.264 level"
  836. msgstr "H.264等級"
  837. #: modules/codec/x264.c:139
  838. msgid ""
  839. "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
  840. "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
  841. "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
  842. msgstr ""
  843. #: modules/codec/x264.c:144
  844. #, fuzzy
  845. msgid "H.264 profile"
  846. msgstr "H.264等級"
  847. #: modules/codec/x264.c:145
  848. msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
  849. msgstr ""
  850. #: modules/codec/x264.c:152
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Interlaced mode"
  853. msgstr "介面模組"
  854. #: modules/codec/x264.c:153
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Pure-interlaced mode."
  857. msgstr "介面模組"
  858. #: modules/codec/x264.c:158
  859. msgid "Set QP"
  860. msgstr ""
  861. #: modules/codec/x264.c:159
  862. msgid ""
  863. "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
  864. "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
  865. msgstr ""
  866. #: modules/codec/x264.c:163
  867. msgid "Quality-based VBR"
  868. msgstr ""
  869. #: modules/codec/x264.c:164
  870. msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
  871. msgstr ""
  872. #: modules/codec/x264.c:166
  873. msgid "Min QP"
  874. msgstr ""
  875. #: modules/codec/x264.c:167
  876. msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
  877. msgstr ""
  878. #: modules/codec/x264.c:170
  879. #, fuzzy
  880. msgid "Max QP"
  881. msgstr "馬恩語"
  882. #: modules/codec/x264.c:171
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Maximum quantizer parameter."
  885. msgstr "視訊寬度"
  886. #: modules/codec/x264.c:173
  887. msgid "Max QP step"
  888. msgstr ""
  889. #: modules/codec/x264.c:174
  890. msgid "Max QP step between frames."
  891. msgstr ""
  892. #: modules/codec/x264.c:176
  893. msgid "Average bitrate tolerance"
  894. msgstr ""
  895. #: modules/codec/x264.c:177
  896. msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
  897. msgstr ""
  898. #: modules/codec/x264.c:180
  899. msgid "Max local bitrate"
  900. msgstr "最大本地位元率"
  901. #: modules/codec/x264.c:181
  902. msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
  903. msgstr ""
  904. #: modules/codec/x264.c:183
  905. msgid "VBV buffer"
  906. msgstr "VBV緩衝器"
  907. #: modules/codec/x264.c:184
  908. msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
  909. msgstr ""
  910. #: modules/codec/x264.c:187
  911. msgid "Initial VBV buffer occupancy"
  912. msgstr ""
  913. #: modules/codec/x264.c:188
  914. msgid ""
  915. "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
  916. "0.0 to 1.0."
  917. msgstr ""
  918. #: modules/codec/x264.c:192
  919. msgid "How AQ distributes bits"
  920. msgstr ""
  921. #: modules/codec/x264.c:193
  922. msgid ""
  923. "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
  924. " - 0: Disabledn"
  925. " - 1: Current x264 default moden"
  926. " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
  927. "frame"
  928. msgstr ""
  929. #: modules/codec/x264.c:198
  930. #, fuzzy
  931. msgid "Strength of AQ"
  932. msgstr "串流方式"
  933. #: modules/codec/x264.c:199
  934. msgid ""
  935. "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
  936. "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
  937. " - 0.5: weak AQn"
  938. " - 1.5: strong AQ"
  939. msgstr ""
  940. #: modules/codec/x264.c:206
  941. #, fuzzy
  942. msgid "QP factor between I and P"
  943. msgstr "頻帶間的空白像素數量"
  944. #: modules/codec/x264.c:207
  945. #, fuzzy
  946. msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
  947. msgstr "頻帶間的空白像素數量"
  948. #: modules/codec/x264.c:210
  949. #, fuzzy
  950. msgid "QP factor between P and B"
  951. msgstr "頻帶間的空白像素數量"
  952. #: modules/codec/x264.c:211
  953. msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
  954. msgstr ""
  955. #: modules/codec/x264.c:213
  956. msgid "QP difference between chroma and luma"
  957. msgstr ""
  958. #: modules/codec/x264.c:214
  959. msgid "QP difference between chroma and luma."
  960. msgstr ""
  961. #: modules/codec/x264.c:216
  962. msgid "Multipass ratecontrol"
  963. msgstr ""
  964. #: modules/codec/x264.c:217
  965. msgid ""
  966. "Multipass ratecontrol:n"
  967. " - 1: First pass, creates stats filen"
  968. " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
  969. " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
  970. msgstr ""
  971. #: modules/codec/x264.c:222
  972. msgid "QP curve compression"
  973. msgstr ""
  974. #: modules/codec/x264.c:223
  975. msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
  976. msgstr ""
  977. #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
  978. msgid "Reduce fluctuations in QP"
  979. msgstr ""
  980. #: modules/codec/x264.c:226
  981. msgid ""
  982. "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
  983. "blurs complexity."
  984. msgstr ""
  985. #: modules/codec/x264.c:230
  986. msgid ""
  987. "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
  988. "quants."
  989. msgstr ""
  990. #: modules/codec/x264.c:235
  991. msgid "Partitions to consider"
  992. msgstr ""
  993. #: modules/codec/x264.c:236
  994. msgid ""
  995. "Partitions to consider in analyse mode: n"
  996. " - none  : n"
  997. " - fast  : i4x4n"
  998. " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  999. " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  1000. " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  1001. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  1002. msgstr ""
  1003. #: modules/codec/x264.c:244
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "Direct MV prediction mode"
  1006. msgstr "DirectMedia物件解碼器"
  1007. #: modules/codec/x264.c:245
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid "Direct MV prediction mode."
  1010. msgstr "DirectMedia物件解碼器"
  1011. #: modules/codec/x264.c:248
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "Direct prediction size"
  1014. msgstr "DirectMedia物件解碼器"
  1015. #: modules/codec/x264.c:249
  1016. msgid ""
  1017. "Direct prediction size:  -  0: 4x4n"
  1018. " -  1: 8x8n"
  1019. " - -1: smallest possible according to leveln"
  1020. msgstr ""
  1021. #: modules/codec/x264.c:255
  1022. msgid "Weighted prediction for B-frames"
  1023. msgstr ""
  1024. #: modules/codec/x264.c:256
  1025. msgid "Weighted prediction for B-frames."
  1026. msgstr ""
  1027. #: modules/codec/x264.c:258
  1028. msgid "Weighted prediction for P-frames"
  1029. msgstr ""
  1030. #: modules/codec/x264.c:259
  1031. msgid ""
  1032. " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabledn"
  1033. " - 1: Blind offsetn"
  1034. " - 2: Smart analysisn"
  1035. msgstr ""
  1036. #: modules/codec/x264.c:264
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "Integer pixel motion estimation method"
  1039. msgstr "啟用交錯編碼"
  1040. #: modules/codec/x264.c:266
  1041. msgid ""
  1042. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1043. "(fast)n"
  1044. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1045. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1046. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1047. " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1048. msgstr ""
  1049. #: modules/codec/x264.c:273
  1050. msgid ""
  1051. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1052. "(fast)n"
  1053. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1054. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1055. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1056. msgstr ""
  1057. #: modules/codec/x264.c:281
  1058. msgid "Maximum motion vector search range"
  1059. msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
  1060. #: modules/codec/x264.c:282
  1061. msgid ""
  1062. "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
  1063. "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
  1064. "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
  1065. msgstr ""
  1066. #: modules/codec/x264.c:287
  1067. msgid "Maximum motion vector length"
  1068. msgstr "最大動作向量長度"
  1069. #: modules/codec/x264.c:288
  1070. msgid ""
  1071. "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
  1072. msgstr ""
  1073. #: modules/codec/x264.c:293
  1074. #, fuzzy
  1075. msgid "Minimum buffer space between threads"
  1076. msgstr "最小執行緒數量"
  1077. #: modules/codec/x264.c:294
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid ""
  1080. "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
  1081. "threads."
  1082. msgstr "最小執行緒數量"
  1083. #: modules/codec/x264.c:298
  1084. msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
  1085. msgstr ""
  1086. #: modules/codec/x264.c:302
  1087. msgid ""
  1088. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1089. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1090. "quality). Range 1 to 9."
  1091. msgstr ""
  1092. #: modules/codec/x264.c:307
  1093. msgid ""
  1094. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1095. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1096. "quality). Range 1 to 7."
  1097. msgstr ""
  1098. #: modules/codec/x264.c:312
  1099. msgid ""
  1100. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1101. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1102. "quality). Range 1 to 6."
  1103. msgstr ""
  1104. #: modules/codec/x264.c:317
  1105. msgid ""
  1106. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1107. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1108. "quality). Range 1 to 5."
  1109. msgstr ""
  1110. #: modules/codec/x264.c:322
  1111. msgid "RD based mode decision for B-frames"
  1112. msgstr ""
  1113. #: modules/codec/x264.c:323
  1114. msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
  1115. msgstr ""
  1116. #: modules/codec/x264.c:326
  1117. msgid "Decide references on a per partition basis"
  1118. msgstr ""
  1119. #: modules/codec/x264.c:327
  1120. msgid ""
  1121. "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
  1122. "as opposed to only one ref per macroblock."
  1123. msgstr ""
  1124. #: modules/codec/x264.c:331
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "Chroma in motion estimation"
  1127. msgstr "啟用交錯編碼"
  1128. #: modules/codec/x264.c:332
  1129. msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
  1130. msgstr ""
  1131. #: modules/codec/x264.c:335
  1132. msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
  1133. msgstr ""
  1134. #: modules/codec/x264.c:336
  1135. msgid "Joint bidirectional motion refinement."
  1136. msgstr ""
  1137. #: modules/codec/x264.c:338
  1138. msgid "Adaptive spatial transform size"
  1139. msgstr ""
  1140. #: modules/codec/x264.c:340
  1141. msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
  1142. msgstr ""
  1143. #: modules/codec/x264.c:342
  1144. #, fuzzy
  1145. msgid "Trellis RD quantization"
  1146. msgstr "視覺效果"
  1147. #: modules/codec/x264.c:343
  1148. msgid ""
  1149. "Trellis RD quantization: n"
  1150. " - 0: disabledn"
  1151. " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
  1152. " - 2: enabled on all mode decisionsn"
  1153. "This requires CABAC."
  1154. msgstr ""
  1155. #: modules/codec/x264.c:349
  1156. msgid "Early SKIP detection on P-frames"
  1157. msgstr ""
  1158. #: modules/codec/x264.c:350
  1159. msgid "Early SKIP detection on P-frames."
  1160. msgstr ""
  1161. #: modules/codec/x264.c:352
  1162. msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
  1163. msgstr ""
  1164. #: modules/codec/x264.c:353
  1165. msgid ""
  1166. "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
  1167. "small single coefficient."
  1168. msgstr ""
  1169. #: modules/codec/x264.c:358
  1170. msgid ""
  1171. "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
  1172. "a useful range."
  1173. msgstr ""
  1174. #: modules/codec/x264.c:362
  1175. msgid "Inter luma quantization deadzone"
  1176. msgstr ""
  1177. #: modules/codec/x264.c:363
  1178. msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1179. msgstr ""
  1180. #: modules/codec/x264.c:366
  1181. msgid "Intra luma quantization deadzone"
  1182. msgstr ""
  1183. #: modules/codec/x264.c:367
  1184. msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1185. msgstr ""
  1186. #: modules/codec/x264.c:374
  1187. msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
  1188. msgstr ""
  1189. #: modules/codec/x264.c:375
  1190. msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
  1191. msgstr ""
  1192. #: modules/codec/x264.c:379
  1193. msgid "CPU optimizations"
  1194. msgstr "CPU最佳化"
  1195. #: modules/codec/x264.c:380
  1196. #, fuzzy
  1197. msgid "Use assembler CPU optimizations."
  1198. msgstr "CPU最佳化"
  1199. #: modules/codec/x264.c:382
  1200. msgid "Filename for 2 pass stats file"
  1201. msgstr ""
  1202. #: modules/codec/x264.c:383
  1203. msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
  1204. msgstr ""
  1205. #: modules/codec/x264.c:385
  1206. msgid "PSNR computation"
  1207. msgstr "PSNR運算"
  1208. #: modules/codec/x264.c:386
  1209. msgid ""
  1210. "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
  1211. "quality."
  1212. msgstr ""
  1213. #: modules/codec/x264.c:389
  1214. msgid "SSIM computation"
  1215. msgstr "SSIM運算"
  1216. #: modules/codec/x264.c:390
  1217. msgid ""
  1218. "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
  1219. "quality."
  1220. msgstr ""
  1221. #: modules/codec/x264.c:393
  1222. msgid "Quiet mode"
  1223. msgstr "靜音模式"
  1224. #: modules/codec/x264.c:394
  1225. msgid "Quiet mode."
  1226. msgstr "靜音模式"
  1227. #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
  1228. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
  1229. msgid "Statistics"
  1230. msgstr "統計"
  1231. #: modules/codec/x264.c:397
  1232. msgid "Print stats for each frame."
  1233. msgstr ""
  1234. #: modules/codec/x264.c:400
  1235. msgid "SPS and PPS id numbers"
  1236. msgstr ""
  1237. #: modules/codec/x264.c:401
  1238. msgid ""
  1239. "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
  1240. "settings."
  1241. msgstr ""
  1242. #: modules/codec/x264.c:405
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "Access unit delimiters"
  1245. msgstr "存取模組"
  1246. #: modules/codec/x264.c:406
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
  1249. msgstr "存取模組"
  1250. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1251. msgid "dia"
  1252. msgstr "dia"
  1253. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1254. msgid "hex"
  1255. msgstr ""
  1256. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1257. msgid "umh"
  1258. msgstr ""
  1259. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1260. msgid "esa"
  1261. msgstr "esa"
  1262. #: modules/codec/x264.c:415
  1263. msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
  1264. msgstr ""
  1265. #: modules/codec/x264.c:416
  1266. msgid ""
  1267. "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
  1268. "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
  1269. "yet"
  1270. msgstr ""
  1271. #: modules/codec/x264.c:424
  1272. msgid "tesa"
  1273. msgstr "tesa"
  1274. #: modules/codec/x264.c:438
  1275. msgid "fast"
  1276. msgstr "快速"
  1277. #: modules/codec/x264.c:438
  1278. msgid "normal"
  1279. msgstr "正常"
  1280. #: modules/codec/x264.c:438
  1281. msgid "slow"
  1282. msgstr "慢"
  1283. #: modules/codec/x264.c:438
  1284. msgid "all"
  1285. msgstr "全部"
  1286. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "spatial"
  1289. msgstr "pal"
  1290. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "temporal"
  1293. msgstr "快速向前"
  1294. #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  1295. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1296. msgid "auto"
  1297. msgstr "自動"
  1298. #: modules/codec/x264.c:453
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
  1301. msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
  1302. #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
  1303. msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
  1304. msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
  1305. #: modules/codec/zvbi.c:59
  1306. msgid "Teletext page"
  1307. msgstr "Teletext頁面"
  1308. #: modules/codec/zvbi.c:60
  1309. msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
  1310. msgstr ""
  1311. #: modules/codec/zvbi.c:63
  1312. msgid "Text is always opaque"
  1313. msgstr ""
  1314. #: modules/codec/zvbi.c:64
  1315. msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
  1316. msgstr ""
  1317. #: modules/codec/zvbi.c:67
  1318. msgid "Teletext alignment"
  1319. msgstr "Teletext對齊"
  1320. #: modules/codec/zvbi.c:69
  1321. msgid ""
  1322. "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
  1323. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1324. "6 = top-right)."
  1325. msgstr ""
  1326. #: modules/codec/zvbi.c:73
  1327. msgid "Teletext text subtitles"
  1328. msgstr "Teletext文字字幕"
  1329. #: modules/codec/zvbi.c:74
  1330. msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
  1331. msgstr ""
  1332. #: modules/codec/zvbi.c:83
  1333. msgid "VBI and Teletext decoder"
  1334. msgstr "VBI和Teletext解碼器"
  1335. #: modules/codec/zvbi.c:84
  1336. msgid "VBI & Teletext"
  1337. msgstr "VBI和Teletext"
  1338. #: modules/codec/zvbi.c:687
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid "Subpage"
  1341. msgstr "太空搖滾"
  1342. #: modules/codec/zvbi.c:701
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "Page"
  1345. msgstr "舞曲"
  1346. #: modules/control/dbus.c:128
  1347. msgid "dbus"
  1348. msgstr "dbus"
  1349. #: modules/control/dbus.c:131
  1350. msgid "D-Bus control interface"
  1351. msgstr "D-Bus控制介面"
  1352. #: modules/control/gestures.c:81
  1353. msgid "Motion threshold (10-100)"
  1354. msgstr "動作閥值 (10-100)"
  1355. #: modules/control/gestures.c:83
  1356. msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
  1357. msgstr ""
  1358. #: modules/control/gestures.c:85
  1359. msgid "Trigger button"
  1360. msgstr "觸發按鍵"
  1361. #: modules/control/gestures.c:87
  1362. msgid "Trigger button for mouse gestures."
  1363. msgstr ""
  1364. #: modules/control/gestures.c:91
  1365. msgid "Middle"
  1366. msgstr "中"
  1367. #: modules/control/gestures.c:94
  1368. msgid "Gestures"
  1369. msgstr "手勢"
  1370. #: modules/control/gestures.c:102
  1371. msgid "Mouse gestures control interface"
  1372. msgstr "滑鼠手勢控制介面"
  1373. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
  1374. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "Global Hotkeys"
  1377. msgstr "熱鍵"
  1378. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
  1379. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "Global Hotkeys interface"
  1382. msgstr "Gtk2介面"
  1383. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Volume Control"
  1386. msgstr "時間控制"
  1387. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "Position Control"
  1390. msgstr "位置"
  1391. #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Ignore"
  1394. msgstr "j6"
  1395. #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  1396. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
  1397. msgid "Hotkeys"
  1398. msgstr "熱鍵"
  1399. #: modules/control/hotkeys.c:102
  1400. msgid "Hotkeys management interface"
  1401. msgstr "熱鍵管理介面"
  1402. #: modules/control/hotkeys.c:109
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "MouseWheel x-axis Control"
  1405. msgstr "多工控制"
  1406. #: modules/control/hotkeys.c:110
  1407. msgid ""
  1408. "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
  1409. "ignored"
  1410. msgstr ""
  1411. #: modules/control/hotkeys.c:381
  1412. #, c-format
  1413. msgid "Audio Device: %s"
  1414. msgstr "音訊裝置: %s"
  1415. #: modules/control/hotkeys.c:474
  1416. #, c-format
  1417. msgid "Audio track: %s"
  1418. msgstr "音軌: %s"
  1419. #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Subtitle track: %s"
  1422. msgstr "字幕軌: %s"
  1423. #: modules/control/hotkeys.c:492
  1424. msgid "N/A"
  1425. msgstr "不存在"
  1426. #: modules/control/hotkeys.c:543
  1427. #, c-format
  1428. msgid "Aspect ratio: %s"
  1429. msgstr "長寬比: %s"
  1430. #: modules/control/hotkeys.c:571
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Crop: %s"
  1433. msgstr "裁切: %s"
  1434. #: modules/control/hotkeys.c:585
  1435. msgid "Zooming reset"
  1436. msgstr ""
  1437. #: modules/control/hotkeys.c:593
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "Scaled to screen"
  1440. msgstr "符合畫面"
  1441. #: modules/control/hotkeys.c:596
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid "Original Size"
  1444. msgstr "啟動音訊"
  1445. #: modules/control/hotkeys.c:638
  1446. #, c-format
  1447. msgid "Deinterlace mode: %s"
  1448. msgstr "去交錯模式: %s"
  1449. #: modules/control/hotkeys.c:670
  1450. #, c-format
  1451. msgid "Zoom mode: %s"
  1452. msgstr "縮放模式: %s"
  1453. #: modules/control/hotkeys.c:730
  1454. #, fuzzy
  1455. msgid "1.00x"
  1456. msgstr "100%"
  1457. #: modules/control/hotkeys.c:756
  1458. #, c-format
  1459. msgid "%.2fx"
  1460. msgstr ""
  1461. #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
  1462. #, c-format
  1463. msgid "Subtitle delay %i ms"
  1464. msgstr "字幕延遲 %i ms"
  1465. #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
  1466. #, c-format
  1467. msgid "Audio delay %i ms"
  1468. msgstr "音訊延遲 %i ms"
  1469. #: modules/control/hotkeys.c:873
  1470. msgid "Recording"
  1471. msgstr "錄製中"
  1472. #: modules/control/hotkeys.c:875
  1473. msgid "Recording done"
  1474. msgstr "錄製完成"
  1475. #: modules/control/hotkeys.c:1099
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Volume %d%%"
  1478. msgstr "音量 %d%%"
  1479. #: modules/control/http/http.c:40
  1480. msgid "Host address"
  1481. msgstr "主機位址"
  1482. #: modules/control/http/http.c:42
  1483. msgid ""
  1484. "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
  1485. "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
  1486. "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
  1487. msgstr ""
  1488. #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
  1489. msgid "Source directory"
  1490. msgstr "來源目錄"
  1491. #: modules/control/http/http.c:48
  1492. msgid "Handlers"
  1493. msgstr ""
  1494. #: modules/control/http/http.c:50
  1495. msgid ""
  1496. "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
  1497. "php,pl=/usr/bin/perl)."
  1498. msgstr ""
  1499. #: modules/control/http/http.c:52
  1500. msgid "Export album art as /art."
  1501. msgstr ""
  1502. #: modules/control/http/http.c:54
  1503. msgid ""
  1504. "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
  1505. "id=<id> URLs."
  1506. msgstr ""
  1507. #: modules/control/http/http.c:57
  1508. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
  1509. msgstr ""
  1510. #: modules/control/http/http.c:60
  1511. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
  1512. msgstr ""
  1513. #: modules/control/http/http.c:62
  1514. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
  1515. msgstr ""
  1516. #: modules/control/http/http.c:65
  1517. msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
  1518. msgstr ""
  1519. #: modules/control/http/http.c:68
  1520. msgid "HTTP"
  1521. msgstr "HTTP"
  1522. #: modules/control/http/http.c:69
  1523. msgid "HTTP remote control interface"
  1524. msgstr "HTTP遠端控制介面"
  1525. #: modules/control/http/http.c:79
  1526. msgid "HTTP SSL"
  1527. msgstr "HTTP SSL"
  1528. #: modules/control/lirc.c:45
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Change the lirc configuration file."
  1531. msgstr "組態檔案"
  1532. #: modules/control/lirc.c:47
  1533. msgid ""
  1534. "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
  1535. "users home directory."
  1536. msgstr ""
  1537. #: modules/control/lirc.c:57
  1538. msgid "Infrared"
  1539. msgstr ""
  1540. #: modules/control/lirc.c:60
  1541. msgid "Infrared remote control interface"
  1542. msgstr "紅外線遙控介面"
  1543. #: modules/control/motion.c:72
  1544. msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
  1545. msgstr ""
  1546. #: modules/control/motion.c:78
  1547. msgid "motion"
  1548. msgstr "動作"
  1549. #: modules/control/motion.c:81
  1550. msgid "motion control interface"
  1551. msgstr "動作控制介面"
  1552. #: modules/control/motion.c:82
  1553. msgid ""
  1554. "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
  1555. msgstr ""
  1556. #: modules/control/netsync.c:66
  1557. msgid "Act as master"
  1558. msgstr ""
  1559. #: modules/control/netsync.c:67
  1560. msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
  1561. msgstr ""
  1562. #: modules/control/netsync.c:71
  1563. msgid "Master client ip address"
  1564. msgstr "主用戶端IP位址"
  1565. #: modules/control/netsync.c:72
  1566. msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
  1567. msgstr ""
  1568. #: modules/control/netsync.c:76
  1569. msgid "Network Sync"
  1570. msgstr "網路同步"
  1571. #: modules/control/ntservice.c:43
  1572. msgid "Install Windows Service"
  1573. msgstr "安裝Windows服務"
  1574. #: modules/control/ntservice.c:45
  1575. msgid "Install the Service and exit."
  1576. msgstr "安裝服務並離開"
  1577. #: modules/control/ntservice.c:46
  1578. msgid "Uninstall Windows Service"
  1579. msgstr "解除安裝Windows服務"
  1580. #: modules/control/ntservice.c:48
  1581. msgid "Uninstall the Service and exit."
  1582. msgstr "解除安裝服務並離開"
  1583. #: modules/control/ntservice.c:49
  1584. msgid "Display name of the Service"
  1585. msgstr "顯示服務名稱"
  1586. #: modules/control/ntservice.c:51
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid "Change the display name of the Service."
  1589. msgstr "顯示服務名稱"
  1590. #: modules/control/ntservice.c:52
  1591. msgid "Configuration options"
  1592. msgstr "組態選項"
  1593. #: modules/control/ntservice.c:54
  1594. msgid ""
  1595. "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
  1596. "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
  1597. "configured."
  1598. msgstr ""
  1599. #: modules/control/ntservice.c:59
  1600. msgid ""
  1601. "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
  1602. "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
  1603. "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
  1604. msgstr ""
  1605. #: modules/control/ntservice.c:65
  1606. msgid "NT Service"
  1607. msgstr "NT Services"
  1608. #: modules/control/ntservice.c:66
  1609. msgid "Windows Service interface"
  1610. msgstr "Windows服務介面"
  1611. #: modules/control/rc.c:74
  1612. msgid "Initializing"
  1613. msgstr "初始化"
  1614. #: modules/control/rc.c:75
  1615. msgid "Opening"
  1616. msgstr "開啟"
  1617. #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
  1618. #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
  1619. #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
  1620. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
  1621. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
  1622. msgid "Pause"
  1623. msgstr "暫停"
  1624. #: modules/control/rc.c:78
  1625. msgid "End"
  1626. msgstr "結束"
  1627. #: modules/control/rc.c:79
  1628. msgid "Error"
  1629. msgstr "錯誤"
  1630. #: modules/control/rc.c:166
  1631. msgid "Show stream position"
  1632. msgstr "顯示串流位置"
  1633. #: modules/control/rc.c:167
  1634. msgid ""
  1635. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  1636. msgstr ""
  1637. #: modules/control/rc.c:170
  1638. msgid "Fake TTY"
  1639. msgstr ""
  1640. #: modules/control/rc.c:171
  1641. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  1642. msgstr ""
  1643. #: modules/control/rc.c:173
  1644. msgid "UNIX socket command input"
  1645. msgstr "Unix socket指令輸入"
  1646. #: modules/control/rc.c:174
  1647. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  1648. msgstr ""
  1649. #: modules/control/rc.c:177
  1650. msgid "TCP command input"
  1651. msgstr "TCP指令輸入"
  1652. #: modules/control/rc.c:178
  1653. msgid ""
  1654. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  1655. "port the interface will bind to."
  1656. msgstr ""
  1657. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  1658. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  1659. msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
  1660. #: modules/control/rc.c:184
  1661. msgid ""
  1662. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  1663. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  1664. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  1665. msgstr ""
  1666. #: modules/control/rc.c:191
  1667. msgid "RC"
  1668. msgstr "RC"
  1669. #: modules/control/rc.c:194
  1670. msgid "Remote control interface"
  1671. msgstr "搖控介面"
  1672. #: modules/control/rc.c:343
  1673. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  1674. msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
  1675. #: modules/control/rc.c:816
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  1678. msgstr ""
  1679. #: modules/control/rc.c:850
  1680. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  1681. msgstr ""
  1682. #: modules/control/rc.c:852
  1683. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  1684. msgstr ""
  1685. #: modules/control/rc.c:853
  1686. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  1687. msgstr ""
  1688. #: modules/control/rc.c:854
  1689. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  1690. msgstr ""
  1691. #: modules/control/rc.c:855
  1692. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  1693. msgstr ""
  1694. #: modules/control/rc.c:856
  1695. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  1696. msgstr ""
  1697. #: modules/control/rc.c:857
  1698. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  1699. msgstr ""
  1700. #: modules/control/rc.c:858
  1701. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  1702. msgstr ""
  1703. #: modules/control/rc.c:859
  1704. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  1705. msgstr ""
  1706. #: modules/control/rc.c:860
  1707. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  1708. msgstr ""
  1709. #: modules/control/rc.c:861
  1710. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  1711. msgstr ""
  1712. #: modules/control/rc.c:862
  1713. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  1714. msgstr ""
  1715. #: modules/control/rc.c:863
  1716. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  1717. msgstr ""
  1718. #: modules/control/rc.c:864
  1719. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  1720. msgstr ""
  1721. #: modules/control/rc.c:865
  1722. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  1723. msgstr ""
  1724. #: modules/control/rc.c:866
  1725. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  1726. msgstr ""
  1727. #: modules/control/rc.c:867
  1728. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  1729. msgstr ""
  1730. #: modules/control/rc.c:868
  1731. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  1732. msgstr ""
  1733. #: modules/control/rc.c:869
  1734. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  1735. msgstr ""
  1736. #: modules/control/rc.c:870
  1737. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  1738. msgstr ""
  1739. #: modules/control/rc.c:872
  1740. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  1741. msgstr ""
  1742. #: modules/control/rc.c:873
  1743. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  1744. msgstr ""
  1745. #: modules/control/rc.c:874
  1746. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  1747. msgstr ""
  1748. #: modules/control/rc.c:875
  1749. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  1750. msgstr ""
  1751. #: modules/control/rc.c:876
  1752. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  1753. msgstr ""
  1754. #: modules/control/rc.c:877
  1755. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  1756. msgstr ""
  1757. #: modules/control/rc.c:878
  1758. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  1759. msgstr ""
  1760. #: modules/control/rc.c:879
  1761. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  1762. msgstr ""
  1763. #: modules/control/rc.c:880
  1764. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  1765. msgstr ""
  1766. #: modules/control/rc.c:881
  1767. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  1768. msgstr ""
  1769. #: modules/control/rc.c:882
  1770. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  1771. msgstr ""
  1772. #: modules/control/rc.c:883
  1773. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  1774. msgstr ""
  1775. #: modules/control/rc.c:884
  1776. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  1777. msgstr ""
  1778. #: modules/control/rc.c:885
  1779. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  1780. msgstr ""
  1781. #: modules/control/rc.c:887
  1782. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  1783. msgstr ""
  1784. #: modules/control/rc.c:888
  1785. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  1786. msgstr ""
  1787. #: modules/control/rc.c:889
  1788. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  1789. msgstr ""
  1790. #: modules/control/rc.c:890
  1791. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  1792. msgstr ""
  1793. #: modules/control/rc.c:891
  1794. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  1795. msgstr ""
  1796. #: modules/control/rc.c:892
  1797. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  1798. msgstr ""
  1799. #: modules/control/rc.c:893
  1800. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  1801. msgstr ""
  1802. #: modules/control/rc.c:894
  1803. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  1804. msgstr ""
  1805. #: modules/control/rc.c:895
  1806. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  1807. msgstr ""
  1808. #: modules/control/rc.c:896
  1809. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  1810. msgstr ""
  1811. #: modules/control/rc.c:897
  1812. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  1813. msgstr ""
  1814. #: modules/control/rc.c:898
  1815. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  1816. msgstr ""
  1817. #: modules/control/rc.c:899
  1818. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  1819. msgstr ""
  1820. #: modules/control/rc.c:900
  1821. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  1822. msgstr ""
  1823. #: modules/control/rc.c:905
  1824. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  1825. msgstr ""
  1826. #: modules/control/rc.c:906
  1827. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  1828. msgstr ""
  1829. #: modules/control/rc.c:907
  1830. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  1831. msgstr ""
  1832. #: modules/control/rc.c:908
  1833. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  1834. msgstr ""
  1835. #: modules/control/rc.c:909
  1836. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  1837. msgstr ""
  1838. #: modules/control/rc.c:910
  1839. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  1840. msgstr ""
  1841. #: modules/control/rc.c:911
  1842. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  1843. msgstr ""
  1844. #: modules/control/rc.c:912
  1845. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  1846. msgstr ""
  1847. #: modules/control/rc.c:914
  1848. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  1849. msgstr ""
  1850. #: modules/control/rc.c:915
  1851. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  1852. msgstr ""
  1853. #: modules/control/rc.c:916
  1854. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  1855. msgstr ""
  1856. #: modules/control/rc.c:917
  1857. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  1858. msgstr ""
  1859. #: modules/control/rc.c:918
  1860. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  1861. msgstr ""
  1862. #: modules/control/rc.c:920
  1863. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  1864. msgstr ""
  1865. #: modules/control/rc.c:921
  1866. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  1867. msgstr ""
  1868. #: modules/control/rc.c:922
  1869. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  1870. msgstr ""
  1871. #: modules/control/rc.c:923
  1872. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  1873. msgstr ""
  1874. #: modules/control/rc.c:924
  1875. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  1876. msgstr ""
  1877. #: modules/control/rc.c:925
  1878. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  1879. msgstr ""
  1880. #: modules/control/rc.c:926
  1881. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  1882. msgstr ""
  1883. #: modules/control/rc.c:927
  1884. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  1885. msgstr ""
  1886. #: modules/control/rc.c:928
  1887. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  1888. msgstr ""
  1889. #: modules/control/rc.c:929
  1890. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  1891. msgstr ""
  1892. #: modules/control/rc.c:930
  1893. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  1894. msgstr ""
  1895. #: modules/control/rc.c:931
  1896. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  1897. msgstr ""
  1898. #: modules/control/rc.c:932
  1899. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  1900. msgstr ""
  1901. #: modules/control/rc.c:933
  1902. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  1903. msgstr ""
  1904. #: modules/control/rc.c:936
  1905. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  1906. msgstr ""
  1907. #: modules/control/rc.c:937
  1908. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  1909. msgstr ""
  1910. #: modules/control/rc.c:938
  1911. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  1912. msgstr ""
  1913. #: modules/control/rc.c:939
  1914. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  1915. msgstr ""
  1916. #: modules/control/rc.c:941
  1917. msgid "+----[ end of help ]"
  1918. msgstr ""
  1919. #: modules/control/rc.c:1054
  1920. #, fuzzy
  1921. msgid "Press menu select or pause to continue."
  1922. msgstr ""
  1923. "n"
  1924. "Press the RETURN key to continue...n"
  1925. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  1926. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  1927. #: modules/control/rc.c:1928
  1928. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  1929. msgstr ""
  1930. #: modules/control/rc.c:1411
  1931. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  1932. msgstr ""
  1933. #: modules/control/rc.c:1422
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Playlist has only %d elements"
  1936. msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
  1937. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  1938. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  1939. msgstr "請提供一個下列的參數:"
  1940. #: modules/control/rc.c:1987
  1941. msgid "Unknown command!"
  1942. msgstr "未知的指令!"
  1943. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  1944. #, fuzzy
  1945. msgid "+-[Incoming]"
  1946. msgstr "編碼"
  1947. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  1948. #, c-format
  1949. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  1950. msgstr ""
  1951. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  1952. #, c-format
  1953. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  1954. msgstr ""
  1955. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  1956. #, c-format
  1957. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  1958. msgstr ""
  1959. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  1960. #, c-format
  1961. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  1962. msgstr ""
  1963. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  1964. #, fuzzy
  1965. msgid "+-[Video Decoding]"
  1966. msgstr "視訊裁切"
  1967. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  1968. #, c-format
  1969. msgid "| video decoded    :    %5i"
  1970. msgstr ""
  1971. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  1972. #, c-format
  1973. msgid "| frames displayed :    %5i"
  1974. msgstr ""
  1975. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  1976. #, c-format
  1977. msgid "| frames lost      :    %5i"
  1978. msgstr ""
  1979. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  1980. #, fuzzy
  1981. msgid "+-[Audio Decoding]"
  1982. msgstr "音訊編碼器"
  1983. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  1984. #, c-format
  1985. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  1986. msgstr ""
  1987. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  1988. #, c-format
  1989. msgid "| buffers played   :    %5i"
  1990. msgstr ""
  1991. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  1992. #, c-format
  1993. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  1994. msgstr ""
  1995. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  1996. #, fuzzy
  1997. msgid "+-[Streaming]"
  1998. msgstr "串流"
  1999. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  2000. #, c-format
  2001. msgid "| packets sent     :    %5i"
  2002. msgstr ""
  2003. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  2004. #, c-format
  2005. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  2006. msgstr ""
  2007. #: modules/control/rc.c:2036
  2008. #, c-format
  2009. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2010. msgstr ""
  2011. #: modules/control/showintf.c:66
  2012. msgid "Threshold"
  2013. msgstr "閥值"
  2014. #: modules/control/showintf.c:67
  2015. #, fuzzy
  2016. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  2017. msgstr "網路介面MTU"
  2018. #: modules/control/signals.c:37
  2019. msgid "Signals"
  2020. msgstr "訊號"
  2021. #: modules/control/signals.c:40
  2022. msgid "POSIX signals handling interface"
  2023. msgstr "POSIX信號控制介面"
  2024. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  2025. msgid "Host"
  2026. msgstr "主機"
  2027. #: modules/control/telnet.c:79
  2028. msgid ""
  2029. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  2030. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  2031. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  2032. msgstr ""
  2033. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  2034. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  2035. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  2036. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  2037. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  2038. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  2039. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  2040. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  2041. msgid "Port"
  2042. msgstr "連接埠"
  2043. #: modules/control/telnet.c:84
  2044. msgid ""
  2045. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  2046. "4212."
  2047. msgstr ""
  2048. #: modules/control/telnet.c:88
  2049. msgid ""
  2050. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  2051. "default value is "admin"."
  2052. msgstr ""
  2053. #: modules/control/telnet.c:102
  2054. msgid "VLM remote control interface"
  2055. msgstr "VLM遠端控制介面"
  2056. #: modules/demux/aiff.c:49
  2057. msgid "AIFF demuxer"
  2058. msgstr "AIFF解多工器"
  2059. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  2060. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  2061. msgstr "ASF v1.0解多工器"
  2062. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  2063. msgid "Could not demux ASF stream"
  2064. msgstr ""
  2065. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  2066. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  2067. msgstr ""
  2068. #: modules/demux/au.c:50
  2069. msgid "AU demuxer"
  2070. msgstr "AU解多工器"
  2071. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  2072. msgid "FFmpeg demuxer"
  2073. msgstr "FFmpeg解多工器"
  2074. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  2075. #, fuzzy
  2076. msgid "Avformat"
  2077. msgstr "格式"
  2078. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  2079. msgid "FFmpeg muxer"
  2080. msgstr "FFmpeg多工器"
  2081. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  2082. msgid "Ffmpeg mux"
  2083. msgstr "Ffmpeg多工"
  2084. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  2085. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  2086. msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
  2087. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  2088. #, fuzzy
  2089. msgid "Force interleaved method"
  2090. msgstr "介面模組"
  2091. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  2092. #, fuzzy
  2093. msgid "Force interleaved method."
  2094. msgstr "介面模組"
  2095. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "Force index creation"
  2098. msgstr "更多資訊"
  2099. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  2100. msgid ""
  2101. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  2102. "incomplete (not seekable)."
  2103. msgstr ""
  2104. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2105. msgid "Ask"
  2106. msgstr ""
  2107. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2108. msgid "Always fix"
  2109. msgstr "總是修正"
  2110. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  2111. msgid "Never fix"
  2112. msgstr "永不修正"
  2113. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  2114. msgid "AVI demuxer"
  2115. msgstr "AVI解多工器"
  2116. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  2117. msgid "AVI Index"
  2118. msgstr "AVI索引"
  2119. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  2120. msgid ""
  2121. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  2122. "Do you want to try to fix it?n"
  2123. "n"
  2124. "This might take a long time."
  2125. msgstr ""
  2126. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2127. msgid "Repair"
  2128. msgstr "修復"
  2129. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2130. msgid "Don't repair"
  2131. msgstr "不要修復"
  2132. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  2133. msgid "Fixing AVI Index..."
  2134. msgstr "修正AVI索引中..."
  2135. #: modules/demux/cdg.c:45
  2136. msgid "CDG demuxer"
  2137. msgstr "CDG解多工器"
  2138. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Dump filename"
  2141. msgstr "記錄檔檔名"
  2142. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  2143. #, fuzzy
  2144. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  2145. msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
  2146. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  2147. msgid "Append to existing file"
  2148. msgstr "附加至已存在檔案"
  2149. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  2150. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  2151. msgstr ""
  2152. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  2153. #, fuzzy
  2154. msgid "File dumper"
  2155. msgstr "調節器數量"
  2156. #: modules/demux/flac.c:49
  2157. msgid "FLAC demuxer"
  2158. msgstr "FLAC解多工器"
  2159. #: modules/demux/gme.cpp:55
  2160. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  2161. msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
  2162. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid "Closed captions"
  2165. msgstr "Vorbis音訊解碼器"
  2166. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  2167. #, fuzzy
  2168. msgid "Textual audio descriptions"
  2169. msgstr "工作階段描述"
  2170. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid "Karaoke"
  2173. msgstr "哈薩克語"
  2174. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "Ticker text"
  2177. msgstr "Teletext"
  2178. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  2179. #, fuzzy
  2180. msgid "Active regions"
  2181. msgstr "啟用視窗"
  2182. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  2183. #, fuzzy
  2184. msgid "Semantic annotations"
  2185. msgstr "效能選項"
  2186. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  2187. #, fuzzy
  2188. msgid "Transcript"
  2189. msgstr "梵文"
  2190. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "Lyrics"
  2193. msgstr "授權"
  2194. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  2195. msgid "Linguistic markup"
  2196. msgstr ""
  2197. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  2198. msgid "Cue points"
  2199. msgstr ""
  2200. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  2201. #, fuzzy
  2202. msgid "Subtitles (images)"
  2203. msgstr "字幕檔"
  2204. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  2205. msgid "Slides (text)"
  2206. msgstr ""
  2207. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  2208. #, fuzzy
  2209. msgid "Slides (images)"
  2210. msgstr "關閉視窗"
  2211. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  2212. #, fuzzy
  2213. msgid "Unknown category"
  2214. msgstr "未知的視訊"
  2215. #: modules/demux/live555.cpp:77
  2216. msgid ""
  2217. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  2218. "should be set in millisecond units."
  2219. msgstr ""
  2220. #: modules/demux/live555.cpp:80
  2221. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  2222. msgstr ""
  2223. #: modules/demux/live555.cpp:81
  2224. msgid ""
  2225. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  2226. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  2227. "cannot connect to normal RTSP servers."
  2228. msgstr ""
  2229. #: modules/demux/live555.cpp:85
  2230. msgid "RTSP user name"
  2231. msgstr "RTSP使用者名稱"
  2232. #: modules/demux/live555.cpp:86
  2233. #, fuzzy
  2234. msgid ""
  2235. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  2236. "connection."
  2237. msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
  2238. #: modules/demux/live555.cpp:88
  2239. msgid "RTSP password"
  2240. msgstr "RTSP密碼"
  2241. #: modules/demux/live555.cpp:89
  2242. #, fuzzy
  2243. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  2244. msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
  2245. #: modules/demux/live555.cpp:93
  2246. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  2247. msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
  2248. #: modules/demux/live555.cpp:103
  2249. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  2250. msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
  2251. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  2252. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  2253. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  2254. msgstr ""
  2255. #: modules/demux/live555.cpp:115
  2256. msgid "Client port"
  2257. msgstr "用戶端連接埠"
  2258. #: modules/demux/live555.cpp:116
  2259. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  2260. msgstr ""
  2261. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  2262. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  2263. msgstr ""
  2264. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  2265. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  2266. msgstr ""
  2267. #: modules/demux/live555.cpp:126
  2268. msgid "HTTP tunnel port"
  2269. msgstr "HTTP通道連接埠"
  2270. #: modules/demux/live555.cpp:127
  2271. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  2272. msgstr ""
  2273. #: modules/demux/live555.cpp:617
  2274. msgid "RTSP authentication"
  2275. msgstr "RTSP驗證"
  2276. #: modules/demux/live555.cpp:618
  2277. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  2278. msgstr ""
  2279. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  2280. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  2281. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  2282. msgid "Frames per Second"
  2283. msgstr "每秒頁框數"
  2284. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  2285. msgid ""
  2286. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  2287. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  2288. msgstr ""
  2289. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  2290. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  2291. msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
  2292. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  2293. msgid "---  DVD Menu"
  2294. msgstr "--- DVD選單"
  2295. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  2296. msgid "First Played"
  2297. msgstr "第一次播放"
  2298. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  2299. msgid "Video Manager"
  2300. msgstr "視訊管理員"
  2301. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  2302. msgid "----- Title"
  2303. msgstr "----- 標題"
  2304. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  2305. msgid "Matroska stream demuxer"
  2306. msgstr "Matroska串流解多工器"
  2307. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  2308. #, fuzzy
  2309. msgid "Ordered chapters"
  2310. msgstr "下一個章節"
  2311. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  2312. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  2313. msgstr ""
  2314. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  2315. msgid "Chapter codecs"
  2316. msgstr "章節編碼器"
  2317. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  2318. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  2319. msgstr ""
  2320. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  2321. msgid "Preload Directory"
  2322. msgstr "預載目錄"
  2323. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  2324. msgid ""
  2325. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  2326. "for broken files)."
  2327. msgstr ""
  2328. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  2329. msgid "Seek based on percent not time"
  2330. msgstr ""
  2331. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  2332. msgid "Seek based on percent not time."
  2333. msgstr ""
  2334. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  2335. msgid "Dummy Elements"
  2336. msgstr ""
  2337. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  2338. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  2339. msgstr ""
  2340. #: modules/demux/mod.c:54
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  2343. msgstr "啟用交錯編碼"
  2344. #: modules/demux/mod.c:55
  2345. #, fuzzy
  2346. msgid "Enable reverberation"
  2347. msgstr "啟動音訊"
  2348. #: modules/demux/mod.c:56
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2351. msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
  2352. #: modules/demux/mod.c:58
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  2355. msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
  2356. #: modules/demux/mod.c:60
  2357. msgid "Enable megabass mode"
  2358. msgstr "啟用megabass模式"
  2359. #: modules/demux/mod.c:61
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2362. msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
  2363. #: modules/demux/mod.c:63
  2364. msgid ""
  2365. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  2366. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  2367. msgstr ""
  2368. #: modules/demux/mod.c:66
  2369. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  2370. msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
  2371. #: modules/demux/mod.c:68
  2372. #, fuzzy
  2373. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  2374. msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
  2375. #: modules/demux/mod.c:73
  2376. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  2377. msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
  2378. #: modules/demux/mod.c:81
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "Reverb"
  2381. msgstr "移除"
  2382. #: modules/demux/mod.c:84
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "Reverberation level"
  2385. msgstr "啟動音訊"
  2386. #: modules/demux/mod.c:86
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "Reverberation delay"
  2389. msgstr "啟動音訊"
  2390. #: modules/demux/mod.c:88
  2391. #, fuzzy
  2392. msgid "Mega bass"
  2393. msgstr "最大等級"
  2394. #: modules/demux/mod.c:91
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid "Mega bass level"
  2397. msgstr "最大等級"
  2398. #: modules/demux/mod.c:93
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Mega bass cutoff"
  2401. msgstr "最大等級"
  2402. #: modules/demux/mod.c:95
  2403. msgid "Surround"
  2404. msgstr "環繞"
  2405. #: modules/demux/mod.c:98
  2406. msgid "Surround level"
  2407. msgstr "環繞等級"
  2408. #: modules/demux/mod.c:100
  2409. msgid "Surround delay (ms)"
  2410. msgstr "環繞延遲(ms)"
  2411. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  2412. msgid "MP4 stream demuxer"
  2413. msgstr "MP4串流解多工器"
  2414. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  2415. msgid "MP4"
  2416. msgstr "MP4"
  2417. #: modules/demux/mpc.c:62
  2418. msgid "MusePack demuxer"
  2419. msgstr "MusePack解多工器"
  2420. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  2421. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  2422. msgstr ""
  2423. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  2426. msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
  2427. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  2428. msgid "H264 video demuxer"
  2429. msgstr "H264視訊解多工器"
  2430. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  2431. msgid ""
  2432. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  2433. msgstr ""
  2434. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  2435. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  2436. msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
  2437. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  2438. #, fuzzy
  2439. msgid "MPEG-4 V"
  2440. msgstr "MPEG 4"
  2441. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  2442. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  2443. msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
  2444. #: modules/demux/nsc.c:46
  2445. msgid "Windows Media NSC metademux"
  2446. msgstr ""
  2447. #: modules/demux/nsv.c:49
  2448. msgid "NullSoft demuxer"
  2449. msgstr "NullSoft解多工器"
  2450. #: modules/demux/nuv.c:49
  2451. msgid "Nuv demuxer"
  2452. msgstr "Nuv解多工器"
  2453. #: modules/demux/ogg.c:54
  2454. msgid "OGG demuxer"
  2455. msgstr "OGG解多工器"
  2456. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  2457. msgid "Google Video"
  2458. msgstr "Google Video"
  2459. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  2460. msgid "Auto start"
  2461. msgstr "自動開始"
  2462. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  2463. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  2464. msgstr ""
  2465. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  2466. msgid "Show shoutcast adult content"
  2467. msgstr ""
  2468. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  2469. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  2470. msgstr ""
  2471. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "Skip ads"
  2474. msgstr "略過頁面"
  2475. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  2476. msgid ""
  2477. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  2478. "prevent adding them to the playlist."
  2479. msgstr ""
  2480. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  2481. msgid "M3U playlist import"
  2482. msgstr "M3U播放清單匯入"
  2483. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  2484. #, fuzzy
  2485. msgid "RAM playlist import"
  2486. msgstr "M3U播放清單匯入"
  2487. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  2488. msgid "PLS playlist import"
  2489. msgstr "PLS播放清單匯入"
  2490. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  2491. msgid "B4S playlist import"
  2492. msgstr "B4S播放清單匯入"
  2493. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  2494. msgid "DVB playlist import"
  2495. msgstr "DVB播放清單匯入"
  2496. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  2497. msgid "Podcast parser"
  2498. msgstr "Podcast分析器"
  2499. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  2500. msgid "XSPF playlist import"
  2501. msgstr "XSPF播放清單匯入"
  2502. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  2503. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  2504. msgstr ""
  2505. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  2506. msgid "ASX playlist import"
  2507. msgstr "ASX播放清單匯入"
  2508. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  2509. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  2510. msgstr ""
  2511. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  2512. msgid "QuickTime Media Link importer"
  2513. msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
  2514. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  2515. msgid "Google Video Playlist importer"
  2516. msgstr "Google Video播放清單匯入器"
  2517. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "Dummy ifo demux"
  2520. msgstr "虛擬解碼器"
  2521. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  2522. msgid "iTunes Music Library importer"
  2523. msgstr "iTunes Music Library匯入器"
  2524. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2525. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  2526. msgid "Podcast Info"
  2527. msgstr "Podcast資訊"
  2528. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  2529. msgid "Podcast Summary"
  2530. msgstr "Podcast摘要"
  2531. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  2532. msgid "Podcast Size"
  2533. msgstr "Podcast大小"
  2534. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  2535. msgid "Shoutcast"
  2536. msgstr "Shoutcast"
  2537. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Listeners"
  2540. msgstr "濾波器"
  2541. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  2542. msgid "Load"
  2543. msgstr "載入"
  2544. #: modules/demux/ps.c:43
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Trust MPEG timestamps"
  2547. msgstr "時間"
  2548. #: modules/demux/ps.c:44
  2549. msgid ""
  2550. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  2551. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  2552. "calculate from the bitrate instead."
  2553. msgstr ""
  2554. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  2555. msgid "MPEG-PS demuxer"
  2556. msgstr "MPEG-PS解多工器"
  2557. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  2558. msgid "PS"
  2559. msgstr "PS"
  2560. #: modules/demux/pva.c:43
  2561. msgid "PVA demuxer"
  2562. msgstr "PVA解多工器"
  2563. #: modules/demux/rawdv.c:41
  2564. msgid ""
  2565. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  2566. msgstr ""
  2567. #: modules/demux/rawdv.c:49
  2568. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  2569. msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
  2570. #: modules/demux/rawvid.c:46
  2571. msgid ""
  2572. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  2573. "30000/1001 or 29.97"
  2574. msgstr ""
  2575. #: modules/demux/rawvid.c:50
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  2578. msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
  2579. #: modules/demux/rawvid.c:54
  2580. #, fuzzy
  2581. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  2582. msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
  2583. #: modules/demux/rawvid.c:57
  2584. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  2585. msgstr ""
  2586. #: modules/demux/rawvid.c:58
  2587. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  2588. msgstr ""
  2589. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  2590. msgid "Aspect ratio"
  2591. msgstr "寬高比"
  2592. #: modules/demux/rawvid.c:62
  2593. #, fuzzy
  2594. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  2595. msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
  2596. #: modules/demux/rawvid.c:66
  2597. msgid "Raw video demuxer"
  2598. msgstr "Raw視訊解多工器"
  2599. #: modules/demux/real.c:70
  2600. msgid "Real demuxer"
  2601. msgstr "Real解多工器"
  2602. #: modules/demux/smf.c:43
  2603. msgid "SMF demuxer"
  2604. msgstr "SMF解多工器"
  2605. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  2606. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  2607. msgstr ""
  2608. #: modules/demux/subtitle.c:56
  2609. msgid ""
  2610. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  2611. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  2612. msgstr ""
  2613. #: modules/demux/subtitle.c:59
  2614. msgid ""
  2615. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  2616. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  2617. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  2618. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  2619. "autodetection, this should always work)."
  2620. msgstr ""
  2621. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  2622. msgid "Text subtitles parser"
  2623. msgstr "文字字幕分析器"
  2624. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  2625. msgid "Frames per second"
  2626. msgstr "每秒頁框數"
  2627. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  2628. msgid "Subtitles delay"
  2629. msgstr "字幕延遲"
  2630. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  2631. msgid "Subtitles format"
  2632. msgstr "字幕格式"
  2633. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  2634. msgid ""
  2635. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  2636. "based subtitle formats without a fixed value."
  2637. msgstr ""
  2638. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  2639. msgid ""
  2640. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  2641. msgstr ""
  2642. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  2643. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  2644. msgstr "字幕(asa解多工器)"
  2645. #: modules/demux/ts.c:98
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "Extra PMT"
  2648. msgstr "解壓縮"
  2649. #: modules/demux/ts.c:100
  2650. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  2651. msgstr ""
  2652. #: modules/demux/ts.c:102
  2653. msgid "Set id of ES to PID"
  2654. msgstr ""
  2655. #: modules/demux/ts.c:103
  2656. msgid ""
  2657. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  2658. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  2659. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  2660. msgstr ""
  2661. #: modules/demux/ts.c:108
  2662. msgid "Fast udp streaming"
  2663. msgstr "快速udp串流"
  2664. #: modules/demux/ts.c:110
  2665. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  2666. msgstr ""
  2667. #: modules/demux/ts.c:112
  2668. msgid "MTU for out mode"
  2669. msgstr ""
  2670. #: modules/demux/ts.c:113
  2671. msgid "MTU for out mode."
  2672. msgstr ""
  2673. #: modules/demux/ts.c:115
  2674. msgid "CSA ck"
  2675. msgstr ""
  2676. #: modules/demux/ts.c:116
  2677. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  2678. msgstr ""
  2679. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  2680. msgid "Second CSA Key"
  2681. msgstr "次CSA金鑰"
  2682. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  2683. msgid ""
  2684. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  2685. "bytes)."
  2686. msgstr ""
  2687. #: modules/demux/ts.c:122
  2688. msgid "Silent mode"
  2689. msgstr "靜音模式"
  2690. #: modules/demux/ts.c:123
  2691. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  2692. msgstr ""
  2693. #: modules/demux/ts.c:125
  2694. msgid "CAPMT System ID"
  2695. msgstr ""
  2696. #: modules/demux/ts.c:126
  2697. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  2698. msgstr ""
  2699. #: modules/demux/ts.c:128
  2700. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  2701. msgstr ""
  2702. #: modules/demux/ts.c:129
  2703. msgid ""
  2704. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  2705. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  2706. msgstr ""
  2707. #: modules/demux/ts.c:133
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "Filename of dump"
  2710. msgstr "檔案名稱"
  2711. #: modules/demux/ts.c:134
  2712. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  2713. msgstr ""
  2714. #: modules/demux/ts.c:136
  2715. msgid "Append"
  2716. msgstr "新增"
  2717. #: modules/demux/ts.c:138
  2718. msgid ""
  2719. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  2720. "be overwritten."
  2721. msgstr ""
  2722. #: modules/demux/ts.c:141
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "Dump buffer size"
  2725. msgstr "字型大小"
  2726. #: modules/demux/ts.c:143
  2727. msgid ""
  2728. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  2729. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  2730. msgstr ""
  2731. #: modules/demux/ts.c:147
  2732. #, fuzzy
  2733. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  2734. msgstr "MP4串流解多工器"
  2735. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  2736. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  2737. msgid "Teletext"
  2738. msgstr "Teletext"
  2739. #: modules/demux/ts.c:178
  2740. msgid "Teletext subtitles"
  2741. msgstr "Teletext字幕"
  2742. #: modules/demux/ts.c:179
  2743. #, fuzzy
  2744. msgid "Teletext: additional information"
  2745. msgstr "更多資訊"
  2746. #: modules/demux/ts.c:180
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "Teletext: program schedule"
  2749. msgstr "Teletext頁面"
  2750. #: modules/demux/ts.c:181
  2751. #, fuzzy
  2752. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  2753. msgstr "字體字幕解碼器"
  2754. #: modules/demux/ts.c:3465
  2755. #, fuzzy
  2756. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  2757. msgstr "DVB字幕編碼器"
  2758. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  2759. msgid "clean effects"
  2760. msgstr "清除效果"
  2761. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  2762. msgid "hearing impaired"
  2763. msgstr ""
  2764. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  2765. msgid "visual impaired commentary"
  2766. msgstr ""
  2767. #: modules/demux/tta.c:45
  2768. msgid "TTA demuxer"
  2769. msgstr "TTA解多工器"
  2770. #: modules/demux/ty.c:59
  2771. msgid "TY"
  2772. msgstr "TY"
  2773. #: modules/demux/ty.c:60
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "TY Stream audio/video demux"
  2776. msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
  2777. #: modules/demux/ty.c:771
  2778. msgid "Closed captions 1"
  2779. msgstr ""
  2780. #: modules/demux/ty.c:772
  2781. msgid "Closed captions 2"
  2782. msgstr ""
  2783. #: modules/demux/ty.c:773
  2784. msgid "Closed captions 3"
  2785. msgstr ""
  2786. #: modules/demux/ty.c:774
  2787. msgid "Closed captions 4"
  2788. msgstr ""
  2789. #: modules/demux/vc1.c:44
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  2792. msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
  2793. #: modules/demux/vc1.c:50
  2794. msgid "VC1 video demuxer"
  2795. msgstr "VC1視訊解多工器"
  2796. #: modules/demux/vobsub.c:53
  2797. msgid "Vobsub subtitles parser"
  2798. msgstr "Vobsub字幕分析器"
  2799. #: modules/demux/voc.c:46
  2800. msgid "VOC demuxer"
  2801. msgstr "VOC解多工器"
  2802. #: modules/demux/wav.c:45
  2803. msgid "WAV demuxer"
  2804. msgstr "WAV解多工器"
  2805. #: modules/demux/xa.c:45
  2806. msgid "XA demuxer"
  2807. msgstr "XA解多工器"
  2808. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  2809. msgid "Use DVD Menus"
  2810. msgstr "使用DVD選單"
  2811. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  2812. msgid "BeOS standard API interface"
  2813. msgstr "BeOS標準API介面"
  2814. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  2815. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  2816. msgstr ""
  2817. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  2818. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  2819. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  2820. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  2821. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  2822. msgid "Open"
  2823. msgstr "開啟"
  2824. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  2825. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  2826. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  2827. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  2828. msgid "Preferences"
  2829. msgstr "偏好設定"
  2830. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  2831. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  2832. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  2833. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  2834. msgid "Messages"
  2835. msgstr "訊息"
  2836. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  2837. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  2838. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  2839. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  2840. msgid "Open File"
  2841. msgstr "開啟檔案"
  2842. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  2843. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  2844. msgid "Open Disc"
  2845. msgstr "開啟光碟"
  2846. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  2847. msgid "Open Subtitles"
  2848. msgstr "開啟字幕"
  2849. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  2850. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  2851. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  2852. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  2853. msgid "About"
  2854. msgstr "關於"
  2855. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  2856. msgid "Prev Title"
  2857. msgstr "上一個標題"
  2858. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  2859. msgid "Next Title"
  2860. msgstr "下一個標題"
  2861. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  2862. msgid "Go to Title"
  2863. msgstr "前往標題"
  2864. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  2865. msgid "Go to Chapter"
  2866. msgstr "前往章節"
  2867. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  2868. msgid "Speed"
  2869. msgstr "速度"
  2870. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  2871. msgid "Window"
  2872. msgstr "視窗"
  2873. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  2874. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  2875. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  2876. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  2877. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  2878. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  2879. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  2880. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  2881. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  2882. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  2883. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  2884. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  2885. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  2886. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  2887. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  2888. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  2889. msgid "OK"
  2890. msgstr "確定"
  2891. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  2892. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  2893. msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
  2894. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  2895. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  2896. msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
  2897. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  2898. msgid "Drop files to play"
  2899. msgstr "拖曳檔案以播放"
  2900. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  2901. msgid "playlist"
  2902. msgstr "播放清單"
  2903. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  2904. msgid "Close"
  2905. msgstr "關閉"
  2906. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  2907. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  2908. msgid "Edit"
  2909. msgstr "編輯"
  2910. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  2911. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  2912. msgid "Select All"
  2913. msgstr "全選"
  2914. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  2915. msgid "Select None"
  2916. msgstr "全部不選"
  2917. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  2918. msgid "Sort Reverse"
  2919. msgstr "反向排列"
  2920. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  2921. msgid "Sort by Name"
  2922. msgstr "依名稱排序"
  2923. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  2924. msgid "Sort by Path"
  2925. msgstr "依路徑排序"
  2926. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  2927. msgid "Randomize"
  2928. msgstr "隨機"
  2929. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  2930. msgid "Remove"
  2931. msgstr "移除"
  2932. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  2933. msgid "Remove All"
  2934. msgstr "移除全部"
  2935. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  2936. msgid "View"
  2937. msgstr "檢視"
  2938. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  2939. msgid "Path"
  2940. msgstr "路徑"
  2941. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  2942. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  2943. msgid "Name"
  2944. msgstr "名稱"
  2945. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  2946. msgid "Apply"
  2947. msgstr "套用"
  2948. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  2949. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  2950. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  2951. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  2952. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  2953. msgid "Save"
  2954. msgstr "儲存"
  2955. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  2956. msgid "Defaults"
  2957. msgstr "預設"
  2958. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  2959. msgid "Show Interface"
  2960. msgstr "顯示介面"
  2961. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  2962. msgid "50%"
  2963. msgstr "50%"
  2964. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  2965. msgid "100%"
  2966. msgstr "100%"
  2967. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  2968. msgid "200%"
  2969. msgstr "200%"
  2970. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  2971. msgid "Vertical Sync"
  2972. msgstr "垂直同步"
  2973. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  2974. msgid "Correct Aspect Ratio"
  2975. msgstr "修正長寬比"
  2976. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  2977. msgid "Stay On Top"
  2978. msgstr "保持在上層"
  2979. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  2980. msgid "Take Screen Shot"
  2981. msgstr "擷取畫面快照"
  2982. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  2983. msgid "Framebuffer device"
  2984. msgstr ""
  2985. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  2986. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  2987. msgstr ""
  2988. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  2989. msgid "Video aspect ratio"
  2990. msgstr "視訊長寬比"
  2991. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  2992. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  2993. msgstr ""
  2994. #: modules/gui/fbosd.c:111
  2995. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  2996. msgstr ""
  2997. #: modules/gui/fbosd.c:113
  2998. #, fuzzy
  2999. msgid "Transparency of the image"
  3000. msgstr "旋轉或翻轉影像"
  3001. #: modules/gui/fbosd.c:114
  3002. msgid ""
  3003. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  3004. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  3005. msgstr ""
  3006. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  3007. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  3008. msgid "Text"
  3009. msgstr "文字"
  3010. #: modules/gui/fbosd.c:119
  3011. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  3012. msgstr ""
  3013. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  3014. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  3015. msgid "X coordinate"
  3016. msgstr "X座標"
  3017. #: modules/gui/fbosd.c:122
  3018. #, fuzzy
  3019. msgid "X coordinate of the rendered image"
  3020. msgstr "X座標"
  3021. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  3022. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  3023. msgid "Y coordinate"
  3024. msgstr "Y座標"
  3025. #: modules/gui/fbosd.c:125
  3026. #, fuzzy
  3027. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  3028. msgstr "Y座標"
  3029. #: modules/gui/fbosd.c:129
  3030. msgid ""
  3031. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  3032. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  3033. "g. 6=top-right)."
  3034. msgstr ""
  3035. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  3036. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  3037. #: modules/video_filter/rss.c:146
  3038. msgid "Opacity"
  3039. msgstr "透明度"
  3040. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  3041. msgid ""
  3042. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  3043. "totally opaque. "
  3044. msgstr ""
  3045. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  3046. #: modules/video_filter/rss.c:150
  3047. msgid "Font size, pixels"
  3048. msgstr "字型大小, 像素"
  3049. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  3050. #: modules/video_filter/rss.c:151
  3051. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  3052. msgstr ""
  3053. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  3054. #: modules/video_filter/rss.c:155
  3055. msgid ""
  3056. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  3057. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  3058. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  3059. "(red + green), #FFFFFF = white"
  3060. msgstr ""
  3061. #: modules/gui/fbosd.c:147
  3062. msgid "Clear overlay framebuffer"
  3063. msgstr ""
  3064. #: modules/gui/fbosd.c:148
  3065. msgid ""
  3066. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  3067. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  3068. "the cache."
  3069. msgstr ""
  3070. #: modules/gui/fbosd.c:152
  3071. #, fuzzy
  3072. msgid "Render text or image"
  3073. msgstr "關閉視窗"
  3074. #: modules/gui/fbosd.c:153
  3075. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  3076. msgstr ""
  3077. #: modules/gui/fbosd.c:156
  3078. #, fuzzy
  3079. msgid "Display on overlay framebuffer"
  3080. msgstr "略過頁面"
  3081. #: modules/gui/fbosd.c:157
  3082. msgid ""
  3083. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  3084. msgstr ""
  3085. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  3086. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  3087. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  3088. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  3089. #: modules/video_filter/rss.c:203
  3090. msgid "Font"
  3091. msgstr "字型"
  3092. #: modules/gui/fbosd.c:212
  3093. msgid "Commands"
  3094. msgstr "指令"
  3095. #: modules/gui/fbosd.c:217
  3096. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  3097. msgstr ""
  3098. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  3099. msgid "About VLC media player"
  3100. msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
  3101. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Compiled by %s"
  3104. msgstr "由 %s 編譯"
  3105. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  3106. msgid "VLC was brought to you by:"
  3107. msgstr ""
  3108. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  3109. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  3110. msgid "License"
  3111. msgstr "授權"
  3112. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  3113. msgid "VLC media player Help"
  3114. msgstr "VLC媒體播放程式說明"
  3115. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  3116. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  3117. msgid "Index"
  3118. msgstr "索引"
  3119. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  3120. msgid "Bookmarks"
  3121. msgstr "書籤"
  3122. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  3123. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  3124. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  3125. msgid "Add"
  3126. msgstr "增加"
  3127. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  3128. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  3129. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  3130. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  3131. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  3132. msgid "Clear"
  3133. msgstr "清除"
  3134. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  3135. #: modules/video_filter/extract.c:76
  3136. msgid "Extract"
  3137. msgstr "解壓縮"
  3138. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  3139. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  3140. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  3141. msgid "Time"
  3142. msgstr "時間"
  3143. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  3144. msgid "Untitled"
  3145. msgstr "無標題"
  3146. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  3147. msgid "No input"
  3148. msgstr "沒有輸入"
  3149. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  3150. msgid ""
  3151. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  3152. msgstr ""
  3153. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  3154. msgid "Input has changed"
  3155. msgstr "輸入已改變"
  3156. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  3157. msgid ""
  3158. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  3159. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  3160. msgstr ""
  3161. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  3162. msgid "Invalid selection"
  3163. msgstr "無效的選擇"
  3164. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  3165. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  3166. msgstr "兩個書籤已被選取"
  3167. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  3168. msgid "No input found"
  3169. msgstr "沒有輸入"
  3170. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  3171. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  3172. msgstr ""
  3173. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  3174. msgid "Jump To Time"
  3175. msgstr "跳至特定時間"
  3176. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  3177. msgid "sec."
  3178. msgstr "秒"
  3179. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  3180. msgid "Jump to time"
  3181. msgstr "跳至特定時間"
  3182. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  3183. msgid "Random On"
  3184. msgstr "開啟隨機播放"
  3185. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  3186. msgid "Random Off"
  3187. msgstr "關閉隨機"
  3188. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  3189. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  3190. msgid "Repeat One"
  3191. msgstr "重複單一"
  3192. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  3193. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  3194. msgid "Repeat All"
  3195. msgstr "重複播放全部"
  3196. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  3197. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  3198. msgid "Repeat Off"
  3199. msgstr "關閉重複播放"
  3200. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  3201. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  3202. msgid "Half Size"
  3203. msgstr "一半大小"
  3204. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  3205. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  3206. msgid "Normal Size"
  3207. msgstr "正常大小"
  3208. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  3209. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  3210. msgid "Double Size"
  3211. msgstr "雙倍大小"
  3212. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  3213. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  3214. #, fuzzy
  3215. msgid "Float on Top"
  3216. msgstr "永遠在最上層"
  3217. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  3218. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  3219. msgid "Fit to Screen"
  3220. msgstr "符合畫面"
  3221. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  3222. #, fuzzy
  3223. msgid "Lock Aspect Ratio"
  3224. msgstr "修正長寬比"
  3225. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  3226. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  3227. msgid "Open File..."
  3228. msgstr "開啟檔案..."
  3229. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  3230. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  3231. #, fuzzy
  3232. msgid "Quit after Playback"
  3233. msgstr "暫停播放"
  3234. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  3235. msgid "Step Forward"
  3236. msgstr "前進"
  3237. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  3238. msgid "Step Backward"
  3239. msgstr "向後"
  3240. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  3241. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  3242. msgid "User name"
  3243. msgstr "使用者名稱"
  3244. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  3245. msgid "Errors and Warnings"
  3246. msgstr "錯誤與警告"
  3247. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  3248. msgid "Clean up"
  3249. msgstr "清除"
  3250. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  3251. msgid "Show Details"
  3252. msgstr "顯示細節"
  3253. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  3254. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  3255. msgid "Rewind"
  3256. msgstr "回捲"
  3257. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  3258. msgid "Fast Forward"
  3259. msgstr "快速向前"
  3260. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  3261. msgid "2 Pass"
  3262. msgstr ""
  3263. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  3264. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  3265. msgstr ""
  3266. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  3267. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  3268. msgstr ""
  3269. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  3270. #, fuzzy
  3271. msgid "Preamp"
  3272. msgstr "夢幻音樂"
  3273. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  3274. msgid "Extended controls"
  3275. msgstr "延伸控制"
  3276. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  3277. msgid "Shows more information about the available video filters."
  3278. msgstr ""
  3279. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  3280. msgid "Wave"
  3281. msgstr "波浪"
  3282. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  3283. msgid "Ripple"
  3284. msgstr "漣漪"
  3285. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  3286. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  3287. msgid "Psychedelic"
  3288. msgstr "迷幻樂"
  3289. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  3290. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  3291. msgid "Gradient"
  3292. msgstr "漸層"
  3293. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  3294. #, fuzzy
  3295. msgid "General editing filters"
  3296. msgstr "一般音訊設定"
  3297. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  3298. #, fuzzy
  3299. msgid "Distortion filters"
  3300. msgstr "音訊濾波器"
  3301. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  3302. #, fuzzy
  3303. msgid "Blur"
  3304. msgstr "藍色"
  3305. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  3306. msgid "Adds motion blurring to the image"
  3307. msgstr ""
  3308. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  3309. #, fuzzy
  3310. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  3311. msgstr "建立數個影像複製"
  3312. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  3313. msgid "Image cropping"
  3314. msgstr "影像裁切"
  3315. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  3316. #, fuzzy
  3317. msgid "Crops a defined part of the image"
  3318. msgstr "旋轉或翻轉影像"
  3319. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  3320. #, fuzzy
  3321. msgid "Invert colors"
  3322. msgstr "反轉(_I)"
  3323. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  3324. #, fuzzy
  3325. msgid "Inverts the colors of the image"
  3326. msgstr "建立數個影像複製"
  3327. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  3328. msgid "Transformation"
  3329. msgstr "轉換"
  3330. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  3331. msgid "Rotates or flips the image"
  3332. msgstr "旋轉或翻轉影像"
  3333. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  3334. #, fuzzy
  3335. msgid "Interactive Zoom"
  3336. msgstr "介面"
  3337. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  3338. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  3339. msgstr ""
  3340. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  3341. msgid "Volume normalization"
  3342. msgstr "音量正規化"
  3343. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  3344. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  3345. msgstr ""
  3346. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  3347. msgid "Headphone virtualization"
  3348. msgstr "耳機虛擬化"
  3349. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  3350. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  3351. msgstr ""
  3352. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  3353. msgid "Maximum level"
  3354. msgstr "最大等級"
  3355. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  3356. msgid "Restore Defaults"
  3357. msgstr "恢復預設值"
  3358. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  3359. #, fuzzy
  3360. msgid "Opaqueness"
  3361. msgstr "開啟:"
  3362. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  3363. msgid "Adjust Image"
  3364. msgstr "調整影像"
  3365. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  3366. msgid "Video Filter"
  3367. msgstr "視訊濾波器"
  3368. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  3369. msgid "Audio Filter"
  3370. msgstr "音訊濾波器"
  3371. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  3372. msgid "About the video filters"
  3373. msgstr "關於視訊濾波器"
  3374. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  3375. msgid ""
  3376. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  3377. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  3378. "subsections of Video/Filters.n"
  3379. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  3380. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  3381. msgstr ""
  3382. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  3383. #, fuzzy
  3384. msgid "(no item is being played)"
  3385. msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
  3386. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  3387. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  3388. msgstr ""
  3389. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  3390. msgid ""
  3391. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  3392. "security issues."
  3393. msgstr ""
  3394. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  3395. msgid ""
  3396. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  3397. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  3398. "modern version of Mac OS X."
  3399. msgstr ""
  3400. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  3401. #, fuzzy
  3402. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  3403. msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
  3404. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  3405. #, fuzzy
  3406. msgid ""
  3407. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  3408. "n"
  3409. "%@"
  3410. msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
  3411. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  3412. msgid "Open CrashLog..."
  3413. msgstr "開啟當機紀錄檔..."
  3414. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  3415. #, fuzzy
  3416. msgid "Save this Log..."
  3417. msgstr "另存為(&S)..."
  3418. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  3419. msgid "Check for Update..."
  3420. msgstr "檢查更新..."
  3421. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  3422. msgid "Preferences..."
  3423. msgstr "偏好設定..."
  3424. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  3425. msgid "Services"
  3426. msgstr "服務"
  3427. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  3428. msgid "Hide VLC"
  3429. msgstr "隱藏VLC"
  3430. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  3431. msgid "Hide Others"
  3432. msgstr "隱藏其他"
  3433. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  3434. msgid "Show All"
  3435. msgstr "顯示全部"
  3436. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  3437. msgid "Quit VLC"
  3438. msgstr "離開VLC"
  3439. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  3440. msgid "1:File"
  3441. msgstr "1:檔案"
  3442. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  3443. #, fuzzy
  3444. msgid "Advanced Open File..."
  3445. msgstr "進階開啟(&A)..."
  3446. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  3447. msgid "Open Disc..."
  3448. msgstr "開啟光碟..."
  3449. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  3450. msgid "Open Network..."
  3451. msgstr "開啟網路..."
  3452. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  3453. msgid "Open Capture Device..."
  3454. msgstr "開啟擷取裝置..."
  3455. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  3456. msgid "Open Recent"
  3457. msgstr "開啟最近的檔案"
  3458. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  3459. msgid "Clear Menu"
  3460. msgstr "清除選單"
  3461. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  3462. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  3463. msgstr "串流/匯出精靈..."
  3464. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  3465. msgid "Cut"
  3466. msgstr "剪下"
  3467. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  3468. msgid "Copy"
  3469. msgstr "複製"
  3470. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  3471. msgid "Paste"
  3472. msgstr "貼上"
  3473. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  3474. msgid "Playback"
  3475. msgstr "播放"
  3476. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  3477. #, fuzzy
  3478. msgid "Increase Volume"
  3479. msgstr "預設音量"
  3480. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  3481. #, fuzzy
  3482. msgid "Decrease Volume"
  3483. msgstr "預設音量"
  3484. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  3485. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  3486. msgid "Fullscreen Video Device"
  3487. msgstr "全螢幕視訊裝置"
  3488. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  3489. #, fuzzy
  3490. msgid "Transparent"
  3491. msgstr "透明度"
  3492. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  3493. msgid "Minimize Window"
  3494. msgstr "最小化視窗"
  3495. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  3496. msgid "Close Window"
  3497. msgstr "關閉視窗"
  3498. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  3499. msgid "Controller..."
  3500. msgstr "控制器..."
  3501. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  3502. msgid "Equalizer..."
  3503. msgstr "等化器..."
  3504. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  3505. msgid "Extended Controls..."
  3506. msgstr "延伸控制..."
  3507. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  3508. msgid "Bookmarks..."
  3509. msgstr "書籤..."
  3510. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  3511. msgid "Playlist..."
  3512. msgstr "播放清單..."
  3513. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  3514. msgid "Media Information..."
  3515. msgstr "媒體資訊..."
  3516. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  3517. msgid "Messages..."
  3518. msgstr "訊息..."
  3519. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  3520. msgid "Errors and Warnings..."
  3521. msgstr "錯誤與警告..."
  3522. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  3523. msgid "Bring All to Front"
  3524. msgstr ""
  3525. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  3526. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  3527. msgid "Help"
  3528. msgstr "說明"
  3529. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  3530. msgid "VLC media player Help..."
  3531. msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
  3532. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  3533. msgid "ReadMe / FAQ..."
  3534. msgstr "讀我 / FAQ..."
  3535. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  3536. msgid "Online Documentation..."
  3537. msgstr "線上文件..."
  3538. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  3539. msgid "VideoLAN Website..."
  3540. msgstr "VideoLAN網站..."
  3541. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  3542. msgid "Make a donation..."
  3543. msgstr "捐獻..."
  3544. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  3545. msgid "Online Forum..."
  3546. msgstr "線上論壇..."
  3547. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  3548. msgid "Volume Up"
  3549. msgstr "增加音量"
  3550. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  3551. msgid "Volume Down"
  3552. msgstr "減低音量"
  3553. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  3554. msgid "Send"
  3555. msgstr "傳送"
  3556. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  3557. msgid "Don't Send"
  3558. msgstr "不要傳送"
  3559. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  3560. msgid "VLC crashed previously"
  3561. msgstr ""
  3562. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  3563. msgid ""
  3564. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  3565. "n"
  3566. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  3567. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  3568. "URL of a network stream, ..."