zh_TW.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:655k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgid "Wrapper filter output"
  2. msgstr "使用float32輸出"
  3. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  4. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  5. msgstr ""
  6. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  7. #, fuzzy
  8. msgid "Wrapper filter verbosity"
  9. msgstr "使用float32輸出"
  10. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  11. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  12. msgstr ""
  13. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  14. msgid "OpenCV internal filter name"
  15. msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
  16. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  17. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  18. msgstr ""
  19. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  20. msgid "Configuration file"
  21. msgstr "組態檔案"
  22. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  23. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  24. msgstr "OSD選單組態檔。"
  25. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  26. msgid "Path to OSD menu images"
  27. msgstr ""
  28. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  29. msgid ""
  30. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  31. "configuration file."
  32. msgstr ""
  33. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  34. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  35. msgstr ""
  36. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  37. msgid "Menu position"
  38. msgstr "選單位置"
  39. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  40. msgid ""
  41. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  42. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  43. "6 = top-right)."
  44. msgstr ""
  45. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  46. msgid "Menu timeout"
  47. msgstr "選單逾時"
  48. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  49. msgid ""
  50. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  51. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  52. "visible."
  53. msgstr ""
  54. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  55. msgid "Menu update interval"
  56. msgstr "選單更新間隔"
  57. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  58. msgid ""
  59. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  60. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  61. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  62. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  63. msgstr ""
  64. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  65. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  66. msgstr ""
  67. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  68. msgid ""
  69. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  70. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  71. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  72. "is fully transparent (value 0)."
  73. msgstr ""
  74. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  75. msgid "On Screen Display menu"
  76. msgstr "On Screen Display選單"
  77. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  78. msgid ""
  79. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  80. msgstr ""
  81. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  82. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  83. msgstr ""
  84. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  85. msgid "Active windows"
  86. msgstr "啟用視窗"
  87. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  88. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  89. msgstr ""
  90. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  91. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  92. msgstr ""
  93. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  94. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  95. msgstr ""
  96. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  97. msgid ""
  98. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  99. "misalignment due to autoratio control)"
  100. msgstr ""
  101. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  102. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  103. msgstr ""
  104. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  105. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  106. msgstr ""
  107. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  108. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  109. msgstr ""
  110. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  111. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  112. msgstr ""
  113. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  114. #, fuzzy
  115. msgid "Attenuation"
  116. msgstr "輸出選項"
  117. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  118. msgid ""
  119. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  120. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  121. msgstr ""
  122. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  123. #, fuzzy
  124. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  125. msgstr "輸出選項"
  126. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  127. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  128. msgstr ""
  129. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  130. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  131. msgstr ""
  132. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  133. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  134. msgstr ""
  135. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  136. #, fuzzy
  137. msgid "Attenuation, end (in %)"
  138. msgstr "輸出選項"
  139. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  140. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  141. msgstr ""
  142. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  143. msgid "middle position (in %)"
  144. msgstr ""
  145. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  146. msgid ""
  147. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  148. "of blended zone"
  149. msgstr ""
  150. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  151. msgid "Gamma (Red) correction"
  152. msgstr ""
  153. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  154. msgid ""
  155. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  156. msgstr ""
  157. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  158. msgid "Gamma (Green) correction"
  159. msgstr ""
  160. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  161. msgid ""
  162. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  163. msgstr ""
  164. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  165. msgid "Gamma (Blue) correction"
  166. msgstr ""
  167. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  168. msgid ""
  169. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  170. msgstr ""
  171. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  172. msgid "Black Crush for Red"
  173. msgstr ""
  174. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  175. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  176. msgstr ""
  177. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  178. msgid "Black Crush for Green"
  179. msgstr ""
  180. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  181. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  182. msgstr ""
  183. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  184. msgid "Black Crush for Blue"
  185. msgstr ""
  186. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  187. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  188. msgstr ""
  189. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  190. msgid "White Crush for Red"
  191. msgstr ""
  192. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  193. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  194. msgstr ""
  195. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  196. msgid "White Crush for Green"
  197. msgstr ""
  198. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  199. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  200. msgstr ""
  201. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  202. msgid "White Crush for Blue"
  203. msgstr ""
  204. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  205. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  206. msgstr ""
  207. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  208. msgid "Black Level for Red"
  209. msgstr ""
  210. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  211. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  212. msgstr ""
  213. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  214. msgid "Black Level for Green"
  215. msgstr ""
  216. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  217. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  218. msgstr ""
  219. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  220. msgid "Black Level for Blue"
  221. msgstr ""
  222. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  223. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  224. msgstr ""
  225. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  226. msgid "White Level for Red"
  227. msgstr ""
  228. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  229. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  230. msgstr ""
  231. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  232. msgid "White Level for Green"
  233. msgstr ""
  234. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  235. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  236. msgstr ""
  237. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  238. msgid "White Level for Blue"
  239. msgstr ""
  240. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  241. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  242. msgstr ""
  243. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  244. #, fuzzy
  245. msgid "Xinerama option"
  246. msgstr "轉碼選項"
  247. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  248. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  249. msgstr ""
  250. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  251. msgid "Post processing quality"
  252. msgstr "後處理品質"
  253. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  254. msgid ""
  255. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  256. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  257. "looking pictures."
  258. msgstr ""
  259. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  260. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  261. msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
  262. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  263. msgid "Video post processing filter"
  264. msgstr "視訊後處理濾波器"
  265. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  266. #, fuzzy
  267. msgid "Postproc"
  268. msgstr "後處理"
  269. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  270. msgid "Lowest"
  271. msgstr "最低"
  272. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  273. msgid "Highest"
  274. msgstr "最高"
  275. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  276. #, fuzzy
  277. msgid "Psychedelic video filter"
  278. msgstr "複製視訊過濾器"
  279. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  280. #, fuzzy
  281. msgid "Number of puzzle rows"
  282. msgstr "複製數量"
  283. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  284. #, fuzzy
  285. msgid "Number of puzzle columns"
  286. msgstr "複製數量"
  287. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  288. msgid "Make one tile a black slot"
  289. msgstr ""
  290. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  291. msgid ""
  292. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  293. msgstr ""
  294. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  295. #, fuzzy
  296. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  297. msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
  298. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  299. #, fuzzy
  300. msgid "Puzzle"
  301. msgstr "紫色"
  302. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  303. msgid "VNC Host"
  304. msgstr "VNC主機"
  305. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  306. msgid "VNC hostname or IP address."
  307. msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
  308. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  309. msgid "VNC Port"
  310. msgstr "VNC連接埠"
  311. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  312. msgid "VNC portnumber."
  313. msgstr "VNC連接埠號。"
  314. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  315. msgid "VNC Password"
  316. msgstr "VNC密碼"
  317. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  318. msgid "VNC password."
  319. msgstr "VNC密碼。"
  320. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  321. #, fuzzy
  322. msgid "VNC poll interval"
  323. msgstr "KDE介面"
  324. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  325. msgid ""
  326. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  327. msgstr ""
  328. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  329. #, fuzzy
  330. msgid "VNC polling"
  331. msgstr "正在播放"
  332. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  333. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  334. msgstr ""
  335. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  336. msgid "Mouse events"
  337. msgstr "滑鼠事件"
  338. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  339. msgid ""
  340. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  341. msgstr ""
  342. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  343. msgid "Key events"
  344. msgstr "按鍵事件"
  345. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  346. msgid "Send key events to VNC host."
  347. msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
  348. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  349. msgid ""
  350. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  351. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  352. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  353. "is fully transparent (value 0)."
  354. msgstr ""
  355. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  356. msgid "Remote-OSD over VNC"
  357. msgstr "遠端OSD於VNC"
  358. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  359. msgid "Remote-OSD"
  360. msgstr "遠端OSD"
  361. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  362. #, fuzzy
  363. msgid "Ripple video filter"
  364. msgstr "複製視訊過濾器"
  365. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  366. msgid "Angle in degrees"
  367. msgstr ""
  368. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  369. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  370. msgstr ""
  371. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  372. #, fuzzy
  373. msgid "Rotate video filter"
  374. msgstr "複製視訊過濾器"
  375. #: modules/video_filter/rss.c:129
  376. msgid "Feed URLs"
  377. msgstr ""
  378. #: modules/video_filter/rss.c:130
  379. #, fuzzy
  380. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  381. msgstr "畫面上顯示(OSD)"
  382. #: modules/video_filter/rss.c:131
  383. msgid "Speed of feeds"
  384. msgstr ""
  385. #: modules/video_filter/rss.c:132
  386. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  387. msgstr ""
  388. #: modules/video_filter/rss.c:133
  389. msgid "Max length"
  390. msgstr "最大長度"
  391. #: modules/video_filter/rss.c:134
  392. #, fuzzy
  393. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  394. msgstr "複製數量"
  395. #: modules/video_filter/rss.c:136
  396. msgid "Refresh time"
  397. msgstr "更新時間"
  398. #: modules/video_filter/rss.c:137
  399. msgid ""
  400. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  401. "feeds are never updated."
  402. msgstr ""
  403. #: modules/video_filter/rss.c:139
  404. #, fuzzy
  405. msgid "Feed images"
  406. msgstr "關閉視窗"
  407. #: modules/video_filter/rss.c:140
  408. msgid "Display feed images if available."
  409. msgstr ""
  410. #: modules/video_filter/rss.c:147
  411. msgid ""
  412. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  413. "totally opaque."
  414. msgstr ""
  415. #: modules/video_filter/rss.c:160
  416. msgid "Text position"
  417. msgstr "文字位置"
  418. #: modules/video_filter/rss.c:162
  419. msgid ""
  420. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  421. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  422. "right)."
  423. msgstr ""
  424. #: modules/video_filter/rss.c:166
  425. msgid "Title display mode"
  426. msgstr "標題顯示模式"
  427. #: modules/video_filter/rss.c:167
  428. msgid ""
  429. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  430. "images are enabled, 1 otherwise."
  431. msgstr ""
  432. #: modules/video_filter/rss.c:182
  433. msgid "Don't show"
  434. msgstr "不要顯示"
  435. #: modules/video_filter/rss.c:182
  436. msgid "Always visible"
  437. msgstr "總是可見的"
  438. #: modules/video_filter/rss.c:182
  439. msgid "Scroll with feed"
  440. msgstr ""
  441. #: modules/video_filter/rss.c:222
  442. #, fuzzy
  443. msgid "RSS and Atom feed display"
  444. msgstr "畫面上顯示(OSD)"
  445. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  446. msgid "RV32 conversion filter"
  447. msgstr "RV32轉換過濾器"
  448. #: modules/video_filter/scene.c:57
  449. msgid "Image format"
  450. msgstr "影像格式"
  451. #: modules/video_filter/scene.c:58
  452. #, fuzzy
  453. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  454. msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
  455. #: modules/video_filter/scene.c:60
  456. msgid "Image width"
  457. msgstr "影像寬度"
  458. #: modules/video_filter/scene.c:61
  459. msgid ""
  460. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  461. "characteristics."
  462. msgstr ""
  463. #: modules/video_filter/scene.c:65
  464. msgid "Image height"
  465. msgstr "影像高度"
  466. #: modules/video_filter/scene.c:66
  467. msgid ""
  468. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  469. "video characteristics."
  470. msgstr ""
  471. #: modules/video_filter/scene.c:70
  472. msgid "Recording ratio"
  473. msgstr "錄製比率"
  474. #: modules/video_filter/scene.c:71
  475. msgid ""
  476. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  477. msgstr ""
  478. #: modules/video_filter/scene.c:74
  479. msgid "Filename prefix"
  480. msgstr "檔案名稱修正"
  481. #: modules/video_filter/scene.c:75
  482. msgid ""
  483. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  484. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  485. msgstr ""
  486. #: modules/video_filter/scene.c:79
  487. #, fuzzy
  488. msgid "Directory path prefix"
  489. msgstr "目錄"
  490. #: modules/video_filter/scene.c:80
  491. msgid ""
  492. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  493. "will be automatically saved in users homedir."
  494. msgstr ""
  495. #: modules/video_filter/scene.c:84
  496. msgid "Always write to the same file"
  497. msgstr "總是寫入到相同檔案"
  498. #: modules/video_filter/scene.c:85
  499. msgid ""
  500. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  501. "this case, the number is not appended to the filename."
  502. msgstr ""
  503. #: modules/video_filter/scene.c:92
  504. #, fuzzy
  505. msgid "Scene filter"
  506. msgstr "存取過濾器"
  507. #: modules/video_filter/scene.c:93
  508. #, fuzzy
  509. msgid "Scene video filter"
  510. msgstr "複製視訊過濾器"
  511. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  512. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  513. msgstr ""
  514. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  515. #, fuzzy
  516. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  517. msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
  518. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  519. msgid "Augment contrast between contours."
  520. msgstr ""
  521. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  522. #, fuzzy
  523. msgid "Sharpen video filter"
  524. msgstr "複製視訊過濾器"
  525. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  526. msgid "Scaling mode"
  527. msgstr "比例縮放模式"
  528. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  529. #, fuzzy
  530. msgid "Scaling mode to use."
  531. msgstr "比例縮放模式"
  532. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  533. msgid "Fast bilinear"
  534. msgstr "Fast bilinear"
  535. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  536. msgid "Bilinear"
  537. msgstr "雙線性"
  538. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  539. msgid "Bicubic (good quality)"
  540. msgstr ""
  541. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  542. msgid "Experimental"
  543. msgstr ""
  544. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  545. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  546. msgstr ""
  547. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  548. msgid "Area"
  549. msgstr "區域"
  550. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  551. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  552. msgstr ""
  553. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  554. msgid "Gauss"
  555. msgstr "Gauss"
  556. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  557. msgid "SincR"
  558. msgstr "SincR"
  559. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  560. msgid "Lanczos"
  561. msgstr "Lanczos"
  562. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  563. msgid "Bicubic spline"
  564. msgstr ""
  565. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  566. #, fuzzy
  567. msgid "Swscale"
  568. msgstr "縮放"
  569. #: modules/video_filter/transform.c:65
  570. msgid "Transform type"
  571. msgstr "轉換類型"
  572. #: modules/video_filter/transform.c:66
  573. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  574. msgstr ""
  575. #: modules/video_filter/transform.c:69
  576. msgid "Rotate by 90 degrees"
  577. msgstr "旋轉90度"
  578. #: modules/video_filter/transform.c:70
  579. msgid "Rotate by 180 degrees"
  580. msgstr "旋轉180度"
  581. #: modules/video_filter/transform.c:70
  582. msgid "Rotate by 270 degrees"
  583. msgstr "旋轉270度"
  584. #: modules/video_filter/transform.c:71
  585. msgid "Flip horizontally"
  586. msgstr "水平翻轉"
  587. #: modules/video_filter/transform.c:71
  588. msgid "Flip vertically"
  589. msgstr "垂直翻轉"
  590. #: modules/video_filter/transform.c:76
  591. #, fuzzy
  592. msgid "Video transformation filter"
  593. msgstr "視訊過濾器"
  594. #: modules/video_filter/wall.c:62
  595. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  596. msgstr ""
  597. #: modules/video_filter/wall.c:66
  598. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  599. msgstr ""
  600. #: modules/video_filter/wall.c:70
  601. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  602. msgstr ""
  603. #: modules/video_filter/wall.c:73
  604. msgid "Element aspect ratio"
  605. msgstr "元素長寬比"
  606. #: modules/video_filter/wall.c:74
  607. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  608. msgstr ""
  609. #: modules/video_filter/wall.c:80
  610. #, fuzzy
  611. msgid "Wall video filter"
  612. msgstr "複製視訊過濾器"
  613. #: modules/video_filter/wall.c:81
  614. msgid "Image wall"
  615. msgstr "影像牆"
  616. #: modules/video_filter/wave.c:54
  617. #, fuzzy
  618. msgid "Wave video filter"
  619. msgstr "複製視訊過濾器"
  620. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  621. #, fuzzy
  622. msgid "YUVP converter"
  623. msgstr "使用YUVP描繪器"
  624. #: modules/video_output/aa.c:58
  625. msgid "ASCII Art"
  626. msgstr "ASCII Art"
  627. #: modules/video_output/aa.c:61
  628. msgid "ASCII-art video output"
  629. msgstr "ASCII-art視訊輸出"
  630. #: modules/video_output/caca.c:83
  631. msgid "Color ASCII art video output"
  632. msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
  633. #: modules/video_output/directfb.c:72
  634. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  635. msgstr ""
  636. #: modules/video_output/drawable.c:39
  637. #, fuzzy
  638. msgid "ID of the video output X window"
  639. msgstr "建立數個影像複製"
  640. #: modules/video_output/drawable.c:41
  641. msgid ""
  642. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  643. "identifier of that window (0 means none)."
  644. msgstr ""
  645. #: modules/video_output/drawable.c:48
  646. #, fuzzy
  647. msgid "Drawable"
  648. msgstr "關閉"
  649. #: modules/video_output/drawable.c:49
  650. #, fuzzy
  651. msgid "Embedded X window video"
  652. msgstr "嵌入視訊"
  653. #: modules/video_output/drawable.c:59
  654. #, fuzzy
  655. msgid "Embedded Windows video"
  656. msgstr "嵌入視訊"
  657. #: modules/video_output/fb.c:83
  658. msgid "Run fb on current tty."
  659. msgstr ""
  660. #: modules/video_output/fb.c:85
  661. msgid ""
  662. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  663. "handling with caution)"
  664. msgstr ""
  665. #: modules/video_output/fb.c:96
  666. msgid "Framebuffer resolution to use."
  667. msgstr ""
  668. #: modules/video_output/fb.c:98
  669. msgid ""
  670. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  671. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  672. msgstr ""
  673. #: modules/video_output/fb.c:101
  674. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  675. msgstr ""
  676. #: modules/video_output/fb.c:103
  677. msgid ""
  678. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  679. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  680. "in software."
  681. msgstr ""
  682. #: modules/video_output/fb.c:122
  683. #, fuzzy
  684. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  685. msgstr "灰階視訊輸出"
  686. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  687. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  688. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  689. msgid "X11 display"
  690. msgstr "X11顯示"
  691. #: modules/video_output/ggi.c:61
  692. msgid ""
  693. "X11 hardware display to use.n"
  694. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  695. msgstr ""
  696. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  697. msgid "HD1000 video output"
  698. msgstr "HD1000視訊輸出"
  699. #: modules/video_output/mga.c:62
  700. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  701. msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
  702. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  703. msgid "DirectX 3D video output"
  704. msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
  705. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  706. msgid ""
  707. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  708. "doesn't have any effect when using overlays."
  709. msgstr ""
  710. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  711. msgid "Use video buffers in system memory"
  712. msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
  713. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  714. msgid ""
  715. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  716. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  717. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  718. "doesn't have any effect when using overlays."
  719. msgstr ""
  720. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  721. msgid "Use triple buffering for overlays"
  722. msgstr ""
  723. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  724. msgid ""
  725. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  726. "better video quality (no flickering)."
  727. msgstr ""
  728. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  729. msgid "Name of desired display device"
  730. msgstr ""
  731. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  732. msgid ""
  733. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  734. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  735. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  736. msgstr ""
  737. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  738. msgid "Enable wallpaper mode "
  739. msgstr "開啟桌布模式"
  740. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  741. msgid ""
  742. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  743. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  744. "desktop must not already have a wallpaper."
  745. msgstr ""
  746. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  747. msgid "DirectX video output"
  748. msgstr "DirectX視訊輸出"
  749. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  750. msgid "Wallpaper"
  751. msgstr "桌布"
  752. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  753. msgid "OpenGL video output"
  754. msgstr "OpenGL視訊輸出"
  755. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  756. msgid "Windows GAPI video output"
  757. msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
  758. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  759. msgid "Windows GDI video output"
  760. msgstr "Windows GDI視訊輸出"
  761. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  762. msgid "OMAP Framebuffer device"
  763. msgstr ""
  764. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  765. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  766. msgstr ""
  767. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  768. msgid ""
  769. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  770. "N8xx hardware)."
  771. msgstr ""
  772. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  773. #, fuzzy
  774. msgid "Embed the overlay"
  775. msgstr "字幕延遲"
  776. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  777. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  778. msgstr ""
  779. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  780. #, fuzzy
  781. msgid "OMAP framebuffer video output"
  782. msgstr "影像視訊輸出"
  783. #: modules/video_output/opengl.c:111
  784. #, fuzzy
  785. msgid "OpenGL Provider"
  786. msgstr "OpenGL視訊輸出"
  787. #: modules/video_output/opengl.c:112
  788. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  789. msgstr ""
  790. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  791. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  792. msgstr ""
  793. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  794. #, fuzzy
  795. msgid "QT Embedded display"
  796. msgstr "開啟播放清單"
  797. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  798. msgid ""
  799. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  800. "the DISPLAY environment variable."
  801. msgstr ""
  802. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  803. #, fuzzy
  804. msgid "QT Embedded video output"
  805. msgstr "影像視訊輸出"
  806. #: modules/video_output/sdl.c:115
  807. #, fuzzy
  808. msgid "SDL chroma format"
  809. msgstr "XVimage彩度格式"
  810. #: modules/video_output/sdl.c:117
  811. msgid ""
  812. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  813. "improve performances by using the most efficient one."
  814. msgstr ""
  815. #: modules/video_output/sdl.c:127
  816. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  817. msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
  818. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  819. msgid "Snapshot width"
  820. msgstr "快照寬度"
  821. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  822. msgid "Width of the snapshot image."
  823. msgstr "設定快照影像的寬度"
  824. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  825. msgid "Snapshot height"
  826. msgstr "快照高度"
  827. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  828. msgid "Height of the snapshot image."
  829. msgstr "設定快照影像的高度"
  830. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  831. msgid "Chroma"
  832. msgstr "彩度"
  833. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  834. msgid ""
  835. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  836. msgstr ""
  837. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  838. msgid "Cache size (number of images)"
  839. msgstr "快取大小(影像數量)"
  840. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  841. #, fuzzy
  842. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  843. msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
  844. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  845. #, fuzzy
  846. msgid "Snapshot output"
  847. msgstr "快照模組"
  848. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  849. msgid "SVGAlib video output"
  850. msgstr "SVGAlib視訊輸出"
  851. #: modules/video_output/vmem.c:56
  852. msgid "Pitch"
  853. msgstr "間距"
  854. #: modules/video_output/vmem.c:57
  855. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  856. msgstr ""
  857. #: modules/video_output/vmem.c:60
  858. msgid ""
  859. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  860. msgstr ""
  861. #: modules/video_output/vmem.c:64
  862. msgid ""
  863. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  864. "plane memory address information for use by the video renderer."
  865. msgstr ""
  866. #: modules/video_output/vmem.c:75
  867. #, fuzzy
  868. msgid "Video memory output"
  869. msgstr "視訊記憶體模組"
  870. #: modules/video_output/vmem.c:76
  871. msgid "Video memory"
  872. msgstr "視訊記憶體"
  873. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  874. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  875. msgid "Alternate fullscreen method"
  876. msgstr "替代的全螢幕方式"
  877. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  878. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  879. msgid ""
  880. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  881. "its drawbacks.n"
  882. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  883. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  884. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  885. "show on top of the video."
  886. msgstr ""
  887. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  888. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  889. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  890. msgid ""
  891. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  892. "DISPLAY environment variable."
  893. msgstr ""
  894. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  895. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Screen for fullscreen mode."
  898. msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
  899. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  900. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  901. msgid ""
  902. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  903. "1 for the second."
  904. msgstr ""
  905. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  906. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  907. msgstr ""
  908. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  909. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  910. msgid "Use shared memory"
  911. msgstr "使用共享記憶體"
  912. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  913. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  914. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  915. msgstr ""
  916. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  917. msgid "X11 video output"
  918. msgstr "X11視訊輸出"
  919. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  920. #, fuzzy
  921. msgid "XVideo adaptor number"
  922. msgstr "視訊輸出多工器"
  923. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  924. msgid ""
  925. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  926. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  927. msgstr ""
  928. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  929. msgid "XVimage chroma format"
  930. msgstr "XVimage彩度格式"
  931. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  932. msgid ""
  933. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  934. "to improve performances by using the most efficient one."
  935. msgstr ""
  936. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  937. msgid "XVideo extension video output"
  938. msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
  939. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  940. msgid "XVMC adaptor number"
  941. msgstr ""
  942. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  943. msgid ""
  944. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  945. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  946. msgstr ""
  947. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  948. msgid "X11 display name"
  949. msgstr "X11 顯示名稱"
  950. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  951. msgid ""
  952. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  953. "the value of the DISPLAY environment variable."
  954. msgstr ""
  955. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  956. #, fuzzy
  957. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  958. msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
  959. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  960. msgid ""
  961. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  962. "0 for first screen, 1 for the second."
  963. msgstr ""
  964. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  965. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  966. msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
  967. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  968. #, fuzzy
  969. msgid "You can choose the crop style to apply."
  970. msgstr "介面模組"
  971. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  972. msgid "XVMC extension video output"
  973. msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
  974. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  975. msgid "XCB"
  976. msgstr ""
  977. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  978. #, fuzzy
  979. msgid "(Experimental) XCB video output"
  980. msgstr "DirectX視訊輸出"
  981. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  982. #, fuzzy
  983. msgid "XCB window"
  984. msgstr "關閉視窗"
  985. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  986. #, fuzzy
  987. msgid "(Experimental) XCB video window"
  988. msgstr "DirectX視訊輸出"
  989. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  990. #, fuzzy
  991. msgctxt "ASCII"
  992. msgid "VLC media player"
  993. msgstr "VLC多媒體播放程式"
  994. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  995. #, fuzzy
  996. msgctxt "ASCII"
  997. msgid "VLC"
  998. msgstr "VLC"
  999. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "VLC"
  1002. msgstr "VLC"
  1003. #: modules/video_output/yuv.c:51
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "device, fifo or filename"
  1006. msgstr "指定記錄檔案名稱"
  1007. #: modules/video_output/yuv.c:52
  1008. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  1009. msgstr ""
  1010. #: modules/video_output/yuv.c:58
  1011. #, fuzzy
  1012. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  1013. msgstr " (預設關閉)"
  1014. #: modules/video_output/yuv.c:59
  1015. msgid ""
  1016. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  1017. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  1018. "the output destination."
  1019. msgstr ""
  1020. #: modules/video_output/yuv.c:66
  1021. #, fuzzy
  1022. msgid "YUV output"
  1023. msgstr "輸出"
  1024. #: modules/video_output/yuv.c:67
  1025. #, fuzzy
  1026. msgid "YUV video output"
  1027. msgstr "X11視訊輸出"
  1028. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "GaLaktos visualization"
  1031. msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
  1032. #: modules/visualization/goom.c:61
  1033. msgid "Goom display width"
  1034. msgstr "Goom顯示寬度"
  1035. #: modules/visualization/goom.c:62
  1036. msgid "Goom display height"
  1037. msgstr "Goom顯示高度"
  1038. #: modules/visualization/goom.c:63
  1039. msgid ""
  1040. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  1041. "will be prettier but more CPU intensive)."
  1042. msgstr ""
  1043. #: modules/visualization/goom.c:66
  1044. msgid "Goom animation speed"
  1045. msgstr "Goom動畫速度"
  1046. #: modules/visualization/goom.c:67
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid ""
  1049. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  1050. msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
  1051. #: modules/visualization/goom.c:73
  1052. msgid "Goom"
  1053. msgstr "Goom"
  1054. #: modules/visualization/goom.c:74
  1055. msgid "Goom effect"
  1056. msgstr "Goom效果"
  1057. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  1058. msgid "Effects list"
  1059. msgstr "效果清單"
  1060. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  1061. msgid ""
  1062. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  1063. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  1064. msgstr ""
  1065. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  1066. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  1067. msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
  1068. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  1069. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  1070. msgstr "效果視窗的高度(像素)"
  1071. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  1072. msgid "More bands : 80 / 20"
  1073. msgstr ""
  1074. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  1075. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  1076. msgstr ""
  1077. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  1078. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  1079. msgstr ""
  1080. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  1081. msgid "Band separator"
  1082. msgstr "頻帶分離器"
  1083. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  1084. msgid "Number of blank pixels between bands."
  1085. msgstr "頻帶間的空白像素數量"
  1086. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  1087. msgid "Amplification"
  1088. msgstr "擴大"
  1089. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  1090. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  1091. msgstr ""
  1092. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  1093. msgid "Enable peaks"
  1094. msgstr "開啟峰值"
  1095. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  1096. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  1097. msgstr ""
  1098. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  1099. msgid "Enable original graphic spectrum"
  1100. msgstr ""
  1101. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  1102. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  1103. msgstr ""
  1104. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid "Enable bands"
  1107. msgstr "啟動音訊"
  1108. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  1109. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  1110. msgstr ""
  1111. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid "Enable base"
  1114. msgstr "開啟峰值"
  1115. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  1116. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  1117. msgstr ""
  1118. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  1119. msgid "Base pixel radius"
  1120. msgstr ""
  1121. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  1122. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  1123. msgstr ""
  1124. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "Spectral sections"
  1127. msgstr "選擇"
  1128. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  1131. msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
  1132. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  1133. msgid "Peak height"
  1134. msgstr "峰值高度"
  1135. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "Total pixel height of the peak items."
  1138. msgstr "設定快照影像的高度"
  1139. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  1140. msgid "Peak extra width"
  1141. msgstr ""
  1142. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  1143. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  1144. msgstr ""
  1145. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  1146. msgid "V-plane color"
  1147. msgstr "V-plane顏色"
  1148. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  1149. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  1150. msgstr ""
  1151. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  1152. msgid "Number of stars"
  1153. msgstr "星等"
  1154. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  1155. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  1156. msgstr ""
  1157. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  1158. msgid "Visualizer"
  1159. msgstr "視覺器"
  1160. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  1161. msgid "Visualizer filter"
  1162. msgstr "視覺化過濾器"
  1163. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  1164. msgid "Spectrum analyser"
  1165. msgstr "頻譜分析器"
  1166. #, fuzzy
  1167. #~ msgid "Font size:"
  1168. #~ msgstr "字型大小"
  1169. #, fuzzy
  1170. #~ msgid "Text alignment:"
  1171. #~ msgstr "Teletext對齊"
  1172. #, fuzzy
  1173. #~ msgid "Output module:"
  1174. #~ msgstr "輸出模組"
  1175. #, fuzzy
  1176. #~ msgid "Spatialization"
  1177. #~ msgstr "視覺效果"
  1178. #, fuzzy
  1179. #~ msgid "Dolby Surround:"
  1180. #~ msgstr "杜比環繞"
  1181. #, fuzzy
  1182. #~ msgid "Processing"
  1183. #~ msgstr "後處理"
  1184. #, fuzzy
  1185. #~ msgid "Visualization:"
  1186. #~ msgstr "視覺效果"
  1187. #, fuzzy
  1188. #~ msgid "Replay gain mode:"
  1189. #~ msgstr "播放和停止"
  1190. #~ msgid "Password:"
  1191. #~ msgstr "密碼:"
  1192. #, fuzzy
  1193. #~ msgid "Username:"
  1194. #~ msgstr "使用者名稱"
  1195. #, fuzzy
  1196. #~ msgid "Every "
  1197. #~ msgstr "延遲"
  1198. #, fuzzy
  1199. #~ msgid "Menus language:"
  1200. #~ msgstr "語言"
  1201. #, fuzzy
  1202. #~ msgid "Set up associations..."
  1203. #~ msgstr "檔案關聯:"
  1204. #, fuzzy
  1205. #~ msgid "Use custom skin"
  1206. #~ msgstr "選擇面板"
  1207. #, fuzzy
  1208. #~ msgid "Skin resource file:"
  1209. #~ msgstr "面板檔案"
  1210. #, fuzzy
  1211. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  1212. #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
  1213. #, fuzzy
  1214. #~ msgid "Show systray icon"
  1215. #~ msgstr "系統列圖示"
  1216. #, fuzzy
  1217. #~ msgid "Force window style:"
  1218. #~ msgstr "下一個標題"
  1219. #, fuzzy
  1220. #~ msgid "Use native style"
  1221. #~ msgstr "使用字幕檔"
  1222. #, fuzzy
  1223. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  1224. #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
  1225. #, fuzzy
  1226. #~ msgid "Show media title on video start"
  1227. #~ msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
  1228. #, fuzzy
  1229. #~ msgid "Shaping delay"
  1230. #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
  1231. #, fuzzy
  1232. #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
  1233. #~ msgstr "串流品質"
  1234. #, fuzzy
  1235. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  1236. #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
  1237. #, fuzzy
  1238. #~ msgid "Transrate"
  1239. #~ msgstr "透明度"
  1240. #, fuzzy
  1241. #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
  1242. #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
  1243. #~ msgid "VIDEO_TS directory"
  1244. #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
  1245. #, fuzzy
  1246. #~ msgid "Video On Demand"
  1247. #~ msgstr "視訊編碼器"
  1248. #~ msgid "VLC media player "
  1249. #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
  1250. #~ msgid "FFmpeg video filter"
  1251. #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
  1252. #, fuzzy
  1253. #~ msgid "Autodetect"
  1254. #~ msgstr "自動"
  1255. #~ msgid "Login:"
  1256. #~ msgstr "登入:"
  1257. #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
  1258. #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
  1259. #, fuzzy
  1260. #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
  1261. #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
  1262. #~ msgid "New Node"
  1263. #~ msgstr "新節點"
  1264. #~ msgid "Please enter a name for the new node."
  1265. #~ msgstr "請輸入新節點名稱。"
  1266. #~ msgid "UDP/RTP"
  1267. #~ msgstr "UDP/RTP"
  1268. #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
  1269. #~ msgstr "UDP/RTP群播"
  1270. #, fuzzy
  1271. #~ msgid "Select one or more files"
  1272. #~ msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
  1273. #, fuzzy
  1274. #~ msgid "Use a sub&titles file"
  1275. #~ msgstr "使用字幕檔"
  1276. #, fuzzy
  1277. #~ msgid "textFormat"
  1278. #~ msgstr "格式"
  1279. #~ msgid "General interface settings"
  1280. #~ msgstr "一般介面設定"
  1281. #~ msgid "Other advanced settings"
  1282. #~ msgstr "其他進階設定"
  1283. #~ msgid "Media &Information..."
  1284. #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
  1285. #~ msgid "&Messages..."
  1286. #~ msgstr "訊息(&M)"
  1287. #~ msgid "&Extended Settings..."
  1288. #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
  1289. #~ msgid "&Bookmarks..."
  1290. #~ msgstr "書籤(&B)..."
  1291. #~ msgid "&About..."
  1292. #~ msgstr "關於(&A)..."
  1293. #~ msgid "&Load Playlist File..."
  1294. #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
  1295. #~ msgid "Additional &Sources"
  1296. #~ msgstr "額外的來源(&S)"
  1297. #~ msgid "American English"
  1298. #~ msgstr "美式英文"
  1299. #~ msgid "Arabic"
  1300. #~ msgstr "阿拉伯文"
  1301. #~ msgid "Bengali"
  1302. #~ msgstr "孟加拉語"
  1303. #~ msgid "Brazilian Portuguese"
  1304. #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
  1305. #~ msgid "British English"
  1306. #~ msgstr "英式英文"
  1307. #~ msgid "Bulgarian"
  1308. #~ msgstr "保加利亞文"
  1309. #~ msgid "Catalan"
  1310. #~ msgstr "加泰隆語"
  1311. #~ msgid "Chinese Traditional"
  1312. #~ msgstr "正體中文"
  1313. #~ msgid "Czech"
  1314. #~ msgstr "捷克語"
  1315. #~ msgid "Danish"
  1316. #~ msgstr "丹麥文"
  1317. #~ msgid "Dutch"
  1318. #~ msgstr "荷蘭文"
  1319. #~ msgid "Finnish"
  1320. #~ msgstr "芬蘭文"
  1321. #~ msgid "French"
  1322. #~ msgstr "法文"
  1323. #~ msgid "Galician"
  1324. #~ msgstr "Galician"
  1325. #~ msgid "Georgian"
  1326. #~ msgstr "喬治亞文"
  1327. #~ msgid "German"
  1328. #~ msgstr "德文"
  1329. #~ msgid "Hebrew"
  1330. #~ msgstr "希伯來文"
  1331. #~ msgid "Hungarian"
  1332. #~ msgstr "Hungarian"
  1333. #~ msgid "Indonesian"
  1334. #~ msgstr "印尼文"
  1335. #~ msgid "Italian"
  1336. #~ msgstr "義大利文"
  1337. #~ msgid "Japanese"
  1338. #~ msgstr "日文"
  1339. #~ msgid "Korean"
  1340. #~ msgstr "韓文"
  1341. #~ msgid "Malay"
  1342. #~ msgstr "馬來語"
  1343. #~ msgid "Occitan"
  1344. #~ msgstr "奧克文"
  1345. #~ msgid "Persian"
  1346. #~ msgstr "波斯語"
  1347. #~ msgid "Polish"
  1348. #~ msgstr "波蘭文"
  1349. #~ msgid "Portuguese"
  1350. #~ msgstr "葡萄牙文"
  1351. #, fuzzy
  1352. #~ msgid "Punjabi"
  1353. #~ msgstr "Panjabi"
  1354. #~ msgid "Romanian"
  1355. #~ msgstr "羅馬尼亞文"
  1356. #~ msgid "Serbian"
  1357. #~ msgstr "塞爾維亞文"
  1358. #~ msgid "Slovak"
  1359. #~ msgstr "斯洛伐克語"
  1360. #~ msgid "Slovenian"
  1361. #~ msgstr "Slovenian"
  1362. #~ msgid "Spanish"
  1363. #~ msgstr "西班牙文"
  1364. #~ msgid "Swedish"
  1365. #~ msgstr "瑞典文"
  1366. #~ msgid "Turkish"
  1367. #~ msgstr "土耳其文"
  1368. #~ msgid "Access filter module"
  1369. #~ msgstr "存取過濾器模組"
  1370. #~ msgid "Minimize number of threads"
  1371. #~ msgstr "最小執行緒數量"
  1372. #, fuzzy
  1373. #~ msgid "Cancelled"
  1374. #~ msgstr "取消"
  1375. #~ msgid "Afar"
  1376. #~ msgstr "Afar"
  1377. #~ msgid "Abkhazian"
  1378. #~ msgstr "Abkhazian"
  1379. #~ msgid "Afrikaans"
  1380. #~ msgstr "南非荷蘭文"
  1381. #~ msgid "Albanian"
  1382. #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
  1383. #~ msgid "Amharic"
  1384. #~ msgstr "阿姆哈拉文"
  1385. #~ msgid "Armenian"
  1386. #~ msgstr "亞美尼亞文"
  1387. #~ msgid "Assamese"
  1388. #~ msgstr "阿薩姆語"
  1389. #~ msgid "Avestan"
  1390. #~ msgstr "阿維斯陀語"
  1391. #~ msgid "Aymara"
  1392. #~ msgstr "艾馬拉語"
  1393. #~ msgid "Azerbaijani"
  1394. #~ msgstr "亞塞拜疆文"
  1395. #~ msgid "Bashkir"
  1396. #~ msgstr "巴什基爾語"
  1397. #~ msgid "Basque"
  1398. #~ msgstr "巴斯克文"
  1399. #~ msgid "Belarusian"
  1400. #~ msgstr "Belarusian"
  1401. #~ msgid "Bihari"
  1402. #~ msgstr "比哈爾語"
  1403. #~ msgid "Bislama"
  1404. #~ msgstr "Bislama"
  1405. #~ msgid "Bosnian"
  1406. #~ msgstr "波士尼亞語"
  1407. #~ msgid "Breton"
  1408. #~ msgstr "不列塔尼文"
  1409. #~ msgid "Burmese"
  1410. #~ msgstr "緬甸文"
  1411. #~ msgid "Chamorro"
  1412. #~ msgstr "夏莫羅語"
  1413. #~ msgid "Chechen"
  1414. #~ msgstr "車臣語"
  1415. #~ msgid "Chinese"
  1416. #~ msgstr "中文"
  1417. #~ msgid "Church Slavic"
  1418. #~ msgstr "Church Slavic"
  1419. #~ msgid "Chuvash"
  1420. #~ msgstr "Chuvash"
  1421. #~ msgid "Cornish"
  1422. #~ msgstr "Cornish"
  1423. #~ msgid "Corsican"
  1424. #~ msgstr "Corsican"
  1425. #~ msgid "Dzongkha"
  1426. #~ msgstr "不丹文"
  1427. #~ msgid "English"
  1428. #~ msgstr "英語"
  1429. #~ msgid "Estonian"
  1430. #~ msgstr "愛沙尼亞文"
  1431. #~ msgid "Faroese"
  1432. #~ msgstr "法羅文"
  1433. #~ msgid "Fijian"
  1434. #~ msgstr "斐濟語"
  1435. #~ msgid "Frisian"
  1436. #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
  1437. #~ msgid "Gaelic (Scots)"
  1438. #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
  1439. #~ msgid "Irish"
  1440. #~ msgstr "愛爾蘭文"
  1441. #~ msgid "Gallegan"
  1442. #~ msgstr "嘉樂岡文"
  1443. #~ msgid "Manx"
  1444. #~ msgstr "馬恩語"
  1445. #~ msgid "Greek, Modern ()"
  1446. #~ msgstr "Greek, Modern ()"
  1447. #~ msgid "Guarani"
  1448. #~ msgstr "瓜拉尼語"
  1449. #~ msgid "Gujarati"
  1450. #~ msgstr "印度古吉拉特語"
  1451. #~ msgid "Herero"
  1452. #~ msgstr "赫雷羅語"
  1453. #~ msgid "Hindi"
  1454. #~ msgstr "Hindi"
  1455. #~ msgid "Hiri Motu"
  1456. #~ msgstr "Hiri Motu"
  1457. #~ msgid "Icelandic"
  1458. #~ msgstr "冰島文"
  1459. #~ msgid "Inuktitut"
  1460. #~ msgstr "Inuktitut"
  1461. #~ msgid "Interlingue"
  1462. #~ msgstr "Interlingue"
  1463. #~ msgid "Interlingua"
  1464. #~ msgstr "Interlingua"
  1465. #~ msgid "Inupiaq"
  1466. #~ msgstr "Inupiaq"
  1467. #~ msgid "Javanese"
  1468. #~ msgstr "爪哇語"
  1469. #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
  1470. #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
  1471. #~ msgid "Kannada"
  1472. #~ msgstr "卡納達語"
  1473. #~ msgid "Kashmiri"
  1474. #~ msgstr "克什米爾語"
  1475. #~ msgid "Khmer"
  1476. #~ msgstr "高棉語"
  1477. #~ msgid "Kikuyu"
  1478. #~ msgstr "吉函式庫尤語"
  1479. #~ msgid "Kinyarwanda"
  1480. #~ msgstr "金亞盧安達文"
  1481. #~ msgid "Kirghiz"
  1482. #~ msgstr "吉爾吉斯語"
  1483. #~ msgid "Komi"
  1484. #~ msgstr "科米語"
  1485. #~ msgid "Kuanyama"
  1486. #~ msgstr "Kuanyama"
  1487. #~ msgid "Kurdish"
  1488. #~ msgstr "庫德文"
  1489. #~ msgid "Lao"
  1490. #~ msgstr "寮文"
  1491. #~ msgid "Latin"
  1492. #~ msgstr "拉丁文"
  1493. #~ msgid "Latvian"
  1494. #~ msgstr "拉脫維亞文"
  1495. #~ msgid "Lingala"
  1496. #~ msgstr "林加拉語"
  1497. #~ msgid "Lithuanian"
  1498. #~ msgstr "立陶宛語"
  1499. #~ msgid "Letzeburgesch"
  1500. #~ msgstr "Letzeburgesch"
  1501. #~ msgid "Macedonian"
  1502. #~ msgstr "馬其頓語"
  1503. #~ msgid "Marshall"
  1504. #~ msgstr "馬紹爾群島語"
  1505. #~ msgid "Malayalam"
  1506. #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
  1507. #~ msgid "Maori"
  1508. #~ msgstr "毛利語"
  1509. #~ msgid "Marathi"
  1510. #~ msgstr "Marathi"
  1511. #~ msgid "Malagasy"
  1512. #~ msgstr "Malagasy"
  1513. #~ msgid "Maltese"
  1514. #~ msgstr "Maltese"
  1515. #~ msgid "Moldavian"
  1516. #~ msgstr "Moldavian"
  1517. #~ msgid "Mongolian"
  1518. #~ msgstr "蒙古文"
  1519. #~ msgid "Nauru"
  1520. #~ msgstr "諾魯語"
  1521. #~ msgid "Navajo"
  1522. #~ msgstr "Navajo"
  1523. #~ msgid "Ndebele, South"
  1524. #~ msgstr "南恩德比利語"
  1525. #~ msgid "Ndebele, North"
  1526. #~ msgstr "北恩德比利語"
  1527. #~ msgid "Ndonga"
  1528. #~ msgstr "湯加語"
  1529. #~ msgid "Nepali"
  1530. #~ msgstr "尼泊爾語"
  1531. #~ msgid "Norwegian"
  1532. #~ msgstr "挪威語"
  1533. #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
  1534. #~ msgstr "新挪威文"
  1535. #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
  1536. #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
  1537. #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
  1538. #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
  1539. #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
  1540. #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
  1541. #~ msgid "Oriya"
  1542. #~ msgstr "歐利亞文"
  1543. #~ msgid "Oromo"
  1544. #~ msgstr "奧羅莫語"
  1545. #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
  1546. #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
  1547. #~ msgid "Panjabi"
  1548. #~ msgstr "Panjabi"
  1549. #~ msgid "Pali"
  1550. #~ msgstr "巴利語"
  1551. #~ msgid "Pushto"
  1552. #~ msgstr "普什圖語"
  1553. #~ msgid "Quechua"
  1554. #~ msgstr "蓋丘亞語"
  1555. #~ msgid "Raeto-Romance"
  1556. #~ msgstr "里托羅曼語"
  1557. #~ msgid "Rundi"
  1558. #~ msgstr "隆迪語"
  1559. #~ msgid "Sango"
  1560. #~ msgstr "桑戈語"
  1561. #~ msgid "Croatian"
  1562. #~ msgstr "克羅埃西亞文"
  1563. #~ msgid "Sinhalese"
  1564. #~ msgstr "Sinhalese"
  1565. #~ msgid "Northern Sami"
  1566. #~ msgstr "Northern Sami"
  1567. #~ msgid "Samoan"
  1568. #~ msgstr "Samoan"
  1569. #~ msgid "Shona"
  1570. #~ msgstr "Shona"
  1571. #~ msgid "Sindhi"
  1572. #~ msgstr "信德語"
  1573. #~ msgid "Somali"
  1574. #~ msgstr "Somali"
  1575. #~ msgid "Sotho, Southern"
  1576. #~ msgstr "南索託語"
  1577. #~ msgid "Sardinian"
  1578. #~ msgstr "薩丁文"
  1579. #~ msgid "Swati"
  1580. #~ msgstr "斯瓦特語"
  1581. #~ msgid "Sundanese"
  1582. #~ msgstr "巽他語"
  1583. #~ msgid "Swahili"
  1584. #~ msgstr "斯華西里文"
  1585. #~ msgid "Tahitian"
  1586. #~ msgstr "塔希提語"
  1587. #~ msgid "Tamil"
  1588. #~ msgstr "坦米爾語"
  1589. #~ msgid "Tatar"
  1590. #~ msgstr "韃靼文"
  1591. #~ msgid "Telugu"
  1592. #~ msgstr "泰盧固語"
  1593. #~ msgid "Tajik"
  1594. #~ msgstr "塔吉克語"
  1595. #~ msgid "Tagalog"
  1596. #~ msgstr "塔加路語"
  1597. #~ msgid "Thai"
  1598. #~ msgstr "泰語"
  1599. #~ msgid "Tibetan"
  1600. #~ msgstr "藏文"
  1601. #~ msgid "Tigrinya"
  1602. #~ msgstr "提格裡尼亞語"
  1603. #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
  1604. #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
  1605. #~ msgid "Tswana"
  1606. #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
  1607. #~ msgid "Tsonga"
  1608. #~ msgstr "頌加文"
  1609. #~ msgid "Turkmen"
  1610. #~ msgstr "土函式庫曼語"
  1611. #~ msgid "Twi"
  1612. #~ msgstr "特維語"
  1613. #~ msgid "Uighur"
  1614. #~ msgstr "Uighur"
  1615. #~ msgid "Urdu"
  1616. #~ msgstr "烏都語"
  1617. #~ msgid "Uzbek"
  1618. #~ msgstr "烏茲別克語"
  1619. #~ msgid "Volapuk"
  1620. #~ msgstr "Volapuk"
  1621. #~ msgid "Welsh"
  1622. #~ msgstr "威爾斯語"
  1623. #~ msgid "Wolof"
  1624. #~ msgstr "沃洛夫語"
  1625. #~ msgid "Xhosa"
  1626. #~ msgstr "科薩文"
  1627. #~ msgid "Yiddish"
  1628. #~ msgstr "意第緒語"
  1629. #~ msgid "Yoruba"
  1630. #~ msgstr "約魯巴語"
  1631. #~ msgid "Zhuang"
  1632. #~ msgstr "Zhuang"
  1633. #~ msgid "Zulu"
  1634. #~ msgstr "祖魯語"
  1635. #~ msgid "16"
  1636. #~ msgstr "16"
  1637. #~ msgid "32"
  1638. #~ msgstr "32"
  1639. #~ msgid "64"
  1640. #~ msgstr "64"
  1641. #, fuzzy
  1642. #~ msgid "Illegal Polarization"
  1643. #~ msgstr "音量正規化"
  1644. #~ msgid "dv"
  1645. #~ msgstr "dv"
  1646. #, fuzzy
  1647. #~ msgid "EyeTV access module"
  1648. #~ msgstr "存取模組"
  1649. #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
  1650. #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
  1651. #~ msgid "Bandwidth limiter"
  1652. #~ msgstr "頻寬限制器"
  1653. #, fuzzy
  1654. #~ msgid "Force use of dump module"
  1655. #~ msgstr "存取輸出模組"
  1656. #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
  1657. #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
  1658. #~ msgid "Record directory"
  1659. #~ msgstr "錄製存放目錄"
  1660. #, fuzzy
  1661. #~ msgid "Force use of the timeshift module"
  1662. #~ msgstr "存取輸出模組"
  1663. #, fuzzy
  1664. #~ msgid "Timeshift"
  1665. #~ msgstr "時間"
  1666. #, fuzzy
  1667. #~ msgid ""
  1668. #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
  1669. #~ "will be used."
  1670. #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
  1671. #, fuzzy
  1672. #~ msgid ""
  1673. #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
  1674. #~ "" will be used for OSS."
  1675. #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
  1676. #, fuzzy
  1677. #~ msgid ""
  1678. #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
  1679. #~ "" will be used for OSS, "hw" for Alsa."
  1680. #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
  1681. #~ msgid "Audio method"
  1682. #~ msgstr "音訊方式"
  1683. #, fuzzy
  1684. #~ msgid ""
  1685. #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
  1686. #~ "device will be used."
  1687. #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
  1688. #, fuzzy
  1689. #~ msgid "spatializer"
  1690. #~ msgstr "視覺化過濾器"
  1691. #~ msgid "aRts audio output"
  1692. #~ msgstr "aRts音訊輸出"
  1693. #~ msgid "EsounD audio output"
  1694. #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
  1695. #~ msgid "Esound server"
  1696. #~ msgstr "Esound伺服器"
  1697. #~ msgid "Cinepak video decoder"
  1698. #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
  1699. #~ msgid "Dirac video decoder"
  1700. #~ msgstr "Dirac視訊解碼器"
  1701. #~ msgid "Dirac video encoder"
  1702. #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
  1703. #~ msgid "%d Hz"
  1704. #~ msgstr "%d Hz"
  1705. #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
  1706. #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
  1707. #~ msgid "Kate comment"
  1708. #~ msgstr "Kate註解"
  1709. #, fuzzy
  1710. #~ msgid "Speex comment"
  1711. #~ msgstr "頻譜"
  1712. #~ msgid "Define playlist bookmarks."
  1713. #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
  1714. #~ msgid "Buffer"
  1715. #~ msgstr "緩衝器"
  1716. #~ msgid "Backward"
  1717. #~ msgstr "向後"
  1718. #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
  1719. #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
  1720. #~ msgid "Raw DTS demuxer"
  1721. #~ msgstr "原始DTS解多功器"
  1722. #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
  1723. #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
  1724. #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
  1725. #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
  1726. #~ msgid "4:3 subtitles"
  1727. #~ msgstr "4:3 字幕"
  1728. #~ msgid "16:9 subtitles"
  1729. #~ msgstr "16:9 字幕"
  1730. #~ msgid "2.21:1 subtitles"
  1731. #~ msgstr "2.21:1 字幕"
  1732. #~ msgid "Quick Open File..."
  1733. #~ msgstr "快速開啟檔案..."
  1734. #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  1735. #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  1736. #~ msgid "Access Filter"
  1737. #~ msgstr "存取濾波器"
  1738. #, fuzzy
  1739. #~ msgid "Save As:"
  1740. #~ msgstr "另存新擋..."
  1741. #~ msgid "Login"
  1742. #~ msgstr "登入"
  1743. #~ msgid ""
  1744. #~ "This will reset your VLC media player preferences.n"
  1745. #~ "Are you sure you want to continue?"
  1746. #~ msgstr ""
  1747. #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定n"
  1748. #~ "你確定要繼續?"
  1749. #~ msgid "Open playlist file"
  1750. #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
  1751. #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
  1752. #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
  1753. #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
  1754. #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
  1755. #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
  1756. #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
  1757. #~ msgid "&Playlist"
  1758. #~ msgstr "播放清單(&P)"
  1759. #~ msgid "Show P&laylist"
  1760. #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
  1761. #~ msgid "Play&list..."
  1762. #~ msgstr "播放清單(&L))..."
  1763. #~ msgid "&Preferences..."
  1764. #~ msgstr "偏好設定(&P)"
  1765. #~ msgid "Load File..."
  1766. #~ msgstr "載入檔案"
  1767. #~ msgid "Tools"
  1768. #~ msgstr "工具"
  1769. #~ msgid "Show Playlist"
  1770. #~ msgstr "顯示播放清單"
  1771. #~ msgid "Minimal View..."
  1772. #~ msgstr "最小化檢視..."
  1773. #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
  1774. #~ msgstr "選取全螢幕介面"
  1775. #~ msgid "Card Selection"
  1776. #~ msgstr "介面卡選擇"
  1777. #~ msgid "Customize"
  1778. #~ msgstr "自訂化"
  1779. #~ msgid "Outputs"
  1780. #~ msgstr "輸出"
  1781. #, fuzzy
  1782. #~ msgid "Integrate video in interface"
  1783. #~ msgstr "VLC介面設定"
  1784. #~ msgid ""
  1785. #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
  1786. #~ "playlist|*.xspf"
  1787. #~ msgstr ""
  1788. #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
  1789. #~ "*.xspf"
  1790. #~ msgid "WinCE interface module"
  1791. #~ msgstr "WinCE介面模組"
  1792. #~ msgid "RRD output file"
  1793. #~ msgstr "RRD輸出檔案"
  1794. #~ msgid "Bonjour"
  1795. #~ msgstr "Bonjour"
  1796. #~ msgid "Devices"
  1797. #~ msgstr "裝置"
  1798. #~ msgid "Image video output"
  1799. #~ msgstr "影像視訊輸出"
  1800. #~ msgid "Cube"
  1801. #~ msgstr "立方體"
  1802. #, fuzzy
  1803. #~ msgid "Transparent Cube"
  1804. #~ msgstr "透明度"
  1805. #, fuzzy
  1806. #~ msgid "Cylinder"
  1807. #~ msgstr "清除"
  1808. #, fuzzy
  1809. #~ msgid "Torus"
  1810. #~ msgstr "工具"
  1811. #, fuzzy
  1812. #~ msgid "Sphere"
  1813. #~ msgstr "速度"
  1814. #~ msgid "SQUAREXY"
  1815. #~ msgstr "SQUAREXY"
  1816. #~ msgid "SQUARER"
  1817. #~ msgstr "SQUARER"
  1818. #~ msgid "ASINXY"
  1819. #~ msgstr "ASINXY"
  1820. #~ msgid "ASINR"
  1821. #~ msgstr "ASINR"
  1822. #~ msgid "SINEXY"
  1823. #~ msgstr "SINEXY"
  1824. #~ msgid "SINER"
  1825. #~ msgstr "SINER"
  1826. #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
  1827. #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
  1828. #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
  1829. #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
  1830. #, fuzzy
  1831. #~ msgid "Point of view x-coordinate"
  1832. #~ msgstr "視訊x座標"
  1833. #, fuzzy
  1834. #~ msgid "Point of view y-coordinate"
  1835. #~ msgstr "視訊x座標"
  1836. #, fuzzy
  1837. #~ msgid "Point of view z-coordinate"
  1838. #~ msgstr "視訊x座標"
  1839. #~ msgid "Number of bands"
  1840. #~ msgstr "頻帶數量"
  1841. #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
  1842. #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
  1843. #, fuzzy
  1844. #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
  1845. #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
  1846. #~ msgid "VLC could not find encoder "%s"."
  1847. #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 "%s"。"
  1848. #, fuzzy
  1849. #~ msgid "Quartz video"
  1850. #~ msgstr "視訊"
  1851. #~ msgid "MusicBrainz"
  1852. #~ msgstr "MusicBrainz"
  1853. #~ msgid "MusicBrainz meta data"
  1854. #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
  1855. #, fuzzy
  1856. #~ msgid "Seam Carving video filter"
  1857. #~ msgstr "複製視訊過濾器"
  1858. #, fuzzy
  1859. #~ msgid "Seam Carving"
  1860. #~ msgstr "串流資訊..."
  1861. #~ msgid "Audio CD - Track "
  1862. #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
  1863. #, fuzzy
  1864. #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
  1865. #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
  1866. #~ msgid "VLC - Controller"
  1867. #~ msgstr "VLC - 控制器"
  1868. #, fuzzy
  1869. #~ msgid "A to B"
  1870. #~ msgstr " 到 "
  1871. #, fuzzy
  1872. #~ msgid "Extended settings"
  1873. #~ msgstr "編碼器設定"
  1874. #, fuzzy
  1875. #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
  1876. #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
  1877. #, fuzzy
  1878. #~ msgid "&Update List"
  1879. #~ msgstr "更新"
  1880. #, fuzzy
  1881. #~ msgid "Choose subtitles file"
  1882. #~ msgstr "使用字幕檔"
  1883. #, fuzzy
  1884. #~ msgid "&Equalizer"
  1885. #~ msgstr "等化器"
  1886. #, fuzzy
  1887. #~ msgid "&Title"
  1888. #~ msgstr "標題(&T):"
  1889. #, fuzzy
  1890. #~ msgid "Undock from Interface"
  1891. #~ msgstr "搖桿控制介面"
  1892. #, fuzzy
  1893. #~ msgid "Ctrl+U"
  1894. #~ msgstr "Ctrl"
  1895. #, fuzzy
  1896. #~ msgid "Add Interfaces"
  1897. #~ msgstr "新增介面"
  1898. #~ msgid "Add node"
  1899. #~ msgstr "增加節點"
  1900. #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
  1901. #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」n"
  1902. #, fuzzy
  1903. #~ msgid "Subscreen height."
  1904. #~ msgstr "視訊高度"
  1905. #~ msgid "Get Stream Information"
  1906. #~ msgstr "取得串流資訊"
  1907. #~ msgid "%i items in the playlist"
  1908. #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
  1909. #~ msgid "1 item in the playlist"
  1910. #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
  1911. #, fuzzy
  1912. #~ msgid "Input and Codecs"
  1913. #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
  1914. #, fuzzy
  1915. #~ msgid "close"
  1916. #~ msgstr "關閉"
  1917. #, fuzzy
  1918. #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
  1919. #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
  1920. #, fuzzy
  1921. #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
  1922. #~ msgstr "VLM設定檔"
  1923. #~ msgid "Check for updates..."
  1924. #~ msgstr "檢查更新..."
  1925. #, fuzzy
  1926. #~ msgid "No DVD Menus"
  1927. #~ msgstr "使用DVD選單"
  1928. #, fuzzy
  1929. #~ msgid "Disk Device"
  1930. #~ msgstr "裝置"
  1931. #, fuzzy
  1932. #~ msgid "Native or Skins"
  1933. #~ msgstr "美國本土音樂"
  1934. #, fuzzy
  1935. #~ msgid "Subtitles languages"
  1936. #~ msgstr "字幕語言"
  1937. #, fuzzy
  1938. #~ msgid "Skip Frames"
  1939. #~ msgstr "略過頁面"
  1940. #, fuzzy
  1941. #~ msgid "Display Device"
  1942. #~ msgstr "顯示"
  1943. #, fuzzy
  1944. #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
  1945. #~ msgstr "開啟桌布模式"
  1946. #, fuzzy
  1947. #~ msgid "use Pause Color"
  1948. #~ msgstr "僅暫停"
  1949. #, fuzzy
  1950. #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
  1951. #~ msgstr "啟用交錯編碼"
  1952. #, fuzzy
  1953. #~ msgid "Subpicture Filters"
  1954. #~ msgstr "字幕"
  1955. #~ msgid "Enabled"
  1956. #~ msgstr "已啟用"
  1957. #, fuzzy
  1958. #~ msgid "Image:"
  1959. #~ msgstr "影像"
  1960. #, fuzzy
  1961. #~ msgid "Position:"
  1962. #~ msgstr "位置"
  1963. #, fuzzy
  1964. #~ msgid "Timestamp:"
  1965. #~ msgstr "時間"
  1966. #, fuzzy
  1967. #~ msgid "Color:"
  1968. #~ msgstr "色彩"
  1969. #, fuzzy
  1970. #~ msgid "Opaqueness:"
  1971. #~ msgstr "開啟:"
  1972. #~ msgid "(in pixels)"
  1973. #~ msgstr "(使用像素)"
  1974. #, fuzzy
  1975. #~ msgid "Marquee:"
  1976. #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
  1977. #, fuzzy
  1978. #~ msgid "Timeout:"
  1979. #~ msgstr "時間"
  1980. #, fuzzy
  1981. #~ msgid "Not Available"
  1982. #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
  1983. #~ msgid "Previous track"
  1984. #~ msgstr "上一軌"
  1985. #~ msgid "Next track"
  1986. #~ msgstr "下一軌"
  1987. #, fuzzy
  1988. #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
  1989. #~ msgstr "字幕解多工器設定"
  1990. #, fuzzy
  1991. #~ msgid "Go to time:"
  1992. #~ msgstr "前往標題"
  1993. #, fuzzy
  1994. #~ msgid "F11"
  1995. #~ msgstr "X11"
  1996. #~ msgid "3dfx Glide video output"
  1997. #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
  1998. #, fuzzy
  1999. #~ msgid "&OK"
  2000. #~ msgstr "確定"
  2001. #, fuzzy
  2002. #~ msgid "&Delete"
  2003. #~ msgstr "刪除"
  2004. #, fuzzy
  2005. #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
  2006. #~ msgstr "串流書籤清單"
  2007. #~ msgid "You must select two bookmarks"
  2008. #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
  2009. #~ msgid "Input has changed "
  2010. #~ msgstr "輸入已改變"
  2011. #~ msgid "Stream and Media Info"
  2012. #~ msgstr "串流及媒體資訊"
  2013. #~ msgid "Advanced information"
  2014. #~ msgstr "進階資訊"
  2015. #, fuzzy
  2016. #~ msgid "&No"
  2017. #~ msgstr "否"
  2018. #~ msgid "Playlist item info"
  2019. #~ msgstr "播放清單項目資訊"
  2020. #~ msgid "Save Messages As..."
  2021. #~ msgstr "另存訊息..."
  2022. #~ msgid "Open..."
  2023. #~ msgstr "開啟..."
  2024. #~ msgid "Stream/Save"
  2025. #~ msgstr "串流/儲存"
  2026. #~ msgid "Use VLC as a stream server"
  2027. #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
  2028. #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
  2029. #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
  2030. #, fuzzy
  2031. #~ msgid "Customize:"
  2032. #~ msgstr "編譯者: "
  2033. #, fuzzy
  2034. #~ msgid "Use an external subtitles file."
  2035. #~ msgstr "使用字幕檔"
  2036. #~ msgid "Advanced Settings..."
  2037. #~ msgstr "進階設定..."
  2038. #~ msgid "File:"
  2039. #~ msgstr "檔案:"
  2040. #~ msgid "Disc type"
  2041. #~ msgstr "光碟類型"
  2042. #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
  2043. #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
  2044. #~ msgid "RTSP"
  2045. #~ msgstr "RTSP"
  2046. #, fuzzy
  2047. #~ msgid "DVD device to use"
  2048. #~ msgstr "DVD裝置"
  2049. #, fuzzy
  2050. #~ msgid "CD-ROM device to use"
  2051. #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
  2052. #~ msgid "Title number."
  2053. #~ msgstr "標題數量"
  2054. #, fuzzy
  2055. #~ msgid "Track number."
  2056. #~ msgstr "調節器數量"
  2057. #~ msgid "&Simple Add File..."
  2058. #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
  2059. #~ msgid "Add &Directory..."
  2060. #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
  2061. #~ msgid "&Add URL..."
  2062. #~ msgstr "增加URL(&A)..."
  2063. #~ msgid "&Save Playlist..."
  2064. #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
  2065. #~ msgid "Sort by &Title"
  2066. #~ msgstr "依標題排序(&T)"
  2067. #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
  2068. #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
  2069. #~ msgid "D&elete"
  2070. #~ msgstr "刪除(&D)"
  2071. #~ msgid "&Manage"
  2072. #~ msgstr "管理(&M)"
  2073. #~ msgid "S&ort"
  2074. #~ msgstr "排序(&S)"
  2075. #~ msgid "&Selection"
  2076. #~ msgstr "選擇(&S)"
  2077. #~ msgid "&View items"
  2078. #~ msgstr "檢視項目(&V)"
  2079. #~ msgid "Play this Branch"
  2080. #~ msgstr "播放本分支"
  2081. #~ msgid "Sort this Branch"
  2082. #~ msgstr "排序本分支"
  2083. #~ msgid "Info"
  2084. #~ msgstr "資訊"
  2085. #~ msgid "%i items in playlist"
  2086. #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
  2087. #~ msgid "root"
  2088. #~ msgstr "根目錄"
  2089. #~ msgid "XSPF playlist"
  2090. #~ msgstr "XSPF播放清單"
  2091. #~ msgid "Playlist is empty"
  2092. #~ msgstr "逼放清單是空的"
  2093. #~ msgid "Can't save"
  2094. #~ msgstr "無法儲存"
  2095. #, fuzzy
  2096. #~ msgid "One level"
  2097. #~ msgstr "最大等級"
  2098. #~ msgid "New node"
  2099. #~ msgstr "新節點"
  2100. #~ msgid "Alt"
  2101. #~ msgstr "Alt"
  2102. #~ msgid "Ctrl"
  2103. #~ msgstr "Ctrl"
  2104. #~ msgid "Stream output MRL"
  2105. #~ msgstr "串流輸出MRL"
  2106. #~ msgid "Target:"
  2107. #~ msgstr "目標:"
  2108. #~ msgid "MMSH"
  2109. #~ msgstr "MMSH"
  2110. #~ msgid "Channel name"
  2111. #~ msgstr "頻道名稱"
  2112. #, fuzzy
  2113. #~ msgid "Select all elementary streams"
  2114. #~ msgstr "選擇一個網路串流"
  2115. #~ msgid "Subtitles codec"
  2116. #~ msgstr "字幕編碼器"
  2117. #~ msgid "Subtitle options"
  2118. #~ msgstr "字幕選項"
  2119. #~ msgid "Subtitles file"
  2120. #~ msgstr "字幕檔"
  2121. #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
  2122. #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
  2123. #~ msgid "Open file"
  2124. #~ msgstr "開啟檔案"
  2125. #~ msgid "Updates"
  2126. #~ msgstr "更新"
  2127. #~ msgid "Check for updates"
  2128. #~ msgstr "檢查更新"
  2129. #~ msgid "Load Configuration"
  2130. #~ msgstr "載入組態"
  2131. #, fuzzy
  2132. #~ msgid "New broadcast"
  2133. #~ msgstr "Podcast"
  2134. #~ msgid "VLM stream"
  2135. #~ msgstr "VLM串流"
  2136. #, fuzzy
  2137. #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
  2138. #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
  2139. #, fuzzy
  2140. #~ msgid "Use this to stream on a network."
  2141. #~ msgstr "串流至網路"
  2142. #, fuzzy
  2143. #~ msgid "Use this to stream on a network"
  2144. #~ msgstr "串流至網路"
  2145. #~ msgid "You must choose a stream"
  2146. #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
  2147. #~ msgid "Unable to find playlist"
  2148. #~ msgstr "無法找到播放清單"
  2149. #~ msgid "Transcode video (if available)"
  2150. #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
  2151. #, fuzzy
  2152. #~ msgid ""
  2153. #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
  2154. #~ "about it."
  2155. #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
  2156. #, fuzzy
  2157. #~ msgid ""
  2158. #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
  2159. #~ "about it."
  2160. #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
  2161. #, fuzzy
  2162. #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
  2163. #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
  2164. #~ msgid "Please enter an address"
  2165. #~ msgstr "請輸入一個位址"
  2166. #, fuzzy
  2167. #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
  2168. #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
  2169. #~ msgid "You must choose a file to save to"
  2170. #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
  2171. #, fuzzy
  2172. #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
  2173. #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
  2174. #~ msgid "More information"
  2175. #~ msgstr "更多資訊"
  2176. #~ msgid "Save to file"
  2177. #~ msgstr "儲存至檔案"
  2178. #~ msgid "Transcode audio (if available)"
  2179. #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
  2180. #~ msgid "Creates several clones of the image"
  2181. #~ msgstr "建立數個影像複製"
  2182. #, fuzzy
  2183. #~ msgid "Cartoon effect"
  2184. #~ msgstr "套用卡通效果"
  2185. #, fuzzy
  2186. #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
  2187. #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
  2188. #~ msgid "Image inversion"
  2189. #~ msgstr "影像反轉"
  2190. #, fuzzy
  2191. #~ msgid "Blurring"
  2192. #~ msgstr "藍色"
  2193. #, fuzzy
  2194. #~ msgid "Adds water effect to the image"
  2195. #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
  2196. #, fuzzy
  2197. #~ msgid "Wave effect"
  2198. #~ msgstr "耳機效果"
  2199. #, fuzzy
  2200. #~ msgid "Adds wave effect to the image"
  2201. #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
  2202. #, fuzzy
  2203. #~ msgid "Magnifies part of the image"
  2204. #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
  2205. #~ msgid "Image adjustment"
  2206. #~ msgstr "影像調整"
  2207. #~ msgid "Video Options"
  2208. #~ msgstr "視訊選項"
  2209. #~ msgid "Aspect Ratio"
  2210. #~ msgstr "長寬比"
  2211. #, fuzzy
  2212. #~ msgid ""
  2213. #~ "Preampn"
  2214. #~ "12.0dB"
  2215. #~ msgstr "夢幻音樂"
  2216. #~ msgid "More Information"
  2217. #~ msgstr "更多資訊"
  2218. #~ msgid "Stopped"
  2219. #~ msgstr "已停止"
  2220. #~ msgid "Playing"
  2221. #~ msgstr "播放中"
  2222. #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
  2223. #~ msgstr "快速開啟檔案...tCtrl-O"
  2224. #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
  2225. #~ msgstr "開啟檔案(&F)...tCtrl-F"
  2226. #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
  2227. #~ msgstr "開啟目錄(&E)...tCtrl-E"
  2228. #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
  2229. #~ msgstr "開啟光碟(&D)...tCtrl-D"
  2230. #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
  2231. #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...tCtrl-N"
  2232. #~ msgid "Open C&apture Device...tCtrl-A"
  2233. #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...tCtrl-A"
  2234. #~ msgid "&Wizard...tCtrl-W"
  2235. #~ msgstr "精靈(W)...tCtrl-W"
  2236. #~ msgid "E&xittCtrl-X"
  2237. #~ msgstr "離開(&X)tCtrl-X"
  2238. #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
  2239. #~ msgstr "播放清單(&P)tCtrl-P"
  2240. #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
  2241. #~ msgstr "訊息(&M)...tCtrl-M"
  2242. #, fuzzy
  2243. #~ msgid "Stream and Media &Info...tCtrl-I"
  2244. #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...tCtrl-I"
  2245. #~ msgid "VLM Control...tCtrl-V"
  2246. #~ msgstr "VLM控制...tCtrl-V"
  2247. #, fuzzy
  2248. #~ msgid "VideoLAN's Website"
  2249. #~ msgstr "VideoLAN網站"
  2250. #, fuzzy
  2251. #~ msgid "Online Help"
  2252. #~ msgstr "線上文件"
  2253. #, fuzzy
  2254. #~ msgid "Embedded playlist"
  2255. #~ msgstr "開啟播放清單"
  2256. #~ msgid "Previous playlist item"
  2257. #~ msgstr "前一個播放清單項目"
  2258. #~ msgid "Play slower"
  2259. #~ msgstr "慢速播放"
  2260. #~ msgid "Play faster"
  2261. #~ msgstr "快速播放"
  2262. #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
  2263. #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)tCtrl-G"
  2264. #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
  2265. #~ msgstr "書籤(&B)...tCtrl-B"
  2266. #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
  2267. #~ msgstr "偏好設定(S)...tCtrl-S"
  2268. #~ msgid ""
  2269. #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  2270. #~ "http://www.videolan.org/n"
  2271. #~ "n"
  2272. #~ msgstr ""
  2273. #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  2274. #~ "http://www.videolan.org/n"
  2275. #~ "n"
  2276. #~ msgid "About %s"
  2277. #~ msgstr "關於 %s"
  2278. #~ msgid "Show/Hide Interface"
  2279. #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
  2280. #~ msgid "Open &File..."
  2281. #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
  2282. #~ msgid "Media &Info..."
  2283. #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
  2284. #, fuzzy
  2285. #~ msgid ""
  2286. #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  2287. #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
  2288. #, fuzzy
  2289. #~ msgid ""
  2290. #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  2291. #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
  2292. #, fuzzy
  2293. #~ msgid ""
  2294. #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
  2295. #~ "and RAW)"
  2296. #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
  2297. #, fuzzy
  2298. #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
  2299. #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
  2300. #, fuzzy
  2301. #~ msgid ""
  2302. #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2303. #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
  2304. #, fuzzy
  2305. #~ msgid ""
  2306. #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2307. #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
  2308. #, fuzzy
  2309. #~ msgid ""
  2310. #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2311. #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
  2312. #, fuzzy
  2313. #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
  2314. #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
  2315. #, fuzzy
  2316. #~ msgid "RTP Unicast"
  2317. #~ msgstr "UDP聯播"
  2318. #~ msgid "Stream to a single computer."
  2319. #~ msgstr "串流至單一電腦"
  2320. #~ msgid "RTP Multicast"
  2321. #~ msgstr "RTP群播"
  2322. #~ msgid "Bookmarks dialog"
  2323. #~ msgstr "書籤對話框"
  2324. #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
  2325. #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
  2326. #~ msgid "Extended GUI"
  2327. #~ msgstr "延伸使用者介面"
  2328. #~ msgid "Taskbar"
  2329. #~ msgstr "工作列"
  2330. #~ msgid "Minimal interface"
  2331. #~ msgstr "最小化介面"
  2332. #, fuzzy
  2333. #~ msgid "Size to video"
  2334. #~ msgstr "有效時間"
  2335. #~ msgid "Show labels in toolbar"
  2336. #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
  2337. #, fuzzy
  2338. #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
  2339. #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
  2340. #~ msgid "Playlist view"
  2341. #~ msgstr "播放清單檢視"
  2342. #~ msgid "Embedded"
  2343. #~ msgstr "嵌入"
  2344. #~ msgid "Both"
  2345. #~ msgstr "兩者"
  2346. #, fuzzy
  2347. #~ msgid "Distortion"
  2348. #~ msgstr "音訊濾波器"
  2349. #, fuzzy
  2350. #~ msgid "Adds distortion effects"
  2351. #~ msgstr "選擇效果"
  2352. #, fuzzy
  2353. #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
  2354. #~ msgstr "TCP連線逾時"
  2355. #, fuzzy
  2356. #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
  2357. #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
  2358. #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
  2359. #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
  2360. #, fuzzy
  2361. #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
  2362. #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
  2363. #, fuzzy
  2364. #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
  2365. #~ msgstr "設定快照影像的高度"
  2366. #, fuzzy
  2367. #~ msgid "Video canvas width"
  2368. #~ msgstr "視訊寬度"
  2369. #, fuzzy
  2370. #~ msgid "Video canvas height"
  2371. #~ msgstr "視訊高度"
  2372. #, fuzzy
  2373. #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
  2374. #~ msgstr "採樣率"
  2375. #, fuzzy
  2376. #~ msgid "Block"
  2377. #~ msgstr "黑色"
  2378. #, fuzzy
  2379. #~ msgid "Allow"
  2380. #~ msgstr "所有的"
  2381. #, fuzzy
  2382. #~ msgid "Prompt"
  2383. #~ msgstr "流行音樂"
  2384. #, fuzzy
  2385. #~ msgid "Authorise meta information fetching"
  2386. #~ msgstr "更多資訊"
  2387. #, fuzzy
  2388. #~ msgid "Security options"
  2389. #~ msgstr "字幕選項"
  2390. #~ msgid "Track Number"
  2391. #~ msgstr "音軌編號"
  2392. #, fuzzy
  2393. #~ msgid "Automatic multicast streaming"
  2394. #~ msgstr "自動修整"
  2395. #~ msgid "Video Device"
  2396. #~ msgstr "視訊裝置"
  2397. #~ msgid "Advanced Information"
  2398. #~ msgstr "進階資訊"
  2399. #~ msgid "Interfaces"
  2400. #~ msgstr "介面"
  2401. #, fuzzy
  2402. #~ msgid "Network policy"
  2403. #~ msgstr "網路:"
  2404. #, fuzzy
  2405. #~ msgid "Some random name"
  2406. #~ msgstr "串流名稱"
  2407. #, fuzzy
  2408. #~ msgid "Find a name"
  2409. #~ msgstr "檔案名稱"
  2410. #, fuzzy
  2411. #~ msgid "Lua Meta"
  2412. #~ msgstr "金屬樂"
  2413. #, fuzzy
  2414. #~ msgid ""
  2415. #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
  2416. #~ "if you choose to use SAP."
  2417. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
  2418. #, fuzzy
  2419. #~ msgid "About VLC media player..."
  2420. #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
  2421. #~ msgid "Switch interface"
  2422. #~ msgstr "切換介面"
  2423. #, fuzzy
  2424. #~ msgid "France"
  2425. #~ msgstr "取消"
  2426. #, fuzzy
  2427. #~ msgid "Embedded video output"
  2428. #~ msgstr "影像視訊輸出"
  2429. #, fuzzy
  2430. #~ msgid "Distribution License"
  2431. #~ msgstr "音訊濾波器"
  2432. #, fuzzy
  2433. #~ msgid "Always show video area"
  2434. #~ msgstr "擷取視訊快照"
  2435. #, fuzzy
  2436. #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
  2437. #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
  2438. #, fuzzy
  2439. #~ msgid "Video Codec"
  2440. #~ msgstr "視訊編碼器:"
  2441. #, fuzzy
  2442. #~ msgid "Visualisation"
  2443. #~ msgstr "視覺效果"
  2444. #, fuzzy
  2445. #~ msgid "Always display the video"
  2446. #~ msgstr "擷取視訊快照"
  2447. #, fuzzy
  2448. #~ msgid "Subtitles preferred language"
  2449. #~ msgstr "字幕語言"
  2450. #, fuzzy
  2451. #~ msgid "Color invert"
  2452. #~ msgstr "色彩反向"
  2453. #, fuzzy
  2454. #~ msgid "DCCP transport"
  2455. #~ msgstr "UDP通訊埠"
  2456. #, fuzzy
  2457. #~ msgid "UDP-Lite transport"
  2458. #~ msgstr "UDP通訊埠"
  2459. #~ msgid "Codec Name"
  2460. #~ msgstr "編碼器名稱"
  2461. #~ msgid "Codec Description"
  2462. #~ msgstr "編碼器描述"
  2463. #~ msgid "Help options"
  2464. #~ msgstr "說明選項"
  2465. #~ msgid "print help for the advanced options"
  2466. #~ msgstr "列印進接選項說明"
  2467. #~ msgid "Charset"
  2468. #~ msgstr "字元集"
  2469. #~ msgid "Remember wizard options"
  2470. #~ msgstr "記住精靈選項"
  2471. #, fuzzy
  2472. #~ msgid "Video Device Name "
  2473. #~ msgstr "視訊裝置名稱"
  2474. #, fuzzy
  2475. #~ msgid "Audio Device Name "
  2476. #~ msgstr "音訊裝置名稱"
  2477. #, fuzzy
  2478. #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
  2479. #~ msgstr "視訊編碼器"
  2480. #, fuzzy
  2481. #~ msgid "Select the device"
  2482. #~ msgstr "選擇一個檔案"
  2483. #, fuzzy
  2484. #~ msgid "Session descriptipn"
  2485. #~ msgstr "工作階段描述"
  2486. #, fuzzy
  2487. #~ msgid "No random"
  2488. #~ msgstr "隨機"
  2489. #~ msgid "Album/movie/show title"
  2490. #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
  2491. #, fuzzy
  2492. #~ msgid "RTCP destination port number"
  2493. #~ msgstr "工作階段名稱"
  2494. #~ msgid "Autodetection of MTU"
  2495. #~ msgstr "自動偵測MTU"
  2496. #, fuzzy
  2497. #~ msgid "goto is deprecated"
  2498. #~ msgstr "輸出裝置"
  2499. #, fuzzy
  2500. #~ msgid "Replay Gain type"
  2501. #~ msgstr "播放和停止"
  2502. #~ msgid "Report a Bug"
  2503. #~ msgstr "錯誤回報"
  2504. #~ msgid "Use DVD menus"
  2505. #~ msgstr "使用DVD選單"
  2506. #, fuzzy
  2507. #~ msgid "Track number/Position"
  2508. #~ msgstr "調節器數量"
  2509. #, fuzzy
  2510. #~ msgid "Manage"
  2511. #~ msgstr "管理(&M)"
  2512. #, fuzzy
  2513. #~ msgid "Ctrl+X"
  2514. #~ msgstr "Ctrl"
  2515. #, fuzzy
  2516. #~ msgid "Dock playlist"
  2517. #~ msgstr "播放清單"
  2518. #, fuzzy
  2519. #~ msgid "Open Directory..."
  2520. #~ msgstr "開啟檔案(&F)...tCtrl-F"
  2521. #, fuzzy
  2522. #~ msgid "Show columns"
  2523. #~ msgstr "歌舞劇音樂"
  2524. #, fuzzy
  2525. #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
  2526. #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
  2527. #, fuzzy
  2528. #~ msgid "OSS Device"
  2529. #~ msgstr "OSS DSP裝置"
  2530. #, fuzzy
  2531. #~ msgid "DirectX Device"
  2532. #~ msgstr "視訊裝置"
  2533. #, fuzzy
  2534. #~ msgid "Alsa Device"
  2535. #~ msgstr "裝置"
  2536. #~ msgid "&View"
  2537. #~ msgstr "檢視(&V)"
  2538. #~ msgid "(no title)"
  2539. #~ msgstr "(無標題)"
  2540. #, fuzzy
  2541. #~ msgid "no artist"
  2542. #~ msgstr "藝人"
  2543. #, fuzzy
  2544. #~ msgid "SAP sessions"
  2545. #~ msgstr "權限"
  2546. #, fuzzy
  2547. #~ msgid "Ctrl+Z"
  2548. #~ msgstr "Ctrl"
  2549. #~ msgid "Growl server"
  2550. #~ msgstr "Growl伺服器"
  2551. #~ msgid "Growl password"
  2552. #~ msgstr "Growl密碼"
  2553. #~ msgid "Growl UDP port"
  2554. #~ msgstr "Growl UDP埠"
  2555. #, fuzzy
  2556. #~ msgid "Halve sample rate"
  2557. #~ msgstr "採樣率"
  2558. #, fuzzy
  2559. #~ msgid "Video Monitor"
  2560. #~ msgstr "視訊過濾器"
  2561. #, fuzzy
  2562. #~ msgid "Statistics input file"
  2563. #~ msgstr "統計"
  2564. #, fuzzy
  2565. #~ msgid "Statistics output file"
  2566. #~ msgstr "RRD輸出檔案"
  2567. #~ msgid "VC-1 decoder module"
  2568. #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
  2569. #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
  2570. #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
  2571. #~ msgid "Podcast Copyright"
  2572. #~ msgstr "Podcast版權"
  2573. #~ msgid "Podcast Subtitle"
  2574. #~ msgstr "Podcast字幕"
  2575. #~ msgid "Sorted by Album"
  2576. #~ msgstr "依專輯排序"
  2577. #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
  2578. #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
  2579. #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
  2580. #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
  2581. #~ msgid "Automatic black border cropping."
  2582. #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
  2583. #~ msgid "Growl"
  2584. #~ msgstr "Growl"
  2585. #~ msgid "Horizontal border width"
  2586. #~ msgstr "水平邊框寬度"
  2587. #~ msgid "Center-Center"
  2588. #~ msgstr "正中"
  2589. #~ msgid "Left-Center"
  2590. #~ msgstr "左中"
  2591. #~ msgid "Right-Center"
  2592. #~ msgstr "右中"
  2593. #~ msgid "Center-Top"
  2594. #~ msgstr "中上"
  2595. #~ msgid "Left-Top"
  2596. #~ msgstr "左上"
  2597. #~ msgid "Right-Top"
  2598. #~ msgstr "右上"
  2599. #~ msgid "Center-Bottom"
  2600. #~ msgstr "中下"
  2601. #~ msgid "Left-Bottom"
  2602. #~ msgstr "左下"
  2603. #~ msgid "Right-Bottom"
  2604. #~ msgstr "右下"
  2605. #~ msgid "Go To Position"
  2606. #~ msgstr "前往位置"
  2607. #~ msgid "Small playlist"
  2608. #~ msgstr "小型播放清單"
  2609. #~ msgid "URL : "
  2610. #~ msgstr "URL : "
  2611. #~ msgid "file size : "
  2612. #~ msgstr "檔案大小 : "
  2613. #~ msgid "Choose a mirror"
  2614. #~ msgstr "選擇一個鏡像"
  2615. #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
  2616. #~ msgstr "向後跳 3 秒"
  2617. #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
  2618. #~ msgstr "向前跳 3 秒"
  2619. #~ msgid "Current version"
  2620. #~ msgstr "目前的版本"
  2621. #~ msgid "Your version"
  2622. #~ msgstr "你的版本"
  2623. #~ msgid "Mirror"
  2624. #~ msgstr "鏡像"
  2625. #~ msgid "Streamming"
  2626. #~ msgstr "串流"
  2627. #~ msgid "General interface setttings"
  2628. #~ msgstr "一般介面設定"
  2629. #~ msgid "Video snapshot directory"
  2630. #~ msgstr "視訊快照目錄"
  2631. #~ msgid "DCA"
  2632. #~ msgstr "DCA"
  2633. #, fuzzy
  2634. #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
  2635. #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
  2636. #, fuzzy
  2637. #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
  2638. #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
  2639. #~ msgid "Creating AVI Index ..."
  2640. #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
  2641. #~ msgid "Podcast Keywords"
  2642. #~ msgstr "Podcast關鍵字"
  2643. #~ msgid "Dismiss"
  2644. #~ msgstr "取消"
  2645. #~ msgid "Timestamp"
  2646. #~ msgstr "時間戳記"
  2647. #~ msgid "MSN"
  2648. #~ msgstr "MSN"
  2649. #~ msgid "Check for updates now !"
  2650. #~ msgstr "現在就檢查更新!"
  2651. #~ msgid "Ascii Art"
  2652. #~ msgstr "Ascii Art"
  2653. #~ msgid "Properties"
  2654. #~ msgstr "屬性"
  2655. #~ msgid "from "
  2656. #~ msgstr "從 "
  2657. #~ msgid "HTTP/HTTPS"
  2658. #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
  2659. #~ msgid "UPnP"
  2660. #~ msgstr "UPnP"
  2661. #~ msgid "RSS"
  2662. #~ msgstr "RSS"
  2663. #~ msgid "Flags"
  2664. #~ msgstr "旗標"
  2665. #~ msgid "Audio Bitrate"
  2666. #~ msgstr "音訊位元率"
  2667. #~ msgid "Psychadelic"
  2668. #~ msgstr "迷幻音樂"
  2669. #~ msgid "GNOME"
  2670. #~ msgstr "GNOME"
  2671. #~ msgid "Open _Disc..."
  2672. #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
  2673. #~ msgid "Open a DVD or VCD"
  2674. #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
  2675. #~ msgid "_Network Stream..."
  2676. #~ msgstr "網路串流(_N)..."
  2677. #~ msgid "_Eject Disc"
  2678. #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
  2679. #~ msgid "_Title"
  2680. #~ msgstr "標題(_T)"
  2681. #~ msgid "_Chapter"
  2682. #~ msgstr "章(_C)"
  2683. #~ msgid "_Language"
  2684. #~ msgstr "語言(_L)"
  2685. #~ msgid "_Subtitles"
  2686. #~ msgstr "字幕(_S)"
  2687. #~ msgid "_Fullscreen"
  2688. #~ msgstr "全螢幕(_F)"
  2689. #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
  2690. #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
  2691. #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
  2692. #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
  2693. #~ msgid "Gtk+"
  2694. #~ msgstr "Gtk+"
  2695. #~ msgid "_Settings"
  2696. #~ msgstr "設定(_S)"
  2697. #~ msgid "_Help"
  2698. #~ msgstr "說明(_H)"
  2699. #~ msgid "_About..."
  2700. #~ msgstr "關於(_A)..."
  2701. #~ msgid "_Play"
  2702. #~ msgstr "播放(_P)"
  2703. #~ msgid "_Select"
  2704. #~ msgstr "選擇(_S)"
  2705. #~ msgid "_New"
  2706. #~ msgstr "新增(_N)"
  2707. #~ msgid "TTL"
  2708. #~ msgstr "TTL"
  2709. #~ msgid "Ogg"
  2710. #~ msgstr "Ogg"
  2711. #~ msgid "http://"
  2712. #~ msgstr "http://"
  2713. #~ msgid "udp://@:1234"
  2714. #~ msgstr "udp://@:1234"
  2715. #~ msgid "udp6://@:1234"
  2716. #~ msgstr "udp6://@:1234"
  2717. #~ msgid "rtp://"
  2718. #~ msgstr "rtp://"
  2719. #~ msgid "rtp6://"
  2720. #~ msgstr "rtp6://"
  2721. #~ msgid "/dev/dsp"
  2722. #~ msgstr "/dev/dsp"
  2723. #~ msgid "/dev/video"
  2724. #~ msgstr "/dev/video"
  2725. #~ msgid "http://www.videolan.org"
  2726. #~ msgstr "http://www.videolan.org"
  2727. #~ msgid "Open a network stream"
  2728. #~ msgstr "開啟一個網路串流"
  2729. #~ msgid "Eject the DVD/CD"
  2730. #~ msgstr "彈出DVD/CD"
  2731. #~ msgid "Exit this program"
  2732. #~ msgstr "離開這個程式"
  2733. #~ msgid "About this program"
  2734. #~ msgstr "關於這個程式"
  2735. #~ msgid "Simple &Open ..."
  2736. #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
  2737. #~ msgid "&Eject Disc"
  2738. #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
  2739. #~ msgid "E&xit"
  2740. #~ msgstr "結束(&X)"
  2741. #~ msgid "&File info..."
  2742. #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
  2743. #~ msgid ""
  2744. #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Teamn"
  2745. #~ "n"
  2746. #~ msgstr ""
  2747. #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Teamn"
  2748. #~ "n"
  2749. #~ msgid "&Simple Add..."
  2750. #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
  2751. #~ msgid "&Disable"
  2752. #~ msgstr "停用(&D)"
  2753. #~ msgid "no info"
  2754. #~ msgstr "沒有資訊"
  2755. #~ msgid "General Settings"
  2756. #~ msgstr "一般設定"
  2757. #~ msgid "Standard stream"
  2758. #~ msgstr "標準串流"
  2759. #~ msgid "XOSD module"
  2760. #~ msgstr "XOSD模組"
  2761. #~ msgid "Close Menu"
  2762. #~ msgstr "關閉選單"
  2763. #~ msgid "&Chapter:"
  2764. #~ msgstr "章(&C):"
  2765. #~ msgid "Open &file..."
  2766. #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
  2767. #~ msgid "Open &disc..."
  2768. #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
  2769. #~ msgid "&Network stream..."
  2770. #~ msgstr "網路串流(&N)..."
  2771. #~ msgid "&Hide interface"
  2772. #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
  2773. #~ msgid "&Language"
  2774. #~ msgstr "語言(&L)"
  2775. #~ msgid "&Subtitles"
  2776. #~ msgstr "字幕(&S)"
  2777. #~ msgid "&Add subtitles..."
  2778. #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
  2779. #~ msgid "Exit"
  2780. #~ msgstr "離開"
  2781. #~ msgid "&Mute"
  2782. #~ msgstr "靜音(&M)"
  2783. #~ msgid "Open network"
  2784. #~ msgstr "開啟網路"
  2785. #~ msgid "All files"
  2786. #~ msgstr "所有檔案"
  2787. #~ msgid "Add file"
  2788. #~ msgstr "增加檔案"
  2789. #~ msgid "Stream Output MRL"
  2790. #~ msgstr "串流輸出MRL"
  2791. #~ msgid "A_udio"
  2792. #~ msgstr "音訊(_U)"
  2793. #~ msgid "Open a File"
  2794. #~ msgstr "開啟一個檔案"
  2795. #~ msgid "Open file..."
  2796. #~ msgstr "開啟檔案..."
  2797. #~ msgid "Open disc..."
  2798. #~ msgstr "開啟光碟..."
  2799. #~ msgid "Network stream..."
  2800. #~ msgstr "網路串流..."
  2801. #~ msgid "CDDB Category"
  2802. #~ msgstr "CDDB分類"
  2803. #~ msgid "CDDB Disc ID"
  2804. #~ msgstr "CDDB光碟ID"
  2805. #~ msgid "CDDB Year"
  2806. #~ msgstr "CDDB年份"
  2807. #~ msgid "CDDB Title"
  2808. #~ msgstr "CDDB標題"
  2809. #~ msgid "All items, unsorted"
  2810. #~ msgstr "所有項目(未排序)"
  2811. #, fuzzy
  2812. #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
  2813. #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
  2814. #~ msgid "Linux OSS audio output"
  2815. #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
  2816. #, fuzzy
  2817. #~ msgid "Podcast Publication Date"
  2818. #~ msgstr "調變類型"
  2819. #, fuzzy
  2820. #~ msgid "Podcast Author"
  2821. #~ msgstr "製作人"
  2822. #, fuzzy
  2823. #~ msgid "Mime type"
  2824. #~ msgstr "光碟類型"
  2825. #~ msgid "Open Messages Window"
  2826. #~ msgstr "開啟訊息視窗"
  2827. #, fuzzy
  2828. #~ msgid "Enable skinned playlist"
  2829. #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
  2830. #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
  2831. #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
  2832. #~ msgid "M3U file"
  2833. #~ msgstr "M3U檔案"
  2834. #, fuzzy
  2835. #~ msgid "Sorted by Artist"
  2836. #~ msgstr "依製作人排序"
  2837. #, fuzzy
  2838. #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
  2839. #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
  2840. #~ msgid "History parameter"
  2841. #~ msgstr "歷史參數"
  2842. #~ msgid "Standard Play"
  2843. #~ msgstr "標準播放"
  2844. #~ msgid "Image"
  2845. #~ msgstr "影像"
  2846. #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
  2847. #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
  2848. #, fuzzy
  2849. #~ msgid ""
  2850. #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
  2851. #~ "transcoding"
  2852. #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
  2853. #~ msgid "More info"
  2854. #~ msgstr "更多資訊"
  2855. #~ msgid "Control interface settings"
  2856. #~ msgstr "控制介面設定"
  2857. #, fuzzy
  2858. #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
  2859. #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
  2860. #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
  2861. #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
  2862. #~ msgid ""
  2863. #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
  2864. #~ "mode."
  2865. #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
  2866. #~ msgid ""
  2867. #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
  2868. #~ "be stored."
  2869. #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
  2870. #, fuzzy
  2871. #~ msgid "Program to select"
  2872. #~ msgstr "程式"
  2873. #, fuzzy
  2874. #~ msgid "Programs to select"
  2875. #~ msgstr "程式"
  2876. #~ msgid "Input start time (seconds)"
  2877. #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
  2878. #~ msgid "Preferred codecs list"
  2879. #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
  2880. #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
  2881. #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
  2882. #~ msgid "Standard filesystem file input"
  2883. #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
  2884. #, fuzzy
  2885. #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
  2886. #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
  2887. #~ msgid "Output channels number"
  2888. #~ msgstr "輸出頻道數量"
  2889. #, fuzzy
  2890. #~ msgid "Timeout of subpictures"
  2891. #~ msgstr "字幕"
  2892. #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
  2893. #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
  2894. #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
  2895. #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
  2896. #~ msgid "Advanced output:"
  2897. #~ msgstr "進階輸出:"
  2898. #~ msgid "Output Options"
  2899. #~ msgstr "輸出選項"
  2900. #, fuzzy
  2901. #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
  2902. #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
  2903. #~ msgid "Last skin used"
  2904. #~ msgstr "上一個使用的面板"
  2905. #~ msgid "Select the path to the last skin used."
  2906. #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
  2907. #~ msgid "Config of last used skin."
  2908. #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
  2909. #~ msgid "Subtitles options"
  2910. #~ msgstr "字幕選項"
  2911. #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
  2912. #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
  2913. #~ msgid "Font filename"
  2914. #~ msgstr "字型檔案名稱"
  2915. #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
  2916. #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
  2917. #~ msgid ""
  2918. #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
  2919. #~ "output."
  2920. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
  2921. #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
  2922. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
  2923. #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
  2924. #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
  2925. #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
  2926. #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
  2927. #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
  2928. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
  2929. #~ msgid ""
  2930. #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
  2931. #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
  2932. #~ msgid ""
  2933. #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
  2934. #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
  2935. #~ msgid ""
  2936. #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
  2937. #~ "output."
  2938. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
  2939. #, fuzzy
  2940. #~ msgid ""
  2941. #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
  2942. #~ "output."
  2943. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
  2944. #~ msgid ""
  2945. #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
  2946. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
  2947. #, fuzzy
  2948. #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
  2949. #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
  2950. #, fuzzy
  2951. #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
  2952. #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
  2953. #, fuzzy
  2954. #~ msgid ""
  2955. #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
  2956. #~ "subpictures overlaying."
  2957. #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
  2958. #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
  2959. #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
  2960. #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
  2961. #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
  2962. #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
  2963. #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
  2964. #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
  2965. #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
  2966. #~ msgid ""
  2967. #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
  2968. #~ "output."
  2969. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
  2970. #~ msgid ""
  2971. #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
  2972. #~ "streaming output."
  2973. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
  2974. #~ msgid "List of video output modules"
  2975. #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
  2976. #, fuzzy
  2977. #~ msgid "Top left corner y coordinate"
  2978. #~ msgstr "視訊y座標"
  2979. #, fuzzy
  2980. #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
  2981. #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
  2982. #~ msgid "Select effect"
  2983. #~ msgstr "選擇效果"
  2984. #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
  2985. #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
  2986. #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
  2987. #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
  2988. #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
  2989. #~ msgstr "陰影的補償像素"
  2990. #, fuzzy
  2991. #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
  2992. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
  2993. #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
  2994. #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
  2995. #~ msgid "Ogg stream demuxer"
  2996. #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
  2997. #, fuzzy
  2998. #~ msgid "Podcast playlist import"
  2999. #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
  3000. #~ msgid "Text subtitles demux"
  3001. #~ msgstr "文字字幕解多工"
  3002. #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
  3003. #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
  3004. #~ msgid "Enable CABAC"
  3005. #~ msgstr "啟用CABAC"
  3006. #~ msgid "Analyse mode"
  3007. #~ msgstr "分析模式"
  3008. #~ msgid "Item Info"
  3009. #~ msgstr "項目資訊"
  3010. #~ msgid "Time To Live"
  3011. #~ msgstr "有效時間"
  3012. #~ msgid "CoreAudio output"
  3013. #~ msgstr "CoreAudio輸出"
  3014. #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
  3015. #~ msgstr "向後10秒鐘"
  3016. #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
  3017. #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
  3018. #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
  3019. #~ msgstr "向後1分鐘"
  3020. #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
  3021. #~ msgstr "向後5分鐘"
  3022. #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
  3023. #~ msgstr "向前10秒鐘"
  3024. #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
  3025. #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
  3026. #~ msgid "Jump 1 minute forward"
  3027. #~ msgstr "向前1分鐘"
  3028. #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
  3029. #~ msgstr "向後5分鐘"
  3030. #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
  3031. #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
  3032. #, fuzzy
  3033. #~ msgid "Windows GAPI"
  3034. #~ msgstr "視窗"
  3035. #, fuzzy
  3036. #~ msgid "Windows GDI"
  3037. #~ msgstr "視窗"
  3038. #~ msgid "Audio output volume"
  3039. #~ msgstr "輸出音量"
  3040. #~ msgid "Network interface address"
  3041. #~ msgstr "網路介面位置"
  3042. #~ msgid "Choose program (SID)"
  3043. #~ msgstr "選擇程式(SID)"
  3044. #~ msgid "Choose programs"
  3045. #~ msgstr "選擇程式"
  3046. #~ msgid "Choose subtitles track"
  3047. #~ msgstr "選擇字幕軌"
  3048. #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
  3049. #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
  3050. #, fuzzy
  3051. #~ msgid "Wizard..."
  3052. #~ msgstr "精靈(W)...tCtrl-W"
  3053. #~ msgid "SLP LDAP filter"
  3054. #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
  3055. #~ msgid "SLP input"
  3056. #~ msgstr "SLP輸入"
  3057. #~ msgid "Joystick device"
  3058. #~ msgstr "搖桿裝置"
  3059. #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
  3060. #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
  3061. #~ msgid "Repeat time (ms)"
  3062. #~ msgstr "重複時間(ms)"
  3063. #~ msgid "Wait time (ms)"
  3064. #~ msgstr "等候時間(ms)"
  3065. #~ msgid "Action mapping"
  3066. #~ msgstr "動作對應"
  3067. #~ msgid "Show tooltips"
  3068. #~ msgstr "顯示工具提示"
  3069. #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
  3070. #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
  3071. #~ msgid "Interface default search path"
  3072. #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
  3073. #~ msgid "GNOME interface"
  3074. #~ msgstr "GNOME介面"
  3075. #~ msgid "Select a network stream"
  3076. #~ msgstr "選擇一個網路串流"
  3077. #~ msgid "Choose title"
  3078. #~ msgstr "選擇標題"
  3079. #~ msgid "Choose chapter"
  3080. #~ msgstr "選擇章節"
  3081. #~ msgid "Open the module manager"
  3082. #~ msgstr "開啟模組管理員"
  3083. #~ msgid "Open the messages window"
  3084. #~ msgstr "開啟訊息視窗"
  3085. #~ msgid "Select audio channel"
  3086. #~ msgstr "選擇音訊頻道"
  3087. #~ msgid "Select subtitles channel"
  3088. #~ msgstr "選擇字幕頻道"
  3089. #~ msgid "Open disc"
  3090. #~ msgstr "開啟光碟"
  3091. #~ msgid "Stop stream"
  3092. #~ msgstr "停止串流"
  3093. #~ msgid "Pause stream"
  3094. #~ msgstr "暫停串流"
  3095. #~ msgid "Previous file"
  3096. #~ msgstr "上一個檔案"
  3097. #~ msgid "Title:"
  3098. #~ msgstr "標題:"
  3099. #~ msgid "Select previous title"
  3100. #~ msgstr "選擇上一個標題"
  3101. #~ msgid "Chapter:"
  3102. #~ msgstr "章節:"
  3103. #~ msgid "Select previous chapter"
  3104. #~ msgstr "選擇上一個章節"
  3105. #~ msgid "Switch program"
  3106. #~ msgstr "切換程式"
  3107. #~ msgid "stream output"
  3108. #~ msgstr "串流輸出"
  3109. #~ msgid "Item"
  3110. #~ msgstr "項目"
  3111. #~ msgid "stream output (MRL)"
  3112. #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
  3113. #~ msgid "Path:"
  3114. #~ msgstr "路徑:"
  3115. #~ msgid "Gtk+ interface"
  3116. #~ msgstr "Gtk+ 介面"
  3117. #~ msgid "Exit the program"
  3118. #~ msgstr "離開程式"
  3119. #~ msgid "About this application"
  3120. #~ msgstr "關於這個應用程式"
  3121. #~ msgid "Pause Stream"
  3122. #~ msgstr "暫停串流"
  3123. #~ msgid "Play Slower"
  3124. #~ msgstr "慢速播放"
  3125. #~ msgid "Play Faster"
  3126. #~ msgstr "快速播放"
  3127. #~ msgid "Open Playlist"
  3128. #~ msgstr "開啟播放清單"
  3129. #~ msgid "Previous File"
  3130. #~ msgstr "上一個檔案"
  3131. #~ msgid "Next File"
  3132. #~ msgstr "下一個檔案"
  3133. #~ msgid "Open Target"
  3134. #~ msgstr "開啟目標"
  3135. #~ msgid "Use stream output"
  3136. #~ msgstr "使用串流輸出"
  3137. #~ msgid "Go To:"
  3138. #~ msgstr "前往:"
  3139. #~ msgid "Stream output (MRL)"
  3140. #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
  3141. #~ msgid "Disk type"
  3142. #~ msgstr "磁碟類型"
  3143. #~ msgid "Title "
  3144. #~ msgstr "標題 "
  3145. #~ msgid "Chapter "
  3146. #~ msgstr "章節 "
  3147. #~ msgid "Device name "
  3148. #~ msgstr "裝置名稱 "
  3149. #~ msgid "Languages"
  3150. #~ msgstr "語言"
  3151. #~ msgid "Open &Disk"
  3152. #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
  3153. #~ msgid "Open &Stream"
  3154. #~ msgstr "開啟串流(&S)"
  3155. #~ msgid "P&ause"
  3156. #~ msgstr "暫停(&A)"
  3157. #~ msgid "&Slow"
  3158. #~ msgstr "慢速(&S)"
  3159. #~ msgid "Fas&t"
  3160. #~ msgstr "快速(&T)"
  3161. #~ msgid "Opens an existing document"
  3162. #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
  3163. #~ msgid "Quits the application"
  3164. #~ msgstr "離開應用程式"
  3165. #~ msgid "Opens a network stream"
  3166. #~ msgstr "開啟網路串流"
  3167. #~ msgid "Opening file..."
  3168. #~ msgstr "開啟檔案中..."
  3169. #~ msgid "Exiting..."
  3170. #~ msgstr "離開..."
  3171. #~ msgid "Messages:"
  3172. #~ msgstr "訊息:"
  3173. #~ msgid "Address "
  3174. #~ msgstr "位置 "
  3175. #~ msgid "Port "
  3176. #~ msgstr "埠 "
  3177. #~ msgid "Demux number"
  3178. #~ msgstr "解多工器數量"
  3179. #, fuzzy
  3180. #~ msgid "Next >"
  3181. #~ msgstr "下一項"
  3182. #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
  3183. #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
  3184. #~ msgid "Choose here your input stream"
  3185. #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
  3186. #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
  3187. #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
  3188. #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
  3189. #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
  3190. #~ msgid "DivX first version"
  3191. #~ msgstr "DivX第一版"
  3192. #~ msgid "DivX second version"
  3193. #~ msgstr "DivX第二版"
  3194. #~ msgid "DivX third version"
  3195. #~ msgstr "DivX第三版"
  3196. #~ msgid "Audio format for MPEG4"
  3197. #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
  3198. #~ msgid "DVD audio format"
  3199. #~ msgstr "DVD音訊格式"
  3200. #, fuzzy
  3201. #~ msgid "Pashto"
  3202. #~ msgstr "貼上"
  3203. #, fuzzy
  3204. #~ msgid "Tetum"
  3205. #~ msgstr "頻譜"
  3206. #, fuzzy
  3207. #~ msgid "Showintf"
  3208. #~ msgstr "顯示介面"
  3209. #, fuzzy
  3210. #~ msgid "Telnet"
  3211. #~ msgstr "選擇"
  3212. #~ msgid "&Select All"
  3213. #~ msgstr "全選(&S)"
  3214. #, fuzzy
  3215. #~ msgid "VLC internal picture video output"
  3216. #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
  3217. #~ msgid "Choose audio channel"
  3218. #~ msgstr "選擇音訊頻道"
  3219. #~ msgid "Choose subtitle track"
  3220. #~ msgstr "選擇字幕軌"
  3221. #~ msgid "Choose a stream output"
  3222. #~ msgstr "選擇串流輸出"
  3223. #~ msgid "Loop playlist on end"
  3224. #~ msgstr "循環播放清單"
  3225. #~ msgid "Telnet remote control interface"
  3226. #~ msgstr "Telnet搖控介面"
  3227. #~ msgid "Screenshot Format"
  3228. #~ msgstr "畫面快照格式"
  3229. #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
  3230. #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
  3231. #~ msgid "Select file or directory"
  3232. #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
  3233. #~ msgid "SAP interface"
  3234. #~ msgstr "SAP介面"
  3235. #~ msgid "&Shuffle Playlist"
  3236. #~ msgstr "亂化播放清單"
  3237. #~ msgid "Stop Stream"
  3238. #~ msgstr "停止串流"
  3239. #~ msgid "Play stream"
  3240. #~ msgstr "播放串流"
  3241. #~ msgid "Random effect"
  3242. #~ msgstr "隨機效果"
  3243. #, fuzzy
  3244. #~ msgid "Big"
  3245. #~ msgstr "亮度"
  3246. #, fuzzy
  3247. #~ msgid "Extra Audio File"
  3248. #~ msgstr "音訊濾波器"
  3249. #, fuzzy
  3250. #~ msgid "QWidget"
  3251. #~ msgstr "寬度"
  3252. #, fuzzy
  3253. #~ msgid "spacing"
  3254. #~ msgstr "快取"
  3255. #, fuzzy
  3256. #~ msgid "Line"
  3257. #~ msgstr "時間"
  3258. #, fuzzy
  3259. #~ msgid "line"
  3260. #~ msgstr "清除"
  3261. #, fuzzy
  3262. #~ msgid "orientation"
  3263. #~ msgstr "更多資訊"
  3264. #, fuzzy
  3265. #~ msgid "QGroupBox"
  3266. #~ msgstr "群組"
  3267. #, fuzzy
  3268. #~ msgid "enabled"
  3269. #~ msgstr "啟動"
  3270. #, fuzzy
  3271. #~ msgid "horizontalLayout_3"
  3272. #~ msgstr "水平翻轉"
  3273. #, fuzzy
  3274. #~ msgid "Disk"
  3275. #~ msgstr "光碟"
  3276. #, fuzzy
  3277. #~ msgid "Audioscrobbler username"
  3278. #~ msgstr "音訊裝置名稱"
  3279. #, fuzzy
  3280. #~ msgid "Audioscrobbler password"
  3281. #~ msgstr "SOCKS密碼"
  3282. #, fuzzy
  3283. #~ msgid "Connecting..."
  3284. #~ msgstr "設定..."
  3285. #, fuzzy
  3286. #~ msgid "Dummy video filter"
  3287. #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
  3288. #, fuzzy
  3289. #~ msgid "Dummy VF"
  3290. #~ msgstr "虛擬"
  3291. #, fuzzy
  3292. #~ msgid "Telnet Interface host"
  3293. #~ msgstr "一般介面設定"
  3294. #, fuzzy
  3295. #~ msgid "You have to select two bookmarks."
  3296. #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
  3297. #~ msgid ""
  3298. #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
  3299. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
  3300. #~ msgid ""
  3301. #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
  3302. #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
  3303. #~ msgid "Jump"
  3304. #~ msgstr "跳至"